1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,250 Csak menj, mintha a kamera ott se lenne! 5 00:00:30,333 --> 00:00:32,833 - Fázom. Beszállok a kocsiba. - Már megint? 6 00:00:32,916 --> 00:00:35,625 Ne már, Carla! Így nem leszel benne a filmben. 7 00:00:36,625 --> 00:00:38,958 Sandra, hogy állítsam be a fókuszt? 8 00:00:39,041 --> 00:00:41,583 Válaszd az automatikus beállítást! 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,875 Vigyázz, bármikor elkezdődhet! 10 00:00:44,958 --> 00:00:47,458 - Várj, így jó leszek? Nézd! - Nem, ez… 11 00:00:47,541 --> 00:00:50,125 - Balra! - Nem kéne több fény? 12 00:00:50,791 --> 00:00:51,666 Lássuk! 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,750 Igen, egy kicsit… 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 Enyhe vagy mérsékelten erős 15 00:02:07,750 --> 00:02:09,500 szél várható 16 00:02:09,583 --> 00:02:12,375 a nyugati országrészben. 17 00:02:16,541 --> 00:02:19,250 ÁPRILIS 12., HÉTFŐ A HANGÜZENET KÜLDŐJE CARLA 18 00:02:21,250 --> 00:02:24,875 Enyhe vagy mérsékelten erős szél várható 19 00:02:24,958 --> 00:02:27,166 a nyugati országrészben. 20 00:02:35,208 --> 00:02:36,958 Apa, ez a második üzenetem. 21 00:02:37,041 --> 00:02:40,083 Negyven perce küldtem az elsőt, 22 00:02:40,166 --> 00:02:44,333 de még nem olvastad, pedig látom, hogy 15 perce online voltál. 23 00:02:44,416 --> 00:02:46,708 Persze ez nem gond, de fontos a dolog. 24 00:02:46,791 --> 00:02:50,583 Összefoglalom a lényeget, hogy ne vesztegessem az értékes idődet. 25 00:02:50,666 --> 00:02:52,083 Szeretném, ha idejönnél. 26 00:02:52,166 --> 00:02:55,625 Gyere el Córdobába, még ha csak egy napra is! 27 00:02:56,125 --> 00:02:58,666 El kell rendeznünk a ház ügyét. 28 00:02:58,750 --> 00:03:00,000 Kérlek, hívj fel! 29 00:03:13,583 --> 00:03:14,708 Maxi! 30 00:03:15,333 --> 00:03:18,750 - Szerintem meglepetést terveznek. - Milyen meglepetést? 31 00:03:18,833 --> 00:03:20,541 - Nem tudom. - Az hogy lehet? 32 00:03:21,250 --> 00:03:25,000 Gustavo és Muldín témát váltottak, amikor megláttak engem. 33 00:03:25,083 --> 00:03:26,500 Járj utána, Maxi! 34 00:03:27,083 --> 00:03:31,666 - Semmi meglepetés, főleg premier előtt! - Jó. A taxid öt perc múlva érkezik. 35 00:03:31,750 --> 00:03:32,791 Rendben. 36 00:03:32,875 --> 00:03:37,166 Jó reggelt, Osvaldito! Gyönyörű napunk van. Ébresztő! 37 00:04:12,333 --> 00:04:13,208 Osvaldo! 38 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Osvaldito! 39 00:04:15,458 --> 00:04:16,750 Hol az én kicsikém? 40 00:04:16,833 --> 00:04:17,791 Hol? 41 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 Gyere elő! Nagy nap ez apának. Apa dolgozni megy. Hol bujkálsz? 42 00:04:24,416 --> 00:04:25,250 Osvaldito! 43 00:04:26,750 --> 00:04:29,166 Osvaldo, ne hozd rám a frászt! Hol vagy? 44 00:04:29,791 --> 00:04:30,625 Osvaldito! 45 00:04:33,250 --> 00:04:35,125 A fenébe! 46 00:04:35,208 --> 00:04:36,916 Jól rám ijesztettél. 47 00:04:37,666 --> 00:04:39,166 Elmentél pisilni? 48 00:04:40,166 --> 00:04:42,375 Furán viselkedsz ma, Osvaldo. 49 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 Ne ijessz így meg egy munkanapon! Nem értelek. 50 00:04:45,458 --> 00:04:46,416 Mi a baj? 51 00:04:47,666 --> 00:04:51,416 Adj egy puszit apának! Megyek dolgozni. Puszit apának! 52 00:04:53,416 --> 00:04:56,416 Így, ni. Nehezedre esett, hm? 53 00:05:23,708 --> 00:05:24,625 Miguel Flores! 54 00:05:25,125 --> 00:05:28,208 - Üdv! - Maga a bálványom. Ezt el sem hiszem. 55 00:05:28,291 --> 00:05:31,541 - Hadd készítsek egy szelfit! - Rendben. 56 00:05:31,625 --> 00:05:33,041 - Nem bánja? - Dehogy. 57 00:05:33,125 --> 00:05:34,250 - Erre! - Jó. 58 00:05:34,333 --> 00:05:36,333 - Vegye le a szemüvegét! - Oké. 59 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Miguel, főnök! 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,541 Üdv! 61 00:05:42,125 --> 00:05:43,333 - Oké. - Kösz, haver. 62 00:05:43,416 --> 00:05:45,291 Ma este is nézzük a családdal. 63 00:05:45,375 --> 00:05:47,041 - Köszönöm. - A legenda! 64 00:05:47,750 --> 00:05:50,166 Miguelito, szia! 65 00:05:50,250 --> 00:05:54,958 Húsz kiló ruhát kell ma kiteregetnem. Mondd, hogy nem fog esni! 66 00:05:55,041 --> 00:05:59,958 Ne aggódj, Elvirita! Tiszta lesz az este, úgy 20-22 fok közötti hőmérséklettel. 67 00:06:00,041 --> 00:06:02,250 Azért nézni foglak. 68 00:06:02,333 --> 00:06:06,333 Pontban 9:45-kor. Sokat reklámozták a műsorod. 69 00:06:06,416 --> 00:06:08,291 Izgatott vagyok, Elvirita. 70 00:06:08,916 --> 00:06:11,833 Ez lesz Argentína első időjárási show-ja. Őrület. 71 00:06:11,916 --> 00:06:14,333 Igen, és milyen jól festesz, drágám! 72 00:06:14,416 --> 00:06:16,250 Nem is tudom. Kemény a verseny. 73 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 Ugyan, jó lesz a nézettség. Rajta! 74 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 - Kösz, Elvirita. - Hajrá! 75 00:06:20,541 --> 00:06:21,708 - Hajrá! - Ez az! 76 00:06:24,041 --> 00:06:26,291 Maxi, az utcán állok, de a taxi sehol. 77 00:06:26,791 --> 00:06:28,166 Mi van a meglepetéssel? 78 00:06:29,500 --> 00:06:31,125 Elnézést a zavarásért. 79 00:06:31,208 --> 00:06:34,333 - Ugyan, Alfonso! Szia Kiko! - Szeretlek, Miguel! 80 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 - Szia, édesem! - Szia! 81 00:06:36,083 --> 00:06:38,000 - Lenne egy kérdésem. - Igen? 82 00:06:38,083 --> 00:06:41,208 A nejem rovarirtást tart a nappaliban és a konyhában, 83 00:06:41,291 --> 00:06:43,250 ezért Kiko ma a teraszon aludna. 84 00:06:44,166 --> 00:06:45,833 Kicsit félek emiatt, 85 00:06:46,416 --> 00:06:49,041 de a rovarirtó szer erősen mérgező. 86 00:06:49,125 --> 00:06:51,000 - Értem. - Ha baja lenne tőle, 87 00:06:51,666 --> 00:06:52,666 abba belehalnánk. 88 00:06:53,166 --> 00:06:54,875 Gyerek híján Kiko a fiunk. 89 00:06:54,958 --> 00:06:58,750 Nyugalom, Alfonso, ne aggódj! Tiszta éjszakánk lesz. 90 00:06:58,833 --> 00:07:02,208 A csúcshőmérséklet 20 és 22 fok között lesz. 91 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 Ennek örülök. Köszönöm szépen! 92 00:07:04,583 --> 00:07:07,166 Szóval, Kiko, ma kint alszol, édesem. 93 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 Elnézést a zavarásért. 94 00:07:09,333 --> 00:07:11,083 - Ugyan már! - Szép napot! 95 00:07:11,166 --> 00:07:13,166 Kedves tőled, szép napot neked is! 96 00:07:13,666 --> 00:07:16,166 Üdvözlöm a nejedet is. Szervusz! 97 00:07:17,250 --> 00:07:18,833 Nahát, ki van itt! 98 00:07:19,958 --> 00:07:22,791 - Maga az a meteorológus. - Az vagyok. 99 00:07:22,875 --> 00:07:24,458 - Tudod, ki ő? - Nem. 100 00:07:25,000 --> 00:07:27,208 A mai gyerekek nem tudnak semmit. 101 00:07:27,291 --> 00:07:28,958 Folyton a telefonon lógnak, 102 00:07:29,041 --> 00:07:31,291 és kilógó nyelvvel fotózzák magukat. 103 00:07:32,666 --> 00:07:34,333 - Folyton kanosak. - Nagyi! 104 00:07:34,416 --> 00:07:36,208 - Mi az? - A nagyi szabadszájú. 105 00:07:36,291 --> 00:07:37,458 Semmi baj. 106 00:07:37,541 --> 00:07:39,750 - Sok sikert ma estére! - Köszönöm. 107 00:07:39,833 --> 00:07:42,208 - Majd említsen meg, jó? - Hogyne. 108 00:07:42,291 --> 00:07:43,125 Mabel vagyok. 109 00:07:43,208 --> 00:07:44,416 - Mabel? - Mabel. 110 00:07:44,500 --> 00:07:46,333 - Mabel. - Kedves ember. 111 00:07:46,416 --> 00:07:47,666 - Viszlát! - Miguel? 112 00:07:49,500 --> 00:07:51,000 Á, igen. Maxi! 113 00:07:51,083 --> 00:07:54,333 - A kocsi már tíz perce ott van. - Hazudtak. Most jött. 114 00:07:55,083 --> 00:07:56,666 Ma 9:45-kor, ugye? 115 00:07:56,750 --> 00:07:58,791 - Igen. - Sok szerencsét! 116 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 Köszönöm. Viszlát! 117 00:08:06,791 --> 00:08:09,833 LEGYEN A VÁROS IDÉN NYÁRON OÁZIS! A TÉVEDHETETLEN 118 00:08:16,250 --> 00:08:20,208 Ma este indul főműsoridős időjárási show-műsorunk a 10-es csatornán. 119 00:08:20,291 --> 00:08:24,125 Itt van a műsor házigazdája, Miguel Flores, a tévedhetetlen. 120 00:08:24,833 --> 00:08:27,625 Nos, valójában csak Isten tévedhetetlen, 121 00:08:27,708 --> 00:08:31,791 bár az igaz, hogy húsz év alatt egyszer sem tévedtem. 122 00:08:32,500 --> 00:08:35,208 Tehát maga az időjárás istene? 123 00:08:35,291 --> 00:08:36,708 Ön mondta. 124 00:08:44,291 --> 00:08:45,458 A NAGY IDŐJÁRÁSSHOW 125 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 Maga van a képen? 126 00:08:48,916 --> 00:08:52,583 - Milyen képen? - Ott, A nagy időjárásshow reklámján. 127 00:08:52,666 --> 00:08:53,833 Igen, én vagyok. 128 00:08:53,916 --> 00:08:56,333 - Szóval maga híres. - Egy kicsit. 129 00:08:57,041 --> 00:08:58,500 Mikor készült az a fotó? 130 00:08:58,583 --> 00:09:01,791 Ezt hogy érti? A múlt hónapban. Miért? 131 00:09:01,875 --> 00:09:02,791 Nem, csak… 132 00:09:05,041 --> 00:09:07,541 És miről szól a műsor? 133 00:09:09,291 --> 00:09:12,625 Az időjárásról. Nem nézi a híreket a 10-es csatornán? 134 00:09:12,708 --> 00:09:15,541 Régen a hírek része volt. 135 00:09:15,625 --> 00:09:19,291 Nem, tévézés helyett inkább számítógépen nézek filmeket. 136 00:09:19,375 --> 00:09:22,083 A szüleim és a nagyi tévéznek néha este. 137 00:09:22,166 --> 00:09:23,416 - Ők nézik. - A nagyi? 138 00:09:23,500 --> 00:09:25,375 - Igen, a nagyi. - Értem. 139 00:09:25,458 --> 00:09:27,958 - Le tudná halkítani a zenét? - Persze. 140 00:09:28,041 --> 00:09:28,875 Hangos. 141 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 - Bocs. Így jó? - Igen. 142 00:09:32,250 --> 00:09:34,666 És mit csinál a műsorban? 143 00:09:35,833 --> 00:09:37,250 Megjósolom az időjárást. 144 00:09:37,333 --> 00:09:40,208 És mondja, 145 00:09:40,291 --> 00:09:42,875 ez a meló jól fizet? 146 00:09:43,916 --> 00:09:45,708 Majdnem úgy, mint a taxizás. 147 00:09:46,208 --> 00:09:48,750 - Oké, akkor cseréljünk! - Rendben. 148 00:09:49,666 --> 00:09:53,541 És ehhez el kell végezni egy tanfolyamot? Mert talán érdekelne… 149 00:09:53,625 --> 00:09:55,375 Tanfolyamot? Egy egyetemet. 150 00:09:55,916 --> 00:09:58,916 Légkörtanból kell diplomázni. Hét évbe telik. 151 00:09:59,000 --> 00:10:03,916 Az kizárt. Van erre egy applikáció, ami tíz napos előrejelzést ad. 152 00:10:04,000 --> 00:10:04,833 És pontos? 153 00:10:04,916 --> 00:10:06,333 - Eléggé. - Tehát eléggé. 154 00:10:06,416 --> 00:10:07,833 Az kizárt. 155 00:10:07,916 --> 00:10:12,750 Ezek az alkalmazások csak színes grafikont csinálnak az időjárási adatokból, 156 00:10:12,833 --> 00:10:17,041 és matematikai módszerrel kiszámítják a valószínűségét… 157 00:10:17,125 --> 00:10:21,333 Indexelj, te seggfej! Ez nevetséges. Micsoda egy ország ez! 158 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Micsoda ország, egek! 159 00:10:23,708 --> 00:10:26,166 - Szombaton meccs lesz. - Esni fog. 160 00:10:26,666 --> 00:10:28,916 Honnan tudod? Nézted Miguel Florest? 161 00:10:29,583 --> 00:10:32,875 Ha tudni akarod az időjárást, nézd Miguel Florest! 162 00:10:32,958 --> 00:10:37,500 A meteorológusok csalók. A telefonjukról szedik az infóikat. 163 00:10:37,583 --> 00:10:41,708 Igen, de Miguel nem. Ő ezt tanulta, és még sohasem tévedett. 164 00:10:41,791 --> 00:10:45,250 - Fizet neked a reklámért? - Nem, de tényleg nem téved. 165 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Egyedülálló tehetség, sohasem téved. 166 00:10:47,708 --> 00:10:49,541 - Csak róla dumálsz. - És? 167 00:10:50,375 --> 00:10:53,958 Szerintem te odavagy a tévedhetetlenért. 168 00:10:56,750 --> 00:11:01,041 Min röhögtök? Már megint ezzel jöttök? Elegem van belőletek. 169 00:11:01,125 --> 00:11:03,000 - Ne haragudj! - Elegem van. 170 00:11:03,083 --> 00:11:04,875 - Ne szarakodjatok már! - Várj! 171 00:11:04,958 --> 00:11:07,750 Adj nekik egy sütit, hogy felmenjen a vércukruk! 172 00:11:07,833 --> 00:11:11,208 Sőt, egy tucatot! Hátha úgy békén hagynak. Francba! 173 00:11:12,458 --> 00:11:13,750 Oké, köszönöm. 174 00:11:14,375 --> 00:11:15,208 Viszlát! 175 00:11:18,125 --> 00:11:22,291 - Miguelito, ma van a nagy este. - Óriási lépés ez, Domingo. 176 00:11:22,375 --> 00:11:23,708 Sok szerencsét! 177 00:11:26,708 --> 00:11:29,083 - Mindent bele, Miguelito! - Úgy lesz. 178 00:11:29,166 --> 00:11:31,375 Embert kérek a négyes stúdióba! 179 00:11:32,791 --> 00:11:34,791 - Carmencita! - Izgulsz, Miguelito? 180 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 - Izgatott vagyok. - Hajrá! 181 00:11:52,625 --> 00:11:54,833 Miguel, végre! 182 00:11:55,958 --> 00:11:58,083 Szia! Ez az öltönyöm? 183 00:11:58,166 --> 00:12:01,666 Nehogy azt mondd, hogy nem tetszik, mert a busz alá ugrok! 184 00:12:01,750 --> 00:12:03,166 Csütörtökön próbáltad. 185 00:12:03,250 --> 00:12:05,791 Ki mondta, hogy nem tetszik? Csak kérdeztem. 186 00:12:05,875 --> 00:12:08,000 - Minden rendben, szép. - Akkor jó. 187 00:12:08,083 --> 00:12:11,083 Te tetted a neonfelhőt az ajtóra? 188 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 - Belehalok, ha azt mondod, nem tetszik. - Elég! 189 00:12:14,500 --> 00:12:17,416 Nem ölheted meg magad mindenért, Maxi. 190 00:12:17,500 --> 00:12:20,875 „Miguel, folytasd a jó munkát!” Milyen kedves. Láttad ezt? 191 00:12:20,958 --> 00:12:22,416 - Gyönyörű. - Gyönyörű. 192 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 Hol a Meteorológiai Szolgálat jelentése? 193 00:12:25,083 --> 00:12:27,041 - Nem kaptad meg? - Nem. 194 00:12:27,125 --> 00:12:29,500 Pedig átküldtem, nézd meg a telefonodat! 195 00:12:29,583 --> 00:12:31,958 - Miguelito! - Üdv! 196 00:12:32,041 --> 00:12:34,625 - Eljött a nagy nap. - Vágjunk bele! 197 00:12:34,708 --> 00:12:36,583 - Hogy vagy? - Jól. Energikusan. 198 00:12:36,666 --> 00:12:38,083 Remek, látszik rajtad. 199 00:12:38,166 --> 00:12:41,125 Az aurád ragyog, a szemeid csillognak. 200 00:12:41,208 --> 00:12:42,041 Jól nézel ki. 201 00:12:42,125 --> 00:12:46,125 - Csodásan. - Szuper! És mit gondolsz Mery Oliváról? 202 00:12:46,208 --> 00:12:48,083 - Kiről? - Hogyhogy kiről? 203 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 Mery Oliva, a 23-as csatorna riportere. 204 00:12:50,583 --> 00:12:52,875 - Nem ismerem. - Ő az asszisztensed. 205 00:12:54,166 --> 00:12:56,375 Mármint a műsorban. 206 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 Ez a meglepetés. 207 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 Gustavo, nincs szükségem asszisztensre. 208 00:13:01,625 --> 00:13:03,583 A mindenkinek kell. Gyere! 209 00:13:03,666 --> 00:13:05,916 - Hadd készüljek fel az adásra! - Igen. 210 00:13:06,000 --> 00:13:07,541 - Gyere! - Fontos a fókusz. 