1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,917 --> 00:00:51,667 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง) 4 00:01:16,292 --> 00:01:20,334 ‎(ปี 1991) 5 00:01:53,542 --> 00:01:57,501 ‎อาจารย์ เป็นเกียรติจริงๆ ที่ได้เจอ ‎ไอ้หนู ชงกาแฟให้อาจารย์ซิ 6 00:01:57,584 --> 00:01:58,667 ‎เอากระเป๋ามาครับ 7 00:01:58,751 --> 00:02:01,292 ‎อาจารย์ ถ้าอยากเล่นไพ่ละก็… 8 00:02:01,376 --> 00:02:05,584 ‎หลานชายผมเก่งมากนะ อัจฉริยะเลยล่ะ ‎ถ้าคุณฟังเพลงของเขา… 9 00:02:07,209 --> 00:02:10,792 ‎- ฉันพูดเรื่องสำคัญอยู่นะ ‎- มีเวลาเยอะแยะ 10 00:02:10,876 --> 00:02:13,834 ‎อาจารย์ นั่งก่อนเถอะ มานั่งทางนี้ 11 00:02:14,417 --> 00:02:17,251 ‎ใช้ห้องได้ตามสบาย นี่เตียงของอาจารย์ 12 00:02:17,334 --> 00:02:21,876 ‎เตียงบนนอนสบายและมีลมโกรก ‎แต่ต้องปีนขึ้น แล้วดูข้างบนสิ 13 00:02:22,834 --> 00:02:26,042 ‎มีรากับเศษหินที่อาจตกใส่หัวเรา 14 00:02:26,126 --> 00:02:29,709 ‎เตียงนี้นอนสบายสุดแล้ว แต่ก็แคบที่สุดด้วย 15 00:02:29,792 --> 00:02:31,792 ‎แล้วแต่คุณเลย แล้วแต่จะชอบ 16 00:02:32,542 --> 00:02:34,042 ‎อยากนอนเตียงไหนล่ะ 17 00:02:51,417 --> 00:02:52,709 ‎ตื่น ไอ้หนู 18 00:02:53,834 --> 00:02:55,167 ‎เร็ว ตื่นสิ 19 00:02:56,042 --> 00:02:58,709 ‎บอกมา นายใช่คน ‎ที่ทุกคนบอกว่านายเป็นหรือเปล่า 20 00:02:58,792 --> 00:03:00,292 ‎ก็แล้วแต่… 21 00:03:00,376 --> 00:03:02,542 ‎ไอ้หนู นายใช่เอนรีโกจากแอร์รี่หรือเปล่า 22 00:03:02,626 --> 00:03:03,834 ‎- ใช่ ‎- ก็แค่เนี้ย 23 00:03:04,667 --> 00:03:05,917 ‎ฟังให้ดีนะ 24 00:03:06,001 --> 00:03:09,251 ‎เพื่อนๆ ของอันเจโล น้องนาย ‎ฝากข้อความมาถึงนาย 25 00:03:09,334 --> 00:03:12,709 ‎เงินปลอดภัยดี ฝังอยู่ที่เขตก่อสร้าง 26 00:03:12,792 --> 00:03:16,501 ‎พรุ่งนี้พวกเขาจะเทปูนแล้วสร้างสนามเทนนิส 27 00:03:16,584 --> 00:03:18,792 ‎สัมปทานจะหมดอายุในสิบปี 28 00:03:18,876 --> 00:03:23,334 ‎แค่เสียเงินประมูลนิดหน่อย ‎สนามกับเงินข้างใต้จะเป็นของนาย 29 00:03:23,417 --> 00:03:25,334 ‎นายจะกลับมารวยอีกครั้ง 30 00:03:26,667 --> 00:03:29,167 ‎- ไอ้หนู เข้าใจที่พูดไหมเนี่ย ‎- เข้าใจ 31 00:03:29,251 --> 00:03:31,959 ‎อีก… สิบปีเราจะรวยอีกครั้ง 32 00:03:32,584 --> 00:03:35,834 ‎นี่ฉันถามเพราะสงสัยนะ ฉันติดคุกมา 20 ปีแล้ว 33 00:03:35,917 --> 00:03:38,417 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าโลกภายนอกเป็นยังไงบ้าง 34 00:03:38,917 --> 00:03:40,792 ‎แต่นายมีเงินเยอะขนาดนั้น 35 00:03:41,376 --> 00:03:43,209 ‎นายเป็นใครกันแน่วะ 36 00:03:46,209 --> 00:03:47,084 ‎เรื่องนั้น… 37 00:03:49,584 --> 00:03:54,459 ‎(ปี 1976) 38 00:04:00,209 --> 00:04:01,084 ‎สวัสดีค่ะ 39 00:04:02,001 --> 00:04:03,584 ‎ไง ปัสกวาเล มีอะไร 40 00:04:03,667 --> 00:04:04,792 ‎ได้ 41 00:04:05,334 --> 00:04:08,167 ‎ได้ ฉันจะบอกให้เดี๋ยวนี้แหละ แค่นี้นะ 42 00:04:14,959 --> 00:04:16,251 ‎มารีซา 43 00:04:19,334 --> 00:04:20,917 ‎มารีซา 44 00:04:22,709 --> 00:04:25,292 ‎ไง มารีซา สามีเธอโทรมา 45 00:04:25,376 --> 00:04:28,042 ‎เขาบอกว่ากำลังกลับบ้าน ชงชาเอาไว้ด้วย 46 00:04:28,126 --> 00:04:29,417 ‎ขอบคุณนะ การ์เมลา 47 00:04:29,501 --> 00:04:30,376 ‎บาย 48 00:04:30,917 --> 00:04:34,792 ‎เวลาขึ้นเนินให้เข้าเกียร์ จะถีบง่ายขึ้น 49 00:04:34,876 --> 00:04:36,042 ‎ฉันขอขี่บ้างสิ 50 00:04:36,126 --> 00:04:39,042 ‎ไม่เอา มันแพง เดี๋ยวนายล้มแล้วทำพัง 51 00:04:39,126 --> 00:04:40,292 ‎- รอบเดียวเอง ‎- ไม่ได้ 52 00:04:40,376 --> 00:04:44,751 ‎- หมายความว่ายังไงที่ว่าถีบง่ายขึ้น ‎- พอเข้าเกียร์แล้วจะถีบง่ายขึ้น 53 00:04:44,834 --> 00:04:45,917 ‎เปปเป้ 54 00:04:47,042 --> 00:04:50,251 ‎อันเจโล พ่อโทรมา ลูกต้องชงชา 55 00:04:50,792 --> 00:04:51,834 ‎เซ็งเลย 56 00:04:51,917 --> 00:04:55,001 ‎ฉันรู้ว่าเป็นเพราะเกียร์ แต่มันทำงานยังไง 57 00:04:55,084 --> 00:04:56,959 ‎แม่ ขออีกห้านาที 58 00:04:57,042 --> 00:04:59,334 ‎อย่าให้แม่ต้องลงไปนะ เอนรีโกอยู่ไหน 59 00:04:59,417 --> 00:05:01,751 ‎ผมไม่รู้ อยู่ที่ร้านมั้ง 60 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 ‎ไปตามเขามา เร็วๆ เลย 61 00:05:03,542 --> 00:05:06,626 ‎- ไป ‎- พอเข้าเกียร์แล้วจะถีบง่ายขึ้น 62 00:05:06,709 --> 00:05:08,792 ‎รู้แล้ว ถ้าเข้าเกียร์… 63 00:05:08,876 --> 00:05:10,792 ‎ช่างเถอะ นายไม่รู้หรอก 64 00:05:10,876 --> 00:05:14,709 ‎- ไปตามเอนรีโกที่ร้านกัน ‎- ทำไมหมอนั่นชอบไปขลุกที่ร้าน 65 00:05:14,792 --> 00:05:17,167 ‎- ปัญญาอ่อนหรือไง ‎- ว่ายังไงนะ 66 00:05:17,251 --> 00:05:19,626 ‎รู้ไหมว่านายพูดอยู่กับใคร 67 00:05:19,709 --> 00:05:21,834 ‎- ใครสนวะ ‎- หยุดนะ 68 00:05:21,917 --> 00:05:24,126 ‎อันเจโล ทำอะไรน่ะ 69 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 ‎ไสหัวไปเลย ยังไม่ไปอีก 70 00:05:28,959 --> 00:05:32,876 ‎ทุกท่านยังอยู่กับเรดิโอคิสคิส 108.8 71 00:05:32,959 --> 00:05:38,042 ‎วันนี้ผมดีใจที่ได้เปิดเพลงของวงที่น่าทึ่ง ‎ที่ไม่ค่อยเป็นที่รู้จักในอิตาลี 72 00:05:38,126 --> 00:05:41,376 ‎- คุณรู้จักพวกเขาไหม ‎- แจ็คสันไฟฟ์ "ไอวอนท์ยูแบ็ค" 73 00:05:41,459 --> 