1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,916 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,250 ‫פשוט תלכי כאילו המצלמה לא שם.‬ 5 00:00:30,333 --> 00:00:32,833 ‫קר לי, אני הולכת למכונית.‬ ‫-שוב פעם עם זה.‬ 6 00:00:32,916 --> 00:00:35,625 ‫טוב, לכי לעזאזל, קרלה. את עפה מהסרט שלי.‬ 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,958 ‫סנדרה, איך מתקנים את הפוקוס?‬ 8 00:00:39,041 --> 00:00:41,583 ‫אתה צריך לשים את זה על אוטומט.‬ 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,875 ‫זהירות, זה עומד להתחיל בכל רגע.‬ 10 00:00:44,958 --> 00:00:47,458 ‫רגע, זה נראה טוב? תראה.‬ ‫-לא, זה…‬ 11 00:00:47,541 --> 00:00:48,750 ‫שמאלה.‬ 12 00:00:48,833 --> 00:00:50,333 ‫אתה צריך עוד אור?‬ 13 00:00:50,833 --> 00:00:51,666 ‫בואי נראה.‬ 14 00:00:51,750 --> 00:00:53,083 ‫כן, עוד טיפה…‬ 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 ‫רוחות‬ 16 00:02:07,750 --> 00:02:09,500 ‫קלות עד מתונות‬ 17 00:02:09,583 --> 00:02:12,375 ‫באזור המערבי.‬ 18 00:02:16,541 --> 00:02:19,250 ‫- יום שני, 12 באפריל‬ ‫קרלה, הודעה קולית -‬ 19 00:02:21,250 --> 00:02:24,875 ‫רוחות קלות עד מתונות‬ 20 00:02:24,958 --> 00:02:27,166 ‫באזור המערבי.‬ 21 00:02:35,208 --> 00:02:36,833 ‫אבא, זאת ההודעה השנייה שלי.‬ 22 00:02:36,916 --> 00:02:40,291 ‫שלחתי את הראשונה לפני ארבעים דקות.‬ 23 00:02:40,375 --> 00:02:41,416 ‫היא עוד לא נקראה,‬ 24 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 ‫ואני רואה שהיית מחובר לפני 15 דקות.‬ 25 00:02:44,416 --> 00:02:46,833 ‫זה בסדר, אבל זה חשוב.‬ 26 00:02:46,916 --> 00:02:50,583 ‫אני אתמצת את העניין כדי שלא תאבד זמן יקר.‬ 27 00:02:50,666 --> 00:02:52,083 ‫אני צריכה שתבוא הנה.‬ 28 00:02:52,166 --> 00:02:55,750 ‫בוא לקורדובה, גם אם זה רק ליום אחד.‬ 29 00:02:55,833 --> 00:02:58,666 ‫אנחנו צריכים להסדיר את העניין עם הבית.‬ 30 00:02:58,750 --> 00:03:00,000 ‫בבקשה, תתקשר אליי.‬ 31 00:03:13,583 --> 00:03:14,625 ‫מקסי.‬ 32 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 ‫אני חושב שהם מתכננים הפתעה.‬ 33 00:03:17,625 --> 00:03:18,541 ‫איזו הפתעה?‬ 34 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 ‫אני לא יודע.‬ 35 00:03:19,541 --> 00:03:20,541 ‫מה זאת אומרת?‬ 36 00:03:21,250 --> 00:03:23,166 ‫שמעתי את גוסטבו ומולדין מדברים,‬ 37 00:03:23,250 --> 00:03:25,000 ‫אבל הם שינו נושא כשהבחינו בי.‬ 38 00:03:25,083 --> 00:03:26,750 ‫אז תחקור, מקסי.‬ 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 ‫שלא יהיו הפתעות, במיוחד לפני הבכורה.‬ 40 00:03:29,125 --> 00:03:31,666 ‫אל תדאג, המונית שלך תגיע בחמש.‬ 41 00:03:31,750 --> 00:03:32,791 ‫בסדר.‬ 42 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 ‫בוקר טוב, אוסבלדיטו.‬ 43 00:03:34,333 --> 00:03:36,125 ‫זה יום יפהפה, עצלן.‬ 44 00:03:36,208 --> 00:03:37,166 ‫תתעורר.‬ 45 00:04:12,333 --> 00:04:13,208 ‫אוסבלדו.‬ 46 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 ‫אוסבלדיטו.‬ 47 00:04:15,458 --> 00:04:16,750 ‫איפה התינוק?‬ 48 00:04:16,833 --> 00:04:17,791 ‫איפה?‬ 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,958 ‫בחייך, זה יום חשוב בשביל אבא.‬ 50 00:04:21,041 --> 00:04:23,333 ‫אבא הולך לעבודה. איפה אתה?‬ 51 00:04:24,416 --> 00:04:25,250 ‫אוסבלדיטו.‬ 52 00:04:26,750 --> 00:04:29,166 ‫אוסבלדו, אל תפחיד אותי. איפה אתה?‬ 53 00:04:29,791 --> 00:04:30,625 ‫אוסבלדיטו.‬ 54 00:04:33,250 --> 00:04:35,125 ‫לעזאזל.‬ 55 00:04:35,208 --> 00:04:36,916 ‫הבהלת אותי.‬ 56 00:04:37,625 --> 00:04:39,583 ‫לאן הלכת? להשתין?‬ 57 00:04:40,166 --> 00:04:42,375 ‫אתה מתנהג מוזר, אוסבלדו.‬ 58 00:04:42,458 --> 00:04:44,958 ‫אל תחרפן אותי כשאני בדרך לעבודה.‬ 59 00:04:45,458 --> 00:04:46,333 ‫מה קרה?‬ 60 00:04:47,666 --> 00:04:50,125 ‫תן לאבא שלך נשיקה. אני הולך לעבודה.‬ 61 00:04:50,208 --> 00:04:51,458 ‫תן לאבא שלך נשיקה!‬ 62 00:04:53,416 --> 00:04:56,416 ‫הינה. זה היה כל כך קשה?‬ 63 00:05:23,708 --> 00:05:24,625 ‫מיגל פלורס.‬ 64 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 ‫שלום.‬ ‫-האליל שלי.‬ 65 00:05:27,083 --> 00:05:28,208 ‫לא ייאמן שפגשתי אותך.‬ 66 00:05:28,291 --> 00:05:30,333 ‫היי, בוא נעשה סלפי.‬ 67 00:05:30,416 --> 00:05:31,375 ‫טוב, כמובן.‬ 68 00:05:31,458 --> 00:05:33,166 ‫כן?‬ ‫-כמובן.‬ 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 ‫ככה.‬ ‫-הינה.‬ 70 00:05:34,333 --> 00:05:36,333 ‫תוריד את המשקפיים.‬ ‫-בסדר.‬ 71 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 ‫מיגל, בוס!‬ 72 00:05:39,000 --> 00:05:40,541 ‫נתראה.‬ 73 00:05:42,125 --> 00:05:43,333 ‫הינה.‬ ‫-תודה, גבר.‬ 74 00:05:43,416 --> 00:05:45,291 ‫אני אצפה הערב עם המשפחה.‬ 75 00:05:45,375 --> 00:05:47,041 ‫תודה.‬ ‫-אתה אגדה!‬ 76 00:05:47,750 --> 00:05:50,166 ‫היי, מיגליטו.‬ 77 00:05:50,250 --> 00:05:53,666 ‫אני צריכה לתלות 20 ק"ג של כביסה‬ ‫במרפסת הערב,‬ 78 00:05:53,750 --> 00:05:54,958 ‫תגיד לי שלא ירד גשם.‬ 79 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 ‫אל תדאגי, אלביריטה.‬ 80 00:05:56,333 --> 00:05:57,666 ‫הלילה יהיה בהיר,‬ 81 00:05:57,750 --> 00:05:59,958 ‫בין 20 ל־22 מעלות.‬ 82 00:06:00,041 --> 00:06:02,250 ‫טוב, אני אצפה.‬ 83 00:06:02,333 --> 00:06:06,333 ‫ב־21:45. היו אינספור קדימונים.‬ 84 00:06:06,416 --> 00:06:07,958 ‫אני מתרגש, אלביריטה.‬ 85 00:06:08,041 --> 00:06:11,833 ‫זאת תוכנית מזג האוויר הראשונה בארגנטינה.‬ ‫זה גדול.‬ 86 00:06:11,916 --> 00:06:14,333 ‫כן, ואתה נראה טוב, מותק!‬ 87 00:06:14,416 --> 00:06:16,250 ‫אני לא יודע. התחרות קשה.‬ 88 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 ‫אתה תקבל רייטינג טוב. קדימה.‬ 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 ‫טוב, מיגליטו.‬ ‫-טוב, אלביריטה.‬ 90 00:06:20,541 --> 00:06:21,708 ‫קדימה!‬ ‫-בהחלט.‬ 91 00:06:23,500 --> 00:06:26,708 ‫היי, מקסי. אני בחוץ והמונית לא פה.‬ 92 00:06:26,791 --> 00:06:28,000 ‫יש חדש לגבי ההפתעה?‬ 93 00:06:29,500 --> 00:06:31,125 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 94 00:06:31,208 --> 00:06:32,875 ‫לא, אלפונסו. היי, קיקו!‬ 95 00:06:32,958 --> 00:06:34,333 ‫אני אוהבת אותך, מיגל!‬ 96 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ ‫-ביי!‬ 97 00:06:36,083 --> 00:06:37,416 ‫יש לי שאלה.‬ 98 00:06:37,500 --> 00:06:41,041 ‫אשתי פיזרה חומר נגד חרקים בסלון ובמטבח.‬ 99 00:06:41,125 --> 00:06:43,875 ‫היא רוצה שקיקו יישן בחצר הלילה.‬ 100 00:06:43,958 --> 00:06:45,833 ‫אני קצת חושש.‬ 101 00:06:46,416 --> 00:06:49,041 ‫גמיקסאן הוא רעל חזק מאוד.‬ 102 00:06:49,125 --> 00:06:51,000 ‫נכון.‬ ‫-אם הוא יחלה,‬ 103 00:06:51,708 --> 00:06:52,875 ‫אנחנו לא נעמוד בזה.‬ 104 00:06:52,958 --> 00:06:54,875 ‫קיקו הוא הבן שמעולם לא היה לנו.‬ 105 00:06:54,958 --> 00:06:57,125 ‫אל תדאג, אלפונסו.‬ 106 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 ‫זה יהיה לילה בהיר.‬ 107 00:06:58,833 --> 00:07:02,208 ‫בין 20 ל־22 מעלות, לכל היותר.‬ 108 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 ‫אני שמח. תודה רבה.‬ 109 00:07:04,583 --> 00:07:07,166 ‫אז קיקו, אתה ישן בחוץ.‬ 110 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 ‫סליחה שהסחתי את דעתך.‬ 111 00:07:09,333 --> 00:07:11,083 ‫לא, בבקשה.‬ ‫-שיהיה לך יום טוב.‬ 112 00:07:11,166 --> 00:07:12,583 ‫כמובן, גם לך.‬ 113 00:07:12,666 --> 00:07:15,125 ‫נתראה. תמסור דרישת שלום לאשתך.‬ 114 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 ‫ביי.‬ 115 00:07:17,000 --> 00:07:18,833 ‫תראי מי זה!‬ 116 00:07:19,958 --> 00:07:22,083 ‫הבחור מתוכנית מזג האוויר.‬ ‫-כן.‬ 117 00:07:22,166 --> 00:07:23,666 ‫את מזהה אותו, נכון?‬ 118 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 ‫לא.‬ 119 00:07:24,833 --> 00:07:27,208 ‫לא, ילדים היום לא יודעים כלום.‬ 120 00:07:27,291 --> 00:07:28,958 ‫הם מבלים את כל היום בטלפון,‬ 121 00:07:29,041 --> 00:07:31,291 ‫ומצטלמים עם הלשון בחוץ.‬ 122 00:07:32,666 --> 00:07:34,291 ‫הם תמיד חרמנים.‬ ‫-סבתא!‬ 123 00:07:34,375 --> 00:07:36,208 ‫מה?‬ ‫-אני מצטערת, אין לה בושה.‬ 124 00:07:36,291 --> 00:07:37,458 ‫לא, זה בסדר.‬ 125 00:07:37,541 --> 00:07:38,916 ‫בהצלחה הערב.‬ 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,458 ‫תודה.‬ ‫-תזכיר אותי בשידור.‬ 127 00:07:41,541 --> 00:07:42,916 ‫בסדר.‬ ‫-אני מאבל.‬ 128 00:07:43,000 --> 00:07:43,916 ‫מאבל.‬ 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 ‫מאבל.‬ 130 00:07:45,708 --> 00:07:47,666 ‫ביי.‬ ‫-מיגל?‬ 131 00:07:49,500 --> 00:07:50,875 ‫כן. מקסי.‬ 132 00:07:50,958 --> 00:07:54,500 ‫המכונית מחכה שם כבר עשר דקות.‬ ‫-הם שיקרו, היא הרגע הגיעה.‬ 133 00:07:55,000 --> 00:07:56,666 ‫הערב ב־21:45, נכון?‬ 134 00:07:56,750 --> 00:07:58,791 ‫כן.‬ ‫-בהצלחה!‬ 135 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 ‫תודה רבה. ביי.‬ 136 00:08:06,791 --> 00:08:09,833 ‫- להפוך את העיר שלך לנווה מדבר הקיץ‬ ‫"החסין מטעויות" -‬ 137 00:08:16,125 --> 00:08:20,208 ‫התוכנית "מופע מזג האוויר" תתחיל‬ ‫בשני הקרוב, בערוץ 10, בשעת צפיית השיא.‬ 138 00:08:20,291 --> 00:08:24,125 ‫נמצא איתנו מנחה התוכנית‬ ‫מר מיגל פלורס, "החסין מטעויות".‬ 139 00:08:24,208 --> 00:08:27,166 ‫ובכן, אלוהים הוא היחיד שבאמת חסין מטעויות.‬ 140 00:08:27,250 --> 00:08:30,458 ‫למרות שאומנם במהלך עשרים השנים האחרונות‬ 141 00:08:30,541 --> 00:08:32,416 ‫לא טעיתי אף פעם.‬ 142 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 ‫אז אפשר לומר שאתה אלוהי מזג האוויר?‬ 143 00:08:35,291 --> 00:08:36,333 ‫את אמרת.‬ 144 00:08:44,291 --> 00:08:45,458 ‫- מופע מזג האוויר -‬ 145 00:08:47,000 --> 00:08:48,291 ‫זה אתה בתמונה?‬ 146 00:08:48,875 --> 00:08:52,583 ‫איזו תמונה?‬ ‫-שם, של "מופע מזג האוויר".‬ 147 00:08:52,666 --> 00:08:53,833 ‫כן, זה אני.‬ 148 00:08:53,916 --> 00:08:56,333 ‫אתה מפורסם.‬ ‫-קצת.‬ 149 00:08:56,875 --> 00:08:58,500 ‫ממתי התמונה הזאת?‬ 150 00:08:58,583 --> 00:09:00,875 ‫מה זאת אומרת? היא מחודש שעבר.‬ 151 00:09:00,958 --> 00:09:01,791 ‫למה?‬ 152 00:09:01,875 --> 00:09:02,791 ‫לא, פשוט…‬ 153 00:09:05,041 --> 00:09:07,416 ‫על מה התוכנית?‬ 154 00:09:09,208 --> 00:09:10,250 ‫מזג האוויר.‬ 155 00:09:10,333 --> 00:09:12,583 ‫מעולם לא ראית את החדשות בערוץ 10?‬ 156 00:09:12,666 --> 00:09:15,541 ‫פעם זאת הייתה פינה במהדורת החדשות.‬ 157 00:09:15,625 --> 00:09:19,291 ‫לא, אני צופה בתוכניות במחשב שלי.‬ ‫האמת שאני לא צופה בטלוויזיה.‬ 158 00:09:19,375 --> 00:09:22,083 ‫ההורים שלי צופים בטלוויזיה‬ ‫לפעמים בלילה, וסבתא שלי.‬ 159 00:09:22,166 --> 00:09:23,916 ‫סבתא שלי צופה.‬ ‫-באמת?‬ 160 00:09:24,000 --> 00:09:25,375 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 161 00:09:25,458 --> 00:09:27,958 ‫תוכל להנמיך את המוזיקה, בבקשה?‬ ‫-כן.‬ 162 00:09:28,041 --> 00:09:28,875 ‫זה רועש.‬ 163 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 ‫סליחה. זה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 164 00:09:32,250 --> 00:09:34,625 ‫אז מה אתה עושה בתוכנית?‬ 165 00:09:35,875 --> 00:09:37,250 ‫אני חוזה את מזג האוויר.‬ 166 00:09:37,333 --> 00:09:38,166 ‫ו…‬ 167 00:09:38,750 --> 00:09:40,208 ‫כלומר…‬ 168 00:09:40,291 --> 00:09:42,833 ‫המשכורת טובה?‬ 169 00:09:43,916 --> 00:09:46,125 ‫טובה כמעט כמו לנהוג במונית.‬ 170 00:09:46,208 --> 00:09:47,791 ‫טוב, אז בוא נחליף.‬ ‫-כן.‬ 171 00:09:47,875 --> 00:09:48,750 ‫בסדר.‬ 172 00:09:49,625 --> 00:09:53,541 ‫צריך לעשות קורס בשביל זה?‬ ‫אולי זה יעניין אותי…‬ 173 00:09:53,625 --> 00:09:55,250 ‫קורס? לא, זה תואר.‬ 174 00:09:55,750 --> 00:09:58,791 ‫כן, מדעי האטמוספרה. זה לוקח שבע שנים.‬ 175 00:09:58,875 --> 00:09:59,916 ‫לא, אין מצב.‬ 176 00:10:00,000 --> 00:10:01,666 ‫יש לי יישומון בשביל זה.‬ 177 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 ‫זה נותן לי תחזית לעשרה ימים.‬ ‫-עד כמה זה מדויק?‬ 178 00:10:04,916 --> 00:10:06,333 ‫זה מדויק.‬ ‫-בסדר.‬ 179 00:10:06,416 --> 00:10:07,666 ‫אין סיכוי.‬ 180 00:10:07,750 --> 00:10:10,875 ‫היישומונים האלה לוקחים מידע‬ ‫מדוחות מטאורולוגיה,‬ 181 00:10:10,958 --> 00:10:12,750 ‫יוצרים ממנו גרף צבעוני,‬ 182 00:10:12,833 --> 00:10:14,750 ‫ובעזרת משוואה מתמטית‬ 183 00:10:14,833 --> 00:10:17,041 ‫הם מחשבים הסתברויות אזוריות…‬ 184 00:10:17,125 --> 00:10:19,375 ‫תאותת, אידיוט!‬ 185 00:10:19,458 --> 00:10:23,000 ‫מגוחך. המדינה הזאת, אלוהים.‬ 186 00:10:23,583 --> 00:10:26,333 ‫יש משחק בשבת.‬ ‫-אמור להיות גשום.‬ 187 00:10:26,416 --> 00:10:27,541 ‫איך אתה יודע?‬ 188 00:10:27,625 --> 00:10:29,208 ‫צפית במיגל פלורס?‬ 189 00:10:29,750 --> 00:10:32,875 ‫אם אתה רוצה לדעת,‬ ‫אתה צריך לצפות במיגל פלורס.‬ 190 00:10:32,958 --> 00:10:34,833 ‫חזאים הם רמאים.‬ 191 00:10:34,916 --> 00:10:37,458 ‫הם מקבלים את המידע מהטלפון שלהם.‬ 192 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 ‫כן, אבל לא מיגל.‬ 193 00:10:39,125 --> 00:10:41,708 ‫מיגל למד מטאורולוגיה. הוא מעולם לא טעה.‬ 194 00:10:41,791 --> 00:10:43,041 ‫הוא שילם לך לומר את זה?‬ 195 00:10:43,125 --> 00:10:45,208 ‫לא, אבל הוא אף פעם לא טועה.‬ 196 00:10:45,291 --> 00:10:47,625 ‫הוא כישרון ייחודי, הוא אף פעם לא טועה.‬ 197 00:10:47,708 --> 00:10:50,250 ‫אתה לא מפסיק לדבר עליו, אחי.‬ ‫-אז?‬ 198 00:10:50,333 --> 00:10:51,833 ‫אני חושב‬ 199 00:10:51,916 --> 00:10:54,041 ‫שאתה דלוק על "החסין מטעויות".‬ 200 00:10:56,500 --> 00:10:58,375 ‫מה מצחיק אותך?‬ 201 00:10:58,458 --> 00:11:01,041 ‫שוב פעם זה? נמאס לי משניכם.‬ 202 00:11:01,125 --> 00:11:03,000 ‫אל תכעס.‬ ‫-נמאס לי.‬ 203 00:11:03,083 --> 00:11:04,958 ‫מספיק עם השטויות.‬ ‫-חכה.‬ 204 00:11:05,041 --> 00:11:07,791 ‫חורחה, תן לו מאפה כדי שהסוכר שלו יעלה.‬ 205 00:11:07,875 --> 00:11:11,208 ‫תריסר מאפים, כדי שהם יניחו לי. לכו לעזאזל.‬ 206 00:11:12,458 --> 00:11:13,750 ‫טוב, תודה.‬ 207 00:11:14,375 --> 00:11:15,416 ‫ביי.‬ 208 00:11:18,125 --> 00:11:20,500 ‫מיגליטו, זה הערב הגדול.‬ 209 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 ‫שינוי גורלי, דומינגו.‬ 210 00:11:22,375 --> 00:11:23,708 ‫בהצלחה!‬ 211 00:11:26,666 --> 00:11:28,833 ‫קדימה, מיגליטו.‬ ‫-קדימה.‬ 212 00:11:28,916 --> 00:11:31,083 ‫ניצבים לסטודיו ארבע, בבקשה.‬ 213 00:11:32,791 --> 00:11:34,791 ‫כרמנסיטה.‬ ‫-מיגליטו. לחוץ?‬ 214 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 ‫לא, נרגש.‬ ‫-קדימה!‬ 215 00:11:38,291 --> 00:11:40,291 ‫- מיגל פלורס -‬ 216 00:11:52,541 --> 00:11:54,833 ‫מיגל, סוף סוף!‬ 217 00:11:55,916 --> 00:11:58,083 ‫היי. זאת החליפה?‬ 218 00:11:58,166 --> 00:12:01,666 ‫לא. אם תגיד לי שהיא לא מוצאת חן בעיניך,‬ ‫אני אזרוק את עצמי לכביש.‬ 219 00:12:01,750 --> 00:12:03,166 ‫מדדת אותה ביום חמישי.‬ 220 00:12:03,250 --> 00:12:05,791 ‫מי אמר שהיא לא מוצאת חן בעיניי? רק שאלתי.‬ 221 00:12:05,875 --> 00:12:08,000 ‫לא, היא נחמדה.‬ ‫-אה, בסדר.‬ 222 00:12:08,083 --> 00:12:11,041 ‫לגבי ענן הניאון על הדלת, אתה שמת את זה?‬ 223 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 ‫אם תגיד שהוא לא מוצא בעיניך, אני אמות.‬ ‫-תפסיק.‬ 224 00:12:14,500 --> 00:12:17,208 ‫אתה לא יכול להרוג את עצמך‬ ‫על דברים כאלה, מקסי. אלוהים.‬ 225 00:12:17,291 --> 00:12:19,375 ‫"מיגל, תמשיך ככה", זה נחמד.‬ 226 00:12:19,458 --> 00:12:20,958 ‫ראית את זה?‬ 227 00:12:21,041 --> 00:12:22,416 ‫יפהפה.‬ ‫-יפהפה.‬ 228 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 ‫קיבלת את הדוח מהשירות המטאורולוגי?‬ 229 00:12:25,083 --> 00:12:27,041 ‫לא קיבלת אותו?‬ ‫-לא.‬ 230 00:12:27,125 --> 00:12:29,500 ‫שלחתי לך אותו. תבדוק בטלפון שלך.‬ 231 00:12:29,583 --> 00:12:31,958 ‫מיגליטו!‬ ‫-היי.‬ 232 00:12:32,041 --> 00:12:34,625 ‫היום הגיע.‬ ‫-בוא נעשה את זה!‬ 233 00:12:34,708 --> 00:12:36,458 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. נמרץ.‬ 234 00:12:36,541 --> 00:12:38,083 ‫נהדר, אני רואה.‬ 235 00:12:38,166 --> 00:12:41,125 ‫ההילה שלך זוהרת, העיניים שלך זורחות.‬ 236 00:12:41,208 --> 00:12:42,041 ‫אתה נראה נהדר!‬ 237 00:12:42,125 --> 00:12:43,541 ‫יפהפה.‬ ‫-נהדר!‬ 238 00:12:44,166 --> 00:12:46,125 ‫אז מה דעתך על מרי אוליבה?‬ 239 00:12:46,208 --> 00:12:48,083 ‫מי?‬ ‫-מה זאת אומרת "מי"?‬ 240 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 ‫מרי אוליבה, הכתבת מערוץ 23.