211 00:13:07,625 --> 00:13:09,000 Gyere, imádni fogod! 212 00:13:09,083 --> 00:13:12,333 Bízz bennem! Ő bevonzza a fiatalabbakat is. 213 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 De miért csak most szólsz? 214 00:13:14,291 --> 00:13:17,041 Nyugi, csak vicces üzeneteket olvas majd fel. 215 00:13:17,125 --> 00:13:18,083 - Gustavo! - Üdv! 216 00:13:18,166 --> 00:13:20,541 Nem varrhatod a nyakamba épp most! 217 00:13:20,625 --> 00:13:23,208 - De körülményes vagy! - Én, körülményes? 218 00:13:23,291 --> 00:13:27,166 Igen. A csaj dobhat a nézettségen, de neked semmi sem jó. 219 00:13:27,250 --> 00:13:29,708 - Hányan követnek Instán? - Tessék? 220 00:13:29,791 --> 00:13:30,916 Hány követőd van? 221 00:13:31,500 --> 00:13:33,041 - Úgy 312 000. - Kétmillió. 222 00:13:33,125 --> 00:13:35,583 - És? - Őt kétmillióan követik. Az sok. 223 00:13:35,666 --> 00:13:38,208 Az se számítana, ha kilencmillióan követnék. 224 00:13:38,291 --> 00:13:39,166 Igenis számít. 225 00:13:39,250 --> 00:13:40,875 - A nagy nap, Miguel. - Üdv! 226 00:13:40,958 --> 00:13:42,041 Üdv, hogy vagy? 227 00:13:42,125 --> 00:13:46,000 Jó, de akkor is időben kell szólnod. Én vagyok a műsor arca. 228 00:13:46,083 --> 00:13:48,541 - Igen, tudom. - És akkor? 229 00:13:48,625 --> 00:13:50,666 Bízz bennem! Egyedül nem megy. 230 00:13:50,750 --> 00:13:54,875 - Bíznod kell bennem! - Nem mondhatod, hogy nem bízom. 231 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 Két hónapja dolgozunk a műsoron. 232 00:13:57,875 --> 00:14:00,958 Akartál egy salsazenekart, mit mondtam? 233 00:14:01,041 --> 00:14:04,791 - Legyen nagyzenekar, mint Glenn Milleré! - Glenn Miller, oké. 234 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 Hagyj, nem akarok táncolni! 235 00:14:07,333 --> 00:14:09,083 Nézz rájuk! Istenem! 236 00:14:09,166 --> 00:14:11,333 - Üdv! - A földgömb, amit kértél. 237 00:14:11,416 --> 00:14:15,000 - Csodásak vagytok, srácok. - Fantasztikusak. 238 00:14:15,083 --> 00:14:17,166 Mondtam, hogy bombázó. 239 00:14:17,250 --> 00:14:21,500 Ugyanaz, amit a 23-ason csináltunk, emlékszik? Csak nagyobb a felhajtás. 240 00:14:21,583 --> 00:14:23,791 Gus eseményszámba menő show-t akar. 241 00:14:23,875 --> 00:14:24,791 Gus? 242 00:14:24,875 --> 00:14:27,166 - Ezt nem említetted. - Jól van, na. 243 00:14:27,708 --> 00:14:32,000 - Mery, szépségem, bemutatom Miguelt. - Szia! 244 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 - Anyám imád téged. - Hű! 245 00:14:35,708 --> 00:14:37,291 - Végeztünk, ugye? - Igen. 246 00:14:37,375 --> 00:14:39,291 Ugye említette az időjárást? 247 00:14:39,375 --> 00:14:41,041 Mery azt mondta… 248 00:14:41,125 --> 00:14:43,333 Nem tudom, a 23-as csatornán mi ment, 249 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 de amit itt látni fog, az egyedülálló az argentin időjárási műsorok között, 250 00:14:48,250 --> 00:14:49,458 úgyhogy jegyezze le! 251 00:14:49,541 --> 00:14:51,083 - Úgy lesz. - Igen. 252 00:14:51,166 --> 00:14:54,750 - Nem írta le. - Le fogja, kétszer is elmondtad neki. 253 00:14:54,833 --> 00:14:57,583 - Mery a Twitter- és Instamágus. - És Facebook. 254 00:14:57,666 --> 00:14:59,250 A Facebook nem számít. 255 00:14:59,333 --> 00:15:00,916 Miguel rajongóinak igen. 256 00:15:01,000 --> 00:15:03,458 Igen. A kutya is velünk lesz majd? 257 00:15:03,541 --> 00:15:05,833 Nem, nem lehet. 258 00:15:06,708 --> 00:15:09,625 - Olyan cuki. - Miguel! Álljon a képernyő elé! 259 00:15:09,708 --> 00:15:12,625 Jövök. Elnézést! Oké, ide álljak? 260 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 - Ezt nézd! - Tökéletes. Ez az. 261 00:15:14,916 --> 00:15:16,041 Nézd csak! 262 00:15:16,125 --> 00:15:18,625 - Ahogy megálmodtam, nézd! - Gyönyörű. 263 00:15:18,708 --> 00:15:20,375 - Látod a művünket? - Igen. 264 00:15:20,458 --> 00:15:22,708 - Ez a kedvedért készült. - Tudom. 265 00:15:22,791 --> 00:15:26,125 - Óriási siker lesz. A vezetőség imádja. - Nagyon jó. 266 00:15:26,208 --> 00:15:29,708 - Izgatott vagyok, ahogy a szponzorok is. - Én is az vagyok. 267 00:15:29,791 --> 00:15:33,625 Ennek örülök, de ne feledd, ez egy szórakoztató műsor! 268 00:15:33,708 --> 00:15:37,375 - Persze. - Ami kikapcsol, eltereli a figyelmet. 269 00:15:37,458 --> 00:15:41,458 Nem, a műsor az időjárásról szól. Ez nem puszta figyelemelterelés. 270 00:15:41,541 --> 00:15:43,750 Hát hol van még egy ilyen képernyő, 271 00:15:43,833 --> 00:15:48,708 földgömb, zenekar, üzeneteket olvasó Mery, és ilyen zseniális műsorvezető? 272 00:15:48,791 --> 00:15:53,833 Nos? Mert ezek nélkül ez ugyanolyan időjárás-jelentés, mint a többi. 273 00:15:53,916 --> 00:15:58,166 Nem, az információim is egyedülállóak. Ezért hisznek nekem. 274 00:15:58,250 --> 00:16:01,208 Az appok tévednek, én nem. Tudod, kivel van dolgod? 275 00:16:01,291 --> 00:16:04,125 Nagyon jól tudom. Te vagy a legjobb. 276 00:16:04,208 --> 00:16:07,250 - Akkor? - Minden felhajtás a te kedvedért van. 277 00:16:07,333 --> 00:16:09,166 - Örülsz? - Nem. Kiborítasz. 278 00:16:09,250 --> 00:16:11,916 Nincs nem córdobai? Córdoba, Jujuy, ugyanaz. 279 00:16:12,000 --> 00:16:14,166 - Hogy mi? - Nyugi, tiszta hülye. 280 00:16:14,250 --> 00:16:16,500 Nem, Córdoba nem… Nem ugyanaz! 281 00:16:16,583 --> 00:16:20,458 Nyugodt voltam, fel akartam készülni, bemelegíteni a hangom, 282 00:16:20,541 --> 00:16:22,375 de kizökkentettél. Kikészítesz. 283 00:16:22,458 --> 00:16:24,458 - Lenyugodnál? - Nem tudok. 284 00:16:24,541 --> 00:16:26,875 Azt akarom, hogy lazíts, ne idegeskedj! 285 00:16:26,958 --> 00:16:29,666 A lány és a kutya próbaidőre jöhet, oké? 286 00:16:33,041 --> 00:16:37,791 Enyhe vagy mérsékelt erősségű szél várható a nyugati országrészben. 287 00:16:37,875 --> 00:16:40,541 - Remek. Sok szerencsét, jóképű. - Kösz, édes. 288 00:16:42,250 --> 00:16:43,333 Hol a farkas? 289 00:16:44,083 --> 00:16:45,291 Óvatosan, forró! 290 00:16:48,208 --> 00:16:50,166 - A kurva életbe! - Mi történt? 291 00:16:50,250 --> 00:16:53,333 - Megégettem magam. - Mondtam, hogy forró. 292 00:16:53,416 --> 00:16:55,625 - És most? - Nézd ezt a hólyagot! 293 00:16:56,166 --> 00:16:57,875 - Kész vagyunk. - Kész vannak. 294 00:16:57,958 --> 00:17:00,125 Jó, kész vannak, de nézd a hólyagot! 295 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 Bedagadt? 296 00:17:03,250 --> 00:17:06,166 Dehogy! Egek, Miguel, remekül nézel ki. 297 00:17:07,833 --> 00:17:11,500 Lezuhant egy sífelvonó. A hírek után óriási lesz a nézettség. 298 00:17:12,541 --> 00:17:14,375 - Hogy vagy? - Jól. 299 00:17:14,458 --> 00:17:15,375 - Biztos? - Aha. 300 00:17:15,458 --> 00:17:16,375 - Mehet? - Igen. 301 00:17:16,458 --> 00:17:17,625 Várj! Nyugodt vagy? 302 00:17:17,708 --> 00:17:18,625 Remekül vagyok. 303 00:17:18,708 --> 00:17:20,500 Akkor hajrá! Ez a mi napunk. 304 00:17:20,583 --> 00:17:22,833 - Mindent bele! - Menjünk! 305 00:17:22,916 --> 00:17:24,791 Kamera forog, készülj, mehet! 306 00:17:24,875 --> 00:17:27,916 És most Buenos Airesből, Argentínából közvetítjük 307 00:17:28,000 --> 00:17:30,416 az ország első időjárási show-műsorát. 308 00:17:30,958 --> 00:17:35,208 Önökkel van ma este a zseniális időjós, 309 00:17:35,291 --> 00:17:38,875 a férfi, aki térdre kényszeríti az isteneket… 310 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 Ezt Miguel írta? 311 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 Igen. Apollo bemutatása inspirálta a Rocky IV-ből. 312 00:17:46,166 --> 00:17:47,625 Érkezik… 313 00:17:48,250 --> 00:17:51,500 Miguel Flores! 314 00:17:51,583 --> 00:17:55,500 Itt jön Miguel 315 00:17:55,583 --> 00:17:58,125 Miguel tudja, Miguel sosem téved 316 00:17:58,208 --> 00:18:00,250 Ha ő mondja, vegyél kabátot ! 317 00:18:00,333 --> 00:18:02,916 Ha Miguel szerint eső várható 318 00:18:03,000 --> 00:18:05,125 Ne légy makacs Vigyél ernyőt ! 319 00:18:05,208 --> 00:18:06,500 Itt jön Miguel 320 00:18:06,583 --> 00:18:07,541 MERY OLIVÁVAL 321 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 Miguel itt van 322 00:18:09,750 --> 00:18:11,125 Itt jön Miguel 323 00:18:11,958 --> 00:18:13,291 Miguel itt van 324 00:18:16,958 --> 00:18:19,416 Üdv, ez itt A nagy időjárásshow! 325 00:18:20,083 --> 00:18:23,291 Az argentin televízió első meteorológiai show-műsora. 326 00:18:23,375 --> 00:18:24,750 Elképesztő, nem? 327 00:18:24,833 --> 00:18:29,208 Hogy nem jutott eddig eszébe senkinek show-műsort készíteni az időjárásról? 328 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 - Azt meghiszem… - Mi a baj, nagypapa? 329 00:18:32,083 --> 00:18:35,833 - Kapcsold el ezt a marhát! - Apa megöl, ha átkapcsolok. 330 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Sokan kérdezik tőlem: 331 00:18:37,250 --> 00:18:40,625 „Minek erre külön műsor? Csak meg kell nézni a telefonon.” 332 00:18:41,500 --> 00:18:43,791 Most megmutatjuk, hogy ezek az appok 333 00:18:44,375 --> 00:18:46,500 egész életünkben hazudtak nekünk. 334 00:18:48,166 --> 00:18:49,791 A fenébe! 335 00:18:50,875 --> 00:18:51,833 Luis! 336 00:18:52,541 --> 00:18:53,500 Mi a baj? 337 00:18:53,583 --> 00:18:54,458 Mi következik? 338 00:18:54,541 --> 00:18:55,375 Nézz rám! 339 00:18:55,458 --> 00:18:59,375 Egy olyan vallás, ahol Isten egy 1500 gigabájtos okostelefon? 340 00:19:00,208 --> 00:19:03,166 Várjunk csak! Lehet, hogy nem is rossz ötlet. 341 00:19:03,250 --> 00:19:06,125 A hit újjáélesztéséhez csak egy aksitöltés kell. 342 00:19:09,500 --> 00:19:11,333 A minap igazítottam rajta. 343 00:19:11,416 --> 00:19:13,375 - Az nem elég. - A fenébe! 344 00:19:13,458 --> 00:19:15,500 Ki kell cserélni az egész csapot. 345 00:19:15,583 --> 00:19:19,666 Marisa, a csirkével foglalkozz! Megmosom a paradicsomot a fürdőben. 346 00:19:19,750 --> 00:19:23,083 Ezzel el van intézve? Elegem van! 347 00:19:27,708 --> 00:19:30,333 Mennyibe kerül az a lötty a gumikhoz? 348 00:19:31,083 --> 00:19:32,250 Nem sokba. 349 00:19:32,333 --> 00:19:33,541 Végighallgatnál? 350 00:19:34,041 --> 00:19:36,541 Jaj, Marisa, lazíts már egy kicsit! 351 00:19:37,208 --> 00:19:39,666 Ez Miguel Flores első műsora. 352 00:19:39,750 --> 00:19:43,000 Ha már nem nézhetem, legalább meghallgatnám. Nagy kérés? 353 00:19:43,083 --> 00:19:45,000 Az fontosabb, mint a mosogató? 354 00:19:45,500 --> 00:19:48,750 - Micsoda? - Az a lötty, Luis. 355 00:19:49,666 --> 00:19:54,291 Igen, sokkal fontosabb. Az a munkámhoz kell. Tessék, kész. 356 00:19:54,916 --> 00:19:55,750 Kész. 357 00:19:56,833 --> 00:19:58,166 Milyen a nézettség? 358 00:19:58,250 --> 00:20:00,416 Nagyszerű, 17 pontos csúcsot hozott. 359 00:20:00,916 --> 00:20:03,833 - A 12-es csatorna 11 ponton áll. - Ez az, Miguel! 360 00:20:03,916 --> 00:20:07,041 Nem megmondtam, hogy zseni? Gyerünk, Miguelito! 361 00:20:07,125 --> 00:20:09,541 Remek hírem van Buenos Aires lakóinak. 362 00:20:09,625 --> 00:20:14,666 Ma és holnap este teljesen tiszta lesz az ég, 22 fok körüli hőmérséklettel. 363 00:20:14,750 --> 00:20:17,291 Én, Miguel Flores, a tévedhetetlen 364 00:20:17,375 --> 00:20:18,750 garantálom ezt önöknek. 365 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Ez a csirke kőkemény. 366 00:20:22,541 --> 00:20:25,875 Az app szerint hajnali 2 körül 20% esély van viharra. 367 00:20:25,958 --> 00:20:28,041 Az alkalmazások mindig tévednek. 368 00:20:28,125 --> 00:20:30,875 Tegnap egész napra esőt mondtak, és semmi. 369 00:20:30,958 --> 00:20:34,625 - Egy csepp sem esett. - Apád annak a tévés bohócnak hisz. 370 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 Még hogy bohóc? 371 00:20:36,833 --> 00:20:39,250 Miguel Flores hat évig tanulta ezt. 372 00:20:39,333 --> 00:20:41,041 - Mindig elmondja. - Franc! 373 00:20:41,125 --> 00:20:42,916 Átkozott csirke! 374 00:20:43,000 --> 00:20:47,916 Mindegy, Luis, a biztonság kedvéért nem parkolsz be a taxival a garázsba? 375 00:20:48,000 --> 00:20:51,083 Ugyan, nem hallottad? Ma este tiszta lesz az ég. 376 00:20:51,166 --> 00:20:53,125 Tégy, amit akarsz! Ahogy mindig. 377 00:20:53,208 --> 00:20:56,000 Te mindig csak mész a magad feje után. Ennyi. 378 00:20:56,083 --> 00:20:57,916 - Hogy érted? - Ez baromság! 379 00:20:58,000 --> 00:21:01,791 - Paradicsomot mosni a fürdőben? - Azt mondta, „baromság”. 380 00:21:03,083 --> 00:21:06,708 Ma kilenc órát töltöttem a taxiban. Kilenc órát. 381 00:21:06,791 --> 00:21:09,583 Az első utast a belvárosba kellett vinnem. 382 00:21:09,666 --> 00:21:11,791 A főutat tüntetés miatt lezárták. 383 00:21:11,875 --> 00:21:16,125 Csak egy sonkás-sajtos szendvicset ettem, és folyton pirosat kaptam. 384 00:21:16,208 --> 00:21:19,416 Alig kerestem 1500 pesót, amiből te 700-at költenél 385 00:21:19,500 --> 00:21:22,333 egy garázshelyre, 15 háztömbnyire innen. 386 00:21:24,041 --> 00:21:27,666 Mit morogsz ennyit, apa? Úgy viselkedsz, mint egy kutya! 387 00:21:29,458 --> 00:21:31,375 Oké, kész, befejeztem. 388 00:21:32,000 --> 00:21:33,958 Lássuk, így mit eszik a kutya. 389 00:21:35,958 --> 00:21:37,916 - Látod? A másik nyitja. - Egek! 390 00:21:38,625 --> 00:21:41,166 Muszáj, hogy mindig igazad legyen. 391 00:21:41,250 --> 00:21:43,416 - És ez neked nem tetszik. - Nem. 392 00:21:43,500 --> 00:21:44,833 Szeretsz győzni. 393 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 És ma este győztél. 394 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 Óriási győzelmet arattál, tévedhetetlen. 395 00:21:50,666 --> 00:21:51,958 Szívtipró. 396 00:21:52,458 --> 00:21:53,541 Csábító. 397 00:21:54,916 --> 00:21:57,708 - Menjünk a hálóba? - Előbb üdvözlöm Osvaldót. 398 00:21:57,791 --> 00:22:00,416 - Osvaldito. Oké. - Csak egy pillanat. 399 00:22:00,500 --> 00:22:02,958 - A hálóban várlak. - Itt vagyok, Osvaldo. 400 00:22:03,708 --> 00:22:05,000 Szia! 401 00:22:05,083 --> 00:22:06,416 Szia, Osvaldito! 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,875 Osvaldo, hol vagy? 403 00:22:09,875 --> 00:22:12,958 Sikerült, Osvaldito. Jó voltam. 404 00:22:13,041 --> 00:22:16,166 A nézettség 19,2 pontos lett. Nagyon boldog vagyok. 405 00:22:16,916 --> 00:22:19,125 Puszi, holnap találkozunk! Aludj jól! 406 00:22:50,500 --> 00:22:51,541 Mi a baj, Luis? 407 00:22:52,958 --> 00:22:55,625 - Ne, hagyj! - Gyere ide! 408 00:23:46,708 --> 00:23:48,625 Ne! 409 00:23:49,416 --> 00:23:50,250 Ne! 410 00:23:54,166 --> 00:23:56,208 Mit csinálsz? Megőrültél? 411 00:23:56,833 --> 00:23:59,333 Mondtam, hogy állj be a garázsba! 412 00:23:59,416 --> 00:24:02,208 Ne mondd, hogy „Én megmondtam!” A rohadt életbe! 