00:05:44,709 ‎- แจ็คสันไฟฟ์ "ไอวอนท์ยูแบ็ค" ครับ ‎- แอร์รี่ 74 00:05:44,792 --> 00:05:48,251 ‎เขารู้จักทุกเพลงเลยนะ ไม่รู้ทำได้ยังไง 75 00:05:48,334 --> 00:05:51,417 ‎ไม่รู้สิครับ ดอน แฟร์ดีนา อยู่บ้านเขาก็เป็นแบบนี้ 76 00:05:51,501 --> 00:05:53,292 ‎แอร์รี่ มาเร็ว ต้องไปแล้ว 77 00:05:53,376 --> 00:05:55,709 ‎- สวัสดีครับ ดอน แฟร์ดีนันโด ‎- สวัสดีครับ 78 00:05:55,792 --> 00:05:57,126 ‎บาย เด็กๆ 79 00:07:29,167 --> 00:07:30,959 ‎ว่าไง ผมกลับมาแล้ว 80 00:07:32,459 --> 00:07:33,584 ‎สวัสดี ปัสกวาเล 81 00:07:33,667 --> 00:07:34,834 ‎มารี อรุณสวัสดิ์ 82 00:07:34,917 --> 00:07:36,584 ‎พ่อ เราชงชาแล้ว 83 00:07:36,667 --> 00:07:38,959 ‎ผมชงเข้มเลย เหมือนคราวก่อน 84 00:07:39,042 --> 00:07:40,584 ‎เก่งมาก ไปดูกัน 85 00:07:42,959 --> 00:07:46,084 ‎วันนี้คุณตื่นกี่โมงน่ะ ฉันไม่ได้ยินเสียงเลย 86 00:07:46,167 --> 00:07:48,376 ‎- ตีสี่ครึ่ง ‎- ทำไมตื่นเช้าจัง 87 00:07:48,459 --> 00:07:52,834 ‎จะได้ทันรถไฟรอบเที่ยงครึ่ง ‎จากมิลานที่ปีอัซซาการีบัลดีไง รถหรูน่ะ 88 00:07:52,917 --> 00:07:56,084 ‎เมื่อเช้า ดอน ซัลวาโตเร ‎เจ้าของร้านอาหารแห้ง… 89 00:07:56,167 --> 00:07:57,542 ‎- ทำไมเหรอ ‎- เขาบอกทุกคน 90 00:07:57,626 --> 00:07:59,834 ‎ว่าเขายอมให้เราซื้อเชื่อมาสองเดือนแล้ว 91 00:07:59,917 --> 00:08:03,084 ‎และเรายังไม่จ่ายเงิน น่าอายมากเลย 92 00:08:03,167 --> 00:08:06,334 ‎บอกเขาว่าเดี๋ยวจ่าย นี่ ผมมีขวดเปล่า 50 ใบ 93 00:08:06,417 --> 00:08:09,167 ‎เราจะเติมมัน ขาย แล้วจ่ายเงินให้เขา 94 00:08:09,251 --> 00:08:12,334 ‎หมอนั่นน่ารำคาญจริง เด็กๆ ขอดูชาหน่อย 95 00:08:14,417 --> 00:08:17,667 ‎หม้อนี้ใช้ไม่ได้ สีเข้มเกิน ต้องเติมน้ำ 96 00:08:17,751 --> 00:08:20,001 ‎- หม้อนี้กำลังดีเลย ของใคร ‎- ผมครับ 97 00:08:20,084 --> 00:08:21,251 ‎- ไม่ ของผม ‎- ไม่ ของ… 98 00:08:21,334 --> 00:08:23,376 ‎อย่าทะเลาะกัน ลูกทำได้ดีทั้งคู่ 99 00:08:23,459 --> 00:08:26,084 ‎เอาหม้อนี้กรอกขวดเลย พ่อกำลังรีบ 100 00:08:26,167 --> 00:08:29,584 ‎- พ่อครับ เราไปทำงานด้วยได้ไหม ‎- เราจะช่วยพ่อเอง 101 00:08:29,667 --> 00:08:32,459 ‎- นะ พ่อ ‎- ได้ไหมครับ แม่ 102 00:08:32,542 --> 00:08:33,876 ‎ไม่เห็นเป็นไรเลย 103 00:08:33,959 --> 00:08:34,876 ‎ตามใจ 104 00:08:34,959 --> 00:08:36,834 ‎- งั้นก็เร่งมือเข้า ‎- เยี่ยม ลุยเลย 105 00:08:36,917 --> 00:08:39,709 ‎ช่วยพ่อกรอกใส่ขวด รถไฟใกล้จะออกแล้ว 106 00:08:48,501 --> 00:08:49,376 ‎- พ่อ ‎- ว่าไง 107 00:08:50,292 --> 00:08:51,626 ‎พวกเราจนใช่ไหม 108 00:08:52,959 --> 00:08:54,251 ‎หมายความว่ายังไง 109 00:08:54,334 --> 00:08:57,542 ‎ถามอะไรของลูก หมายความว่ายังไง "จน" 110 00:08:57,626 --> 00:09:00,584 ‎- พ่อของอานีเอลโลซื้อของดีๆ ให้เขา ‎- เหรอ 111 00:09:00,667 --> 00:09:02,876 ‎- จักรยานมีเกียร์ ‎- จริงเหรอ 112 00:09:02,959 --> 00:09:05,126 ‎มีคนสร้างจักรยานที่มีเกียร์ด้วยเหรอ 113 00:09:05,209 --> 00:09:07,709 ‎อานีเอลโลซื้อจักรยานมีเกียร์เหรอ 114 00:09:07,792 --> 00:09:11,542 ‎เวลาปั่นขึ้นเนิน ถ้าเข้าเกียร์หนึ่งจะปั่นง่ายขึ้น 115 00:09:11,626 --> 00:09:13,959 ‎อะไร จะเป็นแบบนั้นไปได้ยังไง 116 00:09:14,042 --> 00:09:16,042 ‎มันมีเกียร์ พอเข้า… 117 00:09:16,126 --> 00:09:18,209 ‎ผมจะไม่ขอมันเป็นของขวัญวันเกิด 118 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 ‎ยังไงเราก็ไม่มีเงินซื้อ เพราะเราจน… 119 00:09:21,376 --> 00:09:23,042 ‎พูดอะไรของลูกน่ะ 120 00:09:23,126 --> 00:09:27,792 ‎อย่างแรก เราไม่ได้จน เรามีอาหารกินทุกวัน 121 00:09:27,876 --> 00:09:29,542 ‎- พ่อพูดถูกไหม ‎- ครับ 122 00:09:29,626 --> 00:09:31,292 ‎และพ่อขอบอกให้เข้าใจตรงกัน 123 00:09:31,376 --> 00:09:34,667 ‎ลูกคิดว่าพ่อของอานีเอลโลหาเงินยังไง 124 00:09:34,751 --> 00:09:38,667 ‎- เขาทำงานให้ดอน มีเกเล ‎- แล้วเขาทำอะไรให้ดอน มีเกเล 125 00:09:38,751 --> 00:09:40,251 ‎เด็กๆ ฟังพ่อนะ 126 00:09:40,751 --> 00:09:42,167 ‎อย่าลืมความจริงข้อนี้ 127 00:09:42,251 --> 00:09:46,876 ‎นอกจากอาหารแล้ว ‎มีสิ่งหนึ่งที่บ้านของเราขาดไม่ได้ 128 00:09:46,959 --> 00:09:48,209 ‎นั่นคือความซื่อสัตย์ 129 00:09:51,959 --> 00:09:54,251 ‎คุณตำรวจ ผมอาจจะอธิบายไม่ดีเอง 130 00:09:54,334 --> 00:09:58,084 ‎ถ้าซื้อที่ร้าน หนึ่งขวดจะราคาเท่ากับหนึ่งกล่อง 131 00:09:58,167 --> 00:09:59,376 ‎ทำไมขายถูกจัง 132 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 ‎เอาเป็นว่านี่คือสินค้าสำหรับส่งไปขายที่อเมริกา 133 00:10:03,917 --> 00:10:06,084 ‎แต่มันบังเอิญตกจากรถบรรทุกเมื่อวาน 134 00:10:06,167 --> 00:10:09,876 ‎ของคุณภาพทั้งนั้น ส่งตรงจากโรงกลั่น 135 00:10:09,959 --> 00:10:11,876 ‎คุยกันพอแล้ว 136 00:10:11,959 --> 00:10:14,959 ‎นี่ครับ ลองชิมดู ผมให้ชิมเองเลย 137 00:10:15,042 --> 00:10:18,126 ‎ชิมไว้ก่อนย่อมดีกว่า ว่ายังไงครับ 138 00:10:21,417 --> 00:10:24,084 ‎- ของดีนี่ ‎- บอกแล้วไม่เชื่อ 139 00:10:24,167 --> 00:10:27,417 ‎นี่ของชั้นหนึ่ง ผมลดให้คุณคนเดียว ‎กล่องละ 10,000 ลีรา 140 00:10:27,501 --> 00:10:29,917 ‎- เอากล่องนี้แล้วกัน ‎- ขอโทษนะครับ 141 00:10:30,001 --> 00:10:33,501 ‎ผมขอ 200 