‬ 241 00:12:50,583 --> 00:12:52,875 ‫אני לא מכיר אותה.‬ ‫-המזכירה שלך.‬ 242 00:12:54,166 --> 00:12:56,375 ‫היא תהיה המזכירה בתוכנית שלך.‬ 243 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 ‫זאת ההפתעה.‬ 244 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 ‫גוסטבו, אני לא צריך מזכירה.‬ 245 00:13:01,625 --> 00:13:03,583 ‫כולנו צריכים מזכירה. בוא איתי.‬ 246 00:13:03,666 --> 00:13:05,916 ‫לא, חכה. תן לי להתכונן.‬ ‫-כן.‬ 247 00:13:06,000 --> 00:13:07,541 ‫בוא איתי.‬ ‫-אני צריך להתרכז.‬ 248 00:13:07,625 --> 00:13:09,000 ‫אל תתבייש, אתה תאהב אותה.‬ 249 00:13:09,666 --> 00:13:12,333 ‫תאמין לי. היא תמשוך את הקהל הצעיר.‬ 250 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 ‫למה ברגע האחרון?‬ 251 00:13:14,291 --> 00:13:17,166 ‫היא תהיה בצד לאורך כל התוכנית.‬ ‫היא תקרא ציוצים מצחיקים.‬ 252 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 ‫גוסטבו.‬ ‫-היי.‬ 253 00:13:18,166 --> 00:13:20,416 ‫אתה לא יכול להביא לי את הבלגן הזה עכשיו.‬ 254 00:13:20,500 --> 00:13:23,208 ‫אלוהים, אתה קשה.‬ ‫-אני קשה?‬ 255 00:13:23,291 --> 00:13:25,625 ‫כן. זה יכול להיות טוב לרייטינג.‬ 256 00:13:25,708 --> 00:13:27,166 ‫אתה לא מרוצה משום דבר.‬ 257 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 ‫כמה עוקבים באינסטגרם יש לך?‬ 258 00:13:29,666 --> 00:13:31,250 ‫כמה יש לך?‬ 259 00:13:31,333 --> 00:13:33,000 ‫שלוש מאות ושנים־עשר אלף.‬ ‫-שני מיליון.‬ 260 00:13:33,083 --> 00:13:35,583 ‫אז?‬ ‫-יש לה שני מיליון. זה המון.‬ 261 00:13:35,666 --> 00:13:38,208 ‫זה לא משנה גם אם היו לה תשעה מיליון.‬ 262 00:13:38,291 --> 00:13:39,291 ‫זה משנה מאוד.‬ 263 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 ‫היום זה היום, מיגל.‬ ‫-היי.‬ 264 00:13:40,958 --> 00:13:41,875 ‫היי, מה שלומך?‬ 265 00:13:41,958 --> 00:13:44,375 ‫בסדר, אבל אתה חייב להודיע לי מראש.‬ 266 00:13:44,458 --> 00:13:46,208 ‫אני הפנים של התוכנית.‬ 267 00:13:46,291 --> 00:13:48,333 ‫כן, אני יודע.‬ ‫-אז?‬ 268 00:13:48,416 --> 00:13:50,666 ‫אתה חייב לסמוך עליי.‬ ‫אני לא יכול לעשות את זה לבד.‬ 269 00:13:50,750 --> 00:13:52,583 ‫אתה חייב לסמוך.‬ ‫-לא.‬ 270 00:13:52,666 --> 00:13:54,666 ‫אל תגיד לי שאני לא סומך.‬ 271 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 ‫אנחנו בקדם־הפקה כבר חודשיים.‬ 272 00:13:57,666 --> 00:14:00,708 ‫כשרצית את להקת הסלסה, מה אמרתי?‬ 273 00:14:00,791 --> 00:14:02,916 ‫אני רוצה להקה גדולה כמו גלן מילר.‬ 274 00:14:03,000 --> 00:14:04,791 ‫גלן מילר, תראה…‬ 275 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 ‫אל תגרום לי לרקוד.‬ 276 00:14:07,333 --> 00:14:08,875 ‫תראה אותם. אלוהים.‬ 277 00:14:08,958 --> 00:14:11,333 ‫שלום.‬ ‫-רצית את הגלובוס, הינה הוא.‬ 278 00:14:11,416 --> 00:14:14,791 ‫חבר'ה, אתם נהדרים.‬ ‫-מדהים.‬ 279 00:14:14,875 --> 00:14:17,000 ‫אמרתי לך שהיא פצצה.‬ 280 00:14:17,083 --> 00:14:19,083 ‫זוכר מה שעשינו בערוץ 23?‬ 281 00:14:19,166 --> 00:14:21,500 ‫אבל עם יותר הפקה.‬ 282 00:14:21,583 --> 00:14:23,791 ‫גוס רוצה שהתוכנית תהיה אירוע.‬ 283 00:14:23,875 --> 00:14:25,208 ‫גוס.‬ 284 00:14:25,291 --> 00:14:27,625 ‫טוב, לא אמרת את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 285 00:14:27,708 --> 00:14:30,541 ‫מרי, יפהפייה, הרשי לי להכיר לך את מיגל.‬ 286 00:14:30,625 --> 00:14:32,000 ‫שלום!‬ 287 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 ‫אימא שלי אוהבת אותך.‬ ‫-ואו.‬ 288 00:14:35,708 --> 00:14:37,291 ‫סיימנו, נכון?‬ ‫-כן.‬ 289 00:14:37,375 --> 00:14:39,291 ‫ההערות שלה צריכות להתייחס למזג האוויר.‬ 290 00:14:39,375 --> 00:14:41,041 ‫כן, מרי אמרה לי…‬ 291 00:14:41,125 --> 00:14:43,000 ‫אני לא יודע איך היה בערוץ 23,‬ 292 00:14:43,083 --> 00:14:45,208 ‫אבל מה שתראה כאן‬ 293 00:14:45,291 --> 00:14:48,166 ‫מעולם לא היה בהיסטוריה‬ ‫של טלוויזיית מזג האוויר הארגנטינאית,‬ 294 00:14:48,250 --> 00:14:49,458 ‫אז תכתוב את זה, בבקשה.‬ 295 00:14:49,541 --> 00:14:51,083 ‫בסדר, אעשה זאת.‬ ‫-כן.‬ 296 00:14:51,166 --> 00:14:53,083 ‫הוא לא כתב את זה.‬ ‫-הוא יכתוב.‬ 297 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 ‫אמרת לו פעמיים.‬ 298 00:14:54,583 --> 00:14:56,416 ‫מרי אחראית על הטוויטר והאינסטגרם.‬ 299 00:14:56,500 --> 00:14:57,583 ‫ופייסבוק.‬ 300 00:14:57,666 --> 00:14:59,250 ‫פייסבוק לא חשובה במיוחד.‬ 301 00:14:59,333 --> 00:15:00,916 ‫היא חשובה למעריצים של מיגל.‬ 302 00:15:01,000 --> 00:15:03,458 ‫ברור. והכלב עובד איתנו?‬ 303 00:15:03,541 --> 00:15:05,833 ‫לא, אני לא יכול.‬ 304 00:15:06,708 --> 00:15:08,625 ‫חמוד נורא.‬ ‫-סליחה, מיגל.‬ 305 00:15:08,708 --> 00:15:11,041 ‫תעמוד מול המסך.‬ ‫-בסדר.‬ 306 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 ‫בסדר. כאן?‬ 307 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 ‫תראה את זה!‬ ‫-מושלם. הינה זה.‬ 308 00:15:14,916 --> 00:15:16,041 ‫תראה את זה!‬ 309 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 ‫בדיוק כמו שחלמתי. תראה.‬ ‫-יפהפה.‬ 310 00:15:18,583 --> 00:15:20,291 ‫תראה מה עשינו.‬ ‫-כן.‬ 311 00:15:20,375 --> 00:15:22,541 ‫הקמנו את זה למענך.‬ ‫-כן, ברור.‬ 312 00:15:22,625 --> 00:15:25,791 ‫זו תהיה הצלחה. הבכירים כבר נרגשים.‬ 313 00:15:25,875 --> 00:15:27,916 ‫אני נרגש, שלא לדבר על נותני החסות.‬ 314 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 ‫נרגש, אני בטוח. גם אני.‬ 315 00:15:30,083 --> 00:15:31,375 ‫אני אוהב את זה,‬ 316 00:15:31,458 --> 00:15:33,791 ‫אבל אל תשכח שהתוכנית נועדה לבדר.‬ 317 00:15:33,875 --> 00:15:36,500 ‫לאפשר לאנשים לשכוח מהצרות,‬ 318 00:15:36,583 --> 00:15:37,750 ‫כהסחת דעת.‬ 319 00:15:37,833 --> 00:15:41,458 ‫לא, התוכנית היא על מזג האוויר.‬ ‫זאת לא הסחת דעת.‬ 320 00:15:41,541 --> 00:15:43,750 ‫טוב, תגיד לי למי עוד יש מסך כזה,‬ 321 00:15:43,833 --> 00:15:46,750 ‫גלובוס, להקה, מרי שקוראת ציוצים,‬ 322 00:15:46,833 --> 00:15:48,583 ‫מנחה ייחודי, כמוך…‬ 323 00:15:48,666 --> 00:15:52,291 ‫תגיד לי. כי אחרת,‬ ‫אנחנו מציגים את אותו המידע‬ 324 00:15:52,375 --> 00:15:54,083 ‫כמו כל תוכנית מזג אוויר אחרת.‬ 325 00:15:54,166 --> 00:15:56,666 ‫לא. המידע שלי ייחודי. אני משקיע בו עבודה.‬ 326 00:15:56,750 --> 00:15:59,375 ‫לכן אנשים מאמינים לי.‬ ‫יישומונים טועים, אני לא.‬ 327 00:15:59,458 --> 00:16:01,333 ‫אתה יודע את מי אתה מפיק?‬ 328 00:16:01,416 --> 00:16:04,125 ‫אני יודע את מי אני מפיק. אתה מספר אחת.‬ 329 00:16:04,208 --> 00:16:07,125 ‫אז…?‬ ‫-אני עושה את כל זה כדי שתהיה מאושר.‬ 330 00:16:07,208 --> 00:16:09,166 ‫אתה מאושר?‬ ‫-לא, הרגזת אותי.‬ 331 00:16:09,250 --> 00:16:11,875 ‫יש לך משהו לא מקורדובה?‬ ‫קורדובה, חוחוי, אותו הדבר!‬ 332 00:16:11,958 --> 00:16:14,291 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-תירגע, אין לו מושג.‬ 333 00:16:14,375 --> 00:16:16,500 ‫לא, קורדובה זה לא… הם לא אותו הדבר!‬ 334 00:16:16,583 --> 00:16:20,291 ‫הייתי רגוע, רציתי להתרכז, להתחמם.‬ 335 00:16:20,375 --> 00:16:22,291 ‫בלבלת אותי לגמרי, אתה הורג אותי.‬ 336 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 ‫אתה יכול להירגע?‬ ‫-לא, אני לא יכול.‬ 337 00:16:24,458 --> 00:16:27,083 ‫אני רוצה שתירגע, אל תתעצבן.‬ 338 00:16:27,166 --> 00:16:29,875 ‫הבחורה והכלב יהיו לתקופת ניסיון, בסדר?‬ 339 00:16:33,041 --> 00:16:37,833 ‫רוחות קלות עד מתונות באזור המערבי.‬ 340 00:16:37,916 --> 00:16:40,541 ‫נהדר. בהצלחה, חתיך.‬ ‫-תודה, מקסימה.‬ 341 00:16:42,250 --> 00:16:43,333 ‫איפה הזאב?‬ 342 00:16:43,916 --> 00:16:45,125 ‫זהירות, זה חם.‬ 343 00:16:48,041 --> 00:16:50,166 ‫לעזאזל עם זה.‬ ‫-מה קרה?‬ 344 00:16:50,250 --> 00:16:53,166 ‫נכוויתי.‬ ‫-אמרתי שזה חם!‬ 345 00:16:53,250 --> 00:16:55,958 ‫נו, באמת.‬ ‫-תראה את הכוויה הזאת.‬ 346 00:16:56,041 --> 00:16:57,875 ‫אנחנו מוכנים.‬ ‫-אנחנו מוכנים.‬ 347 00:16:57,958 --> 00:17:00,125 ‫יופי, "אנחנו מוכנים". תראה את זה.‬ 348 00:17:02,041 --> 00:17:03,166 ‫זה נפוח?‬ 349 00:17:03,250 --> 00:17:06,166 ‫לא. אלוהים, מיגל. אתה נראה נהדר.‬ 350 00:17:07,833 --> 00:17:11,500 ‫קרון רכבל התרסק בסלטה.‬ ‫החדשות יתנו לנו אחוזי צפייה גבוהים.‬ 351 00:17:11,583 --> 00:17:13,416 ‫לא.‬ ‫-מה שלומך?‬ 352 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 ‫טוב.‬ 353 00:17:14,458 --> 00:17:15,333 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 354 00:17:15,416 --> 00:17:17,625 ‫מוכן, מיגל?‬ ‫-כן.‬ 355 00:17:17,708 --> 00:17:18,625 ‫כן, אני נהדר.‬ 356 00:17:18,708 --> 00:17:20,500 ‫בוא נצטיין. זה היום שלך.‬ 357 00:17:20,583 --> 00:17:22,833 ‫תן את הכול.‬ ‫-קדימה.‬ 358 00:17:22,916 --> 00:17:24,791 ‫מצלמות, היכון. אקשן!‬ 359 00:17:24,875 --> 00:17:27,041 ‫מבואנוס איירס, ארגנטינה,‬ 360 00:17:27,125 --> 00:17:30,416 ‫זו תוכנית מזג האוויר הראשונה במדינה.‬ 361 00:17:30,916 --> 00:17:34,583 ‫איתכם הערב, החזאי המדהים,‬ 362 00:17:35,291 --> 00:17:38,875 ‫האיש שמוריד אלים על ברכיהם…‬ 363 00:17:38,958 --> 00:17:40,666 ‫מיגל כתב את זה?‬ 364 00:17:40,750 --> 00:17:44,541 ‫כן, הוא קיבל השראה‬ ‫מהכניסה לזירה של אפולו ב"רוקי 4".‬ 365 00:17:46,166 --> 00:17:47,625 ‫קבלו את…‬ 366 00:17:48,250 --> 00:17:50,625 ‫מיגל פלורס!‬ 367 00:17:51,583 --> 00:17:55,500 ‫"הינה בא מיגל‬ 368 00:17:55,583 --> 00:17:58,125 ‫מיגל יודע, מיגל מדייק‬ 369 00:17:58,208 --> 00:18:00,250 ‫תלבשו ז'קט אם הוא אומר‬ 370 00:18:00,333 --> 00:18:02,916 ‫אם מיגל יגיד שיהיה גשום‬ 371 00:18:03,000 --> 00:18:05,125 ‫אל תהיו עקשנים, קחו מטרייה‬ 372 00:18:05,208 --> 00:18:06,500 ‫הינה בא מיגל"‬ 373 00:18:06,583 --> 00:18:07,541 ‫- עם מרי אוליבה -‬ 374 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 ‫"מיגל כאן‬ 375 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 ‫הינה בא מיגל‬ 376 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 ‫מיגל כאן"‬ 377 00:18:16,958 --> 00:18:19,416 ‫ברוכים הבאים ל"מופע מזג האוויר".‬ 378 00:18:20,083 --> 00:18:23,291 ‫תוכנית מזג האוויר הראשונה‬ ‫בטלוויזיה הארגנטינאית.‬ 379 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 ‫זה מדהים.‬ 380 00:18:24,916 --> 00:18:29,208 ‫איך איש לא חשב לעשות תוכנית על מזג האוויר?‬ 381 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 ‫אני חושב…‬ ‫-מה קרה, סבא?‬ 382 00:18:32,083 --> 00:18:35,833 ‫תעיף את האידיוט הזה…‬ ‫-אבא יהרוג אותי אם אעביר תחנה.‬ 383 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 ‫רבים שואלים אותי,‬ 384 00:18:37,250 --> 00:18:40,625 ‫"מיגל, למה צריך תוכנית על מזג האוויר‬ ‫אם אפשר לקרוא על זה בטלפון?"‬ 385 00:18:41,458 --> 00:18:43,791 ‫כאן נראה להם שהיישומונים האלה‬ 386 00:18:44,375 --> 00:18:45,333 ‫שיקרו לנו‬ 387 00:18:45,416 --> 00:18:46,500 ‫כל חיינו.‬ 388 00:18:48,166 --> 00:18:49,791 ‫לעזאזל!‬ 389 00:18:50,875 --> 00:18:51,833 ‫לואיס!‬ 390 00:18:52,541 --> 00:18:53,500 ‫מה קרה?‬ 391 00:18:53,583 --> 00:18:54,458 ‫מה הלאה?‬ 392 00:18:54,541 --> 00:18:55,375 ‫תסתכל עליי!‬ 393 00:18:55,458 --> 00:18:59,375 ‫דת שבה אלוהים הוא טלפון חכם‬ ‫בנפח 1,500 ג'יגה־בייט?‬ 394 00:19:00,208 --> 00:19:01,708 ‫צריך להיזהר, בסדר?‬ 395 00:19:01,791 --> 00:19:03,166 ‫ייתכן שזה לא רעיון רע‬ 396 00:19:03,250 --> 00:19:06,125 ‫לחזור בתשובה פשוט על ידי טעינת סוללה.‬ 397 00:19:09,500 --> 00:19:11,333 ‫הברגתי את זה לפני כמה ימים.‬ 398 00:19:11,416 --> 00:19:13,208 ‫אבל אי אפשר לתקן את זה בהברגה.‬ 399 00:19:13,291 --> 00:19:15,500 ‫צריך להחליף את הברז, את הזרבובית, הכול.‬ 400 00:19:15,583 --> 00:19:17,500 ‫מריסה, תדאגי לעוף.‬ 401 00:19:17,583 --> 00:19:19,666 ‫אני אשטוף את העגבניות בשירותים.‬ 402 00:19:19,750 --> 00:19:21,000 ‫זה הפתרון שלך?‬ 403 00:19:21,083 --> 00:19:23,083 ‫נמאס לי!‬ 404 00:19:27,708 --> 00:19:30,333 ‫כמה עולה הנוזל שאתה שם על צמיגים?‬ 405 00:19:31,083 --> 00:19:32,250 ‫לא הרבה.‬ 406 00:19:32,333 --> 00:19:33,958 ‫אתה יכול להקשיב לי?‬ 407 00:19:34,041 --> 00:19:36,541 ‫אני מקשיב, מריסה, תירגעי קצת!‬ 408 00:19:37,208 --> 00:19:39,583 ‫זו התוכנית הראשונה של מיגל פלורס.‬ 409 00:19:39,666 --> 00:19:41,791 ‫אני רוצה לצפות בו, או לפחות להקשיב לו.‬ 410 00:19:41,875 --> 00:19:43,000 ‫זו בקשה מוגזמת?‬ 411 00:19:43,083 --> 00:19:44,916 ‫זה חשוב יותר מהכיור במטבח?‬ 412 00:19:45,500 --> 00:19:48,750 ‫מה חשוב יותר?‬ ‫-הנוזל, לואיס.‬ 413 00:19:49,666 --> 00:19:53,458 ‫כן, זה חשוב יותר. זה כלי עבודה.‬ 414 00:19:53,541 --> 00:19:54,416 ‫סיימתי.‬ 415 00:19:54,916 --> 00:19:55,750 ‫סיימתי.‬ 416 00:19:56,833 --> 00:19:58,166 ‫איך הרייטינג?‬ 417 00:19:58,250 --> 00:20:00,875 ‫נהדר. שיא של 17 נקודות.‬ 418 00:20:00,958 --> 00:20:02,583 ‫ערוץ 12 עומד על 11.‬ 419 00:20:02,666 --> 00:20:03,583 ‫כן, מיגל!‬ 420 00:20:03,666 --> 00:20:07,041 ‫נכון אמרתי שהוא גאון? קדימה, מיגליטו!‬ 421 00:20:07,125 --> 00:20:09,541 ‫יש לי חדשות נהדרות לתושבי בואנוס איירס.‬ 422 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 ‫הלילה ומחר בלילה‬ 423 00:20:11,250 --> 00:20:14,666 ‫יהיה בהיר לחלוטין, עד 22 מעלות.‬ 424 00:20:14,750 --> 00:20:17,291 ‫אני, מיגל פלורס, "החסין מטעויות",‬ 425 00:20:17,375 --> 00:20:18,666 ‫ערב לכך.‬ 426 00:20:19,833 --> 00:20:21,833 ‫העוף הזה קשה כמו סלע.‬ 427 00:20:22,375 --> 00:20:25,875 ‫כתוב כאן שיש סיכוי‬ ‫של 20 אחוז לסופה בשתיים בלילה.‬ 428 00:20:25,958 --> 00:20:28,041 ‫היישומונים האלה אף פעם לא נכונים.‬ 429 00:20:28,125 --> 00:20:30,875 ‫אתמול הם אמרו "גשם כל היום". שום טיפה.‬ 430 00:20:30,958 --> 00:20:31,791 ‫שום טיפה.‬ 431 00:20:31,875 --> 00:20:34,625 ‫אבא שלך מאמין בקומיקאי בטלוויזיה‬ ‫יותר מאשר במדע.‬ 432 00:20:34,708 --> 00:20:39,250 ‫קומיקאי? מיגל פלורס‬ ‫למד את זה במשך שש שנים.‬ 433 00:20:39,333 --> 00:20:40,250 ‫הוא תמיד אומר את זה.‬ 434 00:20:40,333 --> 00:20:42,916 ‫עוף מחורבן!‬ 435 00:20:43,000 --> 00:20:44,416 ‫בכל מקרה, לואיס,‬ 436 00:20:44,500 --> 00:20:47,916 ‫למה שלא תכניס את המונית לחניה ליתר ביטחון?‬ 437 00:20:48,000 --> 00:20:51,083 ‫יהיה בהיר הלילה. לא שמעת? להגביר?‬ 438 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 ‫תעשה מה שאתה רוצה.‬ 439 00:20:52,250 --> 00:20:55,083 ‫כמו תמיד, בסוף אתה עושה מה שאתה רוצה.‬ 440 00:20:55,166 --> 00:20:56,000 ‫זהו זה.‬ 441 00:20:56,083 --> 00:20:57,916 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אלה זיוני שכל!‬ 442 00:20:58,000 --> 00:20:59,583 ‫שוטף עגבניות בשירותים.‬ 443 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 ‫היא אמרה "זיוני שכל".‬ 444 00:21:03,083 --> 00:21:06,708 ‫נסעתי תשע שעות במונית היום. תשע שעות.‬ 445 00:21:06,791 --> 00:21:09,583 ‫הנוסע הראשון הביא אותי למרכז העיר.‬ 446 00:21:09,666 --> 00:21:11,791 ‫הרחוב הראשי נחסם בגלל הפגנה.‬ 447 00:21:11,875 --> 00:21:14,583 ‫אכלתי רק כריך נקניק וגבינה לארוחת צוהריים,‬ 448 00:21:14,666 --> 00:21:16,125 ‫תוך כדי שהרמזור היה אדום.‬ 449 00:21:16,208 --> 00:21:19,416 ‫הרווחתי פחות מ־1,500 פסו,‬ ‫ואת רוצה שאבזבז 700‬ 450 00:21:19,500 --> 00:21:22,333 ‫על מקום חניה במרחק 15 רחובות.‬ 451 00:21:24,041 --> 00:21:26,166 ‫למה אתה נוהם כל הזמן, אבא?‬ 452 00:21:26,250 --> 00:21:27,666 ‫אתה נשמע כמו כלב!‬ 453 00:21:29,458 --> 00:21:31,375 ‫טוב, זה נגמר.‬ 454 00:21:32,000 --> 00:21:33,958 ‫בואו נראה מה הכלב יאכל עכשיו.‬ 455 00:21:35,875 --> 00:21:38,250 ‫תראה, זה השני.‬ ‫-אלוהים.‬ 456 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 ‫את תמיד צריכה להיות הצודקת.‬ 457 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 ‫ואתה לא.‬ ‫-לא.‬ 458 00:21:43,458 --> 00:21:45,541 ‫אתה אוהב לנצח.‬ 459 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 ‫והערב ניצחת.‬ 460 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 ‫זכית בגדול, חסין מטעויות שכמוך.‬ 461 00:21:50,666 --> 00:21:52,000 ‫עוצר נשימה,‬ 462 00:21:52,583 --> 00:21:53,541 ‫דליק.‬ 463 00:21:54,708 --> 00:21:57,791 ‫שנלך לחדר?‬ ‫-אני רוצה להגיד שלום לאוסבלדו.‬ 464 00:21:57,875 --> 00:22:00,416 ‫אוסבלדיטו. בסדר.‬ ‫-רק שנייה.‬ 465 00:22:00,500 --> 00:22:02,958 ‫אני אחכה בחדר שלך.‬ ‫-אני מגיע, אוסבלדו.‬ 466 00:22:03,625 --> 00:22:05,000 ‫היי.‬ 467 00:22:05,083 --> 00:22:06,416 ‫היי, אוסבלדיטו.‬ 468 00:22:06,500 --> 00:22:07,875 ‫אוסבלדו, איפה אתה?