413 00:24:02,291 --> 00:24:03,875 Gyere, még bajunk esik! 414 00:24:03,958 --> 00:24:05,958 Megígérte! 415 00:24:07,291 --> 00:24:09,333 Azt mondta, tiszta lesz az ég. 416 00:24:09,916 --> 00:24:11,541 Az egy idióta. 417 00:24:11,625 --> 00:24:13,541 Egy idióta! 418 00:24:13,625 --> 00:24:15,125 Gyere be, Luis! 419 00:24:15,208 --> 00:24:16,958 Befelé, a francba! 420 00:24:45,833 --> 00:24:47,250 Szia! 421 00:24:48,166 --> 00:24:49,208 Jó reggelt! 422 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 - Hány óra van? - Fél tíz. 423 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Mennyi? 424 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Fél tíz. 425 00:25:01,041 --> 00:25:05,000 Az hogy lehet? Nem mondtam, hogy fél kilenckor kelts fel? 426 00:25:05,083 --> 00:25:07,833 De igen, de olyan békésen aludtál. 427 00:25:07,916 --> 00:25:09,625 - A kávéd. - Kösz. 428 00:25:09,708 --> 00:25:11,125 Hogy vagy? 429 00:25:11,208 --> 00:25:13,166 - Jól. Tessék. - Kösz. 430 00:25:33,291 --> 00:25:35,541 - Megöntözted a növényeket? - Tessék? 431 00:25:37,291 --> 00:25:40,041 Megöntözted a növényeket az ablaknál? 432 00:25:40,541 --> 00:25:41,375 Nem. 433 00:25:42,000 --> 00:25:44,041 Nagyon el fogok késni. 434 00:25:44,125 --> 00:25:47,625 Éjjel felébresztett a vihar, és nem tudtam visszaaludni. 435 00:25:49,083 --> 00:25:50,333 Milyen vihar? 436 00:25:50,416 --> 00:25:52,458 Három körül iszonyú zivatar volt. 437 00:25:53,583 --> 00:25:55,083 Találkozunk ma este? 438 00:25:56,375 --> 00:25:58,916 - Mi? - Hívj fel, és menjünk el valahová! 439 00:25:59,000 --> 00:26:00,208 Persze. Szia. 440 00:26:07,083 --> 00:26:08,625 …a bíróság előtt. 441 00:26:08,708 --> 00:26:11,583 Jogi csatát indít apja, Jamie Spears ellen. 442 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 Sajnos azonban 443 00:26:13,541 --> 00:26:19,083 a mai nap legfőbb híre az a káosz, ami alig öt perc alatt szabadult el. 444 00:26:19,166 --> 00:26:21,000 Az éjszakai zivatar, 445 00:26:21,083 --> 00:26:25,708 amit jégeső, és helyenként 72 km per órás szél kísért, 446 00:26:25,791 --> 00:26:28,041 hatalmas pusztítást okozott 447 00:26:28,125 --> 00:26:31,000 Buenos Aires központjában és környékén. 448 00:26:31,083 --> 00:26:32,291 Ez lehetetlen. 449 00:27:03,291 --> 00:27:07,000 Antonio, Buenos Aires klímája trópusira fordul? 450 00:27:07,083 --> 00:27:08,250 Úgy tűnik. 451 00:27:08,750 --> 00:27:10,125 A felvételen látszik… 452 00:27:10,208 --> 00:27:13,416 MAXI, HANGÜZENET, 72 OLVASATLAN ÜZENET, 47 HÍVÁS 453 00:27:20,958 --> 00:27:23,666 Baszd meg, Flores! 454 00:27:24,875 --> 00:27:26,875 Nézd, ott van! 455 00:27:26,958 --> 00:27:29,500 - Idióta! Felelősségre kell vonni! - Nagyi! 456 00:27:29,583 --> 00:27:31,500 - Kérem! - Fotózd csak le! 457 00:27:31,583 --> 00:27:34,125 Az isten szerelmére, elég! 458 00:27:40,791 --> 00:27:42,833 HÁZIÁLLATOK HAMVASZTÁSA 459 00:27:42,916 --> 00:27:44,375 Flores! 460 00:27:44,458 --> 00:27:46,708 Kifizeted a kárt, te idióta? 461 00:27:46,791 --> 00:27:48,958 - Nem, sajnálom. - Szemétláda. 462 00:27:49,041 --> 00:27:51,458 Jaj, Miguelito, ezt nagyon elcseszted. 463 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 - Elvira! - Hogy fogsz most elbújni? 464 00:27:53,791 --> 00:27:54,791 - Semmi baj. - Hé! 465 00:27:54,875 --> 00:27:57,041 Tele van lyukakkal a kocsim miattad. 466 00:27:57,125 --> 00:27:59,416 Istenem! A taxim. 467 00:27:59,500 --> 00:28:01,250 Itt van, menj! 468 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 - Állj! - Miguel, meglincselnek. 469 00:28:03,291 --> 00:28:04,291 Istenem! 470 00:28:06,083 --> 00:28:07,166 Gyilkos! 471 00:28:16,958 --> 00:28:20,458 A közösségi média felhasználói kikeltek Miguel Flores ellen. 472 00:28:20,541 --> 00:28:24,041 A Twitter valósággal felrobbant. Idézünk néhány posztot. 473 00:28:24,125 --> 00:28:25,833 Luis Craus azt írja: 474 00:28:25,916 --> 00:28:27,291 „A médiabohócok helyett 475 00:28:27,375 --> 00:28:32,875 miért nem az igazi hősök szerepelnek, a Meteorológiai Szolgálat munkatársai?” 476 00:28:32,958 --> 00:28:36,541 Felmerül a kérdés, hogy kinek a hibája mindez? 477 00:28:36,625 --> 00:28:39,791 Az Országos Meteorológiai Szolgálaté, 478 00:28:39,875 --> 00:28:43,500 vagy a miénk, mert elhisszük, amit a tévében látunk? 479 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 Kerülnünk kell. Ezt az utat lezárták, mert a vihar kidöntött egy lámpát. 480 00:28:47,916 --> 00:28:53,666 A nézők szerint „A semmirekellő patkányok szétzúzták a várost a nézettség kedvéért.” 481 00:28:53,750 --> 00:28:55,375 Tito Delafe azt írja: 482 00:28:55,458 --> 00:28:57,750 „Szerintem Flores csak bűnbak.” 483 00:28:57,833 --> 00:29:00,708 Az autószerelőknél öt háztömbnyi sor áll. 484 00:29:00,791 --> 00:29:03,958 Több pénzt fognak keresni, mint Cristiano Ronaldo. 485 00:29:04,041 --> 00:29:05,500 Én csalódtam benne. 486 00:29:06,000 --> 00:29:07,708 Ma szeretjük, holnap utáljuk. 487 00:29:07,791 --> 00:29:11,291 Ezúttal tévedett, de senki sem halt bele, úgyhogy nyugi! 488 00:29:12,708 --> 00:29:15,458 Miguel Flores: angyal vagy ördög? 489 00:29:15,958 --> 00:29:17,791 Új törésvonal a társadalomban? 490 00:29:32,333 --> 00:29:33,416 Sokáig tart még? 491 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Nem. 492 00:29:38,916 --> 00:29:39,750 Tessék, fogja! 493 00:29:40,250 --> 00:29:44,333 Stresszlabda. Tényleg működik. Szorongassa csak nyugodtan! 494 00:29:51,125 --> 00:29:55,458 - Meg is van. Ez egy Logan 2020… - 2020-as, igen. 495 00:29:55,541 --> 00:29:57,958 - - A rendszáma BA477 - CB. - …CB. 496 00:29:58,041 --> 00:29:59,083 Igen, így van. 497 00:30:00,208 --> 00:30:03,500 A biztosítása nem fedezi a jégeső okozta kárt. 498 00:30:04,000 --> 00:30:07,625 De, igen. Nézze meg újra! Ez egy teljes körű biztosítás. 499 00:30:07,708 --> 00:30:08,750 Igen, csakhogy… 500 00:30:10,208 --> 00:30:13,208 A „teljes körű” csak a dokumentum címe. 501 00:30:15,291 --> 00:30:16,333 Ezt hogy érti? 502 00:30:17,250 --> 00:30:20,208 Olvasta az apró betűs részt? 503 00:30:20,750 --> 00:30:22,875 Nem olvastam. Megbíztam magukban. 504 00:30:22,958 --> 00:30:27,750 Kötöttem egy teljes körű biztosítást, és azt hittem, a „minden” mindent jelent. 505 00:30:29,291 --> 00:30:30,458 Hogyne, értem. 506 00:30:31,666 --> 00:30:36,291 A „minden” valóban mindent jelent, kivéve a jégesőt. 507 00:30:36,375 --> 00:30:40,083 De ha akarja, kiterjeszthetjük arra is. Megmondom, mennyi lenne. 508 00:30:41,750 --> 00:30:42,958 Figyeljen ide! 509 00:30:45,125 --> 00:30:46,833 Az autóm a munkaeszközöm. 510 00:30:48,500 --> 00:30:49,333 Értem. 511 00:30:53,583 --> 00:30:54,416 Érti. 512 00:31:01,083 --> 00:31:02,000 Érti. 513 00:31:04,333 --> 00:31:07,666 - Tessék. - Vigye csak el! Céges ajándék. 514 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 Tartsa meg! 515 00:31:10,916 --> 00:31:12,125 Nem. Vegye csak el! 516 00:31:34,166 --> 00:31:35,375 Jó reggelt, Domingo! 517 00:31:43,875 --> 00:31:44,791 Miguelito! 518 00:31:45,458 --> 00:31:47,583 - Itt vannak a bérpapírok. - Remek. 519 00:31:47,666 --> 00:31:49,458 - Ülj le! - Rendben. 520 00:31:55,166 --> 00:31:56,500 Ismered Itaparicát? 521 00:31:57,125 --> 00:31:58,791 - Mit? - Itaparica, Brazília. 522 00:31:59,291 --> 00:32:02,416 - Sosem jártam arra. - Csodás hely, Bahia alatt van. 523 00:32:02,500 --> 00:32:06,041 Harminc fokos átlaghőmérséklet, kiváló víz, koktélok… 524 00:32:07,250 --> 00:32:08,791 Tombol a szambaőrület. 525 00:32:09,500 --> 00:32:11,916 A brazil légkör engem kissé idegesít. 526 00:32:12,000 --> 00:32:14,541 Lehet, de a tévé olcsón kap ott szállást. 527 00:32:14,625 --> 00:32:16,291 Nyaralni mész? 528 00:32:16,375 --> 00:32:18,250 Nem. Te mész nyaralni. 529 00:32:19,625 --> 00:32:20,541 Ezt elcseszted. 530 00:32:23,125 --> 00:32:24,875 Nézd, jól ismersz. 531 00:32:25,416 --> 00:32:27,666 Tudod, ki vagyok, hogyan dolgozom. 532 00:32:28,166 --> 00:32:31,750 A legapróbb részletekig elemeztem a jelentéseket. 533 00:32:32,250 --> 00:32:34,625 - Nem tudom, mi történt. - Garantáltad. 534 00:32:35,250 --> 00:32:36,958 Azt mondtad: „Garantálom.” 535 00:32:37,041 --> 00:32:39,458 Ez igaz, de ez egy csak egy szófordulat. 536 00:32:39,541 --> 00:32:43,375 - Az emberek imádják az ilyesmit. - Az emberek szórakozni imádnak, 537 00:32:43,458 --> 00:32:47,875 lazítani, egy időre elfelejteni a mindennapi gondokat. Mondtam, emlékszel? 538 00:32:47,958 --> 00:32:51,916 A műsor célja a szórakoztatás. Olyan egyszerű lett volna, Miguel. 539 00:32:52,416 --> 00:32:55,000 Oké, tévedtem. Ennek is el kellett jönnie. 540 00:32:55,708 --> 00:32:57,875 Ugyan, Gustavo! Te sosem tévedtél? 541 00:32:57,958 --> 00:33:00,000 Hány vacak műsort gyártottál? 542 00:33:00,083 --> 00:33:02,083 - Hm? - Te vagy a tévedhetetlen. 543 00:33:03,375 --> 00:33:04,875 Nem? Rocky IV. 544 00:33:06,500 --> 00:33:08,833 Nem igaz? A tévedhetetlen nem tévedhet. 545 00:33:09,708 --> 00:33:13,333 Van fogalmad, mekkora kárt okozott ez a vihar? 546 00:33:13,416 --> 00:33:16,166 Tudod, hányan vannak a nézőid között, 547 00:33:16,250 --> 00:33:19,625 akiknek odalett a tetője, a háza, az autója, az ablaka, 548 00:33:19,708 --> 00:33:22,583 - és még ki tudja, mije? - Persze, de megértik. 549 00:33:23,083 --> 00:33:26,166 A klímaváltozás jelenti a gondot. A nézők tudják… 550 00:33:26,250 --> 00:33:28,541 Nem. Az emberek nem tudnak szart se. 551 00:33:28,625 --> 00:33:30,875 Nem, bocs. Az emberek tudnak valamit. 552 00:33:31,583 --> 00:33:34,375 Tudják, hogy mennyi, nem létező pénzükbe kerül 553 00:33:34,458 --> 00:33:38,250 megjavíttatni valamit, ami nem ment volna tönkre, ha te nem vagy. 554 00:33:38,333 --> 00:33:41,375 Micsoda? Azt mondod, hogy én tehetek a viharról? 555 00:33:41,458 --> 00:33:45,125 Mi a fene ez? Nem, nem. Miről beszélsz? Mindjárt megőrülök. 556 00:33:45,208 --> 00:33:51,000 Ne, ne! Menj Itaparicába! Ne őrülj meg! Menj el nyaralni! 557 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Kirúgsz? 558 00:33:53,625 --> 00:33:56,583 Dehogy! Csak elküldelek egy korai nyaralásra. 559 00:33:57,458 --> 00:33:58,416 Aztán meglátjuk. 560 00:33:59,291 --> 00:34:03,833 Az emberek mindent elfelejtenek. Nemsokára már mást utálnak majd. 561 00:34:04,625 --> 00:34:08,083 De Gustavo, nem törölheted a műsort. 562 00:34:08,166 --> 00:34:12,833 - Csak egy adás ment le. - Természetesen. Ebben egyetértünk. 563 00:34:12,916 --> 00:34:14,125 A műsor folytatódik. 564 00:34:15,208 --> 00:34:17,375 A műsor folytatódik, de nem veled. 565 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 Ezt nem tudom elhinni… 566 00:34:30,166 --> 00:34:34,416 Egyetlen téves jóslat miatt véget ér egy hosszú karrier, csak így? 567 00:34:34,500 --> 00:34:36,541 Téves jóslat? 568 00:34:38,000 --> 00:34:42,958 - Láttad, mi megy a közösségi médiában? - És? Az emberek felelőtlenül irkálnak. 569 00:34:43,041 --> 00:34:46,916 Azok az emberek a nézőink, ők döntenek a jövőnkről. 570 00:34:47,000 --> 00:34:50,625 - Nem ők döntenek, hanem te. - Oké, ha te mondod! 571 00:34:51,625 --> 00:34:52,750 Helyettem döntenek. 572 00:34:53,416 --> 00:34:58,125 Igazi demokrácia vagyunk. Ők szavaznak, én engedelmeskedem. 573 00:34:58,750 --> 00:35:00,166 Ez a szabály. 574 00:35:00,250 --> 00:35:02,625 Mostanra ezt már tudnod kéne. 575 00:35:06,166 --> 00:35:07,000 - Jaj! - Jaj! 576 00:35:07,083 --> 00:35:09,500 Tudom, hogy ez a „jaj” mit jelent. 577 00:35:12,875 --> 00:35:15,708 Értem, hogyne. Rendben. 578 00:35:15,791 --> 00:35:18,708 Te döntöd el, hogy maradok vagy… Nem, várj! 579 00:35:18,791 --> 00:35:20,625 Nem te. Ők döntenek. 580 00:35:20,708 --> 00:35:23,916 Te csak végrehajtod a döntést. Bocs a kérdésért, 581 00:35:24,458 --> 00:35:27,041 de újabban nem igazán értem, hogy is van ez. 582 00:35:35,333 --> 00:35:38,875 Igen, elmegyek a stúdióba. De nincs helikopterem, oké? 583 00:35:40,083 --> 00:35:42,583 - Carmencita! - Igen? Hallgatlak. 584 00:35:43,583 --> 00:35:45,458 Csendet kérek, felvétel! 585 00:36:33,791 --> 00:36:35,041 Te tudtad, ugye? 586 00:36:36,250 --> 00:36:37,666 Ezért voltál olyan fura. 587 00:36:43,083 --> 00:36:44,166 Tudtad. 588 00:36:46,041 --> 00:36:47,166 Te tudtad. 589 00:36:48,916 --> 00:36:50,791 Legyen meleg vagy hideg 590 00:36:50,875 --> 00:36:53,333 mindig a legjobb… 591 00:36:53,416 --> 00:36:54,541 Az este házigazdája 592 00:36:54,625 --> 00:36:56,583 ragyogó műsorvezetőnk, 593 00:36:56,666 --> 00:36:59,291 Mery Oliva! 594 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 Ez hihetetlen. Ez… 595 00:37:04,375 --> 00:37:05,916 Szívem, nyisd ki a szád! 596 00:37:06,000 --> 00:37:07,500 Ne, ne… Mi ez? 597 00:37:07,583 --> 00:37:09,708 Virágterápia. Segíteni fog. 598 00:37:10,208 --> 00:37:11,125 Kicsit lejjebb! 599 00:37:11,666 --> 00:37:13,958 Ha esik, nem kell aggódnod 600 00:37:14,041 --> 00:37:16,250 Ő máris felvidít 601 00:37:16,333 --> 00:37:17,791 Mery itt van 602 00:37:18,500 --> 00:37:19,875 És Simón is 603 00:37:20,958 --> 00:37:22,125 Mery itt van 604 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 És Simón is 605 00:37:26,333 --> 00:37:27,416 Nézz rá, Susana! 606 00:37:27,500 --> 00:37:28,625 Jó estét! 607 00:37:28,708 --> 00:37:31,083 Üdv! Ez itt A nagy időjárásshow. 608 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 Köszönjük, hogy minket néznek. 609 00:37:33,083 --> 00:37:34,750 Mielőtt belekezdenénk, 610 00:37:34,833 --> 00:37:37,625 én és Simón üdvözletünket küldjük innen 611 00:37:37,708 --> 00:37:41,916 Miguel Flores barátunknak, akinek sajnos egészségügyi gondjai vannak. 612 00:37:42,000 --> 00:37:44,125 Reméljük, hamarosan felépül. 613 00:37:44,208 --> 00:37:45,375 Miguel, 614 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 légy erős! 615 00:37:47,458 --> 00:37:49,208 Ezt a csókot neked küldöm. 616 00:37:49,291 --> 00:37:52,416 - Ez jó, nem? - Jó? Egészségesebb vagyok, mint valaha. 617 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Szemétládák! 618 00:37:53,583 --> 00:37:55,583 Nyugodj meg! Ez nem jó neked. 619 00:37:55,666 --> 00:37:58,500 Ez az, ami nem jó nekem. Ezek az álhírek. 620 00:37:58,583 --> 00:38:01,625 Istenem! Mi folyik itt? Komolyan kérdem, mi ez? 621 00:38:01,708 --> 00:38:05,541 Az emberek azt mondták, szeretnek. Felismertek, odajöttek hozzám. 622 00:38:05,625 --> 00:38:09,000 - Így van. - Most meg minden az én hibám. 623 00:38:09,083 --> 00:38:13,291 Pöcsfejnek tartanak. Egy hülye mém lett belőlem. Ez nem igaz! 624 00:38:13,375 --> 00:38:15,666 Ha nehéz az élet, vészeld át a vihart! 