ลีราได้ไหม จะโทรหาพ่อ ‎ที่โรงพยาบาลในบัตติปัลยา 142 00:10:33,584 --> 00:10:36,209 ‎อย่ากวนเขา จะเอา 200 ลีราไปทำอะไร 143 00:10:37,292 --> 00:10:39,542 ‎ไปเดินเล่นริมทะเลโน่น ไป 144 00:10:40,584 --> 00:10:44,626 ‎ต้องขอโทษจริงๆ คุณตำรวจ ‎เด็กพวกนี้มากวนหน้าร้านทุกวัน 145 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 ‎เอา 10,000 ลีรามาครับ ‎พวกนี้ชอบมาป้วนเปี้ยน 146 00:10:48,167 --> 00:10:50,709 ‎เชื่อเขาเลย ยังไงก็ขอบคุณที่อุดหนุนนะครับ 147 00:10:50,792 --> 00:10:52,542 ‎- ลาก่อน ‎- โชคดีครับ 148 00:10:52,626 --> 00:10:53,626 ‎ขอให้โชคดี 149 00:10:58,167 --> 00:11:00,334 ‎- สวัสดี ดอน ปัสกวาเล ‎- สวัสดี ดอน มีมี 150 00:11:00,417 --> 00:11:03,417 ‎- เด็กพวกนี้ใครเนี่ย ลูกคุณเหรอ ‎- ใช่ครับ 151 00:11:03,501 --> 00:11:05,751 ‎บางครั้งผมก็พามาทำงานด้วย 152 00:11:05,834 --> 00:11:08,667 ‎- เด็กๆ สวัสดีดอน มีมีสิ ‎- สวัสดีครับ ดอน มีมี 153 00:11:08,751 --> 00:11:10,917 ‎น่ารักจัง ชื่ออะไรกันบ้าง 154 00:11:11,001 --> 00:11:14,334 ‎คนโตชื่อเปปเป้ เป็นหัวกะทิของครอบครัวเรา 155 00:11:14,417 --> 00:11:17,042 ‎- บอกเขาสิ ‎- ผมเรียนจบเกรดห้าแล้ว 156 00:11:17,126 --> 00:11:20,459 ‎จริงเหรอ งั้นปีหน้าก็เข้ามัธยมสิ 157 00:11:21,292 --> 00:11:25,709 ‎เขาไม่ได้จะเป็นนักวิทยาศาสตร์ ‎เขาได้วุฒิแล้ว มาต่อกันดีกว่า 158 00:11:25,792 --> 00:11:28,751 ‎นี่อันเจโล ลูกคนเล็ก เป็นเด็กหัวแข็ง 159 00:11:28,834 --> 00:11:30,834 ‎- หัวแข็ง… ‎- ผมหัวแข็งจริงๆ นะ 160 00:11:30,917 --> 00:11:33,126 ‎แล้วก็เอนรีโก ลูกคนกลาง 161 00:11:33,209 --> 00:11:35,167 ‎แอร์รี่ เธอชอบทำอะไร 162 00:11:41,876 --> 00:11:43,959 ‎- ชื่ออะไร ‎- รีโวลเวอร์ดีเจ 163 00:11:44,042 --> 00:11:45,667 ‎- เราเคยเจอกันหรือเปล่า ‎- อาจจะเคย 164 00:11:45,751 --> 00:11:48,042 ‎ปกติผมเล่นที่เวเลโน ในโวเมโร 165 00:11:49,209 --> 00:11:51,251 ‎ไม่ เราเคยเจอกันที่อื่น 166 00:11:51,334 --> 00:11:54,667 ‎หน้าร้อนที่แล้ว ผมเล่นที่ลันแตร์โนเนในปาลีนูโร 167 00:11:54,751 --> 00:11:58,292 ‎- นายนี่เอง คืนนั้นสุดเหวี่ยงไปเลยนะ ‎- ขอบคุณครับ 168 00:11:58,376 --> 00:12:01,167 ‎ฉันจะให้นายเล่นตอนดึกที่คนเยอะๆ 169 00:12:01,251 --> 00:12:03,042 ‎ไปหาอะไรดื่มสิ ฉันเลี้ยงเอง 170 00:12:10,917 --> 00:12:11,792 ‎ชื่ออะไร 171 00:12:13,209 --> 00:12:15,084 ‎ฟรัตตาซีโอ เอนรีโก 172 00:12:15,167 --> 00:12:18,001 ‎คิดว่าที่นี่เป็นกองทัพหรือไง ‎ไม่มีชื่อในวงการเหรอ 173 00:12:19,209 --> 00:12:21,376 ‎อ๋อ ชื่อ พอดีผมสับสนนิดหน่อย 174 00:12:22,042 --> 00:12:24,376 ‎ชื่อในวงการของผมคือ… 175 00:12:26,084 --> 00:12:29,167 ‎ดีเจ… เอนรีโก 176 00:12:30,001 --> 00:12:32,126 ‎เราไม่เคยเจอกันมาก่อนสินะ 177 00:12:32,209 --> 00:12:35,917 ‎ไม่ครับ ผมคิดว่าไม่ ‎ผมมาจากฟอร์เชลลา ผมไม่… 178 00:12:37,667 --> 00:12:41,126 ‎แอร์รี่ บอกตามตรงนะ คืนนี้คิวแน่นมาก 179 00:12:41,209 --> 00:12:45,042 ‎ฉันจะดูว่าให้นายเล่นได้ตอนไหน ‎แล้วค่อยดูว่าเป็นยังไง 180 00:12:45,126 --> 00:12:47,917 ‎เฮ้ สกอร์ปิโอ มาจนได้นะ 181 00:12:48,001 --> 00:12:51,126 ‎ฉันโทรไปที่โรงแรมด้วย พวกเขาหานายไม่เจอ 182 00:13:00,126 --> 00:13:03,626 ‎(มิกเซ็ดบายรีโวลเวอร์) 183 00:13:05,292 --> 00:13:09,584 ‎ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้ดีเจเปกาโซหน่อย 184 00:13:12,417 --> 00:13:16,376 ‎และแล้วก็ถึงเวลาของคนที่หลายๆ คนรู้จักดี 185 00:13:16,917 --> 00:13:19,501 ‎จากเมืองปาลีนูโร ผู้เข้าแข่งขันคนต่อไป… 186 00:13:20,209 --> 00:13:23,167 ‎รีโวลเวอร์ดีเจ 187 00:13:28,001 --> 00:13:29,084 ‎จัดเต็มเลย 188 00:13:30,292 --> 00:13:33,042 ‎สกอร์ปิโอ ยังดื่มวอดก้าเมล่อนอยู่อีก 189 00:13:33,126 --> 00:13:37,042 ‎- เดี๋ยวก็เมาจนเล่นไม่ไหวหรอก ‎- ขอโทษที่รบกวนนะครับ 190 00:13:37,126 --> 00:13:40,334 ‎ผมต้องรู้ว่าเมื่อไหร่จะถึงตาผม จะได้เตรียมตัว 191 00:13:41,042 --> 00:13:42,876 ‎นายชื่ออะไรนะ 192 00:13:43,459 --> 00:13:45,751 ‎- ดีเจเอนรีโก ‎- ใช่ เอนรีโก มานี่ 193 00:13:48,334 --> 00:13:50,626 ‎เอนรีโก คืนนี้ฉันให้นายเล่นไม่ได้ 194 00:13:50,709 --> 00:13:52,501 ‎ใกล้หมดเวลาแล้ว 195 00:13:52,584 --> 00:13:56,167 ‎น่าเสียดายที่ฉันต้องปิดร้านตอนตีสอง 196 00:13:56,251 --> 00:13:58,334 ‎ไม่งั้นตำรวจจะแห่กันมา 197 00:14:00,167 --> 00:14:01,042 ‎ครับ 198 00:14:02,001 --> 00:14:03,001 ‎แปลว่า… 199 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 ‎ผมจะไม่ได้เล่นเหรอ 200 00:14:04,792 --> 00:14:07,459 ‎ผมมาตั้งแต่ห้าโมงเย็นนะ แต่… 201 00:14:07,542 --> 00:14:08,417 ‎ผมเข้าใจ 202 00:14:09,126 --> 00:14:11,459 ‎- แอร์รี่ นายมีงานทำไหม ‎- มีครับ 203 00:14:12,001 --> 00:14:13,542 ‎ผมทำงานที่ร้านแผ่นเสียง 204 00:14:14,209 --> 00:14:15,876 ‎เป็นที่ปรึกษาด้านดนตรีเหรอ 205 00:14:17,251 --> 00:14:21,334 ‎เปล่าครับ มันเป็นร้านที่ผมเข้าตั้งแต่เด็ก 206 00:14:21,417 --> 00:14:22,876 ‎ผมอยู่แถวนั้นตลอด 207 00:14:22,959 --> 00:14:25,459 ‎เขาเลยจ้างให้ผมทำความสะอาด 208 00:14:25,542 --> 00:14:29,459 ‎แต่เวลาว่าง ผมทำมิกซ์เทป 209 00:14:29,542 --> 00:14:31,667 ‎ซึ่งคนแถวบ้านผมชอบกันมาก 