‬ 469 00:22:09,875 --> 00:22:11,708 ‫הייתי טוב היום, אוסבלדיטו.‬ 470 00:22:11,791 --> 00:22:12,958 ‫הייתי טוב.‬ 471 00:22:13,041 --> 00:22:15,083 ‫רייטינג של 19.2.‬ 472 00:22:15,166 --> 00:22:16,166 ‫אני שמח כל כך.‬ 473 00:22:17,000 --> 00:22:19,125 ‫נשיקות, נתראה מחר. שינה ערבה.‬ 474 00:22:50,500 --> 00:22:51,541 ‫מה קרה, לואיס?‬ 475 00:22:52,958 --> 00:22:55,625 ‫לא, תפסיקי.‬ ‫-בוא הנה.‬ 476 00:23:46,708 --> 00:23:48,625 ‫לא!‬ 477 00:23:49,416 --> 00:23:50,250 ‫לא!‬ 478 00:23:54,166 --> 00:23:56,208 ‫מה אתה עושה? השתגעת?‬ 479 00:23:56,833 --> 00:23:59,333 ‫אמרתי לך לשים את המכונית בחניה!‬ 480 00:23:59,416 --> 00:24:02,208 ‫אל תגידי לי "אמרתי לך". לעזאזל!‬ 481 00:24:02,291 --> 00:24:03,875 ‫אנחנו נמות פה!‬ 482 00:24:03,958 --> 00:24:05,958 ‫הוא הבטיח!‬ 483 00:24:07,291 --> 00:24:09,333 ‫הוא אמר "שמיים בהירים".‬ 484 00:24:09,416 --> 00:24:11,541 ‫הוא אידיוט!‬ 485 00:24:11,625 --> 00:24:13,541 ‫אידיוט!‬ 486 00:24:13,625 --> 00:24:15,125 ‫תיכנס, לואיס!‬ 487 00:24:15,208 --> 00:24:17,208 ‫תיכנס, לעזאזל!‬ 488 00:24:45,833 --> 00:24:47,125 ‫היי.‬ 489 00:24:48,166 --> 00:24:49,208 ‫בוקר טוב.‬ 490 00:24:54,416 --> 00:24:55,375 ‫מה השעה?‬ 491 00:24:55,458 --> 00:24:56,500 ‫9:30.‬ 492 00:24:57,000 --> 00:24:58,166 ‫מה השעה?‬ 493 00:24:59,333 --> 00:25:00,958 ‫9:30.‬ 494 00:25:01,041 --> 00:25:02,250 ‫איך?‬ 495 00:25:02,333 --> 00:25:05,041 ‫אמרתי לך להעיר אותי ב־8:30, לא?‬ 496 00:25:05,125 --> 00:25:07,833 ‫אני יודעת, אבל ישנת בכזו שלווה שלא יכולתי.‬ 497 00:25:07,916 --> 00:25:09,625 ‫הקפה שלך.‬ ‫-תודה.‬ 498 00:25:09,708 --> 00:25:11,375 ‫מה שלומך?‬ 499 00:25:11,458 --> 00:25:13,458 ‫טוב. בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 500 00:25:33,291 --> 00:25:34,958 ‫השקת את הצמחים?‬ 501 00:25:35,041 --> 00:25:35,875 ‫מה?‬ 502 00:25:37,333 --> 00:25:40,083 ‫השקת את הצמחים ליד החלון?‬ 503 00:25:40,583 --> 00:25:41,416 ‫לא.‬ 504 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 ‫אני ממש אאחר.‬ 505 00:25:44,166 --> 00:25:47,625 ‫ישנתי נורא. התעוררתי מהסופה,‬ ‫ולא הצלחתי לחזור לישון.‬ 506 00:25:49,083 --> 00:25:50,333 ‫איזו סופה?‬ 507 00:25:50,416 --> 00:25:52,458 ‫בסביבות 3:00. היה גשום בטירוף.‬ 508 00:25:53,541 --> 00:25:55,250 ‫טוב, נתראה הערב?‬ 509 00:25:56,875 --> 00:25:58,916 ‫תתקשר אליי ונעשה משהו הערב.‬ 510 00:25:59,000 --> 00:26:00,208 ‫כן. ביי.‬ 511 00:26:07,000 --> 00:26:08,625 ‫…מעיד בפני בית המשפט.‬ 512 00:26:08,708 --> 00:26:11,583 ‫היא פותחת במאבק משפטי‬ ‫נגד אביה, ג'יימי ספירס.‬ 513 00:26:11,666 --> 00:26:13,041 ‫אך למרבה הצער,‬ 514 00:26:13,541 --> 00:26:19,083 ‫אלה החדשות הגדולות כרגע.‬ ‫בתוך חמש דקות נהיה תוהו ובוהו.‬ 515 00:26:19,166 --> 00:26:20,625 ‫גשם זלעפות‬ 516 00:26:21,166 --> 00:26:22,833 ‫וברד כבד‬ 517 00:26:22,916 --> 00:26:25,708 ‫עם רוחות של עד 70 קמ"ש,‬ 518 00:26:25,791 --> 00:26:28,041 ‫גרמו להרס עצום‬ 519 00:26:28,125 --> 00:26:31,000 ‫בבואנוס איירס רבתי.‬ 520 00:26:31,083 --> 00:26:32,291 ‫לא יכול להיות.‬ 521 00:27:03,291 --> 00:27:04,166 ‫- ברד וגשם זלעפות -‬ 522 00:27:04,250 --> 00:27:07,000 ‫האם בואנוס איירס יכולה‬ ‫להפוך לעיר טרופית, אנטוניו?‬ 523 00:27:07,083 --> 00:27:08,250 ‫זה נראה ככה.‬ 524 00:27:08,750 --> 00:27:10,125 ‫צפו בתיעוד שצולם…‬ 525 00:27:10,208 --> 00:27:13,416 ‫- מקסי, הודעה קולית,‬ ‫72 הודעות שלא נקראו, 47 שיחות שלא נענו -‬ 526 00:27:20,958 --> 00:27:23,666 ‫פלורס! לך תזדיין!‬ 527 00:27:24,875 --> 00:27:26,958 ‫תראה, הינה הוא!‬ 528 00:27:27,041 --> 00:27:30,083 ‫תדאגי שהאידיוט הזה ינודה. תצלמי אותו.‬ 529 00:27:30,166 --> 00:27:32,000 ‫בבקשה.‬ ‫-הינה, תצלמי אותו.‬ 530 00:27:32,083 --> 00:27:34,083 ‫אלוהים, די.‬ 531 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 ‫- שרפת גופות חיות מחמד -‬ 532 00:27:42,916 --> 00:27:44,375 ‫פלורס!‬ 533 00:27:45,000 --> 00:27:46,708 ‫אתה תשלם על זה, מטומטם?‬ 534 00:27:46,791 --> 00:27:49,083 ‫לא, סליחה.‬ ‫-מניאק.‬ 535 00:27:49,166 --> 00:27:51,666 ‫אוי, מיגליטו, ממש פישלת.‬ 536 00:27:51,750 --> 00:27:53,791 ‫אלבירה.‬ ‫-מה אתה מתכוון לעשות?‬ 537 00:27:53,875 --> 00:27:54,791 ‫זה בסדר, אלבירה.‬ 538 00:27:54,875 --> 00:27:57,041 ‫עשית לי חורים במכונית, טמבל!‬ 539 00:27:57,125 --> 00:27:59,416 ‫אוי, אלוהים. המונית שלי.‬ 540 00:27:59,500 --> 00:28:01,250 ‫הינה הוא. לך.‬ 541 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 ‫עצור.‬ ‫-מיגל, הם יעשו בך לינץ'.‬ 542 00:28:03,291 --> 00:28:04,291 ‫אלוהים.‬ 543 00:28:06,166 --> 00:28:07,333 ‫רוצח!‬ 544 00:28:16,958 --> 00:28:19,875 ‫תגובות חריפות ברשתות החברתיות‬ ‫נגד מיגל פלורס.‬ 545 00:28:19,958 --> 00:28:21,625 ‫הטוויטר התפוצץ.‬ 546 00:28:21,708 --> 00:28:24,166 ‫כמה אזכורים ראויים לציון:‬ 547 00:28:24,250 --> 00:28:27,875 ‫לואיס קראוס אומר,‬ ‫"במקום להתמקד בליצני התקשורת האלה,‬ 548 00:28:27,958 --> 00:28:30,833 ‫למה הם לא נותנים זמן מסך‬ ‫לגיבורים האלמונים‬ 549 00:28:30,916 --> 00:28:32,875 ‫שעובדים בשירות המטאורולוגי?"‬ 550 00:28:32,958 --> 00:28:36,541 ‫ראוי לשאול, "מי אשם?"‬ 551 00:28:36,625 --> 00:28:39,791 ‫מישהו מהשירות המטאורולוגי,‬ 552 00:28:39,875 --> 00:28:43,500 ‫או אנחנו, מכיוון שאנחנו מאמינים‬ ‫כי ראינו את זה בטלוויזיה?‬ 553 00:28:43,583 --> 00:28:46,291 ‫אני צריך לעשות עיקוף, הדרך לפנינו חסומה.‬ 554 00:28:46,375 --> 00:28:47,958 ‫הסופה שברה רמזור.‬ 555 00:28:48,041 --> 00:28:50,166 ‫הצופים כותבים, "חסרי תועלת שכמוהם,‬ 556 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 ‫הם הרסו את העיר בשביל רייטינג."‬ 557 00:28:53,750 --> 00:28:57,750 ‫טיטו דלאפה אומר, "אני חושב‬ ‫שהם משתמשים בפלורס כשעיר לעזאזל".‬ 558 00:28:57,833 --> 00:29:00,708 ‫התורים למוסכים נמתחים לאורך חמישה רחובות.‬ 559 00:29:00,791 --> 00:29:03,958 ‫הם ירוויחו יותר כסף מכריסטיאנו רונאלדו.‬ 560 00:29:04,041 --> 00:29:05,500 ‫מבחינתי, הוא איבד את הקסם שלו.‬ 561 00:29:06,000 --> 00:29:07,625 ‫תאהבו אותו או תשנאו אותו,‬ 562 00:29:07,708 --> 00:29:09,375 ‫בכל מקרה זו רק הייתה תחזית שגויה.‬ 563 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 ‫אף אחד לא מת, בואו נירגע.‬ 564 00:29:12,958 --> 00:29:15,750 ‫מיגל פלורס: מלאך או שטן?‬ 565 00:29:15,833 --> 00:29:17,791 ‫האם אנחנו עומדים בפני פיצול חברתי חדש?‬ 566 00:29:32,208 --> 00:29:33,416 ‫זה ייקח עוד הרבה זמן?‬ 567 00:29:33,500 --> 00:29:34,333 ‫לא.‬ 568 00:29:38,916 --> 00:29:39,750 ‫קח.‬ 569 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 ‫זה כדור להפגת מתחים.‬ 570 00:29:42,416 --> 00:29:44,416 ‫זה עובד. אם אתה רוצה, תמחץ אותו.‬ 571 00:29:51,125 --> 00:29:52,833 ‫הינה זה.‬ 572 00:29:52,916 --> 00:29:55,458 ‫לוגן 2020…‬ ‫-2020, כן.‬ 573 00:29:55,541 --> 00:29:57,541 ‫לוחית רישוי "בי־איי־477־סי־בי".‬ 574 00:29:58,041 --> 00:29:59,083 ‫נכון.‬ 575 00:30:00,208 --> 00:30:03,916 ‫הפוליסה שלך לא מכסה נזקי ברד.‬ 576 00:30:04,000 --> 00:30:07,625 ‫היא כן. תבדוק שוב, זה ביטוח "כל הסיכונים".‬ 577 00:30:07,708 --> 00:30:08,750 ‫כן, כמובן…‬ 578 00:30:10,083 --> 00:30:13,208 ‫"כל הסיכונים" זו כותרת.‬ 579 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 ‫מה זאת אומרת?‬ 580 00:30:17,250 --> 00:30:20,208 ‫קראת את האותיות הקטנות?‬ 581 00:30:20,750 --> 00:30:22,833 ‫לא קראתי. סמכתי עליכם.‬ 582 00:30:22,916 --> 00:30:27,750 ‫רכשתי פוליסת "ביטוח כל הסיכונים"‬ ‫והנחתי ש"כל" פירושו הכול.‬ 583 00:30:29,291 --> 00:30:30,458 ‫כמובן. כן.‬ 584 00:30:31,666 --> 00:30:36,375 ‫"כל" פירושו הכול, מלבד ברד בפוליסה הזאת,‬ 585 00:30:36,458 --> 00:30:40,166 ‫אבל אם תרצה, נוכל לשדרג.‬ ‫אוכל להגיד לך כמה זה יעלה.‬ 586 00:30:41,750 --> 00:30:43,000 ‫תקשיב, ילד.‬ 587 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 ‫אני משתמש במכונית שלי לעבודה.‬ 588 00:30:48,500 --> 00:30:49,333 ‫כמובן.‬ 589 00:30:53,583 --> 00:30:54,416 ‫כמובן.‬ 590 00:31:01,083 --> 00:31:02,000 ‫כמובן.‬ 591 00:31:04,333 --> 00:31:05,166 ‫קח.‬ 592 00:31:05,250 --> 00:31:07,583 ‫לא, זה בסדר. זה שי מהחברה.‬ 593 00:31:08,416 --> 00:31:09,583 ‫שמור את זה.‬ 594 00:31:10,916 --> 00:31:12,125 ‫לא. קח את זה.‬ 595 00:31:34,166 --> 00:31:35,375 ‫בוקר טוב, דומינגו.‬ 596 00:31:43,875 --> 00:31:44,791 ‫מיגליטו.‬ 597 00:31:45,333 --> 00:31:47,583 ‫הבאתי לך את תלושי המשכורת.‬ ‫-נהדר.‬ 598 00:31:47,666 --> 00:31:49,458 ‫שב.‬ ‫-בסדר.‬ 599 00:31:55,166 --> 00:31:56,500 ‫מה דעתך על איטפריקה?‬ 600 00:31:57,208 --> 00:31:59,208 ‫מה?‬ ‫-איטפריקה, בברזיל.‬ 601 00:31:59,291 --> 00:32:02,541 ‫מעולם לא הייתי שם.‬ ‫-נהדר שם. דרומית לבאהיה.‬ 602 00:32:02,625 --> 00:32:06,041 ‫טמפרטורה ממוצעת של 30 מעלות,‬ ‫בגדי ים, קוקטיילים…‬ 603 00:32:07,250 --> 00:32:09,291 ‫הסמבה שם מטורפת.‬ 604 00:32:09,375 --> 00:32:12,416 ‫כל האווירה הברזילאית השמחה די מעצבנת אותי.‬ 605 00:32:12,500 --> 00:32:14,541 ‫הרשת יכולה להשיג כרטיסים בחצי מחיר.‬ 606 00:32:14,625 --> 00:32:16,291 ‫אתה יוצא לחופשה?‬ 607 00:32:16,375 --> 00:32:18,250 ‫לא. אתה יוצא.‬ 608 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 ‫פישלת בגדול, מיגל.‬ 609 00:32:23,166 --> 00:32:24,875 ‫תראה, אתה מכיר אותי היטב.‬ 610 00:32:25,500 --> 00:32:27,750 ‫גוסטבו, אתה יודע מי אני, איך אני עובד.‬ 611 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 ‫ניתחתי את הדוחות לפרטי פרטים.‬ 612 00:32:32,250 --> 00:32:34,666 ‫אני לא יודע מה קרה.‬ ‫-היית ערב לכך.‬ 613 00:32:35,791 --> 00:32:36,958 ‫"אני ערב לכך."‬ 614 00:32:37,041 --> 00:32:39,500 ‫כן, זה נכון, אבל זה משפט המחץ שלי.‬ 615 00:32:39,583 --> 00:32:43,375 ‫אנשים אוהבים משפטי מחץ.‬ ‫-לא, אנשים אוהבים שמבדרים אותם.‬ 616 00:32:43,458 --> 00:32:46,666 ‫הם רוצים לנקות את הראש,‬ ‫לשכוח את הצרות היומיומיות שלהם.‬ 617 00:32:46,750 --> 00:32:47,875 ‫זוכר שאמרתי לך?‬ 618 00:32:47,958 --> 00:32:50,208 ‫התוכנית נועדה לבדר.‬ 619 00:32:50,291 --> 00:32:51,916 ‫זה היה פשוט, מיגל.‬ 620 00:32:52,416 --> 00:32:55,041 ‫טוב, אז טעיתי.‬ ‫הייתי אמור לטעות בשלב מסוים.‬ 621 00:32:55,750 --> 00:32:57,875 ‫גוסטבו, בחייך. מעולם לא טעית?‬ 622 00:32:57,958 --> 00:33:00,916 ‫כמה תוכניות שלא עבדו שידרת בטלוויזיה?‬ 623 00:33:01,000 --> 00:33:02,166 ‫אתה "החסין מטעויות".‬ 624 00:33:03,375 --> 00:33:05,125 ‫נכון? "רוקי 4".‬ 625 00:33:06,500 --> 00:33:09,125 ‫נכון? "החסין מטעויות" אף פעם לא טועה.‬ 626 00:33:09,666 --> 00:33:13,333 ‫יש לך מושג כמה הרס גרמה הסופה הזאת?‬ ‫-כן.‬ 627 00:33:13,416 --> 00:33:16,416 ‫אתה יודע כמה מהצופים שעוקבים אחריך מדי יום‬ 628 00:33:16,500 --> 00:33:18,833 ‫ספגו פגיעות בגגות שלהם, בבתים, ברכבים,‬ 629 00:33:18,916 --> 00:33:20,583 ‫בחלונות, ובעוד כל מיני דברים?‬ 630 00:33:20,666 --> 00:33:22,541 ‫כמובן, אבל הם יבינו.‬ 631 00:33:23,041 --> 00:33:25,250 ‫שינויי האקלים שינו דברים.‬ 632 00:33:25,333 --> 00:33:26,166 ‫אנשים יודעים…‬ 633 00:33:26,250 --> 00:33:28,541 ‫לא. אנשים לא יודעים כלום.‬ 634 00:33:28,625 --> 00:33:30,875 ‫לא, סליחה. אנשים יודעים.‬ 635 00:33:31,583 --> 00:33:33,958 ‫הם יודעים שהם יצטרכו להוציא כסף שאין להם‬ 636 00:33:34,500 --> 00:33:38,250 ‫כדי לתקן דברים‬ ‫שהם צריכים לתקן בגלל הטעות שלך.‬ 637 00:33:38,333 --> 00:33:41,375 ‫אתה רוצה להגיד שהסופה קרתה באשמתי?‬ 638 00:33:41,458 --> 00:33:43,083 ‫מה זאת אומרת? לא.‬ 639 00:33:43,166 --> 00:33:45,125 ‫מה אתה אומר? אני משתגע.‬ 640 00:33:45,208 --> 00:33:48,208 ‫לא, לך לאיטפריקה.‬ 641 00:33:48,291 --> 00:33:50,333 ‫אל תשתגע. קח חופשה.‬ 642 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 ‫אתה מפטר אותי?‬ ‫-לא.‬ 643 00:33:54,250 --> 00:33:56,583 ‫הרגע אמרתי שאני נותן לך חופשה מוקדמת.‬ 644 00:33:57,458 --> 00:33:58,416 ‫ואז נראה.‬ 645 00:33:59,250 --> 00:34:01,916 ‫אתה יודע שאנשים שוכחים הכול.‬ 646 00:34:02,000 --> 00:34:03,833 ‫בקרוב יהיה להם מישהו אחר לשנוא.‬ 647 00:34:04,625 --> 00:34:06,208 ‫רגע, גוסטבו.‬ 648 00:34:06,291 --> 00:34:08,083 ‫אתה לא יכול לבטל את התוכנית.‬ 649 00:34:08,166 --> 00:34:10,000 ‫שודר רק פרק אחד.‬ 650 00:34:10,083 --> 00:34:12,833 ‫כמובן. על זה אנחנו מסכימים.‬ 651 00:34:12,916 --> 00:34:14,416 ‫התוכנית תמשיך.‬ 652 00:34:15,208 --> 00:34:17,375 ‫התוכנית תמשיך, אבל אתה לא.‬ 653 00:34:25,458 --> 00:34:27,625 ‫אני לא מאמין…‬ 654 00:34:30,166 --> 00:34:34,416 ‫איך תחזית שגויה אחת‬ ‫יכולה להיות סופה של קריירה ארוכה?‬ 655 00:34:34,500 --> 00:34:36,333 ‫תחזית שגויה?‬ 656 00:34:37,916 --> 00:34:41,000 ‫ראית מה קורה ברשתות החברתיות?‬ ‫-אז? אתה יודע איך האנשים שם.‬ 657 00:34:41,083 --> 00:34:42,958 ‫אין שום לקיחת אחריות.‬ 658 00:34:43,041 --> 00:34:45,041 ‫האנשים האלה הם הלקוחות שלנו,‬ 659 00:34:45,125 --> 00:34:46,916 ‫הם מחליטים מה יהיה עתידנו כאן.‬ 660 00:34:47,000 --> 00:34:50,625 ‫הם לא מחליטים, אתה מחליט.‬ ‫-בסדר, אם אתה אומר.‬ 661 00:34:51,583 --> 00:34:52,708 ‫הם מחליטים בשבילי.‬ 662 00:34:53,416 --> 00:34:55,625 ‫אנחנו דמוקרטיה אמיתית.‬ 663 00:34:55,708 --> 00:34:58,125 ‫הם מצביעים, אני מציית.‬ 664 00:34:58,666 --> 00:35:00,166 ‫אלה החוקים.‬ 665 00:35:00,250 --> 00:35:02,625 ‫אתה אמור כבר לדעת את זה.‬ 666 00:35:06,166 --> 00:35:07,000 ‫אוי.‬ ‫-אוי.‬ 667 00:35:07,083 --> 00:35:09,500 ‫אני יודע מה זה אומר…‬ 668 00:35:12,875 --> 00:35:15,833 ‫כלומר, כמובן. טוב.‬ 669 00:35:15,916 --> 00:35:18,916 ‫אתה תחליט אם אישאר או…‬ 670 00:35:19,000 --> 00:35:21,833 ‫לא. הם מחליטים בשבילך.‬ 671 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 ‫סליחה ששאלתי, פשוט לאחרונה‬ 672 00:35:24,625 --> 00:35:26,750 ‫קשה להבין איך דברים עובדים.‬ 673 00:35:35,333 --> 00:35:36,875 ‫כן, אני הולך לאולפן.‬ 674 00:35:36,958 --> 00:35:38,875 ‫אבל אין לי מסוק, בסדר?‬ 675 00:35:40,083 --> 00:35:41,458 ‫כרמנסיטה.‬ 676 00:35:41,541 --> 00:35:42,583 ‫כן?‬ 677 00:35:43,583 --> 00:35:45,458 ‫שקט, מקליטים.‬ 678 00:36:33,791 --> 00:36:35,000 ‫ידעת, נכון?‬ 679 00:36:36,291 --> 00:36:37,291 ‫לכן התנהגת אחרת.‬ 680 00:36:43,083 --> 00:36:44,166 ‫ידעת.‬ 681 00:36:46,041 --> 00:36:47,166 ‫ידעת.‬ 682 00:36:48,791 --> 00:36:50,791 ‫"בין אם חם או קר‬ 683 00:36:50,875 --> 00:36:53,250 ‫תמיד יהיה לכם את הטוב ביותר…"‬ 684 00:36:53,333 --> 00:36:54,541 ‫הערב תצטרף אליכם,‬ 685 00:36:54,625 --> 00:36:56,583 ‫המנחה הכוכבת שלנו,‬ 686 00:36:56,666 --> 00:36:59,291 ‫מרי אוליבה!‬ 687 00:36:59,375 --> 00:37:02,000 ‫- מנחה: מרי אוליבה -‬ 688 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 ‫זה לא ייאמן. זה…‬ 689 00:37:04,375 --> 00:37:06,041 ‫מותק, תפתח את הפה.‬ 690 00:37:06,125 --> 00:37:07,791 ‫לא, מה זה?‬ 691 00:37:07,875 --> 00:37:10,125 ‫רסקיו רמדי, זה טוב בשבילך. הינה.‬ 692 00:37:10,208 --> 00:37:11,125 ‫קצת יותר למטה.‬ 693 00:37:11,666 --> 00:37:13,958 ‫"אם גשום, אל דאגה‬ 694 00:37:14,041 --> 00:37:16,250 ‫היא תעודד אותך מייד‬ 695 00:37:16,333 --> 00:37:17,791 ‫מרי כאן‬ 696 00:37:18,291 --> 00:37:19,875 ‫וגם סימון‬ 697 00:37:20,958 --> 00:37:22,125 ‫מרי כאן‬ 698 00:37:22,958 --> 00:37:24,500 ‫וגם סימון"‬ 699 00:37:26,333 --> 00:37:27,416 ‫תראי אותה, סוזנה.‬ 700 00:37:27,500 --> 00:37:28,625 ‫ערב טוב!‬ 701 00:37:28,708 --> 00:37:31,083 ‫ברוכים הבאים ל"מופע מזג האוויר".‬ 702 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 ‫תודה שהצטרפתם אלינו.‬ 703 00:37:33,083 --> 00:37:34,750 ‫לפני שנתחיל,‬ 704 00:37:34,833 --> 00:37:37,583 ‫אני וסימון רוצים לשלוח את אהבתנו‬ 705 00:37:37,666 --> 00:37:39,666 ‫לחבר שלנו, מיגל פלורס,‬ 706 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 ‫שמתמודד כרגע עם בעיות רפואיות.‬ 707 00:37:42,000 --> 00:37:44,125 ‫אנחנו מקווים שהוא יחלים בקרוב.‬ 708 00:37:44,208 --> 00:37:45,375 ‫מיגל,‬ 709 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 ‫תהיה חזק.‬ 710 00:37:47,250 --> 00:37:49,250 ‫הנשיקה הזאת בשבילך.‬ 711 00:37:49,333 --> 00:37:50,708 ‫יופי. זה טוב.‬ 712 00:37:50,791 --> 00:37:52,416 ‫מה? אני בריא מתמיד.‬ 713 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 ‫מניאקים!‬ 714 00:37:53,583 --> 00:37:55,583 ‫תירגע. זה לא טוב בשבילך.‬ 715 00:37:55,666 --> 00:37:58,500 ‫הדבר הזה לא טוב בשבילי! הפייק ניוז האלה.