625 00:38:15,750 --> 00:38:17,875 Nem, ez… Á! 626 00:38:17,958 --> 00:38:19,375 Mit akarsz? 627 00:38:19,458 --> 00:38:21,375 - A telefonomat. - Tessék. 628 00:38:21,458 --> 00:38:23,916 - Kész, ennyi volt. - Nyugi! 629 00:38:24,000 --> 00:38:26,166 Nos, ebből elég volt! Bizony. 630 00:38:26,250 --> 00:38:29,833 Én… Nem, nem tűröm tovább. Kénytelenek lesznek meghallgatni. 631 00:38:31,416 --> 00:38:33,833 - Halló? - Halló! Kapcsolja Gustavót! 632 00:38:33,916 --> 00:38:37,375 - Ki beszél? - Tudja, ki vagyok. Ne játssza a hülyét! 633 00:38:37,458 --> 00:38:39,125 - Adja… - A stúdióban van. 634 00:38:39,208 --> 00:38:42,583 Nincs a stúdióban, ott ül maga mellett. Ne hazudjon nekem! 635 00:38:42,666 --> 00:38:44,458 - Most ment el. - Én… 636 00:38:45,208 --> 00:38:49,375 Akkor tisztázzuk! Ez a műsor az enyém, és ezt maga is tudja. 637 00:38:49,458 --> 00:38:52,250 Én hoztam létre ezt a műsort. Én… Halló? 638 00:38:52,333 --> 00:38:55,333 - Letette. A kurva! - Nyugodj meg! 639 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 - Elég! - Letette. 640 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 - Letette! - Miguel! 641 00:38:58,333 --> 00:39:00,791 Nyugodj meg! A végén szívrohamot kapsz. 642 00:39:00,875 --> 00:39:02,416 Hogy érted, hogy… Jaj! 643 00:39:03,166 --> 00:39:04,250 - Mi az? - Várj! 644 00:39:04,333 --> 00:39:06,541 - Egy plüssállat. - De mi… 645 00:39:06,625 --> 00:39:09,250 Ki dobta ide be ezt a szart? 646 00:39:09,333 --> 00:39:12,041 - Mi folyik itt? - Nyugodj meg, Miguel! Nyugi! 647 00:39:12,125 --> 00:39:14,666 - Maradj ott! - Ne nyúlj hozzá! Talán bomba. 648 00:39:17,458 --> 00:39:20,666 - Ez ketchup, nem vér. - Ketchup? De ki dobta ide be? 649 00:39:21,166 --> 00:39:22,583 - Ki volt az? - Drágám… 650 00:39:22,666 --> 00:39:25,625 Ki dobta ezt ide be? És miért? Ki volt az? 651 00:39:27,666 --> 00:39:28,750 Óvatosan! 652 00:39:34,250 --> 00:39:35,500 - Befelé! - Igen. 653 00:39:35,583 --> 00:39:36,541 De miért? 654 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 De… 655 00:39:46,041 --> 00:39:48,083 - Gyere, Miguel! - Mi volt ez? 656 00:39:52,625 --> 00:39:54,333 CSESZD MEG, FLORES VÉGED VAN 657 00:39:54,416 --> 00:39:56,500 Baszd meg, Flores! 658 00:39:56,583 --> 00:39:57,416 BOJKOTTÁLUNK 659 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Seggfej Flores! 660 00:39:58,666 --> 00:39:59,750 Gyere ki, Miguel! 661 00:39:59,833 --> 00:40:01,833 Baszd meg! 662 00:40:01,916 --> 00:40:04,625 - Gyere le, Flores! - Baszd meg, Flores! 663 00:40:05,291 --> 00:40:07,083 - Itt vagyok, Miguel. - Oké. 664 00:40:07,166 --> 00:40:09,291 - Kész vagy? - A garázsban parkolsz? 665 00:40:09,375 --> 00:40:11,416 A nő csak pénzért engedett be. 666 00:40:11,500 --> 00:40:14,166 - Igen? - Azt mondtad neki, hogy teregethet. 667 00:40:14,250 --> 00:40:16,833 Ezt nem hiszem el. Micsoda aljas nőszemély! 668 00:40:16,916 --> 00:40:19,708 Mindenfélét adtam neki, videókat a családjának, 669 00:40:19,791 --> 00:40:23,583 - autogramot… - Elég! Tudod, milyenek az emberek. 670 00:40:23,666 --> 00:40:25,708 - El fogsz késni. - Igen. 671 00:40:25,791 --> 00:40:28,458 - Mit segítsek? - Megvagyok. Törődj a hallal! 672 00:40:28,541 --> 00:40:30,291 - Mi? - Tedd egy zacskó vízbe! 673 00:40:30,375 --> 00:40:34,500 - Osvaldót is viszed? - Hogy? Osvaldót? Hogy kérdezhetsz ilyet? 674 00:40:34,583 --> 00:40:36,541 Osvaldo mindenhová velem tart. 675 00:40:36,625 --> 00:40:38,083 - Oké. - Nahát… 676 00:40:38,750 --> 00:40:41,666 Baszd meg, Flores! 677 00:40:41,750 --> 00:40:48,041 Baszd meg, Flores! 678 00:40:50,125 --> 00:40:52,750 Megúsztuk, Miguel. Kint vagyunk. 679 00:40:57,458 --> 00:40:58,750 Jól vagy, Miguel? 680 00:40:59,875 --> 00:41:01,791 Te hallod magadat, Maxi? 681 00:41:11,708 --> 00:41:13,208 Mindjárt ott vagyunk. 682 00:41:14,500 --> 00:41:16,625 Lassíts, idióta! 683 00:41:16,708 --> 00:41:17,791 Bocs. 684 00:41:18,791 --> 00:41:20,333 Már nem tart sokáig, édes. 685 00:41:41,041 --> 00:41:42,458 Jaj, nagyon sápadt vagy! 686 00:41:43,083 --> 00:41:44,250 Hogy ne lennék? 687 00:41:44,791 --> 00:41:46,083 Nem kaptam levegőt. 688 00:41:46,666 --> 00:41:48,375 Fogd Osvalditót, kérlek! 689 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 - Fogd már meg! - Jól van. 690 00:41:50,166 --> 00:41:52,750 - Mi a helyzet? - Minden oké. 691 00:41:52,833 --> 00:41:55,291 - Jól van. Nagyon figyelj! - Rendben. 692 00:41:55,375 --> 00:41:57,416 Hívd fel Gerónimo Martenst! 693 00:41:57,500 --> 00:42:00,833 Mondd neki, hogy gyors, VIP-becsekkolást akarok, világos? 694 00:42:00,916 --> 00:42:02,916 - Szóltál Martensnek? - Felhívtam. 695 00:42:03,000 --> 00:42:05,083 Felhívtam, de nem vette fel. 696 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 Biztos elfoglalt. 697 00:42:07,041 --> 00:42:09,166 - Most siessünk, rajta! - Rendben. 698 00:42:13,416 --> 00:42:15,708 - Gyerünk! - Igen, ő az. 699 00:42:36,041 --> 00:42:37,125 Jó reggelt! 700 00:42:41,791 --> 00:42:44,416 Jorge, egy kávét kérek. Elvitelre. 701 00:42:44,500 --> 00:42:46,875 - Jó. - És három sütit. Mindegy, milyet. 702 00:42:48,083 --> 00:42:49,791 Jorge fagyit árul, Luis. 703 00:42:50,625 --> 00:42:52,333 Rendelj egy kis jeget is! 704 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 Ne légy dühös! Csak poénkodok. 705 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 Mi a baj? 706 00:42:59,458 --> 00:43:02,333 Tévedett a tévedhetetlen? Tudod, miért történt? 707 00:43:03,250 --> 00:43:04,916 Nem nézte meg a telefonját. 708 00:43:08,166 --> 00:43:11,833 - Te miért nem nézted meg, Aldo? - Mit? 709 00:43:12,541 --> 00:43:13,458 A telefonod. 710 00:43:14,166 --> 00:43:17,166 - Hisz összetört a kocsid. - A kocsim makulátlan. 711 00:43:18,083 --> 00:43:18,916 Makulátlan? 712 00:43:20,166 --> 00:43:21,875 Most már makulátlan. 713 00:43:21,958 --> 00:43:23,750 Mit csinálsz? Szarházi! 714 00:43:23,833 --> 00:43:26,750 - Megöllek! - Tűnj el! 715 00:43:28,125 --> 00:43:30,791 - Miért állok sorba? - Mert Martens nincs itt. 716 00:43:30,875 --> 00:43:32,625 - Miért nincs? - Csak. 717 00:43:32,708 --> 00:43:37,833 Állj be a legénységnek és diplomatáknak fenntartott sorba, nem lesz gond! 718 00:43:37,916 --> 00:43:38,791 Biztos? 719 00:43:38,875 --> 00:43:41,958 - Miguel Flores vagy. Szedd össze magad! - Oké. 720 00:43:42,041 --> 00:43:44,416 - Hívj, ha Córdobába érsz! - Jól van. 721 00:43:44,500 --> 00:43:46,166 - Hiányozni fogsz. - Oké. 722 00:43:46,666 --> 00:43:47,750 Elég, Maxi. 723 00:43:52,375 --> 00:43:53,208 Hogy van? 724 00:43:53,958 --> 00:43:55,916 - Menjen csak! - Kösz. 725 00:44:02,333 --> 00:44:04,583 Sálat, szemüveget, sapkát és órát le! 726 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 Nincs rajtam fém. 727 00:44:06,250 --> 00:44:08,541 - Az óra fém. - Igaza van. 728 00:44:13,291 --> 00:44:14,125 Mindent. 729 00:44:16,208 --> 00:44:17,458 Torokgyulladásom van. 730 00:44:19,750 --> 00:44:20,875 Menjen, Flores! 731 00:44:21,500 --> 00:44:22,333 Kösz. 732 00:44:41,708 --> 00:44:44,833 Már közel vagyunk, Osvaldito. Kitartás, drágám! 733 00:44:46,625 --> 00:44:47,458 Közel vagyunk. 734 00:44:49,625 --> 00:44:52,250 MOSDÓ 735 00:44:54,458 --> 00:44:58,708 A jég betörte két ablakomat. Ablakonként 30 000 peso. A számlaszámom. 736 00:45:23,541 --> 00:45:24,500 Seggfej. 737 00:45:30,583 --> 00:45:33,750 Hölgyeim és uraim, isten hozta önöket Córdobában! 738 00:45:41,041 --> 00:45:41,875 Szabad? 739 00:45:42,375 --> 00:45:44,500 - Flores, hogy vagy? Ülj be! - Oké. 740 00:46:26,250 --> 00:46:27,708 Hát visszajöttél, haver. 741 00:46:28,708 --> 00:46:30,500 Jól odavágtál Buenos Airesnek. 742 00:47:13,083 --> 00:47:13,958 Apa? 743 00:47:14,500 --> 00:47:17,000 - Mit keresel itt? - Te hívtál ide. 744 00:47:17,083 --> 00:47:20,166 - Én? Tényleg? - A ház ügye miatt, Carla. 745 00:47:20,250 --> 00:47:22,375 De sosem válaszoltál az üzeneteimre. 746 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 Itt vagyok. 747 00:47:25,166 --> 00:47:28,041 Hallottam, mi történt, apa. Mindent bejárt a hír. 748 00:47:28,125 --> 00:47:29,666 Őrület. 749 00:47:30,375 --> 00:47:33,500 Nem akarok naiv lenni. Itt akarsz elbújni? 750 00:47:34,166 --> 00:47:38,208 - Dehogy! Hogy mondhatsz ilyet? - Ez meg mi? 751 00:47:38,291 --> 00:47:40,541 Ő Osvaldito. Sosem meséltem róla? 752 00:47:40,625 --> 00:47:42,625 Osval… Nem, nem meséltél róla. 753 00:47:43,125 --> 00:47:46,791 Most sietek a kórházba. Szerzek neked szállást. Majd hívlak. 754 00:47:47,875 --> 00:47:50,416 - Várj… - Francba! A röntgen! 755 00:47:51,083 --> 00:47:52,833 Oké, megvan. 756 00:47:54,791 --> 00:47:56,083 - Még itt vagy? - Van… 757 00:47:56,166 --> 00:47:58,458 Menj a hotelbe, apa! Majd hívlak. 758 00:47:58,541 --> 00:48:00,958 A történtek miatt nem mehetek hotelbe. 759 00:48:02,958 --> 00:48:06,000 Még hogy nem bujkálsz! Ez hihetetlen. 760 00:48:06,083 --> 00:48:07,166 Hozzád jöttem. 761 00:48:08,125 --> 00:48:09,250 - Igen. - Jó. 762 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Gondoltam, megszállhatnék a régi gyerekszobádban. 763 00:48:13,041 --> 00:48:15,458 - Tárolásra használom. - De az ágy megvan? 764 00:48:15,541 --> 00:48:16,708 Tele van pakolva. 765 00:48:16,791 --> 00:48:20,250 Ne aggódj, azt majd én elintézem. Te csak menj dolgozni! 766 00:48:22,875 --> 00:48:24,708 Van egy pótkulcs a hűtő felett. 767 00:48:24,791 --> 00:48:26,708 - Kösz. Szép napot! - Neked is. 768 00:48:26,791 --> 00:48:28,916 - Nyugi, minden rendben lesz. - Szia! 769 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 CÓRDOBAI ÁLLAMI EGYETEM 770 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 KÖSZÖNÖM, CARLA 771 00:49:00,041 --> 00:49:02,416 KÖSZÖNÖM A GONDOSKODÁST CSODÁLATOS VAGY 772 00:49:43,166 --> 00:49:45,750 Vigyázz, bármikor elkezdődhet! 773 00:49:45,833 --> 00:49:48,125 - Várj, így jó leszek? Nézd! - Nem, ez… 774 00:49:48,791 --> 00:49:51,250 - Balra! - Arra? Nem kéne több fény? 775 00:49:51,333 --> 00:49:53,125 Kicsit hátrébb! 776 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 Andy, ez a nap híre. 777 00:50:28,375 --> 00:50:30,583 - Ez most nagyon pörög, María. - Igen. 778 00:50:30,666 --> 00:50:34,625 Mery Oliva és a stáb váltig állítja, hogy Miguel beteg. 779 00:50:34,708 --> 00:50:38,000 Igen. Nem akarok gonosz lenni, mert bírom a fickót. 780 00:50:38,083 --> 00:50:41,375 - Követtem az időjárás-jelentéseit. - Múlt időben? 781 00:50:41,458 --> 00:50:43,208 Akarod látni a kocsimat? 782 00:50:43,291 --> 00:50:47,750 Miguel patkányként menekült el a vihar miatt süllyedő hajóról. Tudjuk, 783 00:50:47,833 --> 00:50:50,291 mert egy hallgatónk lefotózta a reptéren. 784 00:50:50,375 --> 00:50:52,875 - Mi van a kezében? - Egy hal, María. 785 00:50:52,958 --> 00:50:55,125 Egyetlen barátja maradt, egy hal. 786 00:50:55,208 --> 00:50:56,375 Rohadék. 787 00:51:04,333 --> 00:51:05,291 Apa? 788 00:51:06,666 --> 00:51:07,500 Igen? 789 00:51:11,125 --> 00:51:12,083 Ez meg mi? 790 00:51:12,166 --> 00:51:13,875 Vettem egy akváriumot. 791 00:51:14,458 --> 00:51:16,250 Le volt árazva 30%-kal. 792 00:51:16,333 --> 00:51:18,208 Gyere, köszönj a nővérednek! 793 00:51:18,291 --> 00:51:20,958 Nem, mi ez az egész? Kitakarítottál? 794 00:51:21,708 --> 00:51:25,083 - Igen. Volt egy kis rendetlenség. - Értem. 795 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 Rendetlenség? 796 00:51:26,125 --> 00:51:28,958 - Ez az én rendetlenségem, és én átláttam. - Oké. 797 00:51:29,041 --> 00:51:31,416 Hová tűnt az Élettan VI. kötete onnan? 798 00:51:31,500 --> 00:51:34,250 - A piros könyv? Itt van. - De nem itt a helye. 799 00:51:34,333 --> 00:51:36,583 - Ne nyúlj a dolgaimhoz! - Rendben. 800 00:51:36,666 --> 00:51:38,666 - Kérlek! - Persze. Semmi gond. 801 00:51:39,833 --> 00:51:41,666 Én… Hova mész? 802 00:51:43,250 --> 00:51:46,000 Bevásárolni. Bocs, de éhes vagyok. 803 00:51:46,083 --> 00:51:49,250 Nem kell. Apád a kedvencedet főzte. 804 00:51:49,333 --> 00:51:52,916 Tészta, tejszínes paradicsomszósz és bolognai kolbász. 805 00:51:53,000 --> 00:51:54,708 Moss kezet, és gyere enni! 806 00:51:58,208 --> 00:52:00,458 A főműsoridőbe bejutni olyan cél… 807 00:52:01,291 --> 00:52:02,208 Untatlak. 808 00:52:03,333 --> 00:52:05,166 Nem, dehogy. 809 00:52:05,250 --> 00:52:06,458 Óriásit ásítottál. 810 00:52:07,625 --> 00:52:09,125 Csak fáradt vagyok, apa. 811 00:52:09,208 --> 00:52:11,916 Reggel hat óta fenn vagyok. 812 00:52:12,000 --> 00:52:13,375 Hogyne, megértem. 813 00:52:14,333 --> 00:52:15,625 Mit akartam mondani? 814 00:52:15,708 --> 00:52:17,500 - A főműsoridőről? - Nem. 815 00:52:18,958 --> 00:52:20,291 Megvan, a közjegyző! 816 00:52:21,291 --> 00:52:24,333 Holnap felhívom, kérek tőle egy időpontot, 817 00:52:24,416 --> 00:52:26,916 hogy rendezzük a ház ügyét. 818 00:52:27,000 --> 00:52:28,333 - Tökéletes. - Rendben. 819 00:52:30,583 --> 00:52:31,875 Mi a terved a házzal? 820 00:52:34,458 --> 00:52:35,291 Eladom. 821 00:52:37,125 --> 00:52:38,000 És hová mész? 822 00:52:38,916 --> 00:52:39,750 Nem tudom. 823 00:52:42,791 --> 00:52:44,958 De olyan sok emlék fűződik ide. 824 00:52:46,250 --> 00:52:47,750 Nagyapádé, Domingóé volt. 825 00:52:47,833 --> 00:52:51,666 Emlékszel rá? Nagyon szeretett téged. De mennyire! 826 00:52:51,750 --> 00:52:54,041 Mindig azt mondta: „Hagyjátok Carlát!” 827 00:52:54,666 --> 00:52:55,708 Szeretett. 828 00:52:57,875 --> 00:52:59,125 És ez a ház minden, 829 00:52:59,958 --> 00:53:02,750 amit anyádra hagyott. Az egyetlen dolog. 830 00:53:04,583 --> 00:53:05,583 Mi az? 831 00:53:07,041 --> 00:53:10,083 Bűntudatot akarsz bennem kelteni az örökség miatt? 832 00:53:10,166 --> 00:53:11,916 Dehogy, miről beszélsz? 833 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Pedig úgy hangzott. 834 00:53:13,416 --> 00:53:17,958 Nem, egyáltalán nem. De nem hazudok, azt hittem, hogy itt maradsz. 835 00:53:19,000 --> 00:53:21,083 - És hogy családot alapítasz. - Nem. 836 00:53:21,166 --> 00:53:23,166 - Nem érdekel ez a téma. - Nem? 837 00:53:24,333 --> 00:53:25,458 Nem. 838 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 - Hagyd, én elmosogatok. - Nem, majd én. 839 00:53:44,583 --> 00:53:46,708 Hogy van Mauro? Találkozgattok még? 840 00:53:47,333 --> 00:53:48,166 Marcelo? 841 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 Marcelo. 842 00:53:50,291 --> 00:53:52,666 Csak Marcelo lehet. Maurót nem ismerek. 