210 00:14:32,209 --> 00:14:33,084 ‎นั่นแหละครับ 211 00:14:34,334 --> 00:14:37,917 ‎- เอนรีโก ฉันจะพูดตรงๆ นะ ‎- ครับ 212 00:14:38,001 --> 00:14:41,792 ‎การเป็นดีเจเป็นงานที่แปลก มันต้องการ… 213 00:14:43,459 --> 00:14:47,751 ‎รูปลักษณ์ที่ดี สไตล์ รสนิยมที่เป็นสากล 214 00:14:47,834 --> 00:14:50,501 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันไม่เห็นในตัวนายเลย 215 00:14:50,584 --> 00:14:53,251 ‎ไหนจะชื่อที่นายเลือกอีก เชยสะบัด 216 00:14:53,334 --> 00:14:55,626 ‎นายแค่เติมตัวดีกับตัวเจหน้าชื่อนาย 217 00:14:55,709 --> 00:14:58,251 ‎ที่จริงผมยินดีเปลี่ยนชื่อนะครับ 218 00:15:00,209 --> 00:15:01,709 ‎แอร์รี่ ฟังฉันนะ 219 00:15:02,667 --> 00:15:05,751 ‎ทำงานที่ร้านต่อไป อย่าเลิกล่ะ 220 00:15:11,126 --> 00:15:14,251 ‎เรามีรุ่นนี้ เล็กกว่านิดหน่อย แต่แจ่มมาก 221 00:15:14,334 --> 00:15:18,001 ‎มีทั้งเครื่องเล่นตลับเทป วิทยุเอเอ็มและเอฟเอ็ม 222 00:15:18,084 --> 00:15:21,667 ‎แพงกว่ากันนิดหน่อย ‎แต่เด็กมันอายุ 18 แค่หนเดียว 223 00:15:21,751 --> 00:15:24,209 ‎- ราคาเท่าไร ‎- ผมให้ 30,000 ลีรา 224 00:15:24,292 --> 00:15:26,959 ‎ผมจะรวมเพลงเพราะๆ ให้ 225 00:15:27,042 --> 00:15:29,167 ‎สติง, ปีโน ดานีเอเล, บัลโยนี 226 00:15:29,251 --> 00:15:30,792 ‎ผมจะให้เอนรีโกทำให้ 227 00:15:30,876 --> 00:15:32,542 ‎เห็นถือไม้กวาดอย่างนี้ 228 00:15:32,626 --> 00:15:37,084 ‎- แต่เขาเป็นอัจฉริยะทางดนตรีนะ ‎- ได้ มาซื้อของขวัญดีๆ กัน 229 00:15:37,167 --> 00:15:40,917 ‎แวะมาตอนบ่ายนะ ‎ผมจะห่อของขวัญและใส่เทปไว้ให้ 230 00:15:41,001 --> 00:15:42,792 ‎- รักษาตัวด้วย ‎- รักษาตัวด้วย 231 00:15:44,834 --> 00:15:46,376 ‎ฉันกลับไปกินมื้อเที่ยงที่บ้านนะ 232 00:15:47,459 --> 00:15:51,001 ‎- อยากได้อะไรไหม ‎- ไม่ครับ ขอบคุณ เดี๋ยวผมก็ไปแล้ว 233 00:15:51,084 --> 00:15:53,167 ‎แค่ต้องทำเทปอีกอันให้เสร็จก่อน 234 00:15:53,251 --> 00:15:55,917 ‎ได้ เจอกันสี่โมงครึ่งนะ 235 00:16:18,001 --> 00:16:22,417 ‎(เพลงสำหรับฟรันเชสกา ‎เลือกโดยดีเจเอนรีโก) 236 00:16:53,167 --> 00:16:55,626 ‎(เพลงสำหรับฟรันเชสกา ‎มิกเซ็ดบายแอร์รี่) 237 00:16:57,501 --> 00:17:00,209 ‎- แอร์รี่ มากินมื้อเที่ยง ‎- กำลังไปครับ แม่ 238 00:17:00,292 --> 00:17:01,667 ‎เอนรีโก 239 00:17:02,584 --> 00:17:04,251 ‎แอร์รี่ หายไปไหนมา 240 00:17:04,334 --> 00:17:06,084 ‎- ได้ทำเทปหรือยัง ‎- ทำแล้ว 241 00:17:06,167 --> 00:17:07,667 ‎- เขียนว่า "ถึงฟรันเชสกา" ‎- ใช่ 242 00:17:07,751 --> 00:17:09,709 ‎- มีเพลงเปปปิโน ดี กาปรีไหม ‎- มี 243 00:17:09,792 --> 00:17:11,209 ‎มี "กวอเรมัตโต" ไหม 244 00:17:11,292 --> 00:17:13,834 ‎ไม่ ฉันทำใจใส่เพลงนั้นไม่ได้ 245 00:17:13,917 --> 00:17:14,959 ‎- ไม่ได้ใส่เหรอ ‎- ใช่ 246 00:17:15,042 --> 00:17:19,084 ‎เป็นบ้าอะไรของนาย บอกแล้วไงว่า ‎นั่นเพลงโปรดของฟรันเชสกา 247 00:17:19,167 --> 00:17:22,001 ‎เธอไม่อยากเห็นหน้าฉันอีก ‎ถ้าอยากให้เธอกลับมา ฉันต้อง… 248 00:17:22,084 --> 00:17:25,042 ‎ต้องมีท่อน "หัวใจบ้าคลั่งที่ตามหาเธอ" 249 00:17:25,126 --> 00:17:26,959 ‎ถ้าไม่ชอบ ฉันจะเก็บเทปไว้ 250 00:17:27,042 --> 00:17:30,001 ‎เอามา ถ้าเธอทิ้งฉัน ฉันจะโทษนาย 251 00:17:30,084 --> 00:17:31,959 ‎ได้ มาลงที่ฉันเลย 252 00:17:32,042 --> 00:17:35,292 ‎ไปได้แล้ว ฉันเซตผมยังไงก็ไม่เข้าท่า ดูสิ 253 00:17:35,376 --> 00:17:38,751 ‎- แอร์รี่ มาเร็ว อาหารเย็นหมดแล้ว ‎- กำลังไปครับ 254 00:17:38,834 --> 00:17:41,542 ‎- เห็นไหมว่าข้างล่างมีเรื่องอะไร ‎- ไม่เห็น 255 00:17:41,626 --> 00:17:45,251 ‎- มีอะไร ‎- ตำรวจเต็มเลย เฮลิคอปเตอร์ ฝูงชน… 256 00:17:45,334 --> 00:17:48,667 ‎- พวกเขามาจับราชา ไปดูกัน ‎- ไม่เอา ฉันหิว 257 00:17:48,751 --> 00:17:50,959 ‎ไว้กินทีหลังก็ได้ แม่ แอร์รี่ไม่หิว 258 00:17:51,042 --> 00:17:53,542 ‎- ใครบอก ‎- เขาบอกว่าอาหารไม่อร่อย 259 00:17:53,626 --> 00:17:54,876 ‎- บอกตอนไหน ‎- ไปด้วยกันไหม 260 00:17:54,959 --> 00:17:57,209 ‎ฉันจะสนใจไปทำไม ดูผมฉันสิ 261 00:17:57,292 --> 00:18:00,001 ‎คิดอยู่แล้วว่าไม่น่าอาบน้ำเลย 262 00:18:02,417 --> 00:18:03,459 ‎เกิดอะไรขึ้น 263 00:18:09,167 --> 00:18:11,167 ‎ช่วยบอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 264 00:18:28,917 --> 00:18:29,834 ‎ฮัลโหล 265 00:18:30,834 --> 00:18:33,001 ‎ฮัลโหล นั่นใคร 266 00:18:35,209 --> 00:18:37,001 ‎- นี่ ‎- ลงมาข้างล่างหน่อย 267 00:18:37,084 --> 00:18:40,834 ‎- จะบ้าเหรอ ถ้าพ่อฉันเห็นล่ะ ‎- ไม่เห็นหรอก มาเร็ว 268 00:18:40,917 --> 00:18:42,501 ‎ฉันมีของจะให้ 269 00:18:42,584 --> 00:18:46,292 ‎- เราไม่ควรเจอกันแล้ว ‎- ลงมาแป๊บหนึ่งน่า 270 00:18:46,376 --> 00:18:48,209 ‎ฉันมีของจะให้เธอ 271 00:18:49,417 --> 00:18:50,292 ‎รอเดี๋ยว 272 00:19:01,334 --> 00:19:02,834 ‎ต้องการอะไร 273 00:19:05,334 --> 00:19:07,834 ‎แทนคำขอโทษที่ทำให้เธอโกรธ 274 00:19:11,042 --> 00:19:12,292 ‎เปปเป้ 275 00:19:13,084 --> 00:19:16,667 ‎นี่ ฉันโทรมาเช็กได้ไหมว่าเธอชอบมันไหม 276 00:19:36,084 --> 00:19:38,792 ‎- เฮ้ย ดูทางหน่อยสิวะ ไอ้โง่ ‎- ขอโทษ 277 00:19:38,876 --> 00:19:39,792 ‎ขอโทษส้นตีนสิ 278 00:19:39,876 --> 00:19:42,209 ‎- ไอ้โง่นี่ ‎- อัลโฟ รู้ไหมนี่ใคร 279 00:19:42,292 --> 00:19:44,834 ‎ไอ้โง่ที่ทำความสะอาดร้านแผ่นเสียงไง 280 00:19:44,917 --> 00:19:47,834 ‎- ใช่ ‎- ไม่ใช่แค่ทำความสะอาด ฉันเป็นดีเจ 281 00:19:47,917 --> 00:19:51,084 ‎เหรอ นายเนี่ยนะดีเจ ล้อกันเล่นใช่ไหม 282 00:19:51,167 --> 00:19:54,126 ‎ไสหัวไป ไอ้กระจอก 283 00:19:54,209 --> 00:19:57,209 ‎- ฟรันเชสกา ใครมาเหรอ ‎- ไม่มีใครค่ะ แม่ 284 00:20:21,417 --> 00:20:23,501 ‎นี่คือรวมเพลงสำหรับฟรันเชสกา 285 00:20:24,334 --> 00:20:26,084 ‎จากเปปเป้ที่รักของเธอ 286 00:20:28,292 --> 00:20:30,376 ‎พร้อมคำทักทายจากดีเจแอร์รี่ 287 00:21:02,001 --> 00:21:04,792 ‎- นี่ ขอโทษที ‎- แกเป็นใครวะ 288 00:21:47,459 --> 00:21:51,209 ‎(ตำรวจ) 289 00:22:31,501 --> 00:22:33,209 ‎พี่น้องทั้งหลาย 290 00:22:33,292 --> 00:22:38,459 ‎เรามารวมตัวกันในโบสถ์แห่งนี้ ‎เพื่อจัดงานแต่งงานให้ลูกๆ ที่รักของเรา 291 00:22:38,542 --> 00:22:40,167 ‎จูเซปเปและฟรันเชสกา 292 00:22:40,251 --> 00:22:41,792 ‎มาสวดภาวนากัน 293 00:22:45,792 --> 00:22:47,334 ‎ไง แอร์รี่ 294 00:22:47,417 --> 00:22:49,042 ‎รถติดสุดๆ เลย 295 00:22:52,459 --> 00:22:53,917 ‎อันเจโลมาแล้ว 296 00:22:54,001 --> 00:22:57,376 ‎- ฉันพลาดอะไรบ้าง ‎- ไม่หรอก งานเพิ่งจะเริ่ม 297 00:22:58,251 --> 00:23:00,209 ‎- นายเป็นยังไงบ้าง ‎- โคตรแย่ 298 00:23:00,751 --> 00:23:03,542 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เกิดเรื่องน่าเหลือเชื่อ 299 00:23:03,626 --> 00:23:08,334 ‎- เอดัวร์โด เด ฟิลิปโปมาที่คุกของเรา ‎- เด ฟิลิปโปมาที่ฟีลันเจรีเนี่ยนะ 300 00:23:08,417 --> 00:23:12,792 ‎ใช่ เขาอยากทำรายการเกี่ยวกับ ‎พวกเราที่สถานพินิจ ฉันได้คัดตัวด้วย 301 00:23:12,876 --> 00:23:17,334 ‎เขาบอกว่า "ฟรัตตาซีโอ นายเป็นอัจฉริยะ ‎เราจะทำสิ่งยิ่งใหญ่ด้วยกัน" 302 00:23:18,167 --> 00:23:21,334 ‎- นายจะแสดงกับเด ฟิลิปโปเหรอ ‎- ไม่ 303 00:23:24,251 --> 00:23:26,167 ‎ไม่ ฉันถึงรู้สึกแย่ไง 304 00:23:26,251 --> 00:23:29,084 ‎รู้ไหมว่าวันแรกเขาถามฉันว่าอะไร 305 00:23:29,167 --> 00:23:30,876 ‎"นายจะออกจากที่นี่เมื่อไหร่" 306 00:23:30,959 --> 00:23:34,709 ‎ฉันตอบว่า "อีกหกเดือนผมจะอายุ 18 ‎จะได้ออกจากที่นี่ตามกฎหมาย" 307 00:23:34,792 --> 00:23:35,834 ‎- ใช่ ‎- เขาบอกว่า 308 00:23:35,917 --> 00:23:36,792 ‎"อ้าว 309 00:23:37,292 --> 00:23:40,959 ‎นายออกไปแล้วฉันจะทำยังไง ‎ฉันก็เสียนักแสดงนำไปสิ" 310 00:23:41,042 --> 00:23:44,917 ‎ฉันบอกว่า "อาจารย์ ‎ขอโทษด้วยที่ผมแค่พยายามฆ่า 311 00:23:45,001 --> 00:23:48,084 ‎คราวหน้าผมจะฆ่าหมอนั่นเลย ‎จะได้ถ่ายรายการ" 312 00:23:48,167 --> 00:23:49,042 ‎แน่นอน 313 00:23:51,251 --> 00:23:53,667 ‎- นายเป็นยังไงบ้าง ‎- ไม่เลว 314 00:23:53,751 --> 00:23:57,542 ‎ยังทำความสะอาดกับทำมิกซ์เทปให้คนแถวบ้านอยู่ 315 00:23:57,626 --> 00:24:00,459 ‎ได้ยินว่าไปได้สวย ขายดีเป็นเทน้ำเทท่าเลยนี่ 316 00:24:00,542 --> 00:24:03,084 ‎คนบอกกันปากต่อปาก ฉันเลยได้เงินเดือนเพิ่ม 317 00:24:03,167 --> 00:24:04,834 ‎- ดีกว่าไม่ได้อะไร ‎- ใช่ 318 00:24:05,376 --> 00:24:06,917 ‎พระวจนะของพระเจ้า 319 00:24:07,542 --> 00:24:09,626 ‎(ตาชั่ง เครื่องใช้ไฟฟ้า) 320 00:24:09,709 --> 00:24:11,792 ‎(เตียง โซฟา ฟูกที่นอน) 321 00:24:11,876 --> 00:24:13,959 ‎(แต่งห้องนอนตามสั่ง) 322 00:24:14,042 --> 00:24:16,126 ‎(เตียง โซฟา) 323 00:24:27,667 --> 00:24:29,334 ‎ไม่มีทาง 324 00:24:30,292 --> 00:24:34,584 ‎ไม่ ช่างเถอะ ขนอันใหญ่ๆ ออกไป ‎อันนี้ค่อยมาขนทีหลัง 325 00:24:40,251 --> 00:24:41,626 ‎ใจหายแปลกๆ เนอะ 326 00:24:43,376 --> 00:24:45,792 ‎- เกิดอะไรขึ้นครับ ‎- ลองทายดูสิ 327 00:24:45,876 --> 00:24:49,834 ‎มีคนขอซื้อร้าน ฉันเลยตัดสินใจเกษียณเร็วหน่อย 328 00:24:50,584 --> 00:24:52,834 ‎ฉันไม่ได้บอกนายเพราะมันเป็นเคล็ด 329 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 ‎แล้วผมจะทำยังไง 330 00:24:55,876 --> 00:24:58,376 ‎แถวนี้มีคนมากหน้าหลายตา 331 00:24:58,459 --> 00:25:01,709 ‎นายเป็นคนเดียวที่มีพรสวรรค์ ‎นายไม่ลำบากหรอก 332 00:25:02,501 --> 00:25:03,917 ‎ไม่รู้สิครับ 333 00:25:04,001 --> 00:25:06,959 ‎ผมทำความสะอาดที่นี่ก็สบายดีอยู่แล้ว 334 00:25:07,042 --> 00:25:09,459 ‎นายจะเอาแผ่นเสียงพวกนี้ไปก็ได้ 335 00:25:10,167 --> 00:25:13,376 ‎ถือเป็นของขวัญจากลา ‎แล้วนายก็จะได้ทำตามความฝันต่อไป 336 00:25:14,667 --> 00:25:15,751 ‎ผมไม่รู้ว่า… 337 00:25:16,292 --> 00:25:18,334 ‎ผมอยากเป็นดีเจ แต่… 338 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 ‎ผมไม่รู้ว่ามันเหมาะกับผมไหม ‎ผมไม่เหมือนคนอื่นๆ 339 00:25:22,417 --> 00:25:26,292 ‎- ไม่มีสไตล์ รสนิยมแบบสากล… ‎- สไตล์ รสนิยมแบบสากล 340 00:25:26,376 --> 00:25:29,584 ‎ใครบอกว่านายต้องทำตัวเหมือนคนทางเหนือล่ะ 341 00:25:29,667 --> 00:25:31,334 ‎ทีนี้ฟังฉันนะ 342 00:25:32,334 --> 00:25:34,834 ‎เปิดกิจการของตัวเองแล้วก้าวต่อไป 343 00:25:35,834 --> 00:25:39,959 ‎แอร์รี่ รู้อะไรไหม ‎คนฟอร์เชลลาก็เป็นดีเจได้เหมือนกัน 344 00:25:52,917 --> 00:25:54,751 ‎หนุ่มๆ อย่าตะลุมบอนกันล่ะ 345 00:25:55,459 --> 00:25:58,792 ‎ทุกคนหยิบแค่ลังของตัวเอง เข้าใจไหม 346 00:25:58,876 --> 00:26:00,959 ‎ฉันไม่อยากให้มีปัญหา หนุ่มๆ 347 00:26:01,042 --> 00:26:03,167 ‎- โมฮัมเหม็ด เลิกดันสักที ‎- โอเคไหม 348 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 ‎อย่าเบียดกันสิ ใครมาก่อนก็ได้ก่อน 349 00:26:06,459 --> 00:26:09,459 ‎ก็ของมีน้อยลงทุกวัน ฉันมีลูกสามคนนะ 350 00:26:09,542 --> 00:26:11,251 ‎คิดว่าฉันมาเล่นๆ หรือไง 351 00:26:11,334 --> 00:26:14,251 ‎มาที่ท่าเรือตอนอากาศหนาวๆ เนี่ย 352 00:26:14,334 --> 00:26:17,376 ‎แล้วทำไมนายถึงมีลูกเพิ่มทุกครั้งที่เราคุยกัน 353 00:26:17,459 --> 00:26:20,417 ‎- คนเล็กเพิ่งคลอดเมื่อสัปดาห์ก่อน ‎- ถอยไป 354 00:26:20,501 --> 00:26:22,376 ‎ฉันบอกเลย ระวังล่ะ 355 00:26:23,501 --> 00:26:24,667 ‎อย่าโยนสิ 356 00:26:28,459 --> 00:26:30,959 ‎ทุกคน ตำรวจมา ตำรวจ ทุกคน 357 00:26:32,084 --> 00:26:33,792 ‎ทุกคน ตำรวจมา 358 00:26:38,459 --> 00:26:39,334 ‎หยุดนะ 359 00:26:59,417 --> 00:27:00,792 ‎มีปัญหาอีกแล้วเหรอ 360 00:27:00,876 --> 00:27:03,959 ‎มีคนตัดสินใจว่าการลักลอบขนบุหรี่ต้องหยุดแค่นี้ 361 00:27:04,709 --> 00:27:07,751 ‎ของล็อตหน้ามาวันจันทร์ ‎แต่ฉันอาจจะลองไปก่อนหน้านั้น 362 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 ‎นายมาทำอะไรที่นี่น่ะ 363 00:27:12,042 --> 00:27:13,542 ‎ไม่เข้าร้านเหรอ 364 00:27:14,959 --> 00:27:16,001 ‎แอร์รี่ ไม่ได้หรอก 365 00:27:16,084 --> 00:27:18,876 ‎มันทำเป็นอาชีพไม่ได้ 366 00:27:18,959 --> 00:27:21,209 ‎เพราะงั้นถึงไม่เคยมีใครทำมาก่อน 367 00:27:21,292 --> 00:27:24,084 ‎ใช่ แต่มิกซ์เทปของฉันเป็นที่ต้องการ 368 00:27:24,167 --> 00:27:26,084 ‎ฉันทำไม่ทันด้วยซ้ำ 369 00:27:26,167 --> 00:27:31,001 ‎- และเราทำสำเนาแผ่นเสียงพวกนี้ได้ ‎- นายต้องทำไม่ทันอยู่แล้ว 370 00:27:31,084 --> 00:27:33,792 ‎วันหนึ่งนายอัดเทปได้กี่อันกัน 371 00:27:33,876 --> 00:27:36,209 ‎- เทปอันหนึ่งใช้เวลาอัดหนึ่งชั่วโมง ‎- ใช่ 372 00:27:36,292 --> 00:27:37,834 ‎หนึ่งชั่วโมงต่อเครื่องเสียงหนึ่งเครื่อง 373 00:27:37,917 --> 00:27:41,376 ‎แปลว่าต่อให้เรามีเครื่องเสียง ‎สอง สาม หรือห้าเครื่อง 374 00:27:41,459 --> 00:27:45,792 ‎และเรานอนแค่คืนละห้าชั่วโมง ‎เราก็ผลิตเทปได้แค่วันละ 50 กว่าอัน 375 00:27:45,876 --> 00:27:49,334 ‎- ใช่ ‎- เท่ากับรายได้สุทธิห้าถึงหกหมื่นลีราต่อวัน 376 00:27:49,417 --> 00:27:51,459 ‎หักค่าใช้จ่าย หารสอง… 377 00:27:51,959 --> 00:27:54,001 ‎แอร์รี่ มันเป็นไปไม่ได้ 378 00:27:58,126 --> 00:28:00,709 ‎ไม่มีวิธีผลิตเทปที่เร็วกว่านี้เหรอ 379 00:28:02,167 --> 00:28:03,667 ‎หมายความว่ายังไง ฟรันเชสกา 380 00:28:04,209 --> 00:28:07,667 ‎คนเราไปถึงดวงจันทร์แล้วนะ มันต้องมี… 381 00:28:08,167 --> 00:28:12,626 ‎ต้องมีเครื่องมือ ไม่รู้สิ ที่ทำให้ผลิตเทปเร็วขึ้นสิ 382 00:28:13,542 --> 00:28:14,417 ‎แบบ… 383 00:28:29,876 --> 00:28:32,001 ‎(แฟลชอิเล็กทรอนิกส์) 384 00:28:33,209 --> 00:28:36,126 ‎ว้าว พูดง่ายๆ นะ 385 00:28:36,917 --> 00:28:40,959 ‎พวกเขาคิดค้นสิ่งที่ทำให้กดปุ่มบนทีวี 386 00:28:41,042 --> 00:28:43,959 ‎แล้วมันขึ้นเป็นหน้าๆ เหมือนหนังสือพิมพ์ 387 00:28:44,042 --> 00:28:47,584 ‎เขาเรียกว่า "เทเลเท็กซ์" ‎แต่มันยังอยู่ในขั้นทดลอง 388 00:28:48,167 --> 00:28:49,167 ‎นายรู้ได้ยังไง 389 00:28:49,876 --> 00:28:53,001 ‎มันเขียนอยู่ในนี้ เล่มนี้ก็ไม่มีอะไรเหมือนกัน 390 00:28:55,917 --> 00:29:00,334 ‎ดอน อัลเฟรโด ขอโทษนะ ‎แต่สินค้าคุณคุณภาพห่วยมากเลย 391 00:29:00,417 --> 00:29:02,501 ‎นี่ ไอ้หนู เราไม่ทำกันแบบนั้น 392 00:29:02,584 --> 00:29:05,251 ‎ถ้าอยากอ่านนิตยสารก็ต้องซื้อ 393 00:29:05,334 --> 00:29:08,334 ‎คุณอยากให้ผมซื้อนิตยสารอะไรก็ไม่รู้ 20 เล่ม 394 00:29:08,417 --> 00:29:10,167 ‎โดยไม่ลองอ่านก่อนเนี่ยนะ 395 00:29:10,751 --> 00:29:13,667 ‎ผมเอาเล่มนั้น "อิเล็กทรอนิกส์และคอมพิวเตอร์" 396 00:29:13,751 --> 00:29:14,709 ‎- เล่มนี้เหรอ ‎- ใช่ 397 00:29:18,584 --> 00:29:20,209 ‎ทุกคน ฉันเจอแล้ว 398 00:29:20,292 --> 00:29:21,709 ‎เครื่องทำสำเนากราฟฟ์ 399 00:29:21,792 --> 00:29:24,667 ‎มันทำสำเนาเทปยาวหนึ่งชั่วโมง ‎ได้ในเวลาสองนาที 400 00:29:24,751 --> 00:29:26,792 ‎จริงเหรอ นั่นพลิกสถานการณ์ได้เลยนะ 401 00:29:26,876 --> 00:29:27,917 ‎ขอดูหน่อย 402 00:29:28,001 --> 00:29:30,001 ‎มันรับประกันว่าเทปจะได้มาตรฐาน 403 00:29:30,542 --> 00:29:33,001 ‎เห็นไหม ฉันบอกว่ายังไง 404 00:29:33,084 --> 00:29:35,292 ‎จะเป็นไปได้ยังไงที่ในยุคของเทเลเท็กซ์ 405 00:29:35,376 --> 00:29:38,126 ‎จะไม่มีของอย่าง… 406 00:29:39,542 --> 00:29:42,126 ‎แอร์รี่ นายบ้าไปแล้วเหรอ นี่ราคาตั้งเจ็ดล้านนะ 407 00:29:42,209 --> 00:29:44,251 ‎นั่นพลิกสถานการณ์อีกครั้ง 408 00:29:44,334 --> 00:29:48,167 ‎เราไม่มีเงินจะเช่าร้านด้วยซ้ำ ‎อย่าว่าแต่เจ็ดล้านเลย 409 00:29:48,251 --> 00:29:51,792 ‎แอร์รี่ นายเลิกคิดเถอะ ‎ฉันบอกแล้วว่ามันเป็นไปไม่ได้ 410 00:29:54,417 --> 00:29:55,751 ‎เว้นแต่… 411 00:30:00,459 --> 00:30:04,334 ‎เว้นแต่เราจะลองถาม… เพื่อนของครอบครัว 412 00:30:17,959 --> 00:30:20,167 ‎- ดอน มาริโอ หนุ่มๆ มาแล้วครับ ‎- เออ 413 00:30:27,209 --> 