‬ 716 00:37:58,583 --> 00:37:59,875 ‫אלוהים. מה קורה?‬ 717 00:37:59,958 --> 00:38:01,625 ‫ברצינות. מה קורה?‬ 718 00:38:01,708 --> 00:38:03,791 ‫אנשים ברחוב אומרים שהם אוהבים אותי.‬ 719 00:38:03,875 --> 00:38:05,541 ‫הם מכירים אותי.‬ 720 00:38:05,625 --> 00:38:06,458 ‫כן.‬ 721 00:38:06,541 --> 00:38:09,125 ‫עכשיו אני אשם בכול.‬ 722 00:38:09,208 --> 00:38:10,541 ‫אני שמוק ציבורי.‬ 723 00:38:10,625 --> 00:38:13,291 ‫מם מחורבן. לא!‬ 724 00:38:13,375 --> 00:38:15,666 ‫כשהחיים נעשים קשים, תתגברו על הסערה!‬ 725 00:38:15,750 --> 00:38:17,875 ‫לא…‬ 726 00:38:17,958 --> 00:38:19,375 ‫מה אתה רוצה?‬ 727 00:38:19,458 --> 00:38:21,375 ‫הטלפון שלי!‬ ‫-הינה הוא.‬ 728 00:38:21,458 --> 00:38:23,916 ‫לא, הוא כאן!‬ ‫-תירגע.‬ 729 00:38:24,000 --> 00:38:26,250 ‫לא, נמאס לי.‬ 730 00:38:26,333 --> 00:38:28,250 ‫אני לא. לא עוד.‬ 731 00:38:28,333 --> 00:38:29,833 ‫עכשיו הם ישמעו אותי.‬ 732 00:38:31,416 --> 00:38:33,833 ‫הלו?‬ ‫-היי. תעבירי אותי לגוסטבו, בבקשה.‬ 733 00:38:33,916 --> 00:38:37,250 ‫מי זה?‬ ‫-את יודעת מי זה. אל תעמידי פנים.‬ 734 00:38:37,333 --> 00:38:39,125 ‫תעבירי…‬ ‫-גוסטבו באולפן.‬ 735 00:38:39,208 --> 00:38:42,625 ‫הוא לא באולפן, הוא לידך. אל תשקרי לי.‬ 736 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 ‫הוא יצא הרגע.‬ 737 00:38:43,791 --> 00:38:44,625 ‫אני,‬ 738 00:38:45,208 --> 00:38:46,541 ‫תני לי להבהיר,‬ 739 00:38:46,625 --> 00:38:49,375 ‫התוכנית שמשודרת היא שלי,‬ ‫ואת יודעת את זה.‬ 740 00:38:49,458 --> 00:38:51,166 ‫אני יצרתי את התוכנית הזאת.‬ 741 00:38:51,250 --> 00:38:52,250 ‫הלו?‬ 742 00:38:52,333 --> 00:38:55,333 ‫היא ניתקה. מניאקית!‬ ‫-תירגע.‬ 743 00:38:55,416 --> 00:38:56,541 ‫תפסיק.‬ ‫-היא ניתקה!‬ 744 00:38:56,625 --> 00:38:58,333 ‫היא ניתקה!‬ ‫-מיגל!‬ 745 00:38:58,416 --> 00:39:00,791 ‫תירגע, בבקשה! אתה תחטוף התקף לב.‬ 746 00:39:00,875 --> 00:39:02,666 ‫מה זאת אומרת? הו!‬ 747 00:39:03,166 --> 00:39:04,250 ‫מה זה?‬ ‫-חכה.‬ 748 00:39:04,333 --> 00:39:06,541 ‫זו בובה של חיה.‬ ‫-מה…?‬ 749 00:39:06,625 --> 00:39:09,125 ‫מי זרק את החרא הזה?‬ 750 00:39:09,208 --> 00:39:12,041 ‫מה זה?‬ ‫-תירגע, מיגל.‬ 751 00:39:12,125 --> 00:39:14,625 ‫אל תיגע בזה. אולי זו פצצה.‬ ‫-תפסיק.‬ 752 00:39:16,875 --> 00:39:18,583 ‫זה קטשופ, לא דם.‬ 753 00:39:18,666 --> 00:39:20,666 ‫קטשופ? מי זרק את זה?‬ 754 00:39:21,166 --> 00:39:22,583 ‫מי זה היה?‬ ‫-מותק, חכה.‬ 755 00:39:22,666 --> 00:39:24,625 ‫מי זרק את זה? ולמה?‬ 756 00:39:24,708 --> 00:39:25,625 ‫מי זה?‬ 757 00:39:26,125 --> 00:39:27,000 ‫אה?‬ 758 00:39:27,625 --> 00:39:28,750 ‫זהירות.‬ 759 00:39:34,166 --> 00:39:35,500 ‫תיכנס, מיגל.‬ ‫-כן.‬ 760 00:39:35,583 --> 00:39:36,541 ‫אבל למה?‬ 761 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 ‫אבל…‬ 762 00:39:46,041 --> 00:39:48,083 ‫נו, מיגל.‬ ‫-מה זה היה?‬ 763 00:39:52,625 --> 00:39:54,333 ‫- לך לעזאזל, פלורס‬ ‫תפרוש, איש מת -‬ 764 00:39:54,416 --> 00:39:56,500 ‫לך תזדיין, פלורס.‬ 765 00:39:56,583 --> 00:39:57,416 ‫- מבוטל -‬ 766 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 ‫פלורס, אתה אידיוט!‬ 767 00:39:58,666 --> 00:39:59,750 ‫צא החוצה, מיגל!‬ 768 00:39:59,833 --> 00:40:01,833 ‫לך תזדיין!‬ 769 00:40:01,916 --> 00:40:04,625 ‫בוא הנה, פלורס!‬ ‫-לך תזדיין, פלורס…‬ 770 00:40:05,291 --> 00:40:07,083 ‫אני כאן, מיגל.‬ ‫-בסדר.‬ 771 00:40:07,166 --> 00:40:09,291 ‫אתה מוכן?‬ ‫-הכנסת את המכונית לחניה?‬ 772 00:40:09,375 --> 00:40:11,791 ‫האישה לא נתנה לי, נאלצתי לשלם לה.‬ 773 00:40:11,875 --> 00:40:14,291 ‫באמת?‬ ‫-אמרת לה לתלות את הבגדים שלה.‬ 774 00:40:14,375 --> 00:40:16,958 ‫אני לא מאמין. איזו אישה רעה.‬ 775 00:40:17,041 --> 00:40:20,083 ‫נתתי לה הכול. סרטונים לה ולמשפחה שלה.‬ 776 00:40:20,166 --> 00:40:21,791 ‫חתימות…‬ ‫-די!‬ 777 00:40:21,875 --> 00:40:23,750 ‫אתה יודע איך אנשים יכולים להיות.‬ 778 00:40:23,833 --> 00:40:25,750 ‫אנחנו נאחר.‬ ‫-כן.‬ 779 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 ‫איך אוכל לעזור?‬ 780 00:40:26,833 --> 00:40:28,958 ‫לא, זה הכול. תטפל בדג.‬ 781 00:40:29,041 --> 00:40:30,791 ‫שים אותו בשקית עם מים.‬ 782 00:40:30,875 --> 00:40:32,333 ‫גם אוסבלדו בא?‬ 783 00:40:32,416 --> 00:40:34,500 ‫מה אמרת? אוסבלדו? מה?‬ 784 00:40:34,583 --> 00:40:36,541 ‫לאן שאני הולך, אוסבלדו הולך אותי.‬ 785 00:40:36,625 --> 00:40:38,666 ‫בסדר.‬ ‫-אבל…‬ 786 00:40:38,750 --> 00:40:41,666 ‫לך תזדיין, פלורס!‬ 787 00:40:42,583 --> 00:40:48,041 ‫לך תזדיין, פלורס!‬ 788 00:40:50,333 --> 00:40:52,750 ‫אנחנו מתחמקים, מיגל!‬ 789 00:40:57,458 --> 00:40:58,750 ‫אתה בסדר, מיגל?‬ 790 00:41:00,041 --> 00:41:01,958 ‫תקשיב לעצמך, מקסי.‬ 791 00:41:11,708 --> 00:41:13,208 ‫כמעט הגענו.‬ 792 00:41:15,000 --> 00:41:16,625 ‫לאט, מטומטם!‬ 793 00:41:16,708 --> 00:41:17,791 ‫מצטער.‬ 794 00:41:18,791 --> 00:41:20,791 ‫כמעט הגענו, מותק.‬ 795 00:41:41,041 --> 00:41:42,583 ‫אתה לבן כמו סדין.‬ 796 00:41:43,083 --> 00:41:44,333 ‫למה שלא אהיה?‬ 797 00:41:44,833 --> 00:41:46,208 ‫לא יכולתי לנשום.‬ 798 00:41:46,708 --> 00:41:48,375 ‫קח את אוסבלדיטו, בבקשה.‬ 799 00:41:48,458 --> 00:41:50,208 ‫קח את אוסבלדו.‬ ‫-בסדר.‬ 800 00:41:50,291 --> 00:41:52,791 ‫איך הכול פה?‬ ‫-בסדר.‬ 801 00:41:52,875 --> 00:41:53,958 ‫טוב, תקשיב.‬ 802 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 ‫שים לב.‬ ‫-טוב.‬ 803 00:41:55,416 --> 00:41:57,416 ‫תתקשר לחרונימו מרטנס.‬ 804 00:41:57,500 --> 00:42:00,833 ‫תגיד לו שיעביר אותי‬ ‫במסלול המהיר, לאח"מים. בסדר?‬ 805 00:42:00,916 --> 00:42:02,916 ‫סיפרת למרטנס?‬ ‫-התקשרתי אליו.‬ 806 00:42:03,000 --> 00:42:05,083 ‫התקשרתי אליו והוא לא ענה.‬ 807 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 ‫הוא בטח עסוק.‬ 808 00:42:07,041 --> 00:42:09,166 ‫טוב, מהר. בוא נזוז.‬ ‫-בסדר.‬ 809 00:42:13,416 --> 00:42:15,708 ‫בוא.‬ ‫-כן, זה הוא.‬ 810 00:42:36,166 --> 00:42:37,000 ‫בוקר טוב.‬ 811 00:42:41,875 --> 00:42:43,041 ‫חורחה, קפה, בבקשה.‬ 812 00:42:43,125 --> 00:42:44,541 ‫עם מכסה. לקחת.‬ 813 00:42:44,625 --> 00:42:46,958 ‫בסדר.‬ ‫-ותבחר בשבילי שלושה מאפים.‬ 814 00:42:48,083 --> 00:42:49,791 ‫חורחה מוכר גלידה, לואיס.‬ 815 00:42:50,541 --> 00:42:52,333 ‫כדאי שתזמין ברד.‬ 816 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 ‫אל תכעס, אחי. זאת בדיחה.‬ 817 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 ‫מה קרה?‬ 818 00:42:59,375 --> 00:43:00,541 ‫"החסין מטעויות" טעה?‬ 819 00:43:01,083 --> 00:43:02,291 ‫אתה יודע למה זה קרה?‬ 820 00:43:03,250 --> 00:43:04,958 ‫אתה חייב להתעדכן בטלפון שלך.‬ 821 00:43:08,041 --> 00:43:11,833 ‫אלדו, למה לא התעדכנת?‬ ‫-מה?‬ 822 00:43:12,541 --> 00:43:13,458 ‫בטלפון שלך.‬ 823 00:43:13,958 --> 00:43:15,833 ‫אתה לא רואה שהמכונית שלך נדפקה?‬ 824 00:43:15,916 --> 00:43:17,166 ‫המכונית שלי בסדר.‬ 825 00:43:18,166 --> 00:43:19,000 ‫בסדר?‬ 826 00:43:19,958 --> 00:43:21,875 ‫עכשיו היא בסדר!‬ 827 00:43:21,958 --> 00:43:23,750 ‫מה אתה עושה? מניאק!‬ 828 00:43:23,833 --> 00:43:26,750 ‫אני אהרוג אותך!‬ ‫-תתרחק!‬ 829 00:43:28,375 --> 00:43:30,958 ‫למה אני עומד בתור?‬ ‫-כי מרטנס לא כאן.‬ 830 00:43:31,041 --> 00:43:32,750 ‫למה לא?‬ ‫-ככה.‬ 831 00:43:32,833 --> 00:43:36,958 ‫יש לי רעיון, תעמוד בתור‬ ‫של אנשי צוות ודיפלומטים,‬ 832 00:43:37,041 --> 00:43:38,125 ‫ויהיה בסדר.‬ 833 00:43:38,208 --> 00:43:40,708 ‫למה?‬ ‫-כי אתה מיגל פלורס. מיגל?‬ 834 00:43:40,791 --> 00:43:41,958 ‫תפסיק.‬ ‫-בסדר.‬ 835 00:43:42,041 --> 00:43:44,416 ‫תתקשר אליי כשתגיע לקורדובה.‬ ‫-בסדר.‬ 836 00:43:44,500 --> 00:43:46,166 ‫שמור על עצמך, אתגעגע אליך.‬ ‫-בסדר.‬ 837 00:43:46,708 --> 00:43:47,791 ‫מספיק, מקסי.‬ 838 00:43:52,458 --> 00:43:53,291 ‫מה שלומך?‬ 839 00:43:53,958 --> 00:43:55,916 ‫תתקדם.‬ ‫-תודה.‬ 840 00:44:02,208 --> 00:44:04,583 ‫צעיף, משקפיים, כובע ושעון, בבקשה.‬ 841 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 ‫אין עליי מתכת.‬ 842 00:44:06,250 --> 00:44:08,541 ‫השעון ממתכת.‬ ‫-אתה צודק.‬ 843 00:44:13,291 --> 00:44:14,125 ‫הכול.‬ 844 00:44:16,208 --> 00:44:17,291 ‫יש לי דלקת גרון.‬ 845 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 ‫תתקדם, פלורס.‬ 846 00:44:21,500 --> 00:44:22,333 ‫תודה.‬ 847 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 ‫כמעט הגענו, אוסבלדיטו.‬ 848 00:44:43,166 --> 00:44:45,041 ‫כמעט הגענו, יקירי.‬ 849 00:44:46,625 --> 00:44:47,458 ‫כמעט הגענו.‬ 850 00:44:49,625 --> 00:44:52,250 ‫- שירותים -‬ 851 00:44:54,500 --> 00:44:56,083 ‫שברת לי שני חלונות.‬ 852 00:44:56,166 --> 00:44:57,416 ‫שלושים אלף פסו לחלון.‬ 853 00:44:57,500 --> 00:44:58,708 ‫הינה פרטי הבנק שלי.‬ 854 00:45:23,541 --> 00:45:24,500 ‫אידיוט.‬ 855 00:45:30,583 --> 00:45:33,750 ‫גבירותיי ורבותיי, ברוכים הבאים לקורדובה.‬ 856 00:45:41,041 --> 00:45:41,875 ‫אתה פנוי?‬ 857 00:45:42,416 --> 00:45:44,541 ‫פלורס, מה שלומך? תיכנס.‬ ‫-בסדר.‬ 858 00:46:26,250 --> 00:46:27,708 ‫חזרת, חבוב.‬ 859 00:46:28,708 --> 00:46:30,500 ‫דפקת את בואנוס איירס.‬ 860 00:47:13,041 --> 00:47:13,958 ‫אבא?‬ 861 00:47:14,541 --> 00:47:17,000 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-ביקשת ממני לבוא.‬ 862 00:47:17,083 --> 00:47:18,291 ‫באמת?‬ 863 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 ‫כדי להסדיר את העניין עם הבית, קרלה.‬ 864 00:47:20,291 --> 00:47:22,375 ‫אבל לא ענית להודעות שלי.‬ 865 00:47:22,458 --> 00:47:23,500 ‫הינה אני.‬ 866 00:47:25,083 --> 00:47:28,041 ‫שמעתי מה קרה, אבא. זה בכל מקום.‬ 867 00:47:28,125 --> 00:47:29,375 ‫זה מטורף.‬ 868 00:47:30,375 --> 00:47:32,375 ‫אני לא רוצה להיות תמימה.‬ 869 00:47:32,458 --> 00:47:33,666 ‫באת לכאן כדי להתחבא?‬ 870 00:47:34,166 --> 00:47:36,666 ‫לא, למה את אומרת את זה? לא!‬ 871 00:47:36,750 --> 00:47:38,208 ‫מה זה?‬ 872 00:47:38,291 --> 00:47:40,541 ‫אוסבלדיטו. מעולם לא סיפרתי לך עליו?‬ 873 00:47:40,625 --> 00:47:42,625 ‫אוסבל… מעולם לא סיפרת לי, לא.‬ 874 00:47:43,125 --> 00:47:45,541 ‫אני ממהרת. אני חייבת להגיע לבית החולים.‬ 875 00:47:45,625 --> 00:47:47,875 ‫קח חדר בבית מלון, ואני אתקשר אליך.‬ 876 00:47:47,958 --> 00:47:50,125 ‫רגע…‬ ‫-אוי, הרנטגן!‬ 877 00:47:51,083 --> 00:47:52,750 ‫לא, יש לי את זה כאן.‬ 878 00:47:54,791 --> 00:47:56,083 ‫אתה עדיין כאן?‬ 879 00:47:56,166 --> 00:47:58,458 ‫לך למלון, אבא. אני אתקשר אליך.‬ 880 00:47:58,541 --> 00:48:00,958 ‫לא אוכל להישאר במלון בגלל התקרית, קרלה.‬ 881 00:48:02,833 --> 00:48:06,000 ‫ואתה אומר שלא באת כדי להתחבא. לא ייאמן.‬ 882 00:48:06,083 --> 00:48:08,041 ‫באתי גם כדי לראות אותך.‬ 883 00:48:08,125 --> 00:48:09,250 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 884 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 ‫חשבתי שאוכל לשהות‬ ‫בחדר שהיה שלך כשהיית ילדה.‬ 885 00:48:13,041 --> 00:48:15,458 ‫אני משתמשת בו לאחסון.‬ ‫-אבל שמרת את המיטה?‬ 886 00:48:15,541 --> 00:48:16,708 ‫יש עליה המון דברים.‬ 887 00:48:16,791 --> 00:48:20,250 ‫אל תדאגי, אני אטפל בזה.‬ ‫לכי לעבודה, זה בסדר.‬ 888 00:48:22,416 --> 00:48:24,708 ‫יש צרור נוסף של מפתחות מעל המקרר.‬ 889 00:48:24,791 --> 00:48:26,708 ‫תודה, מותק. שיהיה לך יום נעים.‬ 890 00:48:26,791 --> 00:48:28,875 ‫הכול יהיה בסדר.‬ ‫-ביי.‬ 891 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 ‫- האוניברסיטה הלאומית של קורדובה -‬ 892 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 ‫- תודה, קרלה -‬ 893 00:49:00,041 --> 00:49:02,416 ‫- תודה שטיפלת בי‬ ‫את נהדרת -‬ 894 00:49:43,166 --> 00:49:45,875 ‫זהירות, זה עומד להתחיל בכל רגע.‬ 895 00:49:45,958 --> 00:49:48,208 ‫זה נראה טוב?‬ ‫-לא, זה…‬ 896 00:49:48,291 --> 00:49:49,833 ‫שמאלה.‬ ‫-ככה?‬ 897 00:49:49,916 --> 00:49:51,250 ‫אתה צריך עוד אור?‬ 898 00:49:51,333 --> 00:49:53,125 ‫עוד טיפה אחורה.‬ 899 00:50:26,666 --> 00:50:28,375 ‫אנדי, אלה החדשות הגדולות של היום.‬ 900 00:50:28,458 --> 00:50:30,583 ‫זה נמצא בכותרות, מריה.‬ ‫-בהחלט.‬ 901 00:50:30,666 --> 00:50:35,083 ‫מרי אוליבה וההפקה‬ ‫חוזרים ואומרים שמיגל חולה.‬ 902 00:50:35,166 --> 00:50:38,125 ‫אני לא רוצה להיות מרושע.‬ ‫אני מחבב את מיגל, באמת,‬ 903 00:50:38,208 --> 00:50:39,708 ‫עקבתי אחר התחזיות שלו מדי יום.‬ 904 00:50:39,791 --> 00:50:43,208 ‫"עקבת"? בלשון עבר?‬ ‫-כן. רוצה לראות את המכונית שלי?‬ 905 00:50:43,291 --> 00:50:46,500 ‫אני חייב לומר שמיגל ברח כמו עכבר,‬ 906 00:50:46,583 --> 00:50:50,333 ‫והתמונה הזאת שנשלחה‬ ‫ממאזין בשדה התעופה מוכיחה זאת.‬ 907 00:50:50,416 --> 00:50:52,791 ‫מה הוא מחזיק בידו?‬ ‫-דג, מריה.‬ 908 00:50:52,875 --> 00:50:55,125 ‫החבר היחיד שנותר לו, דג.‬ 909 00:50:55,208 --> 00:50:56,541 ‫מניאק.‬ 910 00:51:04,333 --> 00:51:05,291 ‫אבא.‬ 911 00:51:06,583 --> 00:51:07,416 ‫כן?‬ 912 00:51:11,125 --> 00:51:12,083 ‫מה זה?‬ 913 00:51:12,166 --> 00:51:14,208 ‫קניתי אקווריום.‬ 914 00:51:14,291 --> 00:51:16,250 ‫זה היה ב־30 אחוז הנחה.‬ 915 00:51:16,333 --> 00:51:18,208 ‫קדימה, תגיד שלום לאחותך.‬ 916 00:51:18,291 --> 00:51:20,958 ‫לא, כל זה. ניקית?‬ 917 00:51:21,708 --> 00:51:23,958 ‫אה, כן. היה קצת מבולגן.‬ 918 00:51:24,041 --> 00:51:25,083 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 919 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 ‫מבולגן?‬ 920 00:51:26,125 --> 00:51:28,958 ‫זה הבלגן שלי, ואני יודעת איפה כל דבר נמצא.‬ ‫-בסדר.‬ 921 00:51:29,041 --> 00:51:31,666 ‫איפה ספר הפיזיולוגיה שהיה בפינה ההיא?‬ 922 00:51:31,750 --> 00:51:34,250 ‫הספר האדום נמצא פה.‬ ‫-לא, לא פה.‬ 923 00:51:34,333 --> 00:51:36,708 ‫אל תזיז את הדברים שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 924 00:51:36,791 --> 00:51:39,250 ‫בבקשה.‬ ‫-בטח. אין בעיה.‬ 925 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 ‫אני, לאן את הולכת?‬ 926 00:51:43,291 --> 00:51:46,000 ‫לקנות אוכל. סליחה, אני מתה מרעב.‬ 927 00:51:46,083 --> 00:51:49,333 ‫אין צורך. אבא הכין את המנה האהובה עלייך.‬ 928 00:51:49,416 --> 00:51:50,625 ‫אטריות ורוטב ורוד‬ 929 00:51:50,708 --> 00:51:53,041 ‫עם נקניק בולונז.‬ 930 00:51:53,125 --> 00:51:54,541 ‫תשטפי ידיים, קדימה.‬ 931 00:51:58,208 --> 00:52:00,458 ‫להגיע לשעת צפיית השיא זה יעד…‬ 932 00:52:01,291 --> 00:52:02,291 ‫משעמם לך.‬ 933 00:52:03,333 --> 00:52:05,166 ‫לא.‬ 934 00:52:05,250 --> 00:52:06,458 ‫זה היה פיהוק גדול.‬ 935 00:52:07,625 --> 00:52:09,125 ‫לא, אני עייפה, אבא.‬ 936 00:52:09,208 --> 00:52:11,916 ‫אני ערה מ־6:00.‬ 937 00:52:12,000 --> 00:52:13,583 ‫ברור, כמובן.‬ 938 00:52:14,333 --> 00:52:15,625 ‫מה רציתי להגיד?‬ 939 00:52:15,708 --> 00:52:17,541 ‫לגבי שעת צפיית השיא…‬ ‫-לא.‬ 940 00:52:18,958 --> 00:52:20,291 ‫אה, הנוטריון.‬ 941 00:52:21,125 --> 00:52:24,333 ‫אתקשר אליו מחר ואקבע פגישה בהקדם האפשרי,‬ 942 00:52:24,416 --> 00:52:26,916 ‫כדי שנוכל לסיים את עניין ההסדרה.‬ 943 00:52:27,000 --> 00:52:28,291 ‫מושלם.‬ ‫-בסדר.‬ 944 00:52:30,583 --> 00:52:31,875 ‫מה את מתכננת לעשות עם הבית?‬ 945 00:52:34,375 --> 00:52:35,291 ‫למכור אותו.‬ 946 00:52:37,125 --> 00:52:38,000 ‫ואז לאן תלכי?‬ 947 00:52:38,916 --> 00:52:39,750 ‫אני לא יודעת.‬ 948 00:52:42,666 --> 00:52:45,375 ‫יש כל כך הרבה היסטוריה בבית הזה.‬ 949 00:52:46,291 --> 00:52:48,041 ‫הוא היה של סבא שלך, דומינגו.‬ 950 00:52:48,125 --> 00:52:50,791 ‫זוכרת אותו? הוא אהב אותך כל כך.‬ 951 00:52:51,750 --> 00:52:54,041 ‫הוא תמיד אמר "אל תיגע בקרלה".‬ 952 00:52:54,541 --> 00:52:55,708 ‫הוא אהב אותך.‬ 953 00:52:57,875 --> 00:52:59,125 ‫וזה הדבר היחיד‬ 954 00:53:00,000 --> 00:53:01,750 ‫שהוא השאיר בשביל אימא שלך.‬ 955 00:53:01,833 --> 00:53:02,750 ‫הדבר היחיד.‬ 956 00:53:04,583 --> 00:53:05,583 ‫מה?‬ 957 00:53:06,833 --> 00:53:10,083 ‫אתה מנסה לעורר בי אשמה‬ ‫לגבי הירושה המשפחתית?‬ 958 00:53:10,166 --> 00:53:11,916 ‫לא, על מה את מדברת?‬ 959 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 ‫זה נראה ככה.‬ 960 00:53:13,416 --> 00:53:16,291 ‫לא, בכלל לא. אבל אני חייב להודות.‬ 961 00:53:16,375 --> 00:53:17,958 ‫חשבתי שתישארי כאן.‬ 962 00:53:18,875 --> 00:53:21,083 ‫כן, ושתהיה לך משפחה.‬ ‫-לא.‬ 963 00:53:21,166 --> 00:53:23,166 ‫זה לא מעניין אותי.‬ ‫-לא?