843 00:53:52,750 --> 00:53:54,791 - Miért mondtam Maurót? - Ki tudja? 844 00:53:54,875 --> 00:53:57,041 Én sem ismerek egy Maurót se. 845 00:53:58,000 --> 00:53:59,041 Jártok még? 846 00:53:59,958 --> 00:54:01,083 Nem. 847 00:54:02,000 --> 00:54:02,875 Miért? 848 00:54:04,291 --> 00:54:05,125 Untatott. 849 00:54:05,625 --> 00:54:07,291 Kár. Pedig megkedveltem. 850 00:54:07,375 --> 00:54:09,583 Ugyan, hogy kedvelhetted volna meg? 851 00:54:09,666 --> 00:54:13,208 Csak egyszer találkoztatok. És te egész idő alatt… Emlékszel? 852 00:54:13,291 --> 00:54:15,625 Egész idő alatt magadról 853 00:54:15,708 --> 00:54:18,333 és a sikereidről beszéltél. Nem is ismered. 854 00:54:19,000 --> 00:54:19,833 Oké. 855 00:54:23,041 --> 00:54:24,125 Most van valakid? 856 00:54:25,875 --> 00:54:27,000 Nincs. 857 00:54:28,333 --> 00:54:31,333 - Tehát a karrieredre koncentrálsz. - Igen. 858 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Mint te. 859 00:54:34,458 --> 00:54:37,166 Az ember átmegy ilyen korszakokon. 860 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 - Ez más. - Majd meglátod. 861 00:54:38,958 --> 00:54:42,125 - Eljön az is, amikor gyerekre vágysz. - Nem. 862 00:54:43,125 --> 00:54:45,750 Nem akarok gyereket. Nem érdekel. 863 00:54:45,833 --> 00:54:47,708 Most nem, de majd öt év múlva. 864 00:54:47,791 --> 00:54:51,458 Akkor sem fogok mást érezni. Egyszerűen nem érdekel a dolog. 865 00:54:51,541 --> 00:54:53,875 - Carla, gyerekorvos vagy. - És? 866 00:54:53,958 --> 00:54:56,458 - Gyerekeket gyógyítasz. - A másokét. 867 00:54:57,125 --> 00:54:58,916 Akik már megszülettek. 868 00:54:59,000 --> 00:55:03,291 Nem én akartam, nem én szültem őket, de valakinek muszáj segíteni rajtuk. 869 00:55:04,041 --> 00:55:06,666 Mosogatni akartál, nem? Rajta! Én lefekszem. 870 00:55:14,291 --> 00:55:15,500 Apa? 871 00:55:17,541 --> 00:55:18,958 Nem tűnik ez… 872 00:55:20,333 --> 00:55:22,666 Nem furcsa ez? Bizarr? 873 00:55:22,750 --> 00:55:25,333 - Micsoda? - Ez. Mi. Te és én. 874 00:55:27,000 --> 00:55:30,541 Amikor veled beszélgetek, úgy érzem… Nem is tudom, 875 00:55:30,625 --> 00:55:34,375 mintha egy ritkán látott ismerőssel csevegnék. 876 00:55:35,416 --> 00:55:38,750 Egyáltalán nem érzem azt, hogy az apámmal beszélek. 877 00:55:44,000 --> 00:55:44,916 Egyáltalán nem. 878 00:55:51,333 --> 00:55:52,666 Azért kösz a vacsorát. 879 00:56:10,833 --> 00:56:11,666 Hogy van? 880 00:56:12,583 --> 00:56:14,458 Maga itt a gondnok? 881 00:56:14,541 --> 00:56:16,291 Nem, csak erre sétáltam, 882 00:56:16,375 --> 00:56:20,416 megláttam a sok kutyaszart, és gondoltam, feltakarítom. 883 00:56:22,958 --> 00:56:24,500 Miguel Flores itt lakik? 884 00:56:24,583 --> 00:56:27,208 - Még egy barát? Mije ment tönkre? - Igen. 885 00:56:29,208 --> 00:56:30,125 A kocsim. 886 00:56:32,583 --> 00:56:33,416 Itt van? 887 00:56:34,208 --> 00:56:35,291 Vagy elment? 888 00:56:39,291 --> 00:56:41,083 Állítólag Córdobába ment. 889 00:56:44,916 --> 00:56:45,791 Igaz ez? 890 00:56:46,291 --> 00:56:49,958 Igen. Ott él a lánya. Carla a neve. 891 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 Tudja a címét? 892 00:56:52,083 --> 00:56:53,375 Nem tudom. 893 00:56:53,458 --> 00:56:57,000 Gyerekorvos. Két éve egy córdobai közkórházban dolgozott, 894 00:56:57,083 --> 00:57:00,583 de lehet, hogy ez azóta már megváltozott. 895 00:57:00,666 --> 00:57:01,500 Carla? 896 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 Igen, Carla. Menjen már arrébb! 897 00:57:04,541 --> 00:57:08,291 Feltart a munkában. Be kell fejeznem a takarítást. Menjen már! 898 00:57:08,916 --> 00:57:11,000 Rajta, menjen már! 899 00:57:18,833 --> 00:57:21,208 - Jó reggelt! - Jó reggelt, doktornő! 900 00:57:21,291 --> 00:57:22,916 Hogy aludt a bajnok? 901 00:57:23,541 --> 00:57:26,166 - Jól aludt, bár kicsit még fáj neki. - Igen? 902 00:57:26,250 --> 00:57:27,666 - A műtét helye. - Értem. 903 00:57:27,750 --> 00:57:30,458 Még friss a seb. Gyere, ülj fel egy kicsit! 904 00:57:31,333 --> 00:57:34,916 A laboreredmények alapján holnap eldöntjük, hogyan tovább. 905 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 Addig az a fontos, hogy nyugodtan pihenjen. 906 00:57:38,083 --> 00:57:40,208 Nincs még hír az eredményről? 907 00:57:41,041 --> 00:57:42,375 Csak holnap lesz kész. 908 00:57:42,458 --> 00:57:45,916 Az egyértelmű, hogy nem elégedett a produkcióval, 909 00:57:46,000 --> 00:57:48,166 és úgy tűnik, elment. Majd kiderül. 910 00:57:48,250 --> 00:57:50,625 - Miguel Flores? - Igen, Córdobában van. 911 00:57:50,708 --> 00:57:52,750 - Nézd! - Visszatér a gyökereihez. 912 00:57:52,833 --> 00:57:54,416 Vagy csak bujkál. 913 00:57:54,500 --> 00:57:55,541 Miért tenné? 914 00:57:55,625 --> 00:57:58,666 Akik látták itt Córdobában, azt mondják, 915 00:57:58,750 --> 00:58:01,875 hogy kiváló egészségnek örvend. 916 00:58:01,958 --> 00:58:05,500 A betegszabadságról szóló történet csak kifogásnak tűnik. 917 00:58:05,583 --> 00:58:06,791 Kirúgták Miguelt? 918 00:58:07,375 --> 00:58:08,500 Úgy tűnik. 919 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 - Rajong Miguel Floresért. - Tényleg? 920 00:58:12,583 --> 00:58:14,541 Meteorológus akar lenni. 921 00:58:23,125 --> 00:58:25,250 - Maxi! - Hogy vagy? 922 00:58:25,333 --> 00:58:28,333 A lehető legjobban. Mi történt? 923 00:58:28,416 --> 00:58:31,083 El kell hoznom a cseppeket a gyógyszertárból. 924 00:58:31,166 --> 00:58:33,541 Ma elmegyek érte, és elküldöm Córdobába. 925 00:58:33,625 --> 00:58:36,958 Mozogj egy kicsit, nincs derekad! Kövér vagy. Ússz! 926 00:58:37,041 --> 00:58:40,541 - Tessék? - Bocs, Osvalditóhoz beszélek. Szóval? 927 00:58:40,625 --> 00:58:43,208 Mi legyen a stúdióban maradt cuccaiddal? 928 00:58:43,291 --> 00:58:45,000 Hogy érted? Miért? 929 00:58:45,083 --> 00:58:48,041 Hozzám vigyem őket, vagy a te lakásodba? 930 00:58:48,125 --> 00:58:50,000 - A stúdióban vagy? - Igen. 931 00:58:51,583 --> 00:58:54,125 Kiüríttetik veled az öltözőmet? 932 00:58:55,583 --> 00:58:57,041 Csak javasolták. 933 00:58:57,125 --> 00:58:58,666 A rohadékok. 934 00:58:59,208 --> 00:59:02,583 Évekig használtam. Szinte a második otthonom volt. 935 00:59:03,166 --> 00:59:04,125 Én majd… 936 00:59:05,750 --> 00:59:09,125 Bocs, Maxi. Mennem kell, a lányom hív. 937 00:59:09,208 --> 00:59:12,958 Várj! Add meg a címet, ahová a cseppeket küldhetem! 938 00:59:13,041 --> 00:59:14,625 Oké, átküldöm. 939 00:59:15,416 --> 00:59:18,333 - Carla! - Be tudnál jönni a kórházba? 940 00:59:19,000 --> 00:59:19,958 Hogyan? 941 00:59:20,041 --> 00:59:23,500 Az egyik betegem a rajongód, és találkozni akar veled. 942 00:59:23,583 --> 00:59:27,125 Oké, hát persze. Hamarosan ott leszek. 943 00:59:27,208 --> 00:59:28,500 Kösz. 944 00:59:28,583 --> 00:59:29,916 Hamarosan találkozunk. 945 00:59:32,916 --> 00:59:35,541 Szeretne köszönni, készíteni egy közös képet… 946 00:59:35,625 --> 00:59:37,625 - Hány éves a gyerek? - Nyolc. 947 00:59:37,708 --> 00:59:39,541 - Üdv! - Üdv, hogy van? 948 00:59:39,625 --> 00:59:43,083 Nem kéne álcáznod magad? Kalappal, szemüveggel, valamivel. 949 00:59:43,166 --> 00:59:46,583 - Nem tudom. Mi baja a srácnak? - Az mindegy. Ne kérdezd… 950 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 - Maga legenda! - Kösz. 951 00:59:48,166 --> 00:59:50,791 Köszönj, pózolj egy fotóhoz, ennyi! 952 00:59:50,875 --> 00:59:54,416 - De tudni akarom, hogy… - Az nem a te dolgod. 953 00:59:54,500 --> 00:59:56,208 Ne beszélj túl sokat, apa! 954 00:59:56,291 --> 00:59:59,250 - Nem, én… - Most hagyd a hurráoptimizmust! 955 01:00:01,666 --> 01:00:02,625 Jól van. 956 01:00:03,541 --> 01:00:04,625 Várj, hogy hívják? 957 01:00:04,708 --> 01:00:06,291 - Rodrigo. - Rodrigo, oké. 958 01:00:06,375 --> 01:00:09,375 - Szia, Rodrigo! - Anya! Itt van Miguel! 959 01:00:09,458 --> 01:00:11,416 - Ez lehetetlen. - Üdv, asszonyom! 960 01:00:11,500 --> 01:00:13,125 - Üdv! - Hogy vagy, Rodrigo? 961 01:00:13,208 --> 01:00:16,041 A lányom szerint minden este megnézel a tévében, 962 01:00:16,125 --> 01:00:18,791 - és a rajongóm vagy. - A lánya? Ő az apja? 963 01:00:20,500 --> 01:00:22,041 - Tegnap nem láttam. - Nem. 964 01:00:22,125 --> 01:00:25,541 - Kirúgták? - Nem, csak kivettem egy kis szabadságot. 965 01:00:25,625 --> 01:00:27,208 Hogy eljöjjön a lányához. 966 01:00:27,291 --> 01:00:29,833 - Pontosan. - Lefotózhatom Rodrigóval? 967 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Persze, hogyne. 968 01:00:31,750 --> 01:00:35,166 Egy madárka azt csiripelte, hogy értesz a meteorológiához. 969 01:00:36,166 --> 01:00:39,666 Mondd, Rodrigo, milyen lesz az idő holnap? 970 01:00:39,750 --> 01:00:41,833 Nos, 15-17 fokos hőmérséklet, 971 01:00:41,916 --> 01:00:44,833 75%-os páratartalom és szórványos eső várható. 972 01:00:44,916 --> 01:00:46,625 Fel vagy véve! Este adás. 973 01:00:47,500 --> 01:00:48,916 Lássuk! 974 01:00:49,500 --> 01:00:50,333 Mosolyt! 975 01:00:56,041 --> 01:00:56,958 - Menjünk! - Jó. 976 01:00:59,833 --> 01:01:00,833 Nem lesz gond. 977 01:01:01,750 --> 01:01:04,000 - Mivel? - A fiúval. Majd meglátod. 978 01:01:04,791 --> 01:01:08,500 Ne jósolj, apa! Nem tudhatod. Senki sem tudhatja. 979 01:01:09,000 --> 01:01:13,083 Nem bírom azt, aki azt mondja, minden rendben lesz. Honnan tudhatná? 980 01:01:13,166 --> 01:01:15,333 Ez csak egy kívánság, egy mondás. 981 01:01:15,416 --> 01:01:18,291 Egy felelőtlen, hülye mondás. 982 01:01:18,375 --> 01:01:20,375 És mi van, ha minden elromlik? 983 01:01:20,958 --> 01:01:22,541 Ez is egy lehetőség. 984 01:01:23,416 --> 01:01:24,250 Jó. 985 01:01:24,750 --> 01:01:27,000 - Csak kedves akarok lenni. - Nem. 986 01:01:27,083 --> 01:01:31,000 Nem tudom, szerinted mi a kedves, de ez biztos nem az. Kicsit sem. 987 01:01:39,333 --> 01:01:41,125 Még maradok egy kicsit, Carla. 988 01:01:41,208 --> 01:01:42,916 - Mi? - Igen, eldöntöttem. 989 01:01:43,750 --> 01:01:46,125 - És a munkád Buenos Airesben? - Nem, az… 990 01:01:46,208 --> 01:01:50,458 Tudom, hogy most nem akarnak látni, de majd elmúlik a vihar. 991 01:01:50,541 --> 01:01:53,625 Córdobába is kell meteorológus, nem? 992 01:01:53,708 --> 01:01:55,625 Már vannak meteorológusaink. 993 01:01:55,708 --> 01:01:59,125 De nem olyan jók, mint én. Ebben biztos vagyok. 994 01:01:59,208 --> 01:02:02,333 Megutáltattad magad az egész fővárossal, apa. 995 01:02:02,416 --> 01:02:04,958 - Az egész országgal meg akarod? - Carla! 996 01:02:05,041 --> 01:02:08,625 Jól van, na. Bocsánat, tudom, hogy ez gonoszság volt. 997 01:02:08,708 --> 01:02:10,916 - Túl gonosz az ízlésemnek. - Bocs. 998 01:02:11,000 --> 01:02:12,625 Túl gonosz. 999 01:02:12,708 --> 01:02:15,208 - És én… - Figyelj ide! 1000 01:02:15,708 --> 01:02:18,500 Hamarosan el kell menned a házból. 1001 01:02:18,583 --> 01:02:20,208 Hamarosan? Ezt hogy érted? 1002 01:02:20,291 --> 01:02:23,750 Úgy, hogy 7 és 11 között menj el! 1003 01:02:23,833 --> 01:02:26,125 - Carla! - Bocs, elfelejtettem. 1004 01:02:26,208 --> 01:02:28,416 Átjönnek a barátaim. 1005 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Hová menjek négy órára? 1006 01:02:30,750 --> 01:02:33,125 Nem tudom, apa. Menj el sétálni! 1007 01:02:33,208 --> 01:02:36,875 - Egyél valamit! Csodás ez a város. - Ezt hogy gondolod? 1008 01:02:36,958 --> 01:02:40,000 A jelen helyzetben nem mászkálhatok nyilvánosan. 1009 01:02:40,083 --> 01:02:43,333 - Mindenki engem bámul… - Nem tudom, mit csinálj, apa. 1010 01:02:43,416 --> 01:02:46,000 - Váratlanul toppantál be. - Tudom, de… 1011 01:02:46,083 --> 01:02:47,125 - Érted? - Igen. 1012 01:02:47,208 --> 01:02:51,250 - Hagyj nekem teret, apa! - Ó, Carla! Még hogy „Hagyj nekem teret!” 1013 01:02:52,083 --> 01:02:54,416 Oké. Jó, menjünk, beszéljük meg! 1014 01:02:58,000 --> 01:02:58,833 Carla! 1015 01:02:59,541 --> 01:03:01,083 A fenébe, Carla! 1016 01:03:01,583 --> 01:03:02,416 Carla! 1017 01:03:04,500 --> 01:03:05,500 Carla! 1018 01:03:05,583 --> 01:03:07,291 Bezártál. 1019 01:03:10,166 --> 01:03:11,166 Feltűnt? 1020 01:03:11,708 --> 01:03:14,750 De… Ez hihetetlen. Mintha nem is léteznék. Carla! 1021 01:03:14,833 --> 01:03:16,875 Nem is veszel tudomást rólam. 1022 01:03:16,958 --> 01:03:19,208 A fenébe! Most mit tegyek? 1023 01:03:30,458 --> 01:03:32,083 Bocs, nem akarok tolakodni. 1024 01:03:35,666 --> 01:03:36,958 Nem értik meg, ugye? 1025 01:03:38,958 --> 01:03:39,791 Úgy értem… 1026 01:03:40,583 --> 01:03:42,250 Igazságtalanul bánnak önnel. 1027 01:03:43,500 --> 01:03:44,791 Töltsön még egyet! 1028 01:03:49,541 --> 01:03:50,708 A jégesőt… 1029 01:03:52,625 --> 01:03:54,875 nem láthattam előre. De a vihart igen. 1030 01:03:56,791 --> 01:03:58,125 De nem láttam előre. 1031 01:04:02,791 --> 01:04:04,166 Vicceset mondtam? 1032 01:04:04,250 --> 01:04:05,708 Nem. 1033 01:04:06,541 --> 01:04:07,500 Az Bernardo. 1034 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 És ki ő? 1035 01:04:10,625 --> 01:04:11,458 Bernardo! 1036 01:04:12,041 --> 01:04:13,333 Ő itt Miguel Flores. 1037 01:04:13,416 --> 01:04:15,583 Az ország leghíresebb meteorológusa. 1038 01:04:18,166 --> 01:04:19,000 Hát jó. 1039 01:04:22,000 --> 01:04:23,666 Bernardo ért az időjáráshoz. 1040 01:04:24,250 --> 01:04:25,500 Ritkán beszél, 1041 01:04:26,083 --> 01:04:27,750 de olyankor sosem téved. 1042 01:04:31,666 --> 01:04:33,375 Maga is meteorológus? 1043 01:04:39,375 --> 01:04:40,625 - Fizetek. - Nem. 1044 01:04:41,208 --> 01:04:43,333 Csak árulja el, milyen időnk lesz? 1045 01:04:44,250 --> 01:04:45,166 Nem tudom. 1046 01:04:45,833 --> 01:04:46,916 Nyaralok. 1047 01:04:48,083 --> 01:04:48,916 Hagyja! 1048 01:04:49,541 --> 01:04:50,958 Megtiszteltetés volt. 1049 01:04:52,041 --> 01:04:54,208 Holnap reggel 7:14-kor esni fog. 1050 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 Hogyan? 1051 01:05:00,125 --> 01:05:03,291 Holnap reggel 7:14-kor esni fog. 1052 01:05:06,833 --> 01:05:07,833 Pont akkor? 1053 01:05:12,375 --> 01:05:14,500 Igen. 7:14-kor. 1054 01:05:19,875 --> 01:05:22,041 Értem. Kösz a whiskyt. 1055 01:05:36,708 --> 01:05:39,041 - Jó ez a spenótos-sajtos pite. - Finom. 1056 01:05:41,000 --> 01:05:42,250 - Üdv! - Üdv! 1057 01:05:44,000 --> 01:05:46,208 - Itt egy pasas. Ő az apád? - Nem. 1058 01:05:47,458 --> 01:05:49,458 Apa? Korán jöttél haza. 1059 01:05:49,541 --> 01:05:51,875 Korán? Te 11-et mondtál, és 11:45 van. 1060 01:05:51,958 --> 01:05:53,541 - Már? - Igen, már. 1061 01:05:53,625 --> 01:05:54,916 Üdv, Miguel! 