00:30:28,792 ‎สวัสดีครับ ดอน มาริโอ 414 00:30:30,167 --> 00:30:31,042 ‎สวัสดี 415 00:30:38,542 --> 00:30:40,834 ‎ดอน มาริโอ ผมจะพูดสั้นๆ 416 00:30:40,917 --> 00:30:43,626 ‎ผมกับน้องชาย เอนรีโก เราคิดว่า… 417 00:30:43,709 --> 00:30:48,001 ‎เขาทำงานในวงการดนตรีมาหลายปี 418 00:30:48,084 --> 00:30:50,292 ‎ซึ่งคุณก็รู้ว่าอยู่ในช่วงขาขึ้น… 419 00:30:50,376 --> 00:30:51,792 ‎จะเอาเท่าไร 420 00:30:53,167 --> 00:30:54,709 ‎แปดล้านครับ ดอน มาริโอ 421 00:30:55,251 --> 00:31:00,376 ‎พูดให้ชัดคือ เจ็ดล้านสำหรับซื้อ ‎เครื่องทำสำเนาระดับมาตรฐาน 422 00:31:00,459 --> 00:31:02,501 ‎ส่วนที่เหลือเอาไว้เช่าร้าน… 423 00:31:02,584 --> 00:31:04,917 ‎รู้เงื่อนไขในการกู้ไหม 424 00:31:05,834 --> 00:31:07,376 ‎ก็พอเดาได้ 425 00:31:07,459 --> 00:31:10,667 ‎แต่ไหนๆ เราก็มาแล้ว จะบอกอีกรอบก็ได้ครับ 426 00:31:10,751 --> 00:31:11,917 ‎ถือว่าเตือนความจำ 427 00:31:12,001 --> 00:31:15,626 ‎จะกู้เงินแปดล้าน ผ่านไปหนึ่งเดือน ‎พวกนายต้องจ่ายฉันเก้าล้าน 428 00:31:15,709 --> 00:31:20,876 ‎สองเดือนก็ 12 ล้าน สามเดือนก็ 15 ล้าน ‎ตั้งแต่สี่เดือนไม่ต้องจ่าย 429 00:31:21,417 --> 00:31:24,751 ‎ฉันจะยกหนี้ให้ ไม่ต้องคืนเงิน 430 00:31:30,417 --> 00:31:32,209 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ครับ 431 00:31:32,292 --> 00:31:37,542 ‎(ร้านเทปของแอร์รี่) 432 00:31:37,626 --> 00:31:41,126 ‎ทุกคน จะเอาเพลงมาดอนน่า ‎เบนนาโต กับวัสโก รอสซี ใช่ไหม 433 00:31:41,209 --> 00:31:43,001 ‎ราคา 15,000 ลีราครับ 434 00:31:43,084 --> 00:31:46,292 ‎- เมื่อไหร่จะได้เทปบัตติสตี ‎- อีกสองสามนาทีครับ 435 00:31:46,376 --> 00:31:48,251 ‎เอนรีโก เมื่อไหร่จะได้เทปบัตติสตี 436 00:31:48,334 --> 00:31:49,876 ‎- สวัสดีค่ะ ฟังนะ ‎- สวัสดีครับ 437 00:31:49,959 --> 00:31:53,084 ‎ฉันซื้อเพลง "เทนเท็ดเลิฟ" ‎เวอร์ชันของกลอเรีย โจนส์ไป 438 00:31:53,167 --> 00:31:55,292 ‎คุณมีเวอร์ชันของซอฟท์เซลล์ด้วยไหม 439 00:31:55,376 --> 00:31:58,001 ‎มีเพลงแนวนิวโรแมนติกจะแนะนำไหมคะ 440 00:31:58,084 --> 00:32:04,001 ‎สำหรับคำถามแรก ไม่มีปัญหาครับ 441 00:32:04,084 --> 00:32:07,292 ‎- ส่วนคำถามที่สอง… ‎- "แอวาลอน" ของร็อกซี่มิวสิค 442 00:32:07,959 --> 00:32:11,001 ‎"แอวาลอน" เหรอ ‎ใครเขาแนะนำ "แอวาลอน" กัน 443 00:32:11,751 --> 00:32:13,626 ‎งั้น "ทรู" ของสปันเดาบัลเลต์ 444 00:32:13,709 --> 00:32:15,876 ‎ให้ตายสิ เดี๋ยวคุณคงแนะนำ ‎"รีโอ" ของดูรันดูรัน 445 00:32:15,959 --> 00:32:18,334 ‎ไม่ "ฟอร์เอเวอร์ยัง" ของแอลฟ่าวิลล์ 446 00:32:18,417 --> 00:32:21,917 ‎- ไม่มี "ดูยูเรียลลีวอนท์ทูเฮิร์ทมี" เหรอ ‎- "เวียนนา" อัลตราว็อกซ์ 447 00:32:22,001 --> 00:32:24,834 ‎- "ทูชาย" ล่ะ ‎- ได้ คุณถามเองนะ 448 00:32:24,917 --> 00:32:26,876 ‎"แมดเวิลด์" ของเทียร์สฟอร์เฟียร์ส 449 00:32:32,876 --> 00:32:34,751 ‎ฉัน… ไม่รู้จัก 450 00:32:35,709 --> 00:32:39,417 ‎แหงล่ะ เพราะมันเป็น ‎แนวนิวโรแมนติกผสมกับนิวเวฟ 451 00:32:39,501 --> 00:32:43,792 ‎ผมคิดว่าถ้าคุณชอบเพลงนิวโรแมนติก ‎ก็น่าจะชอบนิวเวฟด้วย 452 00:32:43,876 --> 00:32:47,626 ‎ผมจะใส่ไว้เป็นเพลงสุดท้าย คุณจะได้ลองฟัง 453 00:32:48,251 --> 00:32:51,001 ‎ถ้าฉันไม่ชอบ คุณต้องทำเทปใหม่ให้ฉัน 454 00:32:53,709 --> 00:32:56,667 ‎ให้ตายสิ ผู้หญิงอะไรน่ารำคาญชะมัด 455 00:32:56,751 --> 00:32:59,167 ‎แอร์รี่ ไปได้แล้ว วันนี้ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 456 00:32:59,876 --> 00:33:00,751 ‎บัตติสตี 457 00:33:00,834 --> 00:33:05,001 ‎ผม… บัตติสตี ได้เลยครับ ‎อยู่นี่แล้ว บัตติสตี มาหากัน 458 00:33:05,084 --> 00:33:09,084 ‎แผ่นเสียงที่เราก๊อปมีความยาว ‎ประมาณ 45 นาที ใช่ไหม 459 00:33:09,167 --> 00:33:12,376 ‎เพราะเทปของเรายาวหนึ่งชั่วโมง 460 00:33:12,459 --> 00:33:15,584 ‎หกสิบนาที ก็เลยเหลือเทปเปล่า 15 นาที 461 00:33:15,667 --> 00:33:17,167 ‎ไม่ แอร์รี่ อย่าได้ไหม 462 00:33:17,251 --> 00:33:20,584 ‎อย่ามาพูด 35 45 15 ตอนฉันนับเงิน ‎ฉันลืมหมดแล้วเนี่ย 463 00:33:20,667 --> 00:33:23,001 ‎ไม่ เปปเป้ ตั้งใจฟัง นี่เรื่องสำคัญ 464 00:33:23,084 --> 00:33:25,084 ‎เทปเปล่าที่เหลือ 15 นาที 465 00:33:25,167 --> 00:33:28,251 ‎เราสามารถใส่เพลงที่คัดสรรโดยดีเจแอร์รี่ได้ 466 00:33:28,334 --> 00:33:32,042 ‎- นายเป็นดีเจ อยากใส่อะไรก็ตามใจ ‎- ไม่ นั่นแหละประเด็น 467 00:33:32,126 --> 00:33:35,792 ‎ฉันจะเลือกตามรสนิยมของลูกค้า 468 00:33:35,876 --> 00:33:39,459 ‎- นายจะรู้รสนิยมพวกเขาได้ยังไง ‎- ถ้าใครซื้อเพลงของดูรันดูรัน 469 00:33:39,542 --> 00:33:43,042 ‎ก็ต้องชอบเพลงของ ‎สปันเดาบัลเลต์ด้วย ต่อให้ไม่รู้จักวงนี้ 470 00:33:43,126 --> 00:33:45,709 ‎ถ้าใครชอบโจ ค็อกเกอร์ ก็จะชอบซุกเกโร 471 00:33:45,792 --> 00:33:48,542 ‎ถ้าใครชอบแนวนิวโรแมนติก ก็จะชอบนิวเวฟ 472 00:33:48,626 --> 00:33:51,334 ‎ฉันจะใส่ไว้ตอนท้ายให้ลองฟัง 473 00:33:51,417 --> 00:33:53,959 ‎คนต้องซื้อเทปของโจ ค็อกเกอร์ด้วยแน่ๆ 474 00:33:54,042 --> 00:33:57,084 ‎เราจะทำให้เพลงเป็นที่รู้จักมากขึ้น ‎และได้เงินมากขึ้น 475 00:33:58,376 --> 00:34:01,626 ‎ฉันไม่เข้าใจที่นายพูดสักคำ กองนี้มีเก้าล้าน 476 00:34:01,709 --> 00:34:03,126 ‎กองนี้สี่ล้าน 477 00:34:03,209 --> 00:34:04,876 ‎- เก้าบวกสี่ ‎- สิบสาม 478 00:34:06,292 --> 00:34:08,084 ‎- เท่าไรนะ ‎- สิบสามล้าน 479 00:34:08,167 --> 00:34:11,376 ‎หักค่าใช้จ่ายกับเงินที่เราติดดอน มาริโอ 480 00:34:12,084 --> 00:34:15,626 ‎- เราจะได้คนละล้าน ‎- ให้ตายสิ เงินไม่ใช่น้อยนะ 481 00:34:19,084 --> 00:34:22,167 ‎- เป็นอะไรไป ไม่ดีใจเหรอ ‎- ไม่รู้สิ 482 00:34:22,251 --> 00:34:26,376 ‎- เราขายเทปให้คนแค่แถวบ้าน ‎- แล้วนายจะขายให้ใครอีก 483 00:34:26,459 --> 00:34:30,334 ‎ให้คนอื่น คนจากย่านอื่นๆ เมืองอื่นๆ 484 00:34:30,417 --> 00:34:32,042 ‎หรือภูมิภาคอื่นๆ 485 00:34:32,667 --> 00:34:33,584 ‎จะบ้าเหรอ 486 00:34:33,667 --> 00:34:37,042 ‎ฟังนะ เปปเป้ ถ้าเราขายเทปได้ ‎มากขนาดนี้ในเวลา 15 วัน 487 00:34:37,126 --> 00:34:40,167 ‎- ถ้าเราทำให้เป็นระบบจะเป็นยังไง ‎- เป็นระบบกว่านี้เหรอ 488 00:34:40,251 --> 00:34:43,751 ‎นายอยากขายส่งเหรอ หรือขายตามแผงในตลาด 489 00:34:43,834 --> 00:34:46,584 ‎ความคิดดี ฉันนึกไม่ถึงด้วยซ้ำ 490 00:34:46,667 --> 00:34:48,834 ‎แอร์รี่ ไม่เอาน่า มันเป็นไปไม่ได้ 491 00:34:48,917 --> 00:34:52,251 ‎มันต้องใช้เครือข่ายการขาย ‎ขนาดใหญ่และทั่วถึงซึ่ง… 492 00:34:53,042 --> 00:34:54,876 ‎ที่จริงแล้ว… 493 00:34:56,376 --> 00:34:57,251 ‎เรามี 494 00:35:02,417 --> 00:35:03,876 ‎ทุกคน ยอมรับความจริงเถอะ 495 00:35:04,417 --> 00:35:06,084 ‎ทุกอย่างต้องมีจุดสิ้นสุด 496 00:35:06,167 --> 00:35:08,459 ‎บุหรี่มาถึงทางตันแล้ว 497 00:35:08,542 --> 00:35:11,501 ‎แต่วันนี้ ฉันอยากพูดถึงอนาคต 498 00:35:17,626 --> 00:35:18,917 ‎อนาคตคือเทปอันเดียวเหรอ 499 00:35:19,001 --> 00:35:22,626 ‎- ไม่ใช่แค่อันเดียว มีอีกเพียบ ‎- พวกนายขายบุหรี่ได้ลังละเท่าไร 500 00:35:22,709 --> 00:35:25,501 ‎เราขายซองละ 150 ได้ลังละพัน 501 00:35:25,584 --> 00:35:27,876 ‎เราจะเสี่ยงคุกเพื่อเงินพันลีราเหรอ 502 00:35:28,584 --> 00:35:31,042 ‎เราจะขายเทปให้นายในราคา 2,500 ลีรา 503 00:35:31,126 --> 00:35:33,042 ‎นายเอาไปขายต่อ 5,000 ลีรา 504 00:35:33,126 --> 00:35:36,167 ‎ห้ามขาดห้ามเกินแม้แต่ห้าลีรา 505 00:35:36,251 --> 00:35:38,959 ‎เรามีเทปให้พวกนายไม่อั้น ไม่มีความเสี่ยง 506 00:35:39,542 --> 00:35:41,042 ‎และเราจะรวยกัน ทั้งพวกเรา… 507 00:35:41,126 --> 00:35:42,334 ‎และพวกนาย 508 00:35:52,251 --> 00:35:54,709 ‎จะไม่นับหน่อยเหรอครับ ดอน มาริโอ 509 00:35:56,459 --> 00:35:57,542 ‎ฉันเพิ่งนับไป 510 00:36:00,376 --> 00:36:04,209 ‎จะว่าไป ดอน มาริโอ ผมกับน้องชาย เอนรีโก 511 00:36:04,292 --> 00:36:07,417 ‎อยากขยายกิจการอีกแล้วครับ 512 00:36:07,501 --> 00:36:10,209 ‎ถึงมันจะเล็กน้อย แต่กิจการ… 513 00:36:10,292 --> 00:36:11,584 ‎จะเอาเท่าไร 514 00:36:14,001 --> 00:36:15,417 ‎เราต้องการ 200 ล้านครับ 515 00:36:17,709 --> 00:36:18,751 ‎สองร้อยล้านเหรอ 516 00:36:18,834 --> 00:36:22,501 ‎ที่จริงคือ 210 ล้านครับ 517 00:36:23,126 --> 00:36:26,167 ‎เว้นแต่คุณจะอยากให้ปัดเป็นเลขตัวกลมๆ 518 00:36:26,251 --> 00:36:27,626 ‎ฉันจะพูดตรงๆ นะ 519 00:36:27,709 --> 00:36:31,417 ‎ราคาขึ้นอยู่กับจำนวนเทปที่พวกนายซื้อ 520 00:36:31,501 --> 00:36:33,417 ‎ขั้นต่ำคือ 10,000 อัน 521 00:36:33,501 --> 00:36:36,584 ‎ถ้าซื้อน้อยกว่านั้น ไปหาตามร้านเอา 522 00:36:37,126 --> 00:36:40,167 ‎- ได้ ‎- ได้อะไร สรุปจะซื้อเท่าไร 523 00:36:40,751 --> 00:36:41,667 ‎เหมาหมด 524 00:36:41,751 --> 00:36:45,251 ‎หนุ่มๆ อย่าทำฉันเสียเวลา ‎จะเอาเท่าไร 10,000 หรือ 15,000 525 00:36:45,876 --> 00:36:47,834 ‎เราไม่อยากได้ 10,000 หรือ 15,000 526 00:36:47,917 --> 00:36:49,209 ‎เราอยากได้ทุกอัน 527 00:36:56,917 --> 00:36:59,084 ‎หนุ่มๆ เร่งมือหน่อย 528 00:36:59,876 --> 00:37:02,959 ‎สุภาพบุรุษสองคนนี้อยากซื้อเทป นี่ นาย 529 00:37:18,376 --> 00:37:21,459 ‎(ร้านเทปของแอร์รี่) 530 00:37:42,459 --> 00:37:43,917 ‎(มิกเซ็ดบายแอร์รี่) 531 00:37:54,792 --> 00:37:56,209 ‎เปปเป้ กี่โมงแล้ว 532 00:37:56,917 --> 00:37:58,667 ‎นายเพิ่งถามเมื่อสองนาทีก่อน 533 00:37:59,209 --> 00:38:02,584 ‎ถ้าสองนาทีก่อนเวลา 9:05 น. ‎ตอนนี้ก็น่าจะ 9:07 น. 534 00:38:03,751 --> 00:38:05,542 ‎แน่ใจนะว่าพวกเขาเข้าใจ 535 00:38:07,126 --> 00:38:09,292 ‎แน่ใจสิ บอกแม่งไป 50 รอบแล้ว 536 00:38:09,376 --> 00:38:11,959 ‎พวกขายของเถื่อนเหี้ยนี่ไม่เข้าใจอะไรเลย 537 00:38:12,042 --> 00:38:16,667 ‎- รถติดหรือเปล่า ‎- รถติดอะไร คิดว่าพวกนั้นขับรถเหรอ 538 00:38:16,751 --> 00:38:21,584 ‎ฉันบอกเลย พวกนั้นลืมไปแล้ว ‎พวกนั้นเชื่อถือไม่ได้หรอก พูดจริงๆ 539 00:38:59,001 --> 00:39:00,876 ‎พวกนายรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 540 00:39:02,292 --> 00:39:03,167 ‎เอ่อ 541 00:39:12,417 --> 00:39:16,167 ‎สวัสดีค่ะ ศูนย์อุบัติเหตุทางกระดูก ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 542 00:39:16,251 --> 00:39:18,459 ‎- สวัสดีครับ ใช่ อรุณ… ‎- ฮัลโหล 543 00:39:18,542 --> 00:39:23,084 ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ ผมเอนรีโก ‎- ว่ายังไงคะ มีอะไรให้ช่วยคะ 544 00:39:23,751 --> 00:39:25,876 ‎ผมไม่… ผมไม่รู้