‬ 964 00:53:24,041 --> 00:53:24,875 ‫לא.‬ 965 00:53:25,791 --> 00:53:28,291 ‫תניחי לזה, אני אשטוף.‬ ‫-לא, אני אשטוף.‬ 966 00:53:44,333 --> 00:53:46,708 ‫מה שלום מאורו? את עדיין יוצאת איתו?‬ 967 00:53:47,333 --> 00:53:48,166 ‫מרסלו?‬ 968 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 ‫מרסלו.‬ 969 00:53:50,291 --> 00:53:52,666 ‫זה בטח מרסלו, אני לא מכירה אף מאורו.‬ 970 00:53:52,750 --> 00:53:54,791 ‫למה אמרתי "מאורו"?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 971 00:53:54,875 --> 00:53:57,041 ‫גם אני לא מכיר אף מאורו.‬ 972 00:53:57,958 --> 00:53:59,041 ‫אתם עדיין יוצאים?‬ 973 00:53:59,666 --> 00:54:00,500 ‫לא.‬ 974 00:54:01,833 --> 00:54:02,875 ‫למה?‬ 975 00:54:04,291 --> 00:54:05,125 ‫השתעממתי.‬ 976 00:54:05,625 --> 00:54:07,291 ‫חבל, חיבבתי אותו.‬ 977 00:54:07,375 --> 00:54:09,625 ‫לא חיבבת את מרסלו, אבא. בבקשה.‬ 978 00:54:09,708 --> 00:54:11,500 ‫פגשת אותו רק פעם אחת.‬ 979 00:54:11,583 --> 00:54:13,208 ‫זוכר איך העברת את כל הארוחה?‬ 980 00:54:13,291 --> 00:54:17,333 ‫כל הזמן דיברת על עצמך‬ ‫ועל ההצלחה שלך במטאורולוגיה.‬ 981 00:54:17,416 --> 00:54:18,333 ‫אתה לא מכיר אותו.‬ 982 00:54:18,958 --> 00:54:19,791 ‫טוב.‬ 983 00:54:22,958 --> 00:54:24,125 ‫את יוצאת עם מישהו עכשיו?‬ 984 00:54:25,583 --> 00:54:26,416 ‫לא.‬ 985 00:54:28,375 --> 00:54:30,583 ‫החלטת להתמקד בקריירה שלך.‬ 986 00:54:30,666 --> 00:54:32,291 ‫כן. כמוך.‬ 987 00:54:34,291 --> 00:54:37,166 ‫את עוברת תקופה.‬ 988 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 ‫זאת לא תקופה.‬ ‫-את תראי.‬ 989 00:54:38,958 --> 00:54:41,125 ‫בסופו של דבר תרצי ילד.‬ 990 00:54:41,208 --> 00:54:42,125 ‫לא!‬ 991 00:54:43,125 --> 00:54:45,750 ‫אני לא ארצה ילדים. אני לא מעוניינת.‬ 992 00:54:45,833 --> 00:54:47,750 ‫את אומרת את זה עכשיו. חכי עוד חמש שנים.‬ 993 00:54:47,833 --> 00:54:49,791 ‫גם אז לא אשתנה.‬ 994 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 ‫אני לא מעוניינת, אבא.‬ 995 00:54:51,791 --> 00:54:52,958 ‫את רופאת ילדים.‬ 996 00:54:53,041 --> 00:54:53,875 ‫נו?‬ 997 00:54:53,958 --> 00:54:57,041 ‫והתפקיד שלך הוא לרפא ילדים.‬ ‫-ילדים של אחרים.‬ 998 00:54:57,125 --> 00:54:58,500 ‫זה כבר קיים.‬ 999 00:54:58,583 --> 00:55:01,416 ‫הם כבר כאן, לא ילדתי אותם.‬ 1000 00:55:01,500 --> 00:55:03,250 ‫מישהו צריך לרפא אותם.‬ 1001 00:55:04,041 --> 00:55:07,375 ‫רצית לשטוף כלים?‬ ‫תעשה אותם. אני צריכה לנוח.‬ 1002 00:55:14,083 --> 00:55:14,916 ‫אבא.‬ 1003 00:55:17,541 --> 00:55:18,791 ‫זה לא נראה לך…‬ 1004 00:55:20,250 --> 00:55:22,666 ‫משונה? מוזר?‬ 1005 00:55:22,750 --> 00:55:25,333 ‫מה?‬ ‫-זה. אתה ואני.‬ 1006 00:55:27,000 --> 00:55:29,166 ‫כשאני מדברת איתך, אני מרגישה‬ 1007 00:55:29,250 --> 00:55:30,583 ‫כאילו אני לא מכירה אותך,‬ 1008 00:55:30,666 --> 00:55:34,375 ‫אני מרגישה שאני מדברת‬ ‫עם מכר שאני פוגשת מדי פעם.‬ 1009 00:55:35,375 --> 00:55:38,750 ‫אבל אני לא מרגישה שאני מדברת עם אבא שלי.‬ 1010 00:55:44,000 --> 00:55:44,833 ‫אני לא.‬ 1011 00:55:51,333 --> 00:55:52,541 ‫תודה על ארוחת הערב.‬ 1012 00:56:10,875 --> 00:56:11,875 ‫מה שלומך?‬ 1013 00:56:12,583 --> 00:56:14,250 ‫את הקונסיירז'ית?‬ 1014 00:56:14,333 --> 00:56:16,291 ‫לא, עברתי פה,‬ 1015 00:56:16,375 --> 00:56:20,416 ‫ראיתי את כל החרא של הכלבים,‬ ‫אז החלטתי לנקות.‬ 1016 00:56:22,958 --> 00:56:24,500 ‫מיגל פלורס גר כאן, נכון?‬ 1017 00:56:24,583 --> 00:56:27,208 ‫אתה עוד אחד מהחברים? מה הוא שבר?‬ ‫-כן.‬ 1018 00:56:29,166 --> 00:56:30,125 ‫את המכונית שלי.‬ 1019 00:56:32,583 --> 00:56:33,416 ‫הוא פה?‬ 1020 00:56:34,208 --> 00:56:35,291 ‫או שהוא איננו?‬ 1021 00:56:39,333 --> 00:56:41,291 ‫בטלוויזיה אמרו שהוא נסע לקורדובה.‬ 1022 00:56:44,916 --> 00:56:45,791 ‫זה נכון?‬ 1023 00:56:46,291 --> 00:56:47,250 ‫כן.‬ 1024 00:56:47,333 --> 00:56:49,958 ‫יש לו שם בת בשם קרלה.‬ 1025 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 ‫יודעת איפה היא גרה?‬ 1026 00:56:52,083 --> 00:56:53,375 ‫אני לא יודעת, חבוב.‬ 1027 00:56:53,458 --> 00:56:57,000 ‫היא רופאת ילדים.‬ ‫היא עובדת בבית חולים ציבורי.‬ 1028 00:56:57,083 --> 00:57:00,583 ‫זה היה לפני שנתיים.‬ ‫אני לא יודעת אם משהו השתנה.‬ 1029 00:57:00,666 --> 00:57:01,875 ‫קרלה?‬ 1030 00:57:01,958 --> 00:57:02,875 ‫כן, קרלה.‬ 1031 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 ‫חבוב, זוז. אתה מעכב אותי.‬ 1032 00:57:05,041 --> 00:57:08,208 ‫אני צריכה לסיים לנקות. קדימה, חבוב.‬ 1033 00:57:08,916 --> 00:57:11,000 ‫קדימה, לך.‬ 1034 00:57:18,833 --> 00:57:20,041 ‫בוקר טוב.‬ 1035 00:57:20,125 --> 00:57:21,291 ‫בוקר טוב, דוקטור.‬ 1036 00:57:21,375 --> 00:57:22,750 ‫איך האלוף ישן?‬ 1037 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 ‫בסדר, הוא ישן טוב.‬ 1038 00:57:25,041 --> 00:57:26,291 ‫קצת כואב לו.‬ ‫-כן?‬ 1039 00:57:26,375 --> 00:57:27,708 ‫בגלל הניתוח.‬ ‫-כן.‬ 1040 00:57:27,791 --> 00:57:30,416 ‫הכול ממש חדש. הינה, שב קצת.‬ 1041 00:57:31,333 --> 00:57:33,583 ‫מחר נקבל את תוצאות המעבדה,‬ 1042 00:57:33,666 --> 00:57:35,125 ‫ונחליט איך להמשיך.‬ 1043 00:57:35,208 --> 00:57:38,000 ‫מה שחשוב הוא שהבחור הזה מרגיש בנוח.‬ 1044 00:57:38,083 --> 00:57:40,208 ‫עדיין לא קיבלת את התוצאות?‬ 1045 00:57:41,041 --> 00:57:42,500 ‫אנחנו צריכים לחכות למחר.‬ 1046 00:57:42,583 --> 00:57:45,916 ‫מה שברור זה שהוא לא מרוצה מההפקה,‬ 1047 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 ‫ונראה שהוא החליט לעזוב. עוד נראה.‬ 1048 00:57:48,083 --> 00:57:50,625 ‫מיגל פלורס?‬ ‫-כן, הוא כאן בקורדובה.‬ 1049 00:57:50,708 --> 00:57:52,541 ‫אימא, מיגל.‬ ‫-בחזרה לשורשים שלו.‬ 1050 00:57:52,625 --> 00:57:54,416 ‫או שהוא מסתתר?‬ 1051 00:57:54,500 --> 00:57:55,541 ‫למה?‬ 1052 00:57:55,625 --> 00:57:58,666 ‫אנשים שראו אותו בקורדובה אומרים‬ 1053 00:57:58,750 --> 00:58:01,833 ‫שהוא בריא לחלוטין.‬ 1054 00:58:01,916 --> 00:58:05,500 ‫כל עניין חופשת המחלה נראה כמו תירוץ.‬ 1055 00:58:05,583 --> 00:58:08,500 ‫הם פיטרו את מיגל?‬ ‫-נראה ככה.‬ 1056 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 ‫הוא מעריץ של מיגל פלורס.‬ ‫-באמת?‬ 1057 00:58:12,583 --> 00:58:14,541 ‫הוא רוצה להיות מטאורולוג.‬ 1058 00:58:23,125 --> 00:58:25,250 ‫מקסי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 1059 00:58:25,333 --> 00:58:27,208 ‫אני במיטבי.‬ 1060 00:58:27,291 --> 00:58:28,333 ‫מה קורה?‬ 1061 00:58:28,416 --> 00:58:31,083 ‫הייתי צריך לאסוף את הטיפות מבית המרקחת.‬ 1062 00:58:31,166 --> 00:58:33,541 ‫היום אשלח אותן לקורדובה.‬ 1063 00:58:33,625 --> 00:58:36,958 ‫תזוז קצת, אין לך מותניים. אתה שמן. תשחה.‬ 1064 00:58:37,041 --> 00:58:39,541 ‫מה?‬ ‫-לא, דיברתי עם אוסבלדיטו.‬ 1065 00:58:39,625 --> 00:58:40,541 ‫אז?‬ 1066 00:58:40,625 --> 00:58:43,208 ‫מה לעשות עם הדברים שיש לך מאחורי הקלעים?‬ 1067 00:58:43,291 --> 00:58:45,000 ‫מה זאת אומרת? למה?‬ 1068 00:58:45,083 --> 00:58:48,041 ‫לקחת אותם? לשלוח אותם לבית שלך?‬ 1069 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 ‫אתה באולפן?‬ ‫-כן.‬ 1070 00:58:51,333 --> 00:58:54,125 ‫הם ביקשו ממך לפנות את חדר ההלבשה שלי?‬ 1071 00:58:55,583 --> 00:58:57,041 ‫הם הציעו.‬ 1072 00:58:57,125 --> 00:58:59,083 ‫מניאקים.‬ 1073 00:58:59,166 --> 00:59:00,916 ‫החדר הזה היה שלי במשך שנים.‬ 1074 00:59:01,000 --> 00:59:02,666 ‫הבית השני שלי, אני לא מאמין.‬ 1075 00:59:03,166 --> 00:59:04,250 ‫אני…‬ 1076 00:59:05,833 --> 00:59:07,625 ‫סליחה, מקסי. אני חייב לסגור,‬ 1077 00:59:07,708 --> 00:59:09,125 ‫הבת שלי מתקשרת.‬ 1078 00:59:09,208 --> 00:59:12,958 ‫לא, חכה. שלח לי את הכתובת‬ ‫כדי שאשלח לך את הטיפות.‬ 1079 00:59:13,041 --> 00:59:14,625 ‫בסדר, אעשה זאת.‬ 1080 00:59:15,166 --> 00:59:16,000 ‫קרלה.‬ 1081 00:59:16,083 --> 00:59:18,333 ‫היי, אתה יכול לבוא לבית החולים?‬ 1082 00:59:19,000 --> 00:59:19,958 ‫מה?‬ 1083 00:59:20,041 --> 00:59:23,041 ‫יש לי מטופל שמעריץ אותך ורוצה לפגוש אותך.‬ 1084 00:59:23,583 --> 00:59:24,958 ‫בסדר, בטח.‬ 1085 00:59:25,416 --> 00:59:27,125 ‫אגיע בקרוב.‬ 1086 00:59:27,208 --> 00:59:28,500 ‫תודה.‬ 1087 00:59:28,583 --> 00:59:29,750 ‫ביי, נתראה בקרוב.‬ 1088 00:59:32,958 --> 00:59:35,541 ‫הוא רוצה להגיד שלום, להצטלם…‬ 1089 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 ‫בן כמה הילד?‬ ‫-שמונה.‬ 1090 00:59:37,833 --> 00:59:39,541 ‫היי.‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 1091 00:59:39,625 --> 00:59:41,500 ‫לא יכולת להסוות את עצמך קצת?‬ 1092 00:59:41,583 --> 00:59:43,250 ‫כובע, משקפיים, משהו.‬ 1093 00:59:43,333 --> 00:59:46,125 ‫אני לא יודע. מה הבעיה של הילד?‬ ‫-זה לא משנה.‬ 1094 00:59:46,208 --> 00:59:47,791 ‫אל תשאל…‬ ‫-אתה אגדה!‬ 1095 00:59:47,875 --> 00:59:51,166 ‫אל תשאל אותו מה הבעיה.‬ ‫תגיד שלום, תצטלם, זה הכול.‬ 1096 00:59:51,250 --> 00:59:54,500 ‫אבל אני רוצה לדעת מה…‬ ‫-זה לא משנה.‬ 1097 00:59:54,583 --> 00:59:56,500 ‫אל תדבר יותר מדי, אבא.‬ 1098 00:59:56,583 --> 00:59:59,750 ‫אל תעשה את הקטע האופטימי המוגזם שלך.‬ 1099 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 ‫בסדר.‬ 1100 01:00:03,541 --> 01:00:06,291 ‫מה שמו?‬ ‫-רודריגו.‬ 1101 01:00:06,375 --> 01:00:07,541 ‫היי, רודריגו!‬ 1102 01:00:07,625 --> 01:00:09,375 ‫אימא, מיגל!‬ 1103 01:00:09,458 --> 01:00:11,708 ‫לא יכול להיות.‬ ‫-שלום, גברתי. נעים מאוד.‬ 1104 01:00:11,791 --> 01:00:13,125 ‫מה שלומך, רודריגו?‬ 1105 01:00:13,208 --> 01:00:16,041 ‫הבת שלי סיפרה‬ ‫שאתה צופה בי כל ערב בטלוויזיה,‬ 1106 01:00:16,125 --> 01:00:17,541 ‫ושאתה מעריץ.‬ ‫-בת?‬ 1107 01:00:17,625 --> 01:00:18,791 ‫הוא אבא שלך.‬ 1108 01:00:20,500 --> 01:00:22,625 ‫לא הופעת אתמול בלילה. פיטרו אותך?‬ 1109 01:00:22,708 --> 01:00:25,541 ‫לא, לקחתי כמה ימים לנוח, זה הכול.‬ 1110 01:00:25,625 --> 01:00:27,208 ‫ולבקר את בתך.‬ 1111 01:00:27,291 --> 01:00:29,833 ‫כן.‬ ‫-אתה מוכן להצטלם עם רודריגו?‬ 1112 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 ‫בטח, אין בעיה.‬ 1113 01:00:31,750 --> 01:00:35,166 ‫ציפור קטנה לחשה לי‬ ‫שמישהו כאן יודע הרבה על מטאורולוגיה.‬ 1114 01:00:36,208 --> 01:00:39,291 ‫רודריגו, מה יהיה מזג האוויר מחר?‬ 1115 01:00:39,791 --> 01:00:41,833 ‫בין 15 ל־17 מעלות,‬ 1116 01:00:41,916 --> 01:00:44,833 ‫שבעים וחמישה אחוזי לחות וגשמים בודדים.‬ 1117 01:00:44,916 --> 01:00:46,916 ‫התקבלת! נתראה מחר בשידור.‬ 1118 01:00:47,500 --> 01:00:48,916 ‫הינה.‬ 1119 01:00:49,000 --> 01:00:50,250 ‫לחייך.‬ 1120 01:00:56,041 --> 01:00:56,875 ‫קדימה.‬ 1121 01:00:59,833 --> 01:01:00,750 ‫יהיה בסדר.‬ 1122 01:01:01,750 --> 01:01:04,000 ‫מה?‬ ‫-הילד. את עוד תראי.‬ 1123 01:01:04,791 --> 01:01:07,083 ‫אל תיתן תחזיות, אבא. אתה לא יכול לדעת.‬ 1124 01:01:07,583 --> 01:01:09,000 ‫אף אחד לא יכול לדעת.‬ 1125 01:01:09,083 --> 01:01:13,166 ‫אני לא סובלת אנשים שאומרים‬ ‫שהכול יהיה בסדר. הם לא יודעים!‬ 1126 01:01:13,250 --> 01:01:15,333 ‫זו משאלה, ביטוי.‬ 1127 01:01:15,416 --> 01:01:18,375 ‫חסר אחריות ומטופש לומר את זה.‬ 1128 01:01:18,458 --> 01:01:20,083 ‫הכול משתבש, ואז מה?‬ 1129 01:01:21,041 --> 01:01:22,333 ‫צריך לקחת אחריות.‬ 1130 01:01:23,375 --> 01:01:24,250 ‫בסדר.‬ 1131 01:01:24,750 --> 01:01:27,000 ‫אני מנסה להיות נחמדה.‬ ‫-את לא.‬ 1132 01:01:27,083 --> 01:01:30,291 ‫אני לא יודע איך זה להיות נחמדה בעינייך,‬ ‫אבל זה לא ככה.‬ 1133 01:01:30,375 --> 01:01:31,208 ‫זה לא.‬ 1134 01:01:39,416 --> 01:01:41,291 ‫אני נשאר עוד קצת, קרלה.‬ 1135 01:01:41,375 --> 01:01:42,958 ‫מה?‬ ‫-כן, החלטתי.‬ 1136 01:01:43,750 --> 01:01:46,250 ‫ומה עם העבודה שלך בבואנוס איירס?‬ ‫-לא, זה…‬ 1137 01:01:46,333 --> 01:01:49,416 ‫אני יודעת שאף אחד‬ ‫לא רוצה לראות אותך עכשיו,‬ 1138 01:01:49,500 --> 01:01:50,458 ‫אבל זה יעבור.‬ 1139 01:01:50,541 --> 01:01:53,666 ‫גם בקורדובה צריכים מישהו‬ ‫שיציג את תחזית מזג האוויר.‬ 1140 01:01:53,750 --> 01:01:56,125 ‫כבר יש לנו חזאים בקורדובה.‬ 1141 01:01:56,208 --> 01:01:59,125 ‫אף אחד לא טוב כמוני. אני בטוח.‬ 1142 01:01:59,208 --> 01:02:02,250 ‫כל תושבי הבירה שונאים אותך, אבא.‬ 1143 01:02:02,333 --> 01:02:04,958 ‫אל תרחיב את זה לכל המדינה.‬ ‫-קרלה!‬ 1144 01:02:05,041 --> 01:02:06,416 ‫בסדר.‬ 1145 01:02:06,500 --> 01:02:08,583 ‫סליחה, אני יודעת שזה היה מרושע.‬ 1146 01:02:08,666 --> 01:02:10,916 ‫יותר מדי לטעמי.‬ ‫-סליחה.‬ 1147 01:02:11,000 --> 01:02:12,500 ‫מרושע מדי.‬ 1148 01:02:12,583 --> 01:02:14,916 ‫ואני…‬ ‫-תקשיב.‬ 1149 01:02:15,708 --> 01:02:18,500 ‫אני צריכה שתצא מהבית בקרוב.‬ 1150 01:02:18,583 --> 01:02:20,208 ‫מה זאת אומרת "בקרוב"?‬ 1151 01:02:20,291 --> 01:02:23,750 ‫אני צריכה שלא תהיה שם בין 19:00 ל־23:00.‬ 1152 01:02:23,833 --> 01:02:26,125 ‫קרלה!‬ ‫-סליחה, שכחתי.‬ 1153 01:02:26,208 --> 01:02:28,416 ‫שכחתי שהזמנתי חברים.‬ 1154 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 ‫לאן אלך לארבע שעות?‬ 1155 01:02:30,750 --> 01:02:33,125 ‫אני לא יודעת, אבא. צא להליכה.‬ 1156 01:02:33,208 --> 01:02:36,875 ‫צא לאכול משהו, זאת עיר נהדרת.‬ ‫-אז מה?‬ 1157 01:02:36,958 --> 01:02:40,000 ‫אני לא יכול להיות במקום ציבורי‬ ‫לאור כל המצב.‬ 1158 01:02:40,083 --> 01:02:43,458 ‫כולם מסתכלים עליי…‬ ‫-אני לא יודעת, אבא.‬ 1159 01:02:43,541 --> 01:02:46,750 ‫היו לי תוכניות לפני שבאת. בסדר?‬ 1160 01:02:46,833 --> 01:02:48,875 ‫כן.‬ ‫-אני צריכה את המרחב שלי, אבא.‬ 1161 01:02:48,958 --> 01:02:51,250 ‫אוי, קרלה. "אני צריכה את המרחב שלי".‬ 1162 01:02:52,083 --> 01:02:54,416 ‫טוב, בואי נדבר.‬ 1163 01:02:58,000 --> 01:02:58,833 ‫קרלה.‬ 1164 01:03:00,208 --> 01:03:01,083 ‫קרלה.‬ 1165 01:03:01,583 --> 01:03:02,416 ‫קרלה!‬ 1166 01:03:04,375 --> 01:03:05,500 ‫קרלה!‬ 1167 01:03:05,583 --> 01:03:07,291 ‫נעלת אותי בפנים.‬ 1168 01:03:10,166 --> 01:03:11,166 ‫את רצינית?‬ 1169 01:03:11,708 --> 01:03:12,750 ‫אבל…‬ 1170 01:03:12,833 --> 01:03:14,750 ‫לא ייאמן. אני לא קיים עבורך.‬ 1171 01:03:14,833 --> 01:03:16,875 ‫אני לא, ולא משנה מה.‬ 1172 01:03:16,958 --> 01:03:19,000 ‫לעזאזל. מה אעשה עכשיו?‬ 1173 01:03:30,458 --> 01:03:32,083 ‫סליחה, לא רוצה להטריד אותך.‬ 1174 01:03:35,125 --> 01:03:36,958 ‫אנשים לא מבינים, נכון?‬ 1175 01:03:38,958 --> 01:03:39,791 ‫כלומר, זה…‬ 1176 01:03:40,625 --> 01:03:42,250 ‫לא הוגן מה שהם עושים.‬ 1177 01:03:43,541 --> 01:03:44,666 ‫עוד אחד, בבקשה.‬ 1178 01:03:49,541 --> 01:03:51,000 ‫אף אחד לא יכול היה לחזות…‬ 1179 01:03:52,625 --> 01:03:54,958 ‫את הברד. אבל אני יכולתי לחזות את הסופה.‬ 1180 01:03:56,791 --> 01:03:58,000 ‫לא ראיתי את זה מגיע.‬ 1181 01:04:02,708 --> 01:04:04,166 ‫אמרתי משהו מצחיק?‬ 1182 01:04:04,250 --> 01:04:05,625 ‫לא.‬ 1183 01:04:06,541 --> 01:04:07,375 ‫זה ברנרדו.‬ 1184 01:04:08,083 --> 01:04:09,208 ‫מי זה ברנרדו?‬ 1185 01:04:10,625 --> 01:04:11,458 ‫ברנרדו,‬ 1186 01:04:12,041 --> 01:04:13,333 ‫תכיר את מיגל פלורס.‬ 1187 01:04:13,416 --> 01:04:15,458 ‫המטאורולוג המפורסם ביותר במדינה.‬ 1188 01:04:18,125 --> 01:04:18,958 ‫בסדר.‬ 1189 01:04:22,000 --> 01:04:23,833 ‫ברנרדו יודע הרבה על מזג האוויר.‬ 1190 01:04:24,333 --> 01:04:25,458 ‫הוא לא מדבר הרבה,‬ 1191 01:04:25,958 --> 01:04:27,750 ‫אבל כשהוא מדבר, הוא תמיד צודק.‬ 1192 01:04:31,666 --> 01:04:33,375 ‫גם אתה מטאורולוג?‬ 1193 01:04:39,375 --> 01:04:40,625 ‫חשבון, בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 1194 01:04:40,708 --> 01:04:43,333 ‫תגיד לי את התחזית למחר ואנחנו מסודרים.‬ 1195 01:04:44,208 --> 01:04:45,166 ‫אין לי אותה.‬ 1196 01:04:45,708 --> 01:04:46,916 ‫אני בחופשה.‬ 1197 01:04:48,041 --> 01:04:48,958 ‫זה על חשבוני.‬ 1198 01:04:49,458 --> 01:04:50,958 ‫כבוד גדול לארח אותך כאן.‬ 1199 01:04:52,041 --> 01:04:54,250 ‫מחר גשם ב־7:14.‬ 1200 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 ‫מה?‬ 1201 01:05:00,666 --> 01:05:03,291 ‫מחר ב־7:14 בבוקר ירד גשם.‬ 1202 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 ‫בדיוק?‬ 1203 01:05:12,416 --> 01:05:14,500 ‫ב־7:14.‬ 1204 01:05:19,875 --> 01:05:22,250 ‫בסדר. תודה על הוויסקי.‬ 1205 01:05:36,708 --> 01:05:38,875 ‫פשטידת התרד והגבינה טובה.‬ ‫-ממש טעימה.‬ 1206 01:05:41,000 --> 01:05:42,250 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1207 01:05:44,000 --> 01:05:46,166 ‫היי, יש כאן מישהו. הוא אבא שלך?