1062 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Szia, Mauro! Hogy vagy? 1063 01:05:56,791 --> 01:05:59,708 - Marcelo vagyok. - Bocs, folyton összekeverem. 1064 01:05:59,791 --> 01:06:00,625 Nem gond. 1065 01:06:00,708 --> 01:06:02,625 - Minden rendben? - Igen, kösz. 1066 01:06:02,708 --> 01:06:03,541 Jó. 1067 01:06:03,625 --> 01:06:06,500 Bocs emiatt. Ha tudom, hogy jön, felöltözök. 1068 01:06:07,833 --> 01:06:11,125 - Semmi gond. - Jól van, drágám, 1069 01:06:11,208 --> 01:06:14,125 én lefekszem pihenni. Holnap két műtétünk lesz. 1070 01:06:14,208 --> 01:06:16,416 Hát persze, pihenned kell. 1071 01:06:16,916 --> 01:06:20,416 Miguel, meg kell mondjam, nagyon tetszik a hala. 1072 01:06:20,500 --> 01:06:22,416 Kösz, de azért ne edd meg! 1073 01:06:23,000 --> 01:06:24,208 - Dehogy! - Jó. 1074 01:06:24,291 --> 01:06:28,208 Jó az étvágya. Imádta a spenótos pitét. 1075 01:06:28,291 --> 01:06:30,208 Mi? Osvaldo nem ehet ilyesmit! 1076 01:06:30,291 --> 01:06:33,416 - Hogy érti? Pedig imádta. - Mi? Én… 1077 01:06:33,500 --> 01:06:35,708 Van egy srác a mosdóban. 1078 01:06:35,791 --> 01:06:37,750 - Hányan vannak itt? - Feküdj le! 1079 01:06:37,833 --> 01:06:39,916 - Elmennek. - De… 1080 01:06:40,583 --> 01:06:42,250 De a fickó kijött onnan, és… 1081 01:06:44,541 --> 01:06:45,750 Jövök! 1082 01:07:05,708 --> 01:07:06,916 Elmentek, apa. 1083 01:07:08,000 --> 01:07:12,041 Ha esetleg szeretnéd használni a fürdőt vagy a konyhát. 1084 01:07:23,416 --> 01:07:25,916 Azt mondtad, már nem jársz Marcelóval, nem? 1085 01:07:26,000 --> 01:07:28,458 - De. - Akkor mit járkált itt meztelenül? 1086 01:07:28,541 --> 01:07:31,458 Nem volt meztelen, és barátok vagyunk. 1087 01:07:31,541 --> 01:07:34,541 Barátok, értem. És a másik kettő? Ők is barátok? 1088 01:07:34,625 --> 01:07:35,708 Igen. 1089 01:07:35,791 --> 01:07:38,583 Mind barátok vagyunk, akik néha szeretnek… 1090 01:07:39,083 --> 01:07:39,916 Együtt lenni. 1091 01:07:40,000 --> 01:07:43,375 Értem, de nem tartozol magyarázattal. 1092 01:07:43,458 --> 01:07:45,000 Úgy tűnik, mégis. 1093 01:07:45,083 --> 01:07:49,041 Csak furcsállom, hogy szeretsz a barátaiddal lenni. 1094 01:07:49,125 --> 01:07:50,041 Oké. 1095 01:07:50,125 --> 01:07:53,458 Mégis, apa, mire számítottál, milyen vagyok? 1096 01:07:54,000 --> 01:07:54,875 Nem tudom. 1097 01:07:55,500 --> 01:07:56,958 Semmit sem tudsz rólam. 1098 01:07:57,041 --> 01:07:59,041 - Ez nem igaz. - De igen. 1099 01:07:59,125 --> 01:08:02,541 Semmit sem tudsz rólam, és én sem rólad. 1100 01:08:03,166 --> 01:08:04,000 Mármint… 1101 01:08:04,083 --> 01:08:06,958 Mondd csak, most épp kivel randizol? 1102 01:08:07,041 --> 01:08:09,166 Milyen kérdés ez? 1103 01:08:09,250 --> 01:08:13,291 Látod? Azt sem tudom, kivel jársz anya halála óta. 1104 01:08:16,750 --> 01:08:18,250 Nincs komoly barátnőm. 1105 01:08:21,125 --> 01:08:24,458 De barátaid vannak. Barátok, kis extrákkal. 1106 01:08:25,291 --> 01:08:26,458 Mondhatni. 1107 01:08:27,125 --> 01:08:29,333 Nekem is vannak barátaim extrákkal. 1108 01:08:31,708 --> 01:08:32,708 Nézd, 1109 01:08:33,583 --> 01:08:37,083 ha Córdobában akarsz maradni egy ideig, 1110 01:08:37,166 --> 01:08:39,666 szerintem keress egy helyet, ahol lakhatsz! 1111 01:08:42,375 --> 01:08:44,500 - Rendben. - Komolyan mondom. 1112 01:09:06,041 --> 01:09:07,416 Megtettem, amit tudtam. 1113 01:09:07,916 --> 01:09:10,583 Elvesztetted az anyádat, én meg a feleségemet. 1114 01:09:11,250 --> 01:09:14,291 - Tudom, régóta nem élünk már együtt, de… - Tudom. 1115 01:09:15,125 --> 01:09:18,458 A munkád Buenos Aireshez köt, ugye? Elszólít a hivatás. 1116 01:09:18,958 --> 01:09:21,625 „Nem mintha nem akarnálak látni, bla, bla. 1117 01:09:22,833 --> 01:09:26,625 De olyan sok a munka, nem érek rá, bla, bla, bla. 1118 01:09:27,958 --> 01:09:29,875 Az élet nehéz itt.” 1119 01:09:30,666 --> 01:09:33,333 Nem kell magyarázkodnod, apa. Tényleg. 1120 01:09:33,875 --> 01:09:36,375 - Én nem panaszkodom. - Ez nem igaz. 1121 01:09:36,458 --> 01:09:39,541 A szavaid és a távolságtartásod másról árulkodik. 1122 01:09:39,625 --> 01:09:43,375 Távolságtartás? Régóta külön élünk, de ezt nem én akartam így. 1123 01:09:43,458 --> 01:09:45,041 Nem volt más megoldás. 1124 01:09:46,166 --> 01:09:48,000 Mint eltaszítani magadtól? 1125 01:09:48,083 --> 01:09:50,750 Meg kellett birkóznom anyád halálával. 1126 01:09:52,375 --> 01:09:57,291 Mindennap eszembe jut az a villámcsapás, és anyád váratlan halála. 1127 01:09:57,375 --> 01:10:02,000 Értelmet kellett találnom benne. Nem tudtam elfogadni, hogy meghalt. 1128 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 - Vagyis anya hibája. - Nem. 1129 01:10:04,541 --> 01:10:05,791 Az én hibám. 1130 01:10:07,708 --> 01:10:11,708 Azóta egyfolytában azon töprengek, hogy miért nem láttam előre? 1131 01:10:11,791 --> 01:10:13,333 Miért nem számítottam rá? 1132 01:10:13,416 --> 01:10:16,250 Átnéztem az adatokat, számokat, térképeket, 1133 01:10:16,750 --> 01:10:20,083 az előrejelzések pontossági mutatóit, és lassan… 1134 01:10:20,583 --> 01:10:22,250 - Megszállott lettem. - Igen. 1135 01:10:22,333 --> 01:10:25,375 Ez a megszállottság tett sikeressé, és a siker… 1136 01:10:26,416 --> 01:10:27,875 Az vitt Buenos Airesbe. 1137 01:10:27,958 --> 01:10:29,666 Ahol újra kudarcot vallottam. 1138 01:10:29,750 --> 01:10:32,875 Igaz is. Akkor jutott eszedbe, hogy van egy lányod. 1139 01:10:32,958 --> 01:10:34,416 Nem, ez nem így van. 1140 01:10:35,041 --> 01:10:37,458 Amikor elmentem, nem voltál már kislány. 1141 01:10:37,958 --> 01:10:41,916 És nem voltál egyedül, itt volt a nagyi. Hívtalak Buenos Airesbe is. 1142 01:10:42,000 --> 01:10:45,166 De te itt akartál maradni. Mindig független voltál. 1143 01:10:45,250 --> 01:10:46,875 Nem kérted ki a véleményem. 1144 01:10:47,416 --> 01:10:49,750 Soha. Még most sem érdekel, nem igaz? 1145 01:10:50,541 --> 01:10:53,708 És így… Az idő gyorsan elrepült, 1146 01:10:53,791 --> 01:10:56,916 és nem vettem észre, mennyire eltávolodtunk egymástól. 1147 01:10:58,291 --> 01:11:00,750 Vagy nem akartam észrevenni. Nem tudom. 1148 01:11:02,916 --> 01:11:04,625 Ezt bocsánatkérésnek szántad? 1149 01:11:05,250 --> 01:11:06,375 Talán, nem tudom. 1150 01:11:07,041 --> 01:11:09,583 - Szerinted szándékosan tettem? - Nem tudom. 1151 01:11:10,708 --> 01:11:13,875 A lányom vagy. A legfontosabb ember az életemben. 1152 01:11:15,458 --> 01:11:17,958 Talán nem én vagyok az apa, akire vágytál. 1153 01:11:18,708 --> 01:11:19,625 De… 1154 01:11:21,458 --> 01:11:23,041 Szükségem lett volna rád. 1155 01:11:23,708 --> 01:11:26,000 Olyan sokszor szükségem volt rád. 1156 01:11:28,375 --> 01:11:30,416 Aztán egy nap már nem. 1157 01:11:31,125 --> 01:11:33,250 Nem volt többé szükségem rád. 1158 01:11:37,791 --> 01:11:39,500 Nekem most szükségem van rád. 1159 01:11:45,708 --> 01:11:46,541 Rendben. 1160 01:11:48,125 --> 01:11:49,541 Jól van. Rendben. 1161 01:11:50,250 --> 01:11:51,333 Mit szólnál ehhez? 1162 01:11:52,416 --> 01:11:54,541 Nem is tudom, kezdetnek talán… 1163 01:11:55,541 --> 01:11:57,375 lehetnénk apa és lánya. 1164 01:11:58,250 --> 01:12:01,291 - Oké, ez menni fog. Amit csak szeretnél. - Jó. 1165 01:12:01,375 --> 01:12:03,458 - De ne erőltessük, jó? - Jó. 1166 01:12:03,541 --> 01:12:04,750 Jó? Kérlek! 1167 01:12:04,833 --> 01:12:08,250 - Megtesszük, amit tudunk. - Oké. 1168 01:12:10,333 --> 01:12:11,250 Jó éjt, apa! 1169 01:12:12,666 --> 01:12:13,583 Jó éjszakát! 1170 01:12:15,833 --> 01:12:16,666 Aludj jól! 1171 01:12:16,750 --> 01:12:17,750 Te is. 1172 01:12:37,625 --> 01:12:39,208 Hogy vagy, Osvaldito? 1173 01:12:40,541 --> 01:12:42,250 Nehéz az élet. 1174 01:12:42,791 --> 01:12:43,625 Bizony. 1175 01:12:45,916 --> 01:12:47,541 A nővéred olyan, mint te. 1176 01:12:47,625 --> 01:12:50,458 Nem könnyű vele. De mennyire nem könnyű. 1177 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 Jól van. 1178 01:12:54,333 --> 01:12:57,583 Ideje pihenni, késő van. Viszlát holnap! 1179 01:13:12,000 --> 01:13:14,250 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 1180 01:13:14,958 --> 01:13:16,750 Van kávé és pirítós. 1181 01:13:16,833 --> 01:13:20,291 - Kösz, de nem kérek. Késésben vagyok. - Rendben. 1182 01:13:20,833 --> 01:13:21,708 Ez meg mi? 1183 01:13:22,833 --> 01:13:25,458 Homeopátiás cseppek. Az asszisztensem küldte. 1184 01:13:25,541 --> 01:13:26,625 Homeo… 1185 01:13:27,458 --> 01:13:30,875 A lányod orvos, te meg cukorkát szedsz? 1186 01:13:30,958 --> 01:13:35,000 Szorongás ellen. De van rendes gyógyszerem is a trigliceridekre. 1187 01:13:35,083 --> 01:13:36,708 Magas volt a szintjük. 1188 01:13:37,541 --> 01:13:39,375 - Csökkentettem. - Figyelj, apa… 1189 01:13:40,916 --> 01:13:43,583 Ma este a kórházban vacsorázom. 1190 01:13:43,666 --> 01:13:47,125 Hetente egyszer összejövök a páciensekkel és a szüleikkel. 1191 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 Jó. Én itthon leszek. 1192 01:13:49,166 --> 01:13:50,000 Nem. 1193 01:13:50,958 --> 01:13:52,000 Eljönnél velem? 1194 01:13:53,125 --> 01:13:54,500 Igen, persze. 1195 01:13:55,750 --> 01:13:57,250 Hogyne, örömmel! 1196 01:13:57,333 --> 01:13:58,875 De ha más terved van… 1197 01:13:58,958 --> 01:14:01,583 Nem, nincs semmi tervem. Szívesen elmegyek. 1198 01:14:02,083 --> 01:14:04,791 Csak mondd meg, mikorra! Örömömre szolgál. 1199 01:14:05,916 --> 01:14:07,750 Tudod, mit? Mégis kérek kávét. 1200 01:14:07,833 --> 01:14:10,375 - Természetesen. - Igen. 1201 01:14:10,458 --> 01:14:11,916 Kezdd a reggelt… 1202 01:14:12,000 --> 01:14:15,500 - Nem baj, ha kicsit kések. - Persze, kit érdekel? 1203 01:14:15,583 --> 01:14:18,541 Nem fognak szólni érte. Nem lesz gond. 1204 01:14:45,625 --> 01:14:48,750 A rohadt életbe! 1205 01:15:04,666 --> 01:15:08,416 - Hahó! Üdv! Kérdezhetek valamit? - Flores, te vagy az? 1206 01:15:08,500 --> 01:15:11,791 - Üdv! - Anyám ezt nem fogja elhinni. 1207 01:15:11,875 --> 01:15:13,916 - Imád téged. - Ne most, kérem! 1208 01:15:14,000 --> 01:15:15,125 Elnézést! 1209 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 Zárva vagyunk. Csak délben nyitunk. 1210 01:15:17,750 --> 01:15:21,541 Csak egy dolgot kérdeznék. Ült ott tegnap egy fickó poncsóban. 1211 01:15:21,625 --> 01:15:22,875 - Kérem… - Nézz ide! 1212 01:15:22,958 --> 01:15:25,958 - Csak egy másodpercre. - Kérem, most nem érek rá. 1213 01:15:26,041 --> 01:15:28,291 - Mi van, beképzelt lettél? - Dehogyis. 1214 01:15:28,375 --> 01:15:31,000 Buenos Airesben nem kellesz, Flores. 1215 01:15:31,083 --> 01:15:33,666 Istenem! Kösz, hogy kinyitotta. 1216 01:15:33,750 --> 01:15:36,625 De siessen, végeznem kell a munkával. 1217 01:15:36,708 --> 01:15:39,208 Egy férfi ült annál az asztalnál. 1218 01:15:39,791 --> 01:15:44,291 Poncsóban volt, pálinkát ivott, vidékinek tűnt. 1219 01:15:44,375 --> 01:15:45,208 Bernardo? 1220 01:15:46,083 --> 01:15:48,833 Talán. Tudja, hol lakik? 1221 01:15:49,333 --> 01:15:52,791 Igen, arra lakik, a hegyekben. 1222 01:15:52,875 --> 01:15:55,083 De pontosan merre, melyik részen? 1223 01:15:55,166 --> 01:15:59,875 - Nehéz odajutni. - Kérem, csak mondja meg, hol találom! 1224 01:16:46,625 --> 01:16:49,541 Várjon meg! Máris indulunk vissza. 1225 01:17:37,291 --> 01:17:39,125 Elnézést. Jó reggelt! 1226 01:17:39,791 --> 01:17:42,041 Nem láttam csengőt, ezért tapsoltam. 1227 01:17:43,000 --> 01:17:44,125 Nincs csengő. 1228 01:17:45,250 --> 01:17:46,708 Itt nincs áram. 1229 01:17:48,666 --> 01:17:50,833 De kopoghatott volna, így. 1230 01:17:53,166 --> 01:17:55,041 - Könnyű. - Igen, igaz. 1231 01:17:58,000 --> 01:17:58,958 Mit keres itt? 1232 01:17:59,666 --> 01:18:00,916 Választ szeretnék. 1233 01:18:02,833 --> 01:18:06,458 Honnan tudta, hogy ma pontban 7:14-kor esni fog? 1234 01:18:22,250 --> 01:18:23,125 Várjak? 1235 01:18:28,291 --> 01:18:30,166 Visszajön, vagy menjek el? 1236 01:18:30,708 --> 01:18:32,500 - Jöjjön már be! - Jó. 1237 01:18:33,708 --> 01:18:34,541 Igen, uram. 1238 01:18:35,208 --> 01:18:36,041 Jövök. 1239 01:18:37,208 --> 01:18:38,041 Jöjjön be! 1240 01:18:39,416 --> 01:18:40,916 Milyen szép ház. 1241 01:18:42,875 --> 01:18:44,416 - Ide? - Igen. 1242 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 Akkor leülök. 1243 01:18:51,916 --> 01:18:52,833 Köszönöm. 1244 01:18:53,958 --> 01:18:56,458 Anyám minden nap főtt kukoricát evett. 1245 01:18:58,458 --> 01:19:01,333 A vízben lévő buborékokból tudta, fog-e esni. 1246 01:19:03,958 --> 01:19:05,166 Ez elképesztő. 1247 01:19:07,708 --> 01:19:10,041 És maga örökölte az anyja tehetségét? 1248 01:19:10,583 --> 01:19:12,166 Olvas a buborékokból? 1249 01:19:12,708 --> 01:19:14,208 Nem szeretem a kukoricát. 1250 01:19:18,750 --> 01:19:20,666 Akkor honnan tudja, esni fog-e? 1251 01:19:22,500 --> 01:19:24,208 Szeretném, ha megtanítana rá. 1252 01:19:24,291 --> 01:19:25,708 Fizetek érte. 1253 01:19:26,333 --> 01:19:30,000 Elintézem, hogy kapjon áramot, és hozok egy műholdas tévét. 1254 01:19:31,208 --> 01:19:32,166 Nem kell semmi. 1255 01:19:32,250 --> 01:19:33,083 Jó, de… 1256 01:19:33,583 --> 01:19:36,416 Nem élhet világítás nélkül. Mit csinál éjjel? 1257 01:19:36,916 --> 01:19:39,500 Van zseblámpája, vagy gyertyái? 1258 01:19:39,583 --> 01:19:40,708 Nincs semmim. 1259 01:19:43,208 --> 01:19:44,416 Nem élhet sötétben. 1260 01:19:44,500 --> 01:19:46,833 Éjjel alszom, nappal meg itt a nap. 1261 01:19:49,500 --> 01:19:50,375 Igaz. 1262 01:19:51,583 --> 01:19:52,416 Tudja, 1263 01:19:52,916 --> 01:19:55,291 csak fantáziáltam, elgondolkoztam azon, 1264 01:19:55,875 --> 01:19:58,666 hogy mi ketten talán egyesíthetnénk 1265 01:20:00,166 --> 01:20:01,416 a tehetségünket. 1266 01:20:02,166 --> 01:20:03,458 Őrültségnek hangzik, 1267 01:20:04,166 --> 01:20:08,125 de arra gondoltam, készíthetnénk itt egy tévéműsort. 1268 01:20:08,833 --> 01:20:12,666 Ön készítené az előrejelzést, és én vezetném a műsort. 1269 01:20:12,750 --> 01:20:16,166 Maga biztos Buenos Aires-i. Azok ilyen becsvágyóak. 1270 01:20:16,250 --> 01:20:18,375 Valójában Rio Cuartóban születtem. 1271 01:20:19,041 --> 01:20:21,291 Apám szódás volt, anyám varrónő. 1272 01:20:22,458 --> 01:20:25,166 Keményen megdolgoztam azért, hogy eljussak ide. 1273 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Pontosan hová? 1274 01:20:29,166 --> 01:20:30,416 Miért csinálja ezt? 1275 01:20:31,166 --> 01:20:34,416 Az időjárás érdekli, vagy a hírnév? 1276 01:20:34,500 --> 01:20:37,541 Ez ennél sokkal bonyolultabb. 1277 01:20:38,833 --> 01:20:40,041 Kiskoromban 1278 01:20:40,541 --> 01:20:42,958 apámnak évente tíz szabadnapja volt. 1279 01:20:43,708 --> 01:20:46,791 És minden nyáron elvitt minket Mar de las Pampasba, 1280 01:20:46,875 --> 01:20:48,958 ami akkoriban szinte lakatlan volt. 1281 01:20:50,208 --> 01:20:51,541 És voltak nyarak, 1282 01:20:52,583 --> 01:20:54,958 amikor mind a tíz napon esett az eső. 1283 01:20:57,875 --> 01:21:01,166 Láttam, mennyire feldühítette ez apámat, 1284 01:21:02,416 --> 01:21:06,541 valósággal depresszióba esett tőle, és ez tönkretette a nyaralásunkat. 1285 01:21:06,625 --> 01:21:10,708 Ezért gyerekként arra vágytam, hogy irányíthassam az időjárást. 1286 01:21:12,250 --> 01:21:14,541 Hogy apám egy kis időre boldog legyen. 1287 01:21:15,875 --> 01:21:18,958 Senki sem tudja irányítani az időjárást. Senki. 1288 01:21:21,333 --> 01:21:22,250 Tudom. 1289 01:21:24,000 --> 01:21:25,625 De az előrejelzés 1290 01:21:26,583 --> 01:21:29,000 szinte már irányítás, nem? 1291 01:21:51,125 --> 01:21:52,125 Várjak itt? 1292 01:21:57,625 --> 01:21:59,166 Visszajön, Bernardo? 1293 01:22:00,291 --> 01:22:01,375 Jöjjön kifelé! 1294 01:22:07,250 --> 01:22:09,916 Sosem vagy itt, amikor szükségem van rád. 1295 01:22:10,000 --> 01:22:13,666 Én már mindent megvettem. Neked csak Balvanerába kéne elmenned 1296 01:22:13,750 --> 01:22:17,375 gyertyáért apa 90. szülinapjára, de erre se vagy hajlandó. 1297 01:22:17,458 --> 01:22:19,208 - Meghallgatnál? - Mondd! 1298 01:22:19,291 --> 01:22:21,041 Valamit el kell intéznem. 1299 01:22:21,125 --> 01:22:23,458 Rejtélyesen hangzik. Mi olyan fontos? 1300 01:22:23,541 --> 01:22:25,416 Valami. Nem mondhatom el. 1301 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 De ezt mindenképpen el kell intéznem. 1302 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Jó, de… 1303 01:22:30,333 --> 01:22:34,541 - Mikor jössz vissza? - Ma és holnap nem. Talán holnapután. 1304 01:22:34,625 --> 01:22:35,458 Mi? 1305 01:22:35,958 --> 01:22:38,875 Azt se tudod, mikor jössz vissza? Ha egyáltalán? 1306 01:22:38,958 --> 01:22:41,000 Kurvázni mész? Biztosan odamész. 1307 01:22:41,083 --> 01:22:45,166 Mi? Milyen kurváról beszélsz, Marisa? Miért kombinálod túl a dolgokat? 1308 01:22:45,250 --> 01:22:47,833 Szerinted van pénzem kurvára? Na jó… 1309 01:22:47,916 --> 01:22:51,833 Sajnálom. Nyugodjunk meg mindketten! Pár nap múlva otthon leszek… 1310 01:22:51,916 --> 01:22:54,666 - Pár nap múlva. Pár nap… Aú! - …és beszélünk. 1311 01:22:54,750 --> 01:22:57,000 Mi a fenéért mentem ma jógázni? 1312 01:22:57,666 --> 01:22:59,000 Marisa, ne! 1313 01:23:00,458 --> 01:23:01,375 Hülye! 1314 01:23:59,000 --> 01:24:00,041 Argentína. 1315 01:24:05,541 --> 01:24:07,958 Itt állunk Argentínában. 1316 01:24:11,416 --> 01:24:14,166 Nem, barátom, a földön van Argentína. 1317 01:24:15,375 --> 01:24:16,750 Az a fűcsomó ott Chile. 1318 01:24:17,250 --> 01:24:20,041 Az Paraguay, az pedig Uruguay. 1319 01:24:22,750 --> 01:24:24,666 Tehát ez egyfajta térkép? 1320 01:24:25,750 --> 01:24:26,958 Igen, egy térkép. 1321 01:24:27,833 --> 01:24:32,166 A szikla La Pampa, a hangyaboly Salta, ez a szikla Neuquén, 1322 01:24:32,666 --> 01:24:33,875 az pedig Santa Cruz. 1323 01:24:38,041 --> 01:24:39,583 Kíváncsi Buenos Airesre? 1324 01:24:39,666 --> 01:24:41,250 Igen, persze. 1325 01:24:42,208 --> 01:24:43,375 Jöjjön! 1326 01:24:47,833 --> 01:24:48,791 Ez Buenos Aires. 1327 01:24:58,791 --> 01:24:59,625 Az mi? 1328 01:25:00,750 --> 01:25:02,333 Neurus professzor. 1329 01:25:04,916 --> 01:25:05,875 Nézze a haját! 1330 01:25:07,791 --> 01:25:11,083 - Milyen színű volt a professzor haja? - Lila? 1331 01:25:11,166 --> 01:25:12,000 Nem. 1332 01:25:13,458 --> 01:25:14,291 Szürke. 1333 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Akkor ez hamisítvány? 1334 01:25:18,958 --> 01:25:19,791 Nem. 1335 01:25:21,500 --> 01:25:23,916 Gyerekkoromban a csokihoz bábut is adtak. 1336 01:25:25,625 --> 01:25:28,625 Ám a bábuk színe egyszer csak megváltozott. 1337 01:25:29,708 --> 01:25:31,000 Idővel kifakulnak. 1338 01:25:31,583 --> 01:25:33,000 Az olcsó festék miatt. 1339 01:25:33,083 --> 01:25:35,750 Nem. Beszéltek hozzám. 1340 01:25:35,833 --> 01:25:37,875 Tudja, hogyan? 1341 01:25:37,958 --> 01:25:40,166 A hajszínük változtatásával. 1342 01:25:42,750 --> 01:25:43,791 És mit mondanak? 1343 01:25:47,750 --> 01:25:51,041 Hogy focilabda nagyságú jég fog esni. 1344 01:25:53,166 --> 01:25:55,625 Nem, nem itt. Nézze, hol állunk! 1345 01:25:57,000 --> 01:25:57,958 Buenos Airesben. 1346 01:25:58,708 --> 01:25:59,916 Igen, ott. 1347 01:26:05,708 --> 01:26:07,333 Óriási vihar készül. 1348 01:26:08,916 --> 01:26:10,916 De ma? 1349 01:26:12,750 --> 01:26:13,625 Ma este. 1350 01:26:21,833 --> 01:26:23,375 Este 11:07-kor. 1351 01:26:25,333 --> 01:26:27,000 Bernardo, biztos ebben? 1352 01:26:27,083 --> 01:26:29,208 Minek jött ide, ha kételkedik? 1353 01:26:29,291 --> 01:26:30,166 Bocsásson meg! 1354 01:26:30,833 --> 01:26:32,500 Figyelmeztesse az embereket! 1355 01:26:36,083 --> 01:26:38,791 Senki sem fog nekem hinni Buenos Airesben. 1356 01:26:40,250 --> 01:26:41,666 Tudja, hány követőm van? 1357 01:26:42,666 --> 01:26:46,875 Ha tényleg az időjárás érdekli, és nem a hírnév, ahogy mondta, 1358 01:26:47,375 --> 01:26:49,375 menjen oda és tegye, amit kell! 1359 01:26:49,458 --> 01:26:50,458 Rajta! 1360 01:26:51,083 --> 01:26:52,583 Az emberekért, 1361 01:26:53,208 --> 01:26:54,041 ne önmagáért. 1362 01:26:54,583 --> 01:26:56,166 Az emberekért. 1363 01:26:57,666 --> 01:26:59,333 Rólam ne beszéljen senkinek! 1364 01:26:59,416 --> 01:27:02,625 Nekem nem kell se pénz, se hírnév, semmi. 1365 01:27:03,125 --> 01:27:04,375 Figyelmeztesse őket! 1366 01:27:09,458 --> 01:27:11,458 CÓRDOBAI KÓRHÁZ 1367 01:27:17,208 --> 01:27:18,916 CÓRDOBAI KÓRHÁZ GYEREKORVOSOK 1368 01:27:26,458 --> 01:27:27,333 Szia! 1369 01:28:14,583 --> 01:28:15,416 Apa! 1370 01:28:15,916 --> 01:28:16,916 Itt vagyok. 1371 01:28:18,666 --> 01:28:19,541 Mit csinálsz? 1372 01:28:19,625 --> 01:28:22,416 A fővárosba kell mennem. Vigyázz Osvalditóra! 1373 01:28:22,500 --> 01:28:23,916 Mi történt? 1374 01:28:24,000 --> 01:28:28,125 Szörnyű vihar készül Buenos Airesben. Figyelmeztetnem kell őket. 1375 01:28:28,208 --> 01:28:31,291 - Figyelmeztetni? Kit? - Hogy érted? Mindenkit. 1376 01:28:31,375 --> 01:28:34,625 - Telefonálj oda! - Háromszor próbáltam. Semmi. 1377 01:28:34,708 --> 01:28:36,875 És szerinted hallgatnak majd rád? 1378 01:28:36,958 --> 01:28:39,250 Személyesen nagyobb rá az esély, igen. 1379 01:28:39,958 --> 01:28:41,750 - Te iszol? - Tessék? 1380 01:28:41,833 --> 01:28:43,500 Pálinkát ittam egy baráttal. 1381 01:28:44,458 --> 01:28:47,916 - És mikor jön a vihar? - Ma este 11:07-kor. 1382 01:28:48,000 --> 01:28:50,041 - Este 11:07-kor? - Akkor. Pontban. 1383 01:28:50,125 --> 01:28:51,125 - Pontban? - Igen. 1384 01:28:51,208 --> 01:28:54,541 - Ezt honnan tudod? - Egy remete mondta nekem. 1385 01:28:54,625 --> 01:28:57,375 Egy fickó, aki a hegyekben él, 1386 01:28:57,458 --> 01:29:00,500 a semmi kellős közepén. 1387 01:29:00,583 --> 01:29:03,208 Fura pasas. Apró bábuktól tudja az időjárást. 1388 01:29:03,916 --> 01:29:07,291 - Apa, mondd, mennyit ittál? - Ugyan, kislányom! 1389 01:29:08,041 --> 01:29:09,208 - Nézzük! - Hogyan? 1390 01:29:09,291 --> 01:29:10,291 Lássuk! 1391 01:29:11,333 --> 01:29:12,166 - Nézd! - Mit? 1392 01:29:12,250 --> 01:29:15,125 Ma este tiszta lesz az ég. 1393 01:29:15,208 --> 01:29:17,166 Ezek semmit se tudnak. 1394 01:29:17,250 --> 01:29:19,458 - Megint tévedsz. - Ezúttal nem. 1395 01:29:19,541 --> 01:29:24,125 A fickó tegnap azt mondta nekem: „Ma reggel 7:14-kor esni fog.” 1396 01:29:24,208 --> 01:29:25,583 „Az kizárt”, feleltem. 1397 01:29:25,666 --> 01:29:30,500 Ma reggel 7:14-kor pontosan itt álltam, amikor eleredt az eső. Úristen! 1398 01:29:30,583 --> 01:29:33,708 - Ezt a remete mondta? - Pontosan, igen. 1399 01:29:33,791 --> 01:29:37,625 Szóval elmész, és nem jössz a kórházi vacsorára ma este. 1400 01:29:38,666 --> 01:29:41,125 Nincs más választásom, sajnálom. 1401 01:29:41,208 --> 01:29:43,416 Rodrigo laboreredményei jók. 1402 01:29:43,500 --> 01:29:46,916 Ez az! Megmondtam. Hála istennek! 1403 01:29:47,416 --> 01:29:50,625 Örülök, hogy jól van. Ez nagyon jó, remek. 1404 01:29:50,708 --> 01:29:51,958 Várj egy kicsit! 1405 01:29:52,041 --> 01:29:54,625 - Apa, nyugodj meg! - Mi van már? 1406 01:29:54,708 --> 01:29:56,208 Állj meg egy percre! 1407 01:29:56,291 --> 01:29:58,291 Igen? Mondd, mi van? 1408 01:29:59,125 --> 01:30:02,458 Mit csinálsz? Miért mész Buenos Airesbe? Komolyan kérdem. 1409 01:30:02,541 --> 01:30:05,708 - Mondtam… - Helyre akarod állítani a hírneved? 1410 01:30:06,333 --> 01:30:10,458 Tisztában vagy vele, hogy a nézőid nem törődnek veled? 1411 01:30:11,208 --> 01:30:15,083 Nem törődnek veled, mert nem is ismernek. Ez be is bizonyosodott. 1412 01:30:15,791 --> 01:30:19,333 De ezúttal nem az a lényeg, hogy kedveljenek. 1413 01:30:19,416 --> 01:30:22,125 Nincs más lehetőség, Carla? 1414 01:30:24,958 --> 01:30:26,083 Megyek. 1415 01:30:26,166 --> 01:30:27,291 Muszáj mennem. 1416 01:30:27,375 --> 01:30:29,208 Hívlak, ha leszállt a gépem. 1417 01:30:29,291 --> 01:30:31,625 Szia, Osvaldito! Pár nap múlva jövök. 1418 01:30:32,541 --> 01:30:34,125 Szegény nagyon ideges. 1419 01:30:37,708 --> 01:30:38,541 Üdv! 1420 01:30:39,458 --> 01:30:40,583 A tévedhetetlen. 1421 01:30:44,291 --> 01:30:46,541 Szegény fickó. Ő a szomszédod? 1422 01:30:46,625 --> 01:30:48,250 - Nem. - Nyugi, cimbora! 1423 01:30:48,333 --> 01:30:50,208 Minden este megnéztem. 1424 01:30:50,750 --> 01:30:51,750 Ez remek. 1425 01:30:51,833 --> 01:30:54,458 - Akkor megérti, ugye? - Persze. 1426 01:30:54,541 --> 01:30:55,416 Mit művel? 1427 01:30:56,166 --> 01:30:57,625 Hé, álljon le! 1428 01:30:57,708 --> 01:30:59,208 Meg kell ölnöm magát. 1429 01:30:59,291 --> 01:31:01,041 - Megölni? Miért? - Ki maga? 1430 01:31:01,125 --> 01:31:03,916 - Egy idióta. - Hagyja abba, kérem! 1431 01:31:04,000 --> 01:31:05,583 Bárki is, tegye azt le! 1432 01:31:05,666 --> 01:31:07,750 - Luis Contreras. - Nyugodjon meg! 1433 01:31:07,833 --> 01:31:09,125 Maga nem ismer engem, 1434 01:31:09,208 --> 01:31:12,833 de én minden este megnéztem magát, az első naptól kezdve. 1435 01:31:12,916 --> 01:31:15,458 Siettem haza, hogy láthassam a hírekben. 1436 01:31:15,541 --> 01:31:17,041 - Nyugi! - Ki a házamból! 1437 01:31:17,125 --> 01:31:21,791 - Előbb adja ide, amivel tartozik! - Nem tartozom magának. Miről beszél? 1438 01:31:21,875 --> 01:31:23,500 - Jöjjön ide! - Elég, haver! 1439 01:31:23,583 --> 01:31:25,750 - Mi baja van? - Ezt látnia kell. 1440 01:31:25,833 --> 01:31:27,333 - Micsodát? - Nézze! 1441 01:31:29,666 --> 01:31:32,250 Látom, a kocsija össze van törve. Semmi baj. 1442 01:31:32,333 --> 01:31:34,375 Nem egészen. 1443 01:31:34,458 --> 01:31:37,666 Maga tette tönkre a kibaszott jégesőjével. 1444 01:31:37,750 --> 01:31:41,416 Mi az, hogy az én jégesőm? Nem az én hibám volt, hogy esett. 1445 01:31:42,000 --> 01:31:44,416 - Garantálta. - Ez a mondat kísért engem. 1446 01:31:44,500 --> 01:31:47,208 Garantálta, és én hittem magának. 1447 01:31:47,291 --> 01:31:50,416 - Húsz év alatt egyszer sem tévedett. - Így van. 1448 01:31:50,500 --> 01:31:52,125 Akkor most miért? 1449 01:31:54,125 --> 01:31:56,333 Tönkre akarta tenni a kocsimat, igaz? 1450 01:31:56,416 --> 01:31:58,583 Hallja, mekkora őrültséget mondott? 1451 01:31:59,333 --> 01:32:02,500 Kérem, Luis! Tévedtem, és megfizettem érte. 1452 01:32:02,583 --> 01:32:05,291 Nézzen rám! Bujkálok, hogy ne lincseljenek meg. 1453 01:32:05,375 --> 01:32:07,083 - Apa! - Oké, bocsánat. 1454 01:32:07,166 --> 01:32:08,375 Na és én? 1455 01:32:09,208 --> 01:32:10,750 Nézze, belőlem mi lett! 1456 01:32:10,833 --> 01:32:13,458 Vezettem 750 kilométert, hogy bosszút álljak. 1457 01:32:13,541 --> 01:32:15,750 - Nyugalom! - Otthon is, 1458 01:32:15,833 --> 01:32:19,041 a munkában is mindenki idiótának nevez. 1459 01:32:19,125 --> 01:32:21,291 „Hallgass csak Miguelre!” 1460 01:32:21,958 --> 01:32:24,333 Évekig mondogattam ezt mindenkinek. 1461 01:32:24,416 --> 01:32:26,666 És kigúnyoltak, kinevettek érte. 1462 01:32:26,750 --> 01:32:29,333 „Hagyj már a rohadt Floresszel!” 1463 01:32:29,416 --> 01:32:31,125 De én megvédtem magát. 1464 01:32:32,583 --> 01:32:33,666 Mint egy testvért. 1465 01:32:35,166 --> 01:32:39,958 Vakon elhittem mindent, amit mondott. A szava nekem szentírás volt. 1466 01:32:40,041 --> 01:32:43,083 - Hát, tévedett. Előfordul. - Ő csak hitt nekem. 1467 01:32:43,166 --> 01:32:45,541 Megértem. Én tévedtem. 1468 01:32:45,625 --> 01:32:51,583 Én is vakon bízom magamban, Luis, de semmi közöm ahhoz, ami történt. 1469 01:32:53,333 --> 01:32:55,833 Nyugodjon meg! Elég! 1470 01:32:55,916 --> 01:32:58,583 - Tegye le a poroltót! - Figyeljen rám! 1471 01:32:59,125 --> 01:33:00,791 Figyeljen, ezt leteszem. 1472 01:33:00,875 --> 01:33:01,958 Egy pillanat. 1473 01:33:02,666 --> 01:33:06,458 Ma este lesz Buenos Aires történetének egyik legsúlyosabb vihara. 1474 01:33:07,083 --> 01:33:08,541 Iszonyú lesz. 1475 01:33:08,625 --> 01:33:10,416 Még van ideje hazamenni. 1476 01:33:11,291 --> 01:33:14,666 Szóljon a családjának, a barátainak! Mentse meg őket! 1477 01:33:14,750 --> 01:33:18,250 Azt akarja, hogy hülyének nézzenek? Hogy a nejem kirúgjon? 1478 01:33:18,333 --> 01:33:21,166 Nem. Nem ez fog történni. Tisztelni fogják. 1479 01:33:21,875 --> 01:33:23,958 Higgyen nekem! Nem tévedek. 1480 01:33:24,041 --> 01:33:27,208 Ma, pontban 11:07-kor katasztrófa fog bekövetkezni. 1481 01:33:27,291 --> 01:33:30,000 Én is hazamegyek, hogy helyrehozzam a hibámat. 1482 01:33:30,083 --> 01:33:31,916 - Mikor? - Most. Itt a bőröndöm. 1483 01:33:32,000 --> 01:33:35,291 Épp a reptérre indultam. Ötkor indul a gépem. 1484 01:33:35,833 --> 01:33:38,166 Menjen, még van ideje 11:07-ig! 1485 01:33:38,250 --> 01:33:42,458 Szóval 11:07-kor? És katasztrófa alatt azt érti… 1486 01:33:42,958 --> 01:33:43,875 Újabb jégeső? 1487 01:33:43,958 --> 01:33:44,791 Rosszabb. 1488 01:33:45,291 --> 01:33:47,291 Focilabda méretű jég fog esni. 1489 01:33:47,375 --> 01:33:49,416 Hallgasson rám! Menjen! 1490 01:33:50,208 --> 01:33:54,083 Figyeljen! Most előveszem a tárcámat, amiben az irataim vannak. 1491 01:33:55,458 --> 01:33:56,958 Adok egy névjegykártyát. 1492 01:33:57,625 --> 01:33:58,875 Rajta van a számom. 1493 01:33:59,375 --> 01:34:02,125 Nyugodtan felhívhat bármikor. 1494 01:34:02,208 --> 01:34:06,875 Ha megint tévedek, találkozunk, és betörheti a fejem a poroltóval. 1495 01:34:06,958 --> 01:34:08,541 Megengedem. Komolyan. 1496 01:34:08,625 --> 01:34:10,666 Vegye el a névjegyemet! Rajta! 1497 01:34:11,250 --> 01:34:12,083 Menjen haza! 1498 01:34:15,041 --> 01:34:15,958 Tessék. Menjen! 1499 01:34:16,583 --> 01:34:17,458 Menjen! 1500 01:34:25,625 --> 01:34:27,541 Menj, kölyök! 1501 01:34:27,625 --> 01:34:29,833 - Minden rendben lesz. - Szerettelek. 1502 01:34:31,416 --> 01:34:32,916 Őrülten szerettelek. 1503 01:34:33,791 --> 01:34:34,875 Menj! 1504 01:34:35,416 --> 01:34:36,875 Nem hagylak cserben. 1505 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 Nyugalom! Menj! 1506 01:34:39,916 --> 01:34:41,500 Menj, siess! 1507 01:34:41,583 --> 01:34:45,166 - Ne feledd, 11:07, Luisito. - Este 11:07. Nyitva hagyjam? 1508 01:34:45,250 --> 01:34:46,875 Igen, kérlek! Köszönöm. 1509 01:34:46,958 --> 01:34:48,250 - Jó. - Viszlát, Luis! 1510 01:34:49,250 --> 01:34:51,708 Ezt nem hiszem el. 1511 01:34:51,791 --> 01:34:54,791 Ez a fickó őrült. 1512 01:34:55,375 --> 01:34:57,708 Eljött idáig Buenos Airesből. 1513 01:34:58,333 --> 01:35:00,750 Szegény fickó. Cserben hagytam. 1514 01:35:02,208 --> 01:35:03,875 - Megyek, Carla. - Jó. 1515 01:35:03,958 --> 01:35:06,000 - Elviszlek. - Oké. 1516 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 Siessünk, Carla! 1517 01:35:25,041 --> 01:35:27,041 ORSZÁGON BELÜLI JÁRATOK 1518 01:35:34,916 --> 01:35:38,041 Oké. Vigyázz Osvaldóra, amíg vissza nem jövök! 1519 01:35:38,791 --> 01:35:40,666 És bocs a mai vacsora miatt. 1520 01:35:41,208 --> 01:35:42,708 Semmi baj. Majd pótoljuk. 1521 01:35:43,250 --> 01:35:44,083 - Szia! - Szia! 1522 01:36:04,625 --> 01:36:06,083 - Szia! - Szia! 1523 01:36:47,458 --> 01:36:50,833 Üdvözöljük önöket Buenos Airesben! Kérem, ne álljanak fel, 1524 01:36:50,916 --> 01:36:54,791 és öveiket ne kapcsolják ki, amíg a jelzőfény ki nem alszik! 1525 01:37:01,000 --> 01:37:06,000 Kösz a fuvart, Maxi. Most menj, csukd be az ablakokat, és szólj a családodnak! 1526 01:37:06,083 --> 01:37:09,500 Megőrültél? Azt hiszed, hogy itt hagylak éppen most? 1527 01:37:10,208 --> 01:37:14,083 Veled voltam, amikor te voltál az argentin tévé sztárja, 1528 01:37:14,166 --> 01:37:17,083 nem hagylak magadra a számkivetettségben sem. 1529 01:37:17,166 --> 01:37:18,458 Fontos vagy nekem. 1530 01:37:18,541 --> 01:37:22,583 Nyugalom! Értem. Akkor gyere, menjünk együtt! 1531 01:37:24,333 --> 01:37:25,208 Domingo! 1532 01:37:25,833 --> 01:37:28,458 - Miguel, mit keres itt? - Gustavóhoz jöttem. 1533 01:37:31,083 --> 01:37:33,625 - Rajta! - Nyisd ki, Domingo! 1534 01:37:34,708 --> 01:37:36,625 Ne vacakolj már, Miguel az! 1535 01:37:42,375 --> 01:37:43,500 Nyisd ki! 1536 01:37:45,541 --> 01:37:47,833 Ez a barom azt hiszi, övé a csatorna. 1537 01:37:51,625 --> 01:37:54,458 - Melisa, nincs meg a rúzs. - Máris hozom. 1538 01:37:54,541 --> 01:37:58,000 Menj, hozd ide! Hozd már, kérlek! 1539 01:37:58,083 --> 01:38:01,583 Carmencita, csináld ezt, csináld azt! Mindent én csináljak? 1540 01:38:04,958 --> 01:38:05,791 Mehetünk. 1541 01:38:09,458 --> 01:38:13,750 Már vagy hétszer megmondtam, hogy ez nem az én dolgom. 1542 01:38:13,833 --> 01:38:17,708 A ruhákat keresik, amik a folyosón vannak. 1543 01:38:17,791 --> 01:38:21,833 Máris viszem őket. Inkompetens társaság. Senki sem végzi a munkáját. 1544 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 Hoppá! 1545 01:38:23,791 --> 01:38:27,250 Nyugalom! Lélegezz, Miguel! 1546 01:38:27,750 --> 01:38:29,500 Kövess! Gyere, menjünk! 1547 01:38:35,708 --> 01:38:37,875 Legyen jó vagy rossz idő 1548 01:38:37,958 --> 01:38:40,250 Ti vagytok a legjobbak 1549 01:38:40,333 --> 01:38:42,458 Simónnal érkezik, nem egyedül 1550 01:38:42,541 --> 01:38:45,625 Buenos Airesből, Argentína fővárosából 1551 01:38:45,708 --> 01:38:49,208 jelentkezik a műsor, amire mindenki várt. 1552 01:38:49,291 --> 01:38:54,083 Humor, szórakozás, öröm és időjárás. 1553 01:38:54,166 --> 01:38:58,166 Önökkel van ma este is ragyogó műsorvezetőnk, 1554 01:38:58,250 --> 01:38:59,208 bizony! 1555 01:38:59,291 --> 01:39:03,500 Íme Mery Oliva! 1556 01:39:03,583 --> 01:39:06,000 A NAGY IDŐJÁRÁSSHOW HÁZIGAZDA: MERY OLIVA 1557 01:39:06,083 --> 01:39:07,833 Mery itt van Simónnal 1558 01:39:07,916 --> 01:39:10,083 A gyönyörű, ragyogó lány 1559 01:39:10,166 --> 01:39:12,583 Puszit Simónnak, indulhat a buli 1560 01:39:12,666 --> 01:39:14,541 Eső esetén sem kell aggódni 1561 01:39:14,625 --> 01:39:16,875 Kiálljuk a vihart 1562 01:39:16,958 --> 01:39:18,458 Mery itt van 1563 01:39:19,208 --> 01:39:20,375 És vele tart Simón 1564 01:39:21,416 --> 01:39:22,875 Mery itt van 1565 01:39:23,708 --> 01:39:25,125 És vele tart Simón 1566 01:39:26,333 --> 01:39:27,250 Csodálatos! 1567 01:39:27,875 --> 01:39:29,000 Istennő! 1568 01:39:32,166 --> 01:39:33,000 Idol! 1569 01:39:34,041 --> 01:39:36,041 Jó estét! 1570 01:39:36,125 --> 01:39:38,958 Üdvözlöm önöket! Ez A nagy időjárásshow. 1571 01:39:39,041 --> 01:39:41,708 Üdv a kedvenc zenekaromnak! Köszönöm. 1572 01:39:41,791 --> 01:39:44,541 Köszönjük, hogy velünk tartanak. 1573 01:39:44,625 --> 01:39:47,291 Akár esik, akár süt a nap, mi dalolunk. 1574 01:39:47,375 --> 01:39:51,250 Mindig ez van, nem igaz? 1575 01:39:51,333 --> 01:39:52,583 Mindig ugyanaz. 1576 01:39:52,666 --> 01:39:55,250 - Nem igaz? - Csendesebben! 1577 01:39:55,333 --> 01:39:59,000 Szeretnék tudni, milyen idő lesz? 1578 01:39:59,083 --> 01:40:00,041 Igen! 1579 01:40:01,041 --> 01:40:04,333 Nos, Simónnal jó híreket hoztunk. 1580 01:40:04,416 --> 01:40:07,291 Ma este és holnap reggel 1581 01:40:07,375 --> 01:40:09,416 tökéletesen tiszta lesz az ég, 1582 01:40:09,500 --> 01:40:11,833 méghozzá 28 fokos csúcshőmérséklettel. 1583 01:40:11,916 --> 01:40:13,208 Szuper! 1584 01:40:13,291 --> 01:40:16,333 - Legfeljebb enyhe szél… - Hazugság! 1585 01:40:18,541 --> 01:40:19,791 - Miguel? - Kérem… 1586 01:40:19,875 --> 01:40:22,708 Megmondaná valaki, hogy ő mit keres itt? 1587 01:40:22,791 --> 01:40:23,833 …a főváros körül. 1588 01:40:24,375 --> 01:40:27,416 Ma este, pontban 11:07-kor 1589 01:40:27,500 --> 01:40:31,166 a valaha látott legnagyobb jégeső zúdul ránk. 1590 01:40:31,250 --> 01:40:34,875 Vad, kiszámíthatatlan vihar érkezik. 1591 01:40:34,958 --> 01:40:39,083 Mire a meteorológiai radarokon megjelenik, már túl késő lesz. 1592 01:40:39,166 --> 01:40:41,625 A telefonos applikációk nem észlelik, 1593 01:40:41,708 --> 01:40:44,000 azokban ne bízzanak! 1594 01:40:44,083 --> 01:40:46,833 - Adj reklámot! - A nézettség 16 pont és nő. 1595 01:40:46,916 --> 01:40:50,083 - Mi legyen? - Ha lekevered, megöllek. 1596 01:40:50,166 --> 01:40:53,708 Legutóbb tévedtem, tudom. Tökéletesen tisztában vagyok vele. 1597 01:40:54,291 --> 01:40:56,125 De adjanak még egy esélyt! 1598 01:40:56,208 --> 01:40:58,541 Csak ezt az egyet kérhetem… 1599 01:40:58,625 --> 01:41:01,541 Erősítés kell az 1-es stúdióba. Vetted? 1600 01:41:02,250 --> 01:41:04,500 - Domingo, kérlek! - Higgyenek nekem! 1601 01:41:04,583 --> 01:41:06,208 Ne légy seggfej! Miguel az. 1602 01:41:06,291 --> 01:41:08,458 Ha éppen otthon vannak, 1603 01:41:08,541 --> 01:41:10,333 ne menjenek sehová! 1604 01:41:10,416 --> 01:41:12,083 Figyelmeztessék a családot! 1605 01:41:12,166 --> 01:41:14,041 Drámai zenét kérek, Conejo! 1606 01:41:14,125 --> 01:41:16,875 - Írják ki FB-re, Instára, Twitterre! - Conejo! 1607 01:41:17,625 --> 01:41:19,750 Használják a „jégeső” hashtaget! 1608 01:41:19,833 --> 01:41:22,041 Kérem! A legrosszabb esetben 1609 01:41:22,833 --> 01:41:23,958 nem történik semmi, 1610 01:41:24,583 --> 01:41:27,583 és önök egy kis időt fedett helyen töltenek. 1611 01:41:27,666 --> 01:41:29,958 De esküszöm, ezúttal nem tévedek. 1612 01:41:30,041 --> 01:41:32,166 Történelmi méretű vihar lesz. 1613 01:41:32,250 --> 01:41:35,583 - Már 21 pont. - Ez az! Oda figyelj! 1614 01:41:36,791 --> 01:41:39,833 Este 11:07-kor. Kérem, siessenek, már nincs sok idő! 1615 01:41:39,916 --> 01:41:43,166 Az isten szerelmére, kérem, higgyenek nekem! 1616 01:41:49,041 --> 01:41:50,458 Felhőtlen az égbolt. 1617 01:41:51,375 --> 01:41:53,041 Már majdnem 11 óra van. 1618 01:41:55,541 --> 01:41:59,625 - Pont 11:07-kor lesz. - Micsoda pontosság! Tehát 11:07-kor. 1619 01:42:00,208 --> 01:42:02,250 Nézd, két dolog történhet. 1620 01:42:02,333 --> 01:42:04,875 Ha 11:07-kor eljön a világvége, 1621 01:42:05,583 --> 01:42:08,500 a hétvégi parádé után hétfőn várlak a stúdióban. 1622 01:42:09,625 --> 01:42:10,875 De ha megint tévedsz, 1623 01:42:11,708 --> 01:42:13,208 Stockholmig meg se állj! 1624 01:42:14,375 --> 01:42:17,250 - Gustavo, Mery azt kérdezi, várjon-e. - Jövök. 1625 01:42:29,791 --> 01:42:31,500 Mit szeretnél, nagyapa? 1626 01:42:34,166 --> 01:42:35,208 Meghalni. 1627 01:42:36,000 --> 01:42:39,083 Jaj, apa, ne mondj ilyesmit! Hogy gondolod? 1628 01:42:39,166 --> 01:42:42,041 - Ezzel nem tudom meggyújtani. - Hozok gyufát. 1629 01:42:42,125 --> 01:42:44,875 - Micsoda macera. - Hagyd, Virginia! Jó így. 1630 01:42:44,958 --> 01:42:48,083 Fújd el a gyertyákat, apa! Úgyse érti. 1631 01:42:48,166 --> 01:42:49,625 Így ni. Remek. 1632 01:42:49,708 --> 01:42:52,583 - Boldog szülinapot… - Horacio! 1633 01:42:52,666 --> 01:42:55,458 Boldog szülinapot 1634 01:42:55,541 --> 01:42:57,958 Boldog szülinapot, apa 1635 01:42:58,041 --> 01:42:59,416 - Ne! - Boldog szüli… 1636 01:42:59,500 --> 01:43:01,333 - Apa, neked daloljuk. - Szelfi? 1637 01:43:01,416 --> 01:43:03,500 - Boldog szülinapot ! - Készítem. 1638 01:43:03,583 --> 01:43:05,750 - Mosolyogjatok! - Hé! 1639 01:43:05,833 --> 01:43:07,916 Be kell mennünk, azonnal! Gyertek! 1640 01:43:08,000 --> 01:43:09,541 Viccelsz, Luis? 1641 01:43:09,625 --> 01:43:14,416 Eltűnsz két napra, nem segítesz semmiben, és tönkreteszed apám születésnapját. 1642 01:43:14,500 --> 01:43:16,208 Marisa, később beszélünk. 1643 01:43:16,291 --> 01:43:20,291 Óriási vihar jön pontban 11:07-kor! 1644 01:43:20,375 --> 01:43:21,250 Nyomás! 1645 01:43:21,791 --> 01:43:24,041 Egy rohadt vihar. 1646 01:43:24,541 --> 01:43:26,625 Ki mondja? Az a Miguel nevű bohóc? 1647 01:43:26,708 --> 01:43:30,166 Igen, az a Miguel nevű bohóc, Horacio. És most indulás! 1648 01:43:30,250 --> 01:43:31,625 Menjünk! 1649 01:43:31,708 --> 01:43:34,666 - Ha Miguel mondja… Majd bent tortázunk. - Gyerünk! 1650 01:45:25,791 --> 01:45:29,125 Menjenek el az ablaktól! Menjenek hátra, gyerünk! 1651 01:45:29,208 --> 01:45:31,333 Itt jön! 1652 01:45:31,416 --> 01:45:34,291 A hatalmas! Az óriási! 1653 01:45:35,291 --> 01:45:37,458 Mit csinálsz? Menj be! 1654 01:45:37,541 --> 01:45:39,583 Befelé! Fogd a gyereket! 1655 01:45:40,291 --> 01:45:44,208 - Menj be! Hová mész? - Apát kinn hagytuk. 1656 01:45:44,291 --> 01:45:46,875 - Majd én, Marisa. - Végezz velem! 1657 01:45:46,958 --> 01:45:47,791 Majd én! 1658 01:45:48,291 --> 01:45:49,166 Ide, ide! 1659 01:45:49,250 --> 01:45:50,708 - Menjünk! - Hagyj! 1660 01:45:50,791 --> 01:45:54,125 - Hagyj itt! - Dehogy! Menjünk! 1661 01:45:54,208 --> 01:45:56,750 Ne vigyél be! Ne! 1662 01:45:57,333 --> 01:45:58,541 Ölj meg! 1663 01:45:59,541 --> 01:46:01,041 Ölj meg! 1664 01:46:03,875 --> 01:46:05,708 Egy labda… 1665 01:46:05,791 --> 01:46:07,250 Nem, az nem labda. 1666 01:46:08,916 --> 01:46:09,833 Idióta! 1667 01:46:09,916 --> 01:46:13,333 Te rohadék, nem hagysz meghalni. 1668 01:46:13,416 --> 01:46:15,041 - Apa! - Emeld fel! 1669 01:46:15,125 --> 01:46:16,791 - Emeljük! - Igen. 1670 01:46:17,458 --> 01:46:18,500 Emeljük fel! 1671 01:46:19,416 --> 01:46:21,083 - Menjünk! - Emeljük! 1672 01:46:30,750 --> 01:46:32,958 - Nyissák ki! - Ne nyisd ki az ajtót! 1673 01:46:33,041 --> 01:46:34,166 - Nyissák ki! - Ne! 1674 01:46:34,250 --> 01:46:36,041 Nyissák ki az ajtót! 1675 01:46:36,125 --> 01:46:38,250 Megőrültek? Nyissák ki! 1676 01:46:38,333 --> 01:46:39,958 Engedje be! 1677 01:46:40,041 --> 01:46:41,791 Gyerünk, jöjjön be! 1678 01:46:41,875 --> 01:46:44,333 - Nem hagyhatom a kocsit. - Hagyja ott! 1679 01:46:44,416 --> 01:46:46,208 - Jó, hozom. - Köszönöm. 1680 01:46:46,291 --> 01:46:47,708 Segítsen! 1681 01:47:02,250 --> 01:47:03,541 Óvatosan! 1682 01:47:05,958 --> 01:47:07,458 - Vigyázz! - Óvatosan! 1683 01:47:07,541 --> 01:47:09,541 - Ne! - Vigyázz! 1684 01:47:12,583 --> 01:47:13,583 Vigyázz! 1685 01:47:30,166 --> 01:47:32,833 Kiterjesztettem a biztosítást mindenre. 1686 01:47:32,916 --> 01:47:34,791 Ideértve a jégesőt, 1687 01:47:35,333 --> 01:47:38,041 a földrengést és a szökőárt. 1688 01:47:58,541 --> 01:48:03,166 A NAGY IDŐJÁRÁSSHOW 9:45-KOR A 10-ES CSATORNÁN 1689 01:48:15,250 --> 01:48:16,541 Zseni a pasas. 1690 01:48:19,458 --> 01:48:20,625 METRÓ 1691 01:48:46,083 --> 01:48:48,916 Nagyon súlyos viharnak vagyunk szemtanúi… 1692 01:50:23,416 --> 01:50:25,958 A vidék segítsége kulcsfontosságú, 1693 01:50:26,041 --> 01:50:29,500 és az ország azonnal megmozdult. 1694 01:50:30,333 --> 01:50:35,500 A súlyos károk helyreállítása hosszú idő, de fókuszáljunk arra, hogy… 1695 01:50:35,583 --> 01:50:36,708 Melyiket, Miguel? 1696 01:50:38,875 --> 01:50:39,833 - Azt. - Jó. 1697 01:50:40,708 --> 01:50:42,583 CARLA NE SZÁLLJON A FEJEDBE 1698 01:50:45,375 --> 01:50:47,416 NE SZÁLLJON A FEJEDBE A DICSŐSÉG 1699 01:51:05,916 --> 01:51:07,833 HÉTVÉGÉN TALÁLKOZUNK. SZERETLEK. 1700 01:51:19,708 --> 01:51:20,541 Hogy van? 1701 01:51:20,625 --> 01:51:21,875 Jól. 1702 01:51:22,458 --> 01:51:23,375 Leülhetek? 1703 01:51:24,083 --> 01:51:25,416 Igen, persze. 1704 01:51:30,958 --> 01:51:31,958 Ó, a labda! 1705 01:51:32,041 --> 01:51:32,916 Igen. 1706 01:51:56,958 --> 01:52:00,791 Miguel, milyen érzés több ezer életet megmenteni? 1707 01:52:01,500 --> 01:52:03,583 Mindenki ezt tette volna. 1708 01:52:04,250 --> 01:52:08,708 Miguel, honnan tudta ilyen pontosan, mikor várható a jégeső? 1709 01:52:16,791 --> 01:52:18,666 Még valakinek itt kéne lennie. 1710 01:52:21,208 --> 01:52:23,541 Egy név hiányzik a plakettről is. 1711 01:52:24,833 --> 01:52:28,250 Mert nem én voltam, aki tudta, hogy a jégeső pontban 1712 01:52:28,916 --> 01:52:30,750 este 11:07-kor érkezik. 1713 01:52:31,416 --> 01:52:33,333 Micsoda? Ez mit jelent? 1714 01:52:34,416 --> 01:52:35,458 Akkor ki tudta? 1715 01:53:08,083 --> 01:53:10,958 Az a kibaszott Buenos Aires-i időjós. 1716 01:55:05,625 --> 01:55:08,625 PAOLA SUAREZ EMLÉKÉRE 1980-2021 1717 01:58:10,791 --> 01:58:13,166 A feliratot fordította: Kisházi Viktória