‬ ‫-לא.‬ 1208 01:05:47,458 --> 01:05:49,458 ‫אבא, חזרת מוקדם.‬ 1209 01:05:49,541 --> 01:05:51,875 ‫מוקדם? אמרת 23:00. עכשיו 23:45.‬ 1210 01:05:51,958 --> 01:05:53,541 ‫כבר?‬ ‫-כן, כבר.‬ 1211 01:05:53,625 --> 01:05:55,041 ‫היי, מיגל.‬ 1212 01:05:55,125 --> 01:05:56,708 ‫היי, מאורו. מה שלומך?‬ 1213 01:05:56,791 --> 01:05:59,708 ‫שמי מרסלו.‬ ‫-סליחה, אני תמיד מתבלבל בין השמות האלה.‬ 1214 01:05:59,791 --> 01:06:00,625 ‫זה בסדר.‬ 1215 01:06:00,708 --> 01:06:02,625 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 1216 01:06:02,708 --> 01:06:03,583 ‫יופי.‬ 1217 01:06:03,666 --> 01:06:06,500 ‫סליחה שאני פוגש אותך ככה.‬ ‫אילו ידעתי מראש, הייתי מתלבש.‬ 1218 01:06:07,833 --> 01:06:09,250 ‫לא, אין בעיה.‬ 1219 01:06:09,750 --> 01:06:11,750 ‫טוב, אני הולך לישון.‬ 1220 01:06:11,833 --> 01:06:14,125 ‫יש לנו שני ניתוחים מחר, אני צריך לנוח.‬ 1221 01:06:14,208 --> 01:06:16,333 ‫כמובן, אתה חייב לנוח.‬ 1222 01:06:16,875 --> 01:06:20,541 ‫מיגל, אני חייב לומר שהדג שלך נראה מעולה.‬ 1223 01:06:20,625 --> 01:06:22,958 ‫תודה, אבל הוא לא לאכילה.‬ 1224 01:06:23,041 --> 01:06:24,291 ‫כמובן, כן.‬ 1225 01:06:24,375 --> 01:06:26,708 ‫אבל הוא אוכל המון.‬ 1226 01:06:26,791 --> 01:06:28,208 ‫הוא ממש אהב את פאי התרד.‬ 1227 01:06:28,291 --> 01:06:30,208 ‫מה? אוסבלדו לא יכול לאכול את זה.‬ 1228 01:06:30,291 --> 01:06:33,416 ‫מה זאת אומרת? הוא אהב את זה.‬ ‫-מה? אני…‬ 1229 01:06:33,500 --> 01:06:35,708 ‫יש בחור בשירותים.‬ 1230 01:06:35,791 --> 01:06:37,750 ‫כמה יש כאן?‬ ‫-לך לחדר שלך.‬ 1231 01:06:37,833 --> 01:06:39,833 ‫הם תכף הולכים.‬ ‫-אבל…‬ 1232 01:06:41,083 --> 01:06:42,333 ‫אבל הבחור יצא…‬ 1233 01:06:44,541 --> 01:06:45,500 ‫אני עובר כאן.‬ 1234 01:07:05,708 --> 01:07:06,875 ‫הם הלכו, אבא.‬ 1235 01:07:08,000 --> 01:07:12,041 ‫למקרה שתצטרך להשתמש בשירותים או במטבח.‬ 1236 01:07:23,416 --> 01:07:25,916 ‫אמרת שאת כבר לא יוצאת עם מרסלו, לא?‬ 1237 01:07:26,000 --> 01:07:28,458 ‫כן.‬ ‫-אז למה הוא הלך בעירום כאן?‬ 1238 01:07:28,541 --> 01:07:31,458 ‫הוא לא היה עירום ואנחנו ידידים.‬ 1239 01:07:31,541 --> 01:07:34,541 ‫ידידים. והשניים האחרים, הם היו ידידים?‬ 1240 01:07:34,625 --> 01:07:35,708 ‫כן, גם הם.‬ 1241 01:07:35,791 --> 01:07:38,500 ‫כולנו ידידים שלפעמים אוהבים‬ 1242 01:07:39,083 --> 01:07:39,916 ‫להיות ביחד.‬ 1243 01:07:40,000 --> 01:07:41,041 ‫בסדר.‬ 1244 01:07:41,125 --> 01:07:43,541 ‫את לא חייבת להסביר לי.‬ 1245 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 ‫נראה לי שכן.‬ 1246 01:07:45,125 --> 01:07:48,625 ‫פשוט מוזר לי‬ ‫שאת אוהבת להיות עם הידידים שלך.‬ 1247 01:07:49,125 --> 01:07:50,083 ‫בסדר.‬ 1248 01:07:50,166 --> 01:07:53,416 ‫אז תגיד לי, אבא, מה ציפית שאוהב?‬ 1249 01:07:54,000 --> 01:07:55,416 ‫אני לא יודע…‬ 1250 01:07:55,500 --> 01:07:56,958 ‫אתה לא יודע עליי כלום.‬ 1251 01:07:57,041 --> 01:07:59,041 ‫זה לא נכון.‬ ‫-זה כן.‬ 1252 01:07:59,125 --> 01:08:02,541 ‫אתה לא יודע עליי כלום,‬ ‫ואני לא יודעת עליך שוב דבר.‬ 1253 01:08:03,125 --> 01:08:04,000 ‫באמת.‬ 1254 01:08:04,083 --> 01:08:06,958 ‫תגיד לי, עם מי אתה יוצא עכשיו?‬ 1255 01:08:07,041 --> 01:08:09,166 ‫איזו מין שאלה זאת?‬ 1256 01:08:09,250 --> 01:08:13,291 ‫אני לא יודעת עם מי יצאת מאז שאימא מתה.‬ 1257 01:08:16,833 --> 01:08:18,250 ‫לא הייתה מישהי חשובה.‬ 1258 01:08:20,958 --> 01:08:22,458 ‫אז ידידות.‬ 1259 01:08:22,541 --> 01:08:24,458 ‫יזיזות.‬ 1260 01:08:25,291 --> 01:08:26,375 ‫אפשר להגיד.‬ 1261 01:08:27,125 --> 01:08:29,333 ‫גם לי יש יזיזים.‬ 1262 01:08:31,708 --> 01:08:32,708 ‫תראה,‬ 1263 01:08:33,583 --> 01:08:37,208 ‫אם אתה מתכנן להישאר בקורדובה לזמן מה,‬ 1264 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 ‫אני חושבת שאתה צריך למצוא מקום.‬ 1265 01:08:42,416 --> 01:08:43,458 ‫נהדר.‬ 1266 01:08:43,541 --> 01:08:44,500 ‫ברצינות.‬ 1267 01:09:06,083 --> 01:09:07,458 ‫עשיתי מה שיכולתי, קרלה.‬ 1268 01:09:08,000 --> 01:09:10,500 ‫את איבדת את אימא שלך, אני איבדתי את אשתי.‬ 1269 01:09:11,333 --> 01:09:13,625 ‫אני יודע שהיינו מרוחקים הרבה זמן…‬ 1270 01:09:13,708 --> 01:09:17,416 ‫תעצור. העבודה שלך בבואנוס איירס, נכון?‬ 1271 01:09:17,500 --> 01:09:18,416 ‫העבודה רחוקה.‬ 1272 01:09:18,916 --> 01:09:21,625 ‫"זה לא שאני לא רוצה לראות אותך,‬ ‫בלה, בלה, בלה."‬ 1273 01:09:22,583 --> 01:09:26,625 ‫"יש לי המון עבודה,‬ ‫אין לי זמן, בלה, בלה, בלה…"‬ 1274 01:09:27,958 --> 01:09:29,791 ‫"החיים קשים שם."‬ 1275 01:09:30,833 --> 01:09:33,291 ‫אתה לא צריך להצדיק את זה, אבא. באמת.‬ 1276 01:09:33,875 --> 01:09:35,208 ‫אני לא מתלוננת.‬ 1277 01:09:35,291 --> 01:09:36,375 ‫זה לא נכון.‬ 1278 01:09:36,458 --> 01:09:39,541 ‫הדברים שאת אומרת לא מסתדרים עם הריחוק שלך.‬ 1279 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 ‫ריחוק?‬ 1280 01:09:40,708 --> 01:09:43,375 ‫אנחנו בנפרד כבר הרבה זמן,‬ ‫ולא בגלל שאני החלטתי.‬ 1281 01:09:43,458 --> 01:09:45,041 ‫זאת הדרך היחידה שהייתה לי.‬ 1282 01:09:46,333 --> 01:09:48,000 ‫לשמור על מרחק בינינו?‬ 1283 01:09:48,083 --> 01:09:50,750 ‫כדי להתמודד עם מותה של אימא שלך.‬ 1284 01:09:52,375 --> 01:09:54,250 ‫לא עובר יום שבו אני לא חושב‬ 1285 01:09:54,333 --> 01:09:57,375 ‫על הברק ההוא, ועד כמה המוות שלה היה אקראי.‬ 1286 01:09:57,458 --> 01:09:59,208 ‫הייתי צריך למצוא היגיון בזה.‬ 1287 01:09:59,291 --> 01:10:02,000 ‫לא יכולתי להשלים עם זה שהיא מתה ככה.‬ 1288 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 ‫אז זו אשמתה של אימא.‬ ‫-לא.‬ 1289 01:10:04,541 --> 01:10:05,791 ‫זו אשמתי.‬ 1290 01:10:07,750 --> 01:10:10,458 ‫מאז הסופה ההיא,‬ ‫לא הפסקתי לשאול את עצמי למה.‬ 1291 01:10:10,541 --> 01:10:11,708 ‫למה לא ראיתי את זה?‬ 1292 01:10:11,791 --> 01:10:13,333 ‫למה לא חזיתי את זה?‬ 1293 01:10:13,416 --> 01:10:16,125 ‫זרקתי את עצמי לתוך נתונים, מספרים, מפות,‬ 1294 01:10:16,791 --> 01:10:20,500 ‫דיוק בתחזית, ובהדרגה פיתחתי‬ 1295 01:10:20,583 --> 01:10:21,750 ‫אובססיה.‬ 1296 01:10:21,833 --> 01:10:25,291 ‫כן. האובססיה הזאת הביאה לך הצלחה, וההצלחה…‬ 1297 01:10:26,250 --> 01:10:27,875 ‫הביאה אותך לבואנוס איירס.‬ 1298 01:10:27,958 --> 01:10:29,625 ‫עד שנכשלתי שוב.‬ 1299 01:10:29,708 --> 01:10:32,875 ‫כן, ואז נזכרת שיש לך בת בקורדובה.‬ 1300 01:10:32,958 --> 01:10:34,416 ‫לא, זה לא ככה.‬ 1301 01:10:34,500 --> 01:10:37,833 ‫זה לא ככה, לא היית ילדה קטנה.‬ 1302 01:10:37,916 --> 01:10:40,000 ‫לא היית לבד, הייתה לך סבתא.‬ 1303 01:10:40,083 --> 01:10:41,916 ‫אמרתי לך הרבה פעמים, "בואי לגור פה".‬ 1304 01:10:42,000 --> 01:10:45,166 ‫"לא, אני אישאר עם סבתא". תמיד היית עצמאית.‬ 1305 01:10:45,250 --> 01:10:46,916 ‫מעולם לא רצית לשמוע את דעתי.‬ 1306 01:10:47,416 --> 01:10:49,541 ‫מעולם לא. ואת עדיין לא רוצה, נכון?‬ 1307 01:10:50,625 --> 01:10:51,625 ‫אז.‬ 1308 01:10:51,708 --> 01:10:53,791 ‫הזמן חלף,‬ 1309 01:10:53,875 --> 01:10:57,000 ‫ולא הבנתי שהמרחק בינינו גדל.‬ 1310 01:10:58,291 --> 01:11:00,750 ‫או שבחרתי לא להבין. אני לא יודע.‬ 1311 01:11:03,375 --> 01:11:04,583 ‫זאת התנצלות?‬ 1312 01:11:05,125 --> 01:11:06,375 ‫אולי, אני לא יודע.‬ 1313 01:11:07,041 --> 01:11:09,875 ‫את חושבת שעשיתי את זה בכוונה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 1314 01:11:10,708 --> 01:11:13,666 ‫את הבת שלי, הדבר הכי חשוב בחיי.‬ 1315 01:11:15,458 --> 01:11:17,916 ‫אולי אני לא האבא שחלמת עליו.‬ 1316 01:11:18,583 --> 01:11:19,625 ‫אבל…‬ 1317 01:11:21,666 --> 01:11:23,041 ‫אבא, הייתי זקוקה לך.‬ 1318 01:11:23,875 --> 01:11:25,958 ‫הייתי זקוקה לך כל כך הרבה פעמים.‬ 1319 01:11:28,375 --> 01:11:30,250 ‫עד שיום אחד לא הייתי.‬ 1320 01:11:31,291 --> 01:11:33,125 ‫כבר לא הייתי זקוקה לך.‬ 1321 01:11:37,791 --> 01:11:39,416 ‫טוב, אני זקוק לך עכשיו.‬ 1322 01:11:45,708 --> 01:11:46,708 ‫בסדר.‬ 1323 01:11:48,125 --> 01:11:49,833 ‫טוב. בסדר.‬ 1324 01:11:50,333 --> 01:11:51,375 ‫מה דעתך על זה,‬ 1325 01:11:52,416 --> 01:11:54,541 ‫אני לא יודעת, בוא נתחיל‬ 1326 01:11:55,541 --> 01:11:57,666 ‫בלהיות האב והבת שאנחנו יכולים להיות.‬ 1327 01:11:58,250 --> 01:11:59,833 ‫טוב, זה מתאים.‬ 1328 01:11:59,916 --> 01:12:01,291 ‫מה שתגידי.‬ ‫-בסדר.‬ 1329 01:12:01,375 --> 01:12:03,041 ‫בוא לא נכריח את עצמנו.‬ ‫-בסדר.‬ 1330 01:12:03,125 --> 01:12:03,958 ‫בסדר?‬ 1331 01:12:04,041 --> 01:12:04,875 ‫בבקשה.‬ 1332 01:12:04,958 --> 01:12:08,125 ‫לא, נעשה מה שאפשר.‬ 1333 01:12:08,791 --> 01:12:09,625 ‫יופי.‬ 1334 01:12:10,333 --> 01:12:11,208 ‫לילה טוב, אבא.‬ 1335 01:12:12,666 --> 01:12:13,500 ‫לילה טוב.‬ 1336 01:12:15,833 --> 01:12:16,666 ‫שינה ערבה.‬ 1337 01:12:16,750 --> 01:12:17,750 ‫גם לך.‬ 1338 01:12:37,625 --> 01:12:38,958 ‫מה שלומך, אוסבלדיטו?‬ 1339 01:12:40,541 --> 01:12:42,250 ‫המצב קשה.‬ 1340 01:12:42,750 --> 01:12:43,583 ‫כן.‬ 1341 01:12:45,916 --> 01:12:47,541 ‫אחותך כמוך.‬ 1342 01:12:47,625 --> 01:12:50,375 ‫קשה לה.‬ 1343 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 ‫טוב.‬ 1344 01:12:54,333 --> 01:12:56,750 ‫תנוח קצת, הגיע זמן לישון.‬ 1345 01:12:56,833 --> 01:12:57,875 ‫נתראה מחר.‬ 1346 01:13:12,000 --> 01:13:13,166 ‫בוקר טוב.‬ 1347 01:13:13,250 --> 01:13:14,250 ‫בוקר טוב.‬ 1348 01:13:15,000 --> 01:13:16,833 ‫הכנתי קפה וטוסט.‬ 1349 01:13:17,541 --> 01:13:19,500 ‫לא, תודה. אני מאחרת.‬ 1350 01:13:19,583 --> 01:13:20,750 ‫בסדר.‬ 1351 01:13:20,833 --> 01:13:21,708 ‫מה זה?‬ 1352 01:13:22,833 --> 01:13:25,458 ‫טיפות הומאופתיות שהעוזר שלי שלח לי.‬ 1353 01:13:25,541 --> 01:13:26,625 ‫הומאו…‬ 1354 01:13:27,291 --> 01:13:30,875 ‫הבת שלך רופאה, ואתה לוקח את זה.‬ 1355 01:13:30,958 --> 01:13:32,125 ‫בשביל חרדה.‬ 1356 01:13:32,208 --> 01:13:35,000 ‫אבל אני לוקח גם כדורים רגילים‬ ‫לטריגליצרידים.‬ 1357 01:13:35,083 --> 01:13:36,708 ‫הם היו גבוהים.‬ 1358 01:13:37,541 --> 01:13:39,500 ‫איזנתי אותם.‬ ‫-תקשיב, אבא.‬ 1359 01:13:40,916 --> 01:13:43,833 ‫הערב אוכל ארוחת ערב בבית החולים.‬ 1360 01:13:43,916 --> 01:13:47,125 ‫פעם בשבוע אני אוכלת שם ארוחת ערב‬ ‫עם הילדים והוריהם.‬ 1361 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 ‫טוב, אני אישאר כאן.‬ 1362 01:13:49,166 --> 01:13:50,000 ‫לא.‬ 1363 01:13:50,958 --> 01:13:52,000 ‫אתה רוצה לבוא?‬ 1364 01:13:53,125 --> 01:13:54,291 ‫כן, כמובן.‬ 1365 01:13:55,708 --> 01:13:57,250 ‫כמובן, אני אשמח.‬ 1366 01:13:57,333 --> 01:13:58,875 ‫אלא אם כן היו לך תוכניות אחרות…‬ 1367 01:13:58,958 --> 01:14:00,500 ‫לא, שום דבר.‬ 1368 01:14:00,583 --> 01:14:02,083 ‫בסדר.‬ 1369 01:14:02,166 --> 01:14:04,541 ‫תגידי לי מתי. אני אשמח.‬ 1370 01:14:05,750 --> 01:14:07,750 ‫אתה יודע מה? אני אשתה קפה.‬ 1371 01:14:07,833 --> 01:14:10,458 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 1372 01:14:10,541 --> 01:14:11,916 ‫תפתחי את הבוקר שלך…‬ 1373 01:14:12,000 --> 01:14:14,250 ‫כן. זה בסדר גם אם אאחר קצת.‬ 1374 01:14:14,333 --> 01:14:15,666 ‫כן, למי אכפת?‬ 1375 01:14:15,750 --> 01:14:17,333 ‫הם לא יגידו כלום.‬ 1376 01:14:17,416 --> 01:14:18,541 ‫כלום.‬ 1377 01:14:45,625 --> 01:14:48,750 ‫מניאק.‬ 1378 01:15:04,666 --> 01:15:06,833 ‫סליחה? היי. אפשר לשאול אותך משהו?‬ 1379 01:15:06,916 --> 01:15:08,416 ‫פלורס, זה אתה!‬ 1380 01:15:08,500 --> 01:15:09,333 ‫היי.‬ 1381 01:15:09,416 --> 01:15:11,958 ‫אימא שלי לא תאמין לזה.‬ 1382 01:15:12,041 --> 01:15:13,875 ‫היא אוהבת אותך.‬ ‫-לא עכשיו, בבקשה.‬ 1383 01:15:13,958 --> 01:15:15,125 ‫סליחה!‬ 1384 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 ‫אנחנו סגורים. אנחנו פותחים ב־12:00.‬ 1385 01:15:17,750 --> 01:15:18,916 ‫רק דבר אחד.‬ 1386 01:15:19,000 --> 01:15:21,541 ‫אתמול בלילה היה כאן בחור שלבש פונצ'ו.‬ 1387 01:15:21,625 --> 01:15:22,875 ‫אני צריך…‬ ‫-תסתכל.‬ 1388 01:15:22,958 --> 01:15:25,958 ‫רק שנייה.‬ ‫-אני עסוק, בבקשה.‬ 1389 01:15:26,041 --> 01:15:28,375 ‫מה, אתה חשוב מדי?‬ ‫-בכלל לא.‬ 1390 01:15:28,458 --> 01:15:31,000 ‫בואנוס איירס סילקה אותך, פלורס.‬ 1391 01:15:31,083 --> 01:15:32,750 ‫אלוהים.‬ 1392 01:15:32,833 --> 01:15:33,750 ‫תודה.‬ 1393 01:15:33,833 --> 01:15:36,791 ‫תמהר, אני חייב לסיים.‬ 1394 01:15:36,875 --> 01:15:39,208 ‫ישב שם גבר ליד השולחן.‬ 1395 01:15:39,791 --> 01:15:42,541 ‫הוא לבש פונצ'ו, שתה ברנדי,‬ 1396 01:15:42,625 --> 01:15:44,291 ‫הוא נראה מחוספס מאוד.‬ 1397 01:15:44,375 --> 01:15:45,208 ‫ברנרדו?‬ 1398 01:15:46,083 --> 01:15:48,708 ‫יכול להיות. אתה יודע איפה הוא גר?‬ 1399 01:15:49,333 --> 01:15:51,333 ‫כן, הוא גר שם,‬ 1400 01:15:51,416 --> 01:15:52,791 ‫ליד ההרים.‬ 1401 01:15:52,875 --> 01:15:55,083 ‫איפה בדיוק ליד ההרים, איזה אזור?‬ 1402 01:15:55,166 --> 01:15:57,416 ‫לא קל להגיע לשם.‬ 1403 01:15:57,500 --> 01:15:59,875 ‫אל תדאג, רק תגיד לי איפה.‬ 1404 01:16:46,625 --> 01:16:49,041 ‫חכה רק רגע, ואז ניסע בחזרה.‬ 1405 01:17:37,291 --> 01:17:39,125 ‫סליחה. בוקר טוב.‬ 1406 01:17:39,791 --> 01:17:42,041 ‫מחאתי כפיים כי לא ראיתי פעמון.‬ 1407 01:17:43,000 --> 01:17:44,125 ‫אין פעמון.‬ 1408 01:17:45,250 --> 01:17:46,708 ‫אין כאן חשמל.‬ 1409 01:17:48,666 --> 01:17:50,833 ‫אבל יכולת לדפוק ככה.‬ 1410 01:17:53,166 --> 01:17:55,125 ‫בקלות.‬ ‫-כן, זה נכון.‬ 1411 01:17:57,833 --> 01:17:58,958 ‫בשביל מה אתה כאן?‬ 1412 01:17:59,666 --> 01:18:00,916 ‫תשובה, זה הכול.‬ 1413 01:18:02,833 --> 01:18:06,458 ‫איך ידעת שירד גשם בדיוק ב־7:14?‬ 1414 01:18:22,250 --> 01:18:23,125 ‫לחכות?‬ 1415 01:18:28,333 --> 01:18:30,083 ‫אתה חוזר או שאלך?‬ 1416 01:18:30,708 --> 01:18:31,791 ‫תיכנס, לעזאזל.‬ 1417 01:18:33,666 --> 01:18:34,500 ‫כן, אדוני.‬ 1418 01:18:35,208 --> 01:18:36,166 ‫אני נכנס.‬ 1419 01:18:37,208 --> 01:18:38,041 ‫תיכנס.‬ 1420 01:18:39,458 --> 01:18:40,750 ‫איזה בית נחמד.‬ 1421 01:18:42,958 --> 01:18:44,500 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 1422 01:18:44,583 --> 01:18:45,958 ‫אני אשב כאן.‬ 1423 01:18:51,916 --> 01:18:53,000 ‫תודה.‬ 1424 01:18:53,958 --> 01:18:56,291 ‫אימא שלי אכלה קלח תירס מדי יום.‬ 1425 01:18:58,458 --> 01:19:01,791 ‫היא ידעה אם צפוי לרדת גשם‬ ‫על פי הבועות במי הבישול.‬ 1426 01:19:04,000 --> 01:19:05,166 ‫ואו.‬ 1427 01:19:07,708 --> 01:19:10,000 ‫ירשת את הכישרון של אימא שלך?‬ 1428 01:19:10,500 --> 01:19:12,625 ‫אתה מצליח לראות את זה בבועות?‬ 1429 01:19:12,708 --> 01:19:14,000 ‫אני לא אוהב תירס.‬ 1430 01:19:18,708 --> 01:19:20,583 ‫אז איך אתה יודע מתי ירד גשם?‬ 1431 01:19:22,375 --> 01:19:24,208 ‫אשמח אם תלמד אותי.‬ 1432 01:19:24,291 --> 01:19:25,708 ‫תראה, אני יכול לשלם לך.‬ 1433 01:19:26,291 --> 01:19:30,000 ‫אני יכול לסדר לך חשמל‬ ‫ולוויין כדי לצפות בטלוויזיה.‬ 1434 01:19:31,166 --> 01:19:32,166 ‫אני לא צריך כלום.‬ 1435 01:19:32,250 --> 01:19:33,666 ‫טוב, אבל,‬ 1436 01:19:34,166 --> 01:19:36,291 ‫איך אתה חי בלי חשמל?‬ 1437 01:19:37,000 --> 01:19:39,500 ‫יש לך פנס? נרות?‬ 1438 01:19:39,583 --> 01:19:40,708 ‫לא, כלום.‬ 1439 01:19:43,166 --> 01:19:44,416 ‫אתה לא יכול לחיות בחושך.‬ 1440 01:19:44,500 --> 01:19:47,375 ‫אני ישן בלילה ויש לי שמש בשעות היום.‬ 1441 01:19:49,541 --> 01:19:50,416 ‫ברור.‬ 1442 01:19:51,625 --> 01:19:52,500 ‫לא,‬ 1443 01:19:53,000 --> 01:19:55,166 ‫פנטזתי, חשבתי,‬ 1444 01:19:55,875 --> 01:19:57,166 ‫"היי,‬ 1445 01:19:57,250 --> 01:19:58,666 ‫אולי נוכל לאחד‬ 1446 01:20:00,041 --> 01:20:01,416 ‫את הכישרונות שלנו."‬ 1447 01:20:02,166 --> 01:20:03,666 ‫זה יישמע מטורף,‬ 1448 01:20:04,166 --> 01:20:08,125 ‫אבל חשבתי שנוכל לעשות תוכנית ביחד.‬ 1449 01:20:08,791 --> 01:20:12,666 ‫אתה תציג את התחזית, ואני אהיה המנחה.‬ 1450 01:20:12,750 --> 01:20:16,166 ‫אתה בטח מבואנוס איירס, תמיד רוצה עוד.‬ 1451 01:20:16,250 --> 01:20:18,375 ‫אני לא. אני מריו קוארטו.‬ 1452 01:20:19,041 --> 01:20:21,458 ‫אבא שלי חילק סודה, אימא שלי הייתה תופרת.‬ 1453 01:20:22,458 --> 01:20:25,291 ‫קרעתי את התחת כדי להגיע לאן שהגעתי.‬ 1454 01:20:25,791 --> 01:20:26,875 ‫ואיפה אתה?‬ 1455 01:20:29,166 --> 01:20:30,375 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 1456 01:20:31,166 --> 01:20:32,708 ‫אתה מתעניין במזג האוויר?‬ 1457 01:20:33,208 --> 01:20:34,416 ‫או שאתה אוהב תהילה?‬ 1458 01:20:34,500 --> 01:20:35,875 ‫זה הרבה יותר‬ 1459 01:20:36,375 --> 01:20:37,500 ‫מורכב מזה.‬ 1460 01:20:38,833 --> 01:20:39,958 ‫כשהייתי צעיר,‬ 1461 01:20:40,541 --> 01:20:42,833 ‫לאבא שלי היו עשרה ימי חופשה.‬ 1462 01:20:44,208 --> 01:20:46,791 ‫ובכל קיץ הוא לקח אותנו למאר דה לה פמפס‬ 1463 01:20:46,875 --> 01:20:48,750 ‫כשבקושי גרו שם אנשים.‬ 1464 01:20:50,208 --> 01:20:51,458 ‫והיו קיצים‬ 1465 01:20:52,583 --> 01:20:54,958 ‫שהיו בהם עשרה ימי גשם.‬ 1466 01:20:57,875 --> 01:21:01,083 ‫ראיתי איך זה הרגיז את אבא שלי,‬ 1467 01:21:02,416 --> 01:21:04,500 ‫עד כדי דיכאון,‬ 1468 01:21:04,583 --> 01:21:06,541 ‫וזה הרס לנו את החופשה.‬ 1469 01:21:06,625 --> 01:21:10,583 ‫לכן כילד, תמיד חלמתי לשלוט במזג האוויר.‬ 1470 01:21:12,250 --> 01:21:14,541 ‫לראות את אבא שלי מאושר לזמן מה.‬ 1471 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 ‫אף אחד לא יכול לשלוט במזג האוויר.‬ 1472 01:21:17,916 --> 01:21:18,958 ‫אף אחד.‬ 1473 01:21:21,333 --> 01:21:22,166 ‫אני יודע.‬ 1474 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 ‫אבל חיזוי מזג האוויר‬ 1475 01:21:26,583 --> 01:21:29,000 ‫זה הדבר הכי קרוב לכך, נכון?‬ 1476 01:21:50,958 --> 01:21:52,125 ‫לחכות?‬ 1477 01:21:57,625 --> 01:21:59,125 ‫אתה חוזר, ברנרדו?‬ 1478 01:22:00,291 --> 01:22:01,375 ‫בוא, לעזאזל.‬ 1479 01:22:07,250 --> 01:22:09,916 ‫אתה אף פעם לא שם כשאני צריכה אותך.‬ 1480 01:22:10,000 --> 01:22:12,250 ‫כבר לא. קניתי הכול.‬ 1481 01:22:12,333 --> 01:22:14,416 ‫בסך הכול ביקשתי ממך ללכת לאונסה,‬ 1482 01:22:14,500 --> 01:22:16,375 ‫ולחפש נר 90 ליום ההולדת של אבא,‬ 1483 01:22:16,458 --> 01:22:17,375 ‫ואתה מסרב.‬ 1484 01:22:17,458 --> 01:22:19,208 ‫אפשר לדבר?‬ ‫-טוב, דבר.‬ 1485 01:22:19,291 --> 01:22:21,041 ‫אני חייב לעשות משהו, מריסה.‬ 1486 01:22:21,125 --> 01:22:23,458 ‫מסתורי. מה?‬ 1487 01:22:23,541 --> 01:22:25,416 ‫משהו. אני לא יכול לומר.‬ 1488 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 ‫יש משהו שאני צריך לעשות.‬ 1489 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 ‫טוב,‬ 1490 01:22:30,333 --> 01:22:33,000 ‫מתי תחזור?‬ ‫-לא היום או מחר.‬ 1491 01:22:33,083 --> 01:22:34,541 ‫אולי מוחרתיים.‬ 1492 01:22:34,625 --> 01:22:35,750 ‫מה?‬ 1493 01:22:35,833 --> 01:22:38,666 ‫אתה פשוט חוזר כשמתחשק לך?‬ 1494 01:22:38,750 --> 01:22:41,000 ‫אתה נפגש עם זונה? כן, זה מה שאתה עושה.‬ 1495 01:22:41,083 --> 01:22:42,708 ‫מה? איזו זונה? מריסה.‬ 1496 01:22:42,791 --> 01:22:45,166 ‫למה את חושבת יותר מדי על דברים?‬ 1497 01:22:45,250 --> 01:22:47,833 ‫יש לי בכלל כסף לזונה? טוב…‬ 1498 01:22:47,916 --> 01:22:50,125 ‫סליחה. בואי נירגע.‬ 1499 01:22:50,208 --> 01:22:51,833 ‫אחזור הביתה בעוד כמה ימים…‬ 1500 01:22:51,916 --> 01:22:54,666 ‫בעוד כמה ימים…‬ 1501 01:22:54,750 --> 01:22:56,916 ‫למה לעזאזל הלכתי ליוגה היום?‬ 1502 01:22:57,666 --> 01:22:59,000 ‫מריסה, לא!‬ 1503 01:23:00,458 --> 01:23:01,791 ‫טיפש.‬ 1504 01:23:59,000 --> 01:24:00,083 ‫ארגנטינה.‬ 1505 01:24:05,458 --> 01:24:08,041 ‫אנחנו עומדים בארגנטינה.‬ 1506 01:24:11,416 --> 01:24:12,250 ‫לא, בנאדם,‬ 1507 01:24:12,791 --> 01:24:14,166 ‫העפר הוא ארגנטינה.‬ 1508 01:24:15,375 --> 01:24:16,708 ‫העשבים הם צ'ילה.‬ 1509 01:24:17,250 --> 01:24:18,500 ‫העשבים שם הם פרגוואי.‬ 1510 01:24:19,000 --> 01:24:20,416 ‫העשבים האלה הם אורוגוואי.‬ 1511 01:24:22,750 --> 01:24:24,708 ‫אז זה כמו מפה?‬ 1512 01:24:25,750 --> 01:24:26,958 ‫כן, מפה.‬ 1513 01:24:27,833 --> 01:24:28,916 ‫הסלע הוא לה פמפה,‬ 1514 01:24:29,458 --> 01:24:31,000 ‫תל הנמלים הוא סלטה,‬ 1515 01:24:31,083 --> 01:24:32,625 ‫הסלע הזה הוא נאוקן,‬ 1516 01:24:32,708 --> 01:24:34,208 ‫מאחור נמצאת סנטה קרוז.‬ 1517 01:24:38,041 --> 01:24:39,583 ‫רוצה ללכת לבואנוס איירס?‬ 1518 01:24:39,666 --> 01:24:41,250 ‫כן, בטח.‬ 1519 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 ‫בוא.‬ 1520 01:24:47,833 --> 01:24:48,791 ‫בואנוס איירס.‬ 1521 01:24:58,791 --> 01:24:59,625 ‫מה זה?‬ 1522 01:25:00,750 --> 01:25:02,333 ‫פרופסור נאורוס.‬ 1523 01:25:04,916 --> 01:25:06,041 ‫תראה את השיער שלו.‬ 1524 01:25:07,791 --> 01:25:09,750 ‫מה היה צבע השיער של פרופסור נאורוס?‬ 1525 01:25:09,833 --> 01:25:11,083 ‫סגול?‬ 1526 01:25:11,166 --> 01:25:12,166 ‫לא.‬ 1527 01:25:13,458 --> 01:25:14,291 ‫אפור.‬ 1528 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 ‫זה זיוף?‬ 1529 01:25:19,000 --> 01:25:19,875 ‫לא.‬ 1530 01:25:20,916 --> 01:25:24,166 ‫בילדותי, אכלתי חטיפי שוקולד‬ ‫שנמכרו עם צעצועים.‬ 1531 01:25:25,625 --> 01:25:28,583 ‫יום אחד, הפסלונים החלו להחליף צבעים.‬ 1532 01:25:29,708 --> 01:25:31,375 ‫הם מאבדים את הצבע שלהם.‬ 1533 01:25:31,458 --> 01:25:32,583 ‫צבע זול.‬ 1534 01:25:33,083 --> 01:25:34,166 ‫לא.‬ 1535 01:25:34,250 --> 01:25:35,750 ‫הם מדברים אליי.‬ 1536 01:25:35,833 --> 01:25:37,875 ‫אתה יודע איך?‬ 1537 01:25:37,958 --> 01:25:39,750 ‫על ידי שינוי צבע השיער שלהם.‬ 1538 01:25:42,750 --> 01:25:43,750 ‫ומה הם אומרים?‬ 1539 01:25:47,750 --> 01:25:51,041 ‫עומד להגיע ברד בגודל של כדורגל.‬ 1540 01:25:53,166 --> 01:25:55,916 ‫לא פה. איפה אנחנו עומדים?‬ 1541 01:25:57,000 --> 01:25:57,916 ‫בואנוס איירס.‬ 1542 01:25:58,833 --> 01:25:59,958 ‫כן, בואנוס איירס.‬ 1543 01:26:05,708 --> 01:26:07,333 ‫סופה ענקית.‬ 1544 01:26:09,041 --> 01:26:11,041 ‫אבל, היום?‬ 1545 01:26:12,750 --> 01:26:13,625 ‫הערב.‬ 1546 01:26:21,833 --> 01:26:23,375 ‫ב־23:07.‬ 1547 01:26:25,333 --> 01:26:27,000 ‫ברנרדו, אתה בטוח?‬ 1548 01:26:27,083 --> 01:26:29,208 ‫למה באת אם אתה מפקפק בי?‬ 1549 01:26:29,291 --> 01:26:30,166 ‫מצטער.‬ 1550 01:26:30,791 --> 01:26:32,333 ‫לך להזהיר את האנשים.‬ 1551 01:26:36,083 --> 01:26:38,166 ‫אף אחד לא יאמין לי בבואנוס איירס.‬ 1552 01:26:40,250 --> 01:26:41,916 ‫אתה יודע כמה עוקבים נותרו לי?‬ 1553 01:26:42,666 --> 01:26:45,125 ‫אם באמת אכפת לך ממזג האוויר,‬ 1554 01:26:45,208 --> 01:26:47,041 ‫ולא מהתהילה, כמו שאמרת,‬ 1555 01:26:47,125 --> 01:26:49,375 ‫לך לבואנוס איירס ותעשה מה שצריך לעשות.‬ 1556 01:26:49,458 --> 01:26:50,583 ‫תעשה את זה.‬ 1557 01:26:51,083 --> 01:26:52,541 ‫למען העם,‬ 1558 01:26:53,208 --> 01:26:54,041 ‫לא בשבילך.‬ 1559 01:26:54,541 --> 01:26:56,166 ‫למען העם.‬ 1560 01:26:57,625 --> 01:26:59,333 ‫אל תספר לאף אחד שאמרתי לך.‬ 1561 01:26:59,416 --> 01:27:02,625 ‫אני לא רוצה כסף,‬ ‫אני לא רוצה תהילה, אני לא רוצה כלום.‬ 1562 01:27:03,125 --> 01:27:04,458 ‫לך להזהיר אותם, בנאדם.‬ 1563 01:27:09,458 --> 01:27:11,458 ‫- בית חולים קורדובה -‬ 1564 01:27:17,208 --> 01:27:18,916 ‫- מחלקת ילדים -‬ 1565 01:27:19,000 --> 01:27:21,625 ‫- ד"ר קרלה פלורס -‬ 1566 01:27:26,500 --> 01:27:27,375 ‫ביי.‬ 1567 01:28:14,625 --> 01:28:15,833 ‫אבא.‬ 1568 01:28:15,916 --> 01:28:16,916 ‫אני כאן.‬ 1569 01:28:18,750 --> 01:28:19,750 ‫מה אתה עושה?‬ 1570 01:28:19,833 --> 01:28:22,416 ‫אני צריך ללכת לבירה. תשמרי על אוסבלדו.‬ 1571 01:28:22,500 --> 01:28:23,916 ‫מה קרה?‬ 1572 01:28:24,000 --> 01:28:26,041 ‫סופה נוראה מתקרבת‬ 1573 01:28:26,125 --> 01:28:28,125 ‫לבואנוס איירס, אני חייב להזהיר אותם.‬ 1574 01:28:28,208 --> 01:28:31,458 ‫להזהיר את מי?‬ ‫-מה זאת אומרת? את כולם.‬ 1575 01:28:31,541 --> 01:28:32,750 ‫תעשה את זה דרך הטלפון.‬ 1576 01:28:32,833 --> 01:28:34,625 ‫ניסיתי שלוש פעמים. אין תשובה.‬ 1577 01:28:34,708 --> 01:28:36,875 ‫אתה חושב שהם יקשיבו לך?‬ 1578 01:28:36,958 --> 01:28:39,083 ‫כך יהיה סיכוי טוב יותר, כן.‬ 1579 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 ‫שתית?‬ ‫-מה?‬ 1580 01:28:41,916 --> 01:28:43,333 ‫לא, רק ברנדי עם חבר.‬ 1581 01:28:44,333 --> 01:28:47,916 ‫מתי הסופה תגיע?‬ ‫-הערב, ב־23:07.‬ 1582 01:28:48,000 --> 01:28:48,833 ‫ב־23:07?‬ 1583 01:28:48,916 --> 01:28:50,791 ‫על הדקה.‬ ‫-על הדקה.‬ 1584 01:28:50,875 --> 01:28:52,625 ‫בדיוק ב־23:07.‬ ‫-איך אתה יודע?‬ 1585 01:28:52,708 --> 01:28:54,541 ‫מתבודד אמר לי.‬ 1586 01:28:54,625 --> 01:28:57,333 ‫אדם שגר בהרים,‬ 1587 01:28:57,416 --> 01:29:00,500 ‫באמצע שום מקום.‬ 1588 01:29:00,583 --> 01:29:03,208 ‫אדם מוזר. הוא מקבל מידע מפסלונים.‬ 1589 01:29:03,875 --> 01:29:07,166 ‫אבא, כמה שתית?‬ ‫-כלום, בבקשה.‬ 1590 01:29:07,916 --> 01:29:09,208 ‫בוא נראה.‬ ‫-מה?‬ 1591 01:29:09,291 --> 01:29:10,458 ‫בוא נראה.‬ 1592 01:29:11,208 --> 01:29:12,166 ‫תראה.‬ ‫-מה?‬ 1593 01:29:12,250 --> 01:29:15,125 ‫הערב, שמים בהירים.‬ 1594 01:29:15,208 --> 01:29:17,166 ‫הם לא יודעים, למען השם.‬ 1595 01:29:17,250 --> 01:29:18,625 ‫אתה תטעה שוב.‬ 1596 01:29:18,708 --> 01:29:21,166 ‫לא הפעם. אתמול בלילה הוא אמר לי,‬ 1597 01:29:21,250 --> 01:29:24,125 ‫"מחר ב־7:14 ירד גשם."‬ 1598 01:29:24,208 --> 01:29:25,583 ‫אמרתי, "לא, אין מצב".‬ 1599 01:29:25,666 --> 01:29:29,291 ‫הייתי כאן, וב־7:14 על הדקה, ירד גשם.‬ 1600 01:29:29,375 --> 01:29:30,791 ‫אמרתי, "אלוהים".‬ 1601 01:29:30,875 --> 01:29:33,708 ‫המתבודד אמר את זה?‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 1602 01:29:33,791 --> 01:29:37,625 ‫אז אתה עוזב.‬ ‫אתה לא תבוא לארוחת הערב בבית החולים.‬ 1603 01:29:38,666 --> 01:29:40,958 ‫אין לי ברירה. אני מצטער.‬ 1604 01:29:41,041 --> 01:29:43,416 ‫תוצאות בדיקות המעבדה של רודריגו היו טובות.‬ 1605 01:29:43,500 --> 01:29:45,000 ‫יש! אמרתי לך.‬ 1606 01:29:45,083 --> 01:29:47,375 ‫אמרתי לך. תודה לאל.‬ 1607 01:29:47,458 --> 01:29:49,833 ‫אני שמח שהוא בסדר.‬ 1608 01:29:49,916 --> 01:29:50,791 ‫בסדר.‬ 1609 01:29:50,875 --> 01:29:51,958 ‫חכה רגע.‬ 1610 01:29:52,041 --> 01:29:54,708 ‫אבא, תירגע.‬ ‫-מה?‬ 1611 01:29:54,791 --> 01:29:56,208 ‫עצור לרגע.‬ 1612 01:29:56,291 --> 01:29:58,291 ‫מה העניין?‬ 1613 01:29:59,125 --> 01:30:00,250 ‫מה אתה עושה, אבא?‬ 1614 01:30:00,333 --> 01:30:02,458 ‫למה אתה הולך לשם, ברצינות?‬ 1615 01:30:02,541 --> 01:30:05,708 ‫אמרתי…‬ ‫-לא. אתה מנסה לשקם את התדמית שלך?‬ 1616 01:30:06,291 --> 01:30:09,333 ‫אתה מבין שלאנשים שצופים בך כל יום‬ 1617 01:30:09,416 --> 01:30:10,458 ‫לא אכפת ממך?‬ 1618 01:30:11,208 --> 01:30:13,708 ‫לא ייתכן שלמישהו יהיה אכפת‬ ‫ממישהו שהוא לא מכיר.‬ 1619 01:30:13,791 --> 01:30:15,041 ‫הם הראו לך את זה.‬ 1620 01:30:15,791 --> 01:30:19,375 ‫אבל אולי הפעם אני לא הולך‬ ‫כדי שהם יאהבו אותי.‬ 1621 01:30:19,458 --> 01:30:21,916 ‫אין עוד אפשרות, קרלה?‬ 1622 01:30:24,666 --> 01:30:25,500 ‫אני הולך.‬ 1623 01:30:26,250 --> 01:30:27,291 ‫אני חייב ללכת.‬ 1624 01:30:27,375 --> 01:30:29,208 ‫אתקשר אלייך כשאנחת.‬ 1625 01:30:29,291 --> 01:30:31,625 ‫ביי, אוסבלדיטו. אחזור בעוד כמה ימים.‬ 1626 01:30:32,541 --> 01:30:34,125 ‫הוא כועס.‬ 1627 01:30:37,750 --> 01:30:38,875 ‫היי.‬ 1628 01:30:39,458 --> 01:30:40,583 ‫"החסין מטעויות".‬ 1629 01:30:44,291 --> 01:30:46,541 ‫מסכן. זה שכן שלך?‬ 1630 01:30:46,625 --> 01:30:48,250 ‫לא.‬ ‫-היי, תירגע, בן אדם.‬ 1631 01:30:48,333 --> 01:30:50,458 ‫צפיתי בך כל ערב.‬ 1632 01:30:50,541 --> 01:30:51,750 ‫נהדר,‬ 1633 01:30:51,833 --> 01:30:54,458 ‫אתה מבין אותי, נכון?‬ ‫-בטח.‬ 1634 01:30:54,541 --> 01:30:56,083 ‫מה אתה עושה?‬ 1635 01:30:56,166 --> 01:30:57,625 ‫היי, תפסיק.‬ 1636 01:30:57,708 --> 01:30:59,208 ‫אני חייב להרוג אותך.‬ 1637 01:30:59,291 --> 01:31:01,041 ‫מה זה?‬ ‫-מי אתה?‬ 1638 01:31:01,125 --> 01:31:03,916 ‫אני אידיוט!‬ ‫-תפסיק, בבקשה!‬ 1639 01:31:04,000 --> 01:31:05,583 ‫תניח את זה, מי שלא תהיה.‬ 1640 01:31:05,666 --> 01:31:07,791 ‫לואיס קונטררס.‬ ‫-טוב, תירגע.‬ 1641 01:31:07,875 --> 01:31:09,125 ‫אתה אפילו לא יודע מה שמי.‬ 1642 01:31:09,208 --> 01:31:12,833 ‫צפיתי בך כל ערב מהיום הראשון.‬ 1643 01:31:12,916 --> 01:31:15,458 ‫הייתי ממהר הביתה לראות אותך בחדשות.‬ 1644 01:31:15,541 --> 01:31:17,041 ‫תירגע.‬ ‫-צא.‬ 1645 01:31:17,125 --> 01:31:18,750 ‫רק כשאקבל מה שהוא חייב לי.‬ 1646 01:31:18,833 --> 01:31:21,791 ‫אני לא חייב לך כלום. על מה אתה מדבר?‬ 1647 01:31:21,875 --> 01:31:23,500 ‫בוא הנה.‬ ‫-תפסיק, חבוב.‬ 1648 01:31:23,583 --> 01:31:26,250 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-אני רוצה שתראה את זה.‬ 1649 01:31:26,333 --> 01:31:27,333 ‫מה?‬ ‫-תראה!‬ 1650 01:31:29,666 --> 01:31:32,250 ‫כן, המכונית שלך נדפקה. זה בסדר.‬ 1651 01:31:32,333 --> 01:31:34,375 ‫לא, היא לא נדפקה.‬ 1652 01:31:34,458 --> 01:31:37,666 ‫אתה דפקת אותה עם הברד המחורבן שלך.‬ 1653 01:31:37,750 --> 01:31:41,416 ‫תפסיק, זה לא ברד שלי, זו לא הייתה אשמתי.‬ 1654 01:31:42,000 --> 01:31:43,416 ‫היית ערב לכך.‬ 1655 01:31:43,500 --> 01:31:47,208 ‫אלוהים, המשפט הזה.‬ ‫-היית ערב לכך ואני האמנתי לך.‬ 1656 01:31:47,291 --> 01:31:50,416 ‫בעשרים שנה, לא טעית אפילו פעם אחת.‬ 1657 01:31:50,500 --> 01:31:52,500 ‫למה טעית עכשיו?‬ 1658 01:31:54,166 --> 01:31:56,458 ‫רצית להרוס לי את המכונית? זה העניין?‬ 1659 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 ‫ברור לך כמה מגוחך זה נשמע?‬ 1660 01:31:59,375 --> 01:32:03,708 ‫בבקשה, לואיס. אני טעיתי,‬ ‫ואני משלם על זה. תראה איפה אני.‬ 1661 01:32:03,791 --> 01:32:06,000 ‫אני מתחבא כדי שלא יעשו בי לינץ'.‬ ‫-אבא!‬ 1662 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 ‫טוב, סליחה.‬ 1663 01:32:07,166 --> 01:32:08,375 ‫תראה איפה אני.‬ 1664 01:32:09,041 --> 01:32:10,750 ‫תראה איפה אני!‬ 1665 01:32:10,833 --> 01:32:13,458 ‫נסעתי 800 ק"מ כדי לכסח אותך!‬ 1666 01:32:13,541 --> 01:32:15,750 ‫תירגע.‬ ‫-אני לא יכול לחזור הביתה,‬ 1667 01:32:15,833 --> 01:32:19,041 ‫אני לא יכול לחזור לעבודה‬ ‫מבלי שיקראו לי אידיוט.‬ 1668 01:32:19,125 --> 01:32:21,833 ‫"תקשיבו למיגל",‬ 1669 01:32:21,916 --> 01:32:24,333 ‫שנים שאני אומר להם את זה.‬ 1670 01:32:24,416 --> 01:32:26,666 ‫אתה יודע כמה צחקו עליי?‬ 1671 01:32:26,750 --> 01:32:29,333 ‫"תפסיק לדבר על פלורס המחורבן."‬ 1672 01:32:29,416 --> 01:32:31,125 ‫והגנתי עליך…‬ 1673 01:32:32,500 --> 01:32:33,666 ‫כמו אח.‬ 1674 01:32:34,666 --> 01:32:36,208 ‫האמנתי בך.‬ 1675 01:32:36,291 --> 01:32:38,041 ‫הייתה לי אמונה עיוורת.‬ 1676 01:32:38,125 --> 01:32:40,166 ‫המילה שלך הייתה זהב עבורי.‬ 1677 01:32:40,250 --> 01:32:41,875 ‫טוב, אז טעית.‬ 1678 01:32:41,958 --> 01:32:43,208 ‫לא, הוא האמין לי.‬ 1679 01:32:43,291 --> 01:32:45,541 ‫אני מבין. טעיתי.‬ 1680 01:32:45,625 --> 01:32:48,500 ‫אני גם סומך על עצמי באופן עיוור, לואיס.‬ 1681 01:32:48,583 --> 01:32:51,583 ‫אבל אין לי שום קשר למה שקרה.‬ 1682 01:32:53,625 --> 01:32:55,833 ‫תירגע. מספיק.‬ 1683 01:32:55,916 --> 01:32:59,041 ‫תניח את המטף.‬ ‫-תקשיב לי.‬ 1684 01:32:59,125 --> 01:33:00,791 ‫תקשיב, אני אניח את זה.‬ 1685 01:33:00,875 --> 01:33:02,583 ‫רק שנייה אחת.‬ 1686 01:33:02,666 --> 01:33:05,000 ‫הערב תהיה אחת הסופות הקשות ביותר‬ 1687 01:33:05,083 --> 01:33:06,416 ‫בהיסטוריה של בואנוס איירס.‬ 1688 01:33:07,250 --> 01:33:08,458 ‫סערה נוראה.‬ 1689 01:33:08,541 --> 01:33:10,416 ‫עדיין יש לך זמן, לך הביתה.‬ 1690 01:33:11,291 --> 01:33:14,666 ‫תזהיר את החברים והמשפחה שלך‬ ‫כדי שתוכל להציל אותם.‬ 1691 01:33:14,750 --> 01:33:18,583 ‫אתה רוצה שאיראה כמו אידיוט?‬ ‫שיעיפו אותי מהבית?‬ 1692 01:33:18,666 --> 01:33:21,083 ‫זה לא יקרה, הם יכבדו אותך.‬ 1693 01:33:21,875 --> 01:33:23,958 ‫סמוך על מה שאני אומר. אני לא טועה.‬ 1694 01:33:24,041 --> 01:33:25,333 ‫ב־23:07.‬ 1695 01:33:25,875 --> 01:33:27,166 ‫זה הולך להיות אסון.‬ 1696 01:33:27,250 --> 01:33:30,000 ‫לך. גם אני נוסע הביתה,‬ ‫כדי לתקן את הנזק שעשיתי.‬ 1697 01:33:30,083 --> 01:33:31,916 ‫מתי?‬ ‫-עכשיו. הינה המזוודה שלי.‬ 1698 01:33:32,000 --> 01:33:35,625 ‫הייתי בדרכי לנמל התעופה,‬ ‫הטיסה שלי יוצאת ב־17:00.‬ 1699 01:33:35,708 --> 01:33:38,166 ‫לך, יש לך זמן. 23:07. לך.‬ 1700 01:33:38,250 --> 01:33:42,375 ‫ב־23:07. כשאתה אומר‬ ‫"אחת הסופות הקשות ביותר", אתה מתכוון…‬ 1701 01:33:42,958 --> 01:33:43,875 ‫שוב ברד?‬ 1702 01:33:43,958 --> 01:33:44,791 ‫גרוע מזה.‬ 1703 01:33:45,291 --> 01:33:47,291 ‫ברד בגודל של כדורגל.‬ 1704 01:33:47,375 --> 01:33:49,416 ‫תקשיב לי. לך.‬ 1705 01:33:50,208 --> 01:33:52,250 ‫בוא נעשה את זה כך.‬ 1706 01:33:52,333 --> 01:33:54,250 ‫אני אוציא את הארנק שלי.‬ 1707 01:33:55,458 --> 01:33:56,916 ‫קח את כרטיס הביקור שלי.‬ 1708 01:33:57,541 --> 01:33:58,875 ‫זה מספר הטלפון הנייד שלי.‬ 1709 01:33:59,375 --> 01:34:02,125 ‫אתה יכול להתקשר אליי.‬ 1710 01:34:02,208 --> 01:34:04,208 ‫אם אני טועה, ניפגש‬ 1711 01:34:04,291 --> 01:34:06,875 ‫ותוכל לפוצץ לי את הראש עם המטף הזה.‬ 1712 01:34:06,958 --> 01:34:09,375 ‫אני ארשה זאת, ברצינות.‬ 1713 01:34:09,458 --> 01:34:10,666 ‫קח את הכרטיס.‬ 1714 01:34:10,750 --> 01:34:12,083 ‫עכשיו לך הביתה.‬ 1715 01:34:14,958 --> 01:34:16,375 ‫הינה זה. לך.‬ 1716 01:34:16,458 --> 01:34:17,458 ‫לך.‬ 1717 01:34:25,625 --> 01:34:27,458 ‫קדימה, ילד.‬ 1718 01:34:27,541 --> 01:34:29,833 ‫הכול יהיה בסדר.‬ ‫-אהבתי אותך בטירוף.‬ 1719 01:34:31,500 --> 01:34:32,916 ‫אהבתי אותך בטירוף.‬ 1720 01:34:33,458 --> 01:34:34,291 ‫לך.‬ 1721 01:34:35,250 --> 01:34:36,875 ‫לא אאכזב אותך. אתה תראה.‬ 1722 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 ‫תירגע. לך.‬ 1723 01:34:39,916 --> 01:34:41,500 ‫לך, תמהר.‬ 1724 01:34:41,583 --> 01:34:43,833 ‫ב־23:07, טוב, לואיסיטו.‬ 1725 01:34:43,916 --> 01:34:45,166 ‫להשאיר את זה פתוח?‬ 1726 01:34:45,250 --> 01:34:48,250 ‫כן, בבקשה. תודה. ביי, לואיס.‬ 1727 01:34:49,250 --> 01:34:50,125 ‫לא.‬ 1728 01:34:50,208 --> 01:34:51,791 ‫לא!‬ 1729 01:34:51,875 --> 01:34:54,791 ‫לא, הבחור הזה משוגע.‬ 1730 01:34:55,375 --> 01:34:57,708 ‫הוא בא הנה מבואנוס איירס.‬ 1731 01:34:58,250 --> 01:35:00,750 ‫מסכן. אכזבתי אותו.‬ 1732 01:35:02,208 --> 01:35:04,291 ‫אני הולך, קרלה.‬ ‫-בסדר.‬ 1733 01:35:04,375 --> 01:35:07,000 ‫אני אקח אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 1734 01:35:25,041 --> 01:35:27,041 ‫- טיסות יוצאות פנים ארציות -‬ 1735 01:35:34,916 --> 01:35:38,041 ‫טוב, תטפלי באוסבלדו עד שאחזור.‬ 1736 01:35:38,791 --> 01:35:40,625 ‫סליחה שאני מחמיץ את ארוחת הערב.‬ 1737 01:35:41,208 --> 01:35:42,750 ‫זה בסדר. פעם אחרת.‬ 1738 01:35:43,250 --> 01:35:44,083 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1739 01:36:04,625 --> 01:36:06,083 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1740 01:36:47,458 --> 01:36:49,333 ‫ברוכים הבאים לבואנוס איירס.‬ 1741 01:36:49,416 --> 01:36:54,791 ‫אנא הישארו חגורים במקומותיכם‬ ‫עד שהשלט המואר יכבה.‬ 1742 01:37:01,000 --> 01:37:03,333 ‫תודה, מקסי, שהבאת אותי לכאן.‬ 1743 01:37:03,416 --> 01:37:06,000 ‫לך הביתה, סגור את החלונות,‬ ‫תזהיר את המשפחה שלך.‬ 1744 01:37:06,083 --> 01:37:09,500 ‫השתגעת? נראה לך שאני עוזב אותך עכשיו?‬ 1745 01:37:10,166 --> 01:37:14,083 ‫הייתי איתך כשהיית מספר אחת בטלוויזיה,‬ 1746 01:37:14,166 --> 01:37:17,083 ‫ואני איתך כשמבטלים אותך, מיגל.‬ 1747 01:37:17,166 --> 01:37:18,791 ‫אתה חשוב לי מאוד.‬ 1748 01:37:18,875 --> 01:37:20,916 ‫תירגע. אני מבין.‬ 1749 01:37:21,000 --> 01:37:22,583 ‫בוא איתי. קדימה.‬ 1750 01:37:24,458 --> 01:37:25,333 ‫דומינגו.‬ 1751 01:37:25,833 --> 01:37:28,375 ‫מיגל, מה אתה עושה פה?‬ ‫-באתי לפגוש את גוסטבו.‬ 1752 01:37:32,208 --> 01:37:33,625 ‫תפתח, דומינגו.‬ 1753 01:37:34,666 --> 01:37:36,041 ‫תפסיק עם השטויות, זה מיגל.‬ 1754 01:37:42,375 --> 01:37:43,250 ‫תפתח!‬ 1755 01:37:45,583 --> 01:37:47,958 ‫המטומטם הזה חושב שהוא הבעלים של הרשת.‬ 1756 01:37:51,458 --> 01:37:54,583 ‫מליסה, השפתון לא פה.‬ ‫-אנחנו נביא אותם.‬ 1757 01:37:54,666 --> 01:37:56,375 ‫לכי להביא אותם.‬ 1758 01:37:56,458 --> 01:37:58,000 ‫תביאי אותם, בבקשה.‬ 1759 01:37:58,083 --> 01:38:01,583 ‫כרמנסיטה ככה, וכרמנסיטה ככה.‬ 1760 01:38:04,916 --> 01:38:05,750 ‫בסדר.‬ 1761 01:38:09,791 --> 01:38:13,750 ‫אמרתי לך שבע פעמים, זה לא באחריותי.‬ 1762 01:38:13,833 --> 01:38:17,583 ‫הם מחפשים פריטי מלתחה, והם במסדרון.‬ 1763 01:38:17,666 --> 01:38:19,416 ‫אני מביא אותם עכשיו.‬ 1764 01:38:19,500 --> 01:38:21,833 ‫אנשים חסרי יכולת.‬ ‫אף אחד לא עושה את העבודה שלו כאן.‬ 1765 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 ‫הו!‬ 1766 01:38:23,791 --> 01:38:25,041 ‫תירגע.‬ 1767 01:38:25,125 --> 01:38:27,250 ‫מיגל, תנשום. תירגע.‬ 1768 01:38:27,750 --> 01:38:29,500 ‫בוא אחריי. קדימה.‬ 1769 01:38:35,791 --> 01:38:37,875 ‫"בין אם חם או קר‬ 1770 01:38:37,958 --> 01:38:40,416 ‫תמיד יהיה לכם את הטוב ביותר‬ 1771 01:38:40,500 --> 01:38:42,458 ‫היא לא לבד, היא עם סימון"‬ 1772 01:38:42,541 --> 01:38:45,625 ‫מבואנוס איירס, בירת ארגנטינה,‬ 1773 01:38:45,708 --> 01:38:49,291 ‫התוכנית שחיכיתם לה.‬ 1774 01:38:49,375 --> 01:38:54,166 ‫הומור, כיף, שמחה וקצת מזג אוויר.‬ 1775 01:38:54,250 --> 01:38:55,791 ‫איתכם הערב,‬ 1776 01:38:55,875 --> 01:38:58,250 ‫המנחה הכוכבת שלנו,‬ 1777 01:38:58,333 --> 01:38:59,208 ‫כן!‬ 1778 01:38:59,291 --> 01:39:03,500 ‫מרי אוליבה!‬ 1779 01:39:03,583 --> 01:39:06,000 ‫- מופע מזג האוויר‬ ‫מנחה: מרי אוליבה -‬ 1780 01:39:06,083 --> 01:39:07,833 ‫"מרי כאן עם סימון‬ 1781 01:39:07,916 --> 01:39:10,083 ‫היא יפהפייה, היא כוכבת‬ 1782 01:39:10,166 --> 01:39:12,583 ‫תנו נשיקה לסימון, זו מסיבה‬ 1783 01:39:12,666 --> 01:39:14,541 ‫אם גשום, אל דאגה‬ 1784 01:39:14,625 --> 01:39:16,875 ‫נוכל להתגבר על הסערה‬ 1785 01:39:16,958 --> 01:39:18,458 ‫מרי כאן‬ 1786 01:39:19,208 --> 01:39:20,375 ‫והיא עם סימון‬ 1787 01:39:21,416 --> 01:39:22,875 ‫מרי כאן‬ 1788 01:39:23,708 --> 01:39:25,125 ‫והיא עם סימון"‬ 1789 01:39:26,333 --> 01:39:27,250 ‫מדהים!‬ 1790 01:39:27,958 --> 01:39:29,083 ‫אלה!‬ 1791 01:39:32,166 --> 01:39:33,000 ‫אלילה!‬ 1792 01:39:34,041 --> 01:39:35,625 ‫ערב טוב!‬ 1793 01:39:35,708 --> 01:39:38,375 ‫ברוכים הבאים ל"מופע מזג האוויר".‬ 1794 01:39:39,000 --> 01:39:41,708 ‫שלום, להקה שלי. תודה.‬ 1795 01:39:41,791 --> 01:39:44,625 ‫תודה שהצטרפתם אלינו,‬ 1796 01:39:44,708 --> 01:39:46,125 ‫בגשם או בשמש.‬ 1797 01:39:46,208 --> 01:39:47,375 ‫אנחנו שרים בכל מקרה.‬ 1798 01:39:47,458 --> 01:39:51,250 ‫זה תמיד הבנים, נכון?‬ 1799 01:39:51,333 --> 01:39:52,583 ‫תמיד אותו הדבר.‬ 1800 01:39:52,666 --> 01:39:55,250 ‫נכון?‬ ‫-שקט.‬ 1801 01:39:55,333 --> 01:39:59,000 ‫רוצים לדעת מה יהיה מזג האוויר?‬ 1802 01:39:59,083 --> 01:40:00,041 ‫כן!‬ 1803 01:40:01,041 --> 01:40:04,333 ‫יש לנו חדשות נהדרות, סימון.‬ 1804 01:40:04,416 --> 01:40:07,291 ‫כי הערב ומחר בבוקר‬ 1805 01:40:07,375 --> 01:40:09,416 ‫יהיה לנו שמים בהירים.‬ 1806 01:40:09,500 --> 01:40:11,791 ‫עם טמפרטורה של עד 28 מעלות!‬ 1807 01:40:11,875 --> 01:40:13,250 ‫נהדר!‬ 1808 01:40:13,333 --> 01:40:15,666 ‫עם לא יותר ממעט רוחות קלות…‬ 1809 01:40:15,750 --> 01:40:16,875 ‫שקרים!‬ 1810 01:40:18,541 --> 01:40:19,791 ‫מיגל…‬ ‫-בבקשה…‬ 1811 01:40:19,875 --> 01:40:22,125 ‫מישהו יכול להגיד לי מה הוא עושה כאן?‬ 1812 01:40:22,208 --> 01:40:24,291 ‫בואנוס איירס והסביבה.‬ 1813 01:40:24,375 --> 01:40:27,416 ‫היום, ב־23:07 בדיוק,‬ 1814 01:40:27,500 --> 01:40:31,166 ‫תכה בנו סופת הברד‬ ‫הגדולה ביותר שראיתם אי פעם.‬ 1815 01:40:31,250 --> 01:40:34,875 ‫אחת הסופות הפרועות והבלתי צפויות ביותר.‬ 1816 01:40:34,958 --> 01:40:37,791 ‫כשמכ"מים מטאורולוגיים יאתרו אותה,‬ 1817 01:40:37,875 --> 01:40:39,083 ‫כבר יהיה מאוחר מדי.‬ 1818 01:40:39,166 --> 01:40:41,625 ‫והיישומונים בטלפון‬ 1819 01:40:41,708 --> 01:40:44,000 ‫בכלל לא יודעים, אל תקשיבו להם.‬ 1820 01:40:44,083 --> 01:40:46,833 ‫תחתכו לפרסומות.‬ ‫-הגענו ל־12 נקודות ובעלייה.‬ 1821 01:40:46,916 --> 01:40:50,083 ‫מה לעשות?‬ ‫-אם תיגע בכפתור הזה, אהרוג אותך.‬ 1822 01:40:50,166 --> 01:40:53,708 ‫אני יודע שטעיתי בפעם האחרונה, אני יודע.‬ 1823 01:40:54,291 --> 01:40:56,125 ‫אבל תנו לי עוד הזדמנות.‬ 1824 01:40:56,208 --> 01:40:58,541 ‫זה הדבר היחיד שאני מבקש…‬ 1825 01:40:58,625 --> 01:41:01,541 ‫אני צריך תגבורת באולפן 1, האם קיבלת?‬ 1826 01:41:02,250 --> 01:41:04,500 ‫דומינגו, בבקשה.‬ ‫-תאמינו לי, בבקשה.‬ 1827 01:41:04,583 --> 01:41:06,208 ‫אל תהיה חמור, זה מיגל.‬ 1828 01:41:06,291 --> 01:41:08,458 ‫אם אתם צופים בבית,‬ 1829 01:41:08,541 --> 01:41:10,333 ‫אל תזוזו ממקומכם.‬ 1830 01:41:10,416 --> 01:41:11,458 ‫תזהירו את משפחותיכם.‬ 1831 01:41:11,541 --> 01:41:14,041 ‫שים מוזיקה מתוחה, קונחו.‬ ‫-תפרסמו את זה.‬ 1832 01:41:14,125 --> 01:41:16,875 ‫בפייסבוק, באינסטגרם, בטוויטר.‬ ‫-קדימה, קונחו!‬ 1833 01:41:17,625 --> 01:41:19,750 ‫תתייגו את זה "#ברד".‬ 1834 01:41:19,833 --> 01:41:22,041 ‫בבקשה. במקרה הכי גרוע,‬ 1835 01:41:22,833 --> 01:41:24,416 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 1836 01:41:24,500 --> 01:41:27,583 ‫תצטרכו רק להישאר קצת בבתים,‬ 1837 01:41:27,666 --> 01:41:29,958 ‫אבל אני נשבע שאני לא טועה.‬ 1838 01:41:30,041 --> 01:41:32,166 ‫זו תהיה סופה היסטורית.‬ 1839 01:41:32,250 --> 01:41:35,583 ‫על 21 נקודות.‬ ‫-קדימה! תסתכל קדימה.‬ 1840 01:41:36,791 --> 01:41:39,833 ‫ב־23:07, לא נותר עוד הרבה זמן. בבקשה.‬ 1841 01:41:39,916 --> 01:41:43,583 ‫בבקשה, למען השם, תאמינו לי.‬ 1842 01:41:49,041 --> 01:41:50,458 ‫אין ענן בשמיים, מיגליטו.‬ 1843 01:41:51,375 --> 01:41:53,041 ‫השעה כמעט 23:00.‬ 1844 01:41:55,541 --> 01:41:59,625 ‫23:07.‬ ‫-מדויק כל כך. 23:07.‬ 1845 01:42:00,208 --> 01:42:02,250 ‫תראה, שני דברים יכולים לקרות כאן.‬ 1846 01:42:02,333 --> 01:42:04,875 ‫או שסוף העולם יגיע ב־23:07,‬ 1847 01:42:05,458 --> 01:42:08,958 ‫ואז אתה תחזור לימי שני‬ ‫אחרי שאציג אותך לראווה ברחבי העיר,‬ 1848 01:42:09,041 --> 01:42:10,750 ‫או שאתה טועה שוב,‬ 1849 01:42:11,500 --> 01:42:13,208 ‫ועובר לגור בסטוקהולם.‬ 1850 01:42:14,250 --> 01:42:16,333 ‫גוסטבו, מרי שואלת אם עליה לחכות.‬ 1851 01:42:16,416 --> 01:42:17,250 ‫אני בא.‬ 1852 01:42:29,791 --> 01:42:31,458 ‫מה המשאלה שלך, סבא?‬ 1853 01:42:34,208 --> 01:42:35,250 ‫למות.‬ 1854 01:42:36,083 --> 01:42:39,166 ‫אבא, אל תדבר ככה.‬ 1855 01:42:39,250 --> 01:42:42,125 ‫אני לא מסתדרת עם זה.‬ ‫-אני פשוט אביא גפרור.‬ 1856 01:42:42,208 --> 01:42:45,000 ‫סתם טרחה.‬ ‫-הינה, וירג'יניה. ככה.‬ 1857 01:42:45,083 --> 01:42:48,166 ‫תכבה את הנרות, אבא. הוא לא מבין.‬ 1858 01:42:48,250 --> 01:42:49,625 ‫הינה. יפה.‬ 1859 01:42:49,708 --> 01:42:52,583 ‫"יום הולדת שמח"‬ ‫-הוראסיו.‬ 1860 01:42:52,666 --> 01:42:55,458 ‫"יום הולדת שמח‬ 1861 01:42:55,541 --> 01:42:57,958 ‫יום הולדת שמח אבא יקר"‬ 1862 01:42:58,041 --> 01:42:59,250 ‫לא.‬ ‫-"יום הולדת שמח…"‬ 1863 01:42:59,333 --> 01:43:01,541 ‫תיהנה, אבא. זה בשבילך.‬ ‫-נעשה סלפי?‬ 1864 01:43:01,625 --> 01:43:03,500 ‫"יום הולדת שמח"‬ ‫-סלפי. הינה.‬ 1865 01:43:03,583 --> 01:43:05,750 ‫תחייכו.‬ ‫-היי!‬ 1866 01:43:05,833 --> 01:43:07,916 ‫כולנו צריכים להיכנס פנימה.‬ 1867 01:43:08,000 --> 01:43:09,625 ‫אתה צוחק עליי, לואיס?‬ 1868 01:43:09,708 --> 01:43:12,250 ‫אתה נעלם ליומיים, לא עוזר בכלל,‬ 1869 01:43:12,333 --> 01:43:14,416 ‫ועכשיו אתה הורס את יום ההולדת של אבא שלי.‬ 1870 01:43:14,500 --> 01:43:16,208 ‫מריסה, נדבר אחר כך.‬ 1871 01:43:16,291 --> 01:43:19,583 ‫סופה ענקית מזוינת מגיעה ב־23:07.‬ 1872 01:43:20,166 --> 01:43:21,250 ‫קדימה!‬ 1873 01:43:21,791 --> 01:43:24,041 ‫סופה ענקית מזוינת!‬ 1874 01:43:24,541 --> 01:43:26,625 ‫מי אמר? מיגל הליצן ההוא?‬ 1875 01:43:26,708 --> 01:43:30,166 ‫כן, מיגל הליצן ההוא, הוראסיו.‬ ‫תזיזו את התחת!‬ 1876 01:43:30,250 --> 01:43:31,416 ‫קדימה!‬ 1877 01:43:31,500 --> 01:43:34,666 ‫נכבה אותם בפנים. מיגל אמר. קדימה.‬ 1878 01:44:01,333 --> 01:44:02,958 ‫- 23:06 -‬ 1879 01:44:34,625 --> 01:44:36,291 ‫- 23:07 -‬ 1880 01:45:25,666 --> 01:45:27,250 ‫תתרחקו מהחלונות.‬ 1881 01:45:27,333 --> 01:45:29,125 ‫זוזו אחורה, קדימה.‬ 1882 01:45:29,208 --> 01:45:31,333 ‫היא מגיעה!‬ 1883 01:45:31,416 --> 01:45:32,750 ‫הגדולה מכולם!‬ 1884 01:45:32,833 --> 01:45:34,291 ‫ענקית!‬ 1885 01:45:35,291 --> 01:45:37,458 ‫מה אתה עושה? תיכנס.‬ 1886 01:45:37,541 --> 01:45:39,583 ‫פנימה. קחי את הילד.‬ 1887 01:45:39,666 --> 01:45:42,000 ‫תיכנס פנימה עכשיו.‬ ‫-לאן את הולכת?‬ 1888 01:45:42,083 --> 01:45:44,208 ‫שכחנו את אבא שלי.‬ 1889 01:45:44,291 --> 01:45:46,875 ‫מריסה, אני אלך.‬ ‫-תהרגי אותי!‬ 1890 01:45:46,958 --> 01:45:47,958 ‫אני אלך.‬ 1891 01:45:49,250 --> 01:45:50,708 ‫קדימה.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 1892 01:45:50,791 --> 01:45:54,125 ‫עזוב אותי!‬ ‫-אין מצב! קדימה!‬ 1893 01:45:54,208 --> 01:45:56,375 ‫אל תיקח אותי! לא!‬ 1894 01:45:57,208 --> 01:45:58,083 ‫תהרגי אותי!‬ 1895 01:45:59,541 --> 01:46:01,041 ‫תהרגי אותי!‬ 1896 01:46:03,958 --> 01:46:05,708 ‫תראו את זה.‬ 1897 01:46:05,791 --> 01:46:08,291 ‫תפסיק.‬ 1898 01:46:08,916 --> 01:46:09,833 ‫טמבל!‬ 1899 01:46:09,916 --> 01:46:13,333 ‫מניאק, אתה לא נותן לי למות.‬ 1900 01:46:13,416 --> 01:46:15,041 ‫אבא.‬ ‫-תוציאו אותו.‬ 1901 01:46:15,125 --> 01:46:16,791 ‫תוציאו אותו.‬ ‫-כן.‬ 1902 01:46:17,458 --> 01:46:18,500 ‫תרימו אותו.‬ 1903 01:46:19,458 --> 01:46:20,583 ‫קדימה. קום.‬ 1904 01:46:30,750 --> 01:46:31,583 ‫תפתחו!‬ 1905 01:46:31,666 --> 01:46:32,958 ‫לא, אל תפתחו את הדלת.‬ 1906 01:46:33,041 --> 01:46:34,166 ‫תפתחו!‬ ‫-לא!‬ 1907 01:46:34,250 --> 01:46:36,125 ‫תפתחו את הדלת!‬ 1908 01:46:36,208 --> 01:46:38,250 ‫ברצינות? תפתחו!‬ 1909 01:46:38,333 --> 01:46:39,958 ‫תפתח לו את הדלת.‬ 1910 01:46:40,041 --> 01:46:41,791 ‫בוא.‬ 1911 01:46:41,875 --> 01:46:44,333 ‫אני לא יכול לעזוב את העגלה.‬ ‫-פשוט תעזוב אותה!‬ 1912 01:46:44,416 --> 01:46:46,208 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 1913 01:46:46,291 --> 01:46:47,875 ‫תעזור לי, אחי.‬ 1914 01:47:02,250 --> 01:47:03,541 ‫זהירות!‬ 1915 01:47:05,958 --> 01:47:07,458 ‫שים לב!‬ ‫-תיזהרו!‬ 1916 01:47:07,541 --> 01:47:09,541 ‫לא!‬ ‫-זהירות!‬ 1917 01:47:12,583 --> 01:47:13,583 ‫תיזהרו!‬ 1918 01:47:30,166 --> 01:47:32,833 ‫עשיתי ביטוח לכל הסיכונים.‬ 1919 01:47:32,916 --> 01:47:35,208 ‫כולל ברד,‬ 1920 01:47:35,291 --> 01:47:38,041 ‫רעידות אדמה וצונאמי.‬ 1921 01:47:58,541 --> 01:48:01,666 ‫- מופע מזג האוויר ב־21:45 בטי־אל־10 -‬ 1922 01:48:15,250 --> 01:48:16,416 ‫גאון.‬ 1923 01:48:19,458 --> 01:48:20,625 ‫- רכבת תחתית -‬ 1924 01:48:46,083 --> 01:48:48,916 ‫אנחנו עדים לסופה רצינית…‬ 1925 01:50:23,416 --> 01:50:25,958 ‫תגובת תושבי האזור הייתה משמעותית…‬ 1926 01:50:26,041 --> 01:50:27,291 ‫- התאוששות לאחר סופת הברד -‬ 1927 01:50:27,375 --> 01:50:29,500 ‫המדינה הגיבה בבהילות יוצאת דופן.‬ 1928 01:50:30,333 --> 01:50:31,416 ‫ישנם נזקים משמעותיים,‬ 1929 01:50:31,500 --> 01:50:34,291 ‫ושיקום המבנים יימשך זמן רב,‬ 1930 01:50:34,375 --> 01:50:35,500 ‫אבל בואו נתמקד ב…‬ 1931 01:50:35,583 --> 01:50:37,166 ‫זה או זה, מיגל?‬ 1932 01:50:38,875 --> 01:50:39,958 ‫זה.‬ ‫-נהדר.‬ 1933 01:50:40,708 --> 01:50:42,000 ‫- קרלה‬ ‫שזה לא יעלה לך לראש -‬ 1934 01:50:45,375 --> 01:50:47,416 ‫- נראה‬ ‫שזה לא יעלה לך לראש -‬ 1935 01:51:05,916 --> 01:51:07,833 ‫- נתראה בסוף השבוע. אני אוהב אותך. -‬ 1936 01:51:19,708 --> 01:51:20,541 ‫מה שלומך?‬ 1937 01:51:20,625 --> 01:51:21,875 ‫טוב.‬ 1938 01:51:22,458 --> 01:51:23,375 ‫אפשר לשבת?‬ 1939 01:51:24,125 --> 01:51:25,416 ‫כן.‬ 1940 01:51:30,958 --> 01:51:31,958 ‫אה, הכדור.‬ 1941 01:51:32,041 --> 01:51:32,916 ‫כן.‬ 1942 01:51:51,875 --> 01:51:56,875 ‫- מיגל פלורס -‬ 1943 01:51:56,958 --> 01:51:57,791 ‫מיגל,‬ 1944 01:51:57,875 --> 01:52:00,791 ‫איך זה מרגיש להציל את חייהם של אלפים?‬ 1945 01:52:00,875 --> 01:52:01,791 ‫- אות כבוד למיגל -‬ 1946 01:52:01,875 --> 01:52:03,583 ‫כל אחד במקומי היה עושה את אותו הדבר.‬ 1947 01:52:04,250 --> 01:52:08,708 ‫מיגל, איך ידעת שהברד יגיע בדיוק בשעה ההיא?‬ 1948 01:52:16,583 --> 01:52:18,666 ‫עוד מישהו צריך לעמוד כאן איתי.‬ 1949 01:52:21,166 --> 01:52:23,541 ‫חסר שם בלוח הזה.‬ 1950 01:52:24,833 --> 01:52:28,250 ‫אני לא זה שידע שהסופה תגיע‬ 1951 01:52:28,916 --> 01:52:30,750 ‫ב־23:07.‬ 1952 01:52:31,333 --> 01:52:32,208 ‫מה?‬ 1953 01:52:32,291 --> 01:52:33,333 ‫למה הוא מתכוון?‬ 1954 01:52:34,208 --> 01:52:35,458 ‫אז מי זה היה?‬ 1955 01:53:08,083 --> 01:53:10,958 ‫החזאי המחורבן של בואנוס איירס.‬ 1956 01:55:05,625 --> 01:55:08,625 ‫- לזכרה של פאולה סוארז 1980-2021 -‬ 1957 01:58:10,791 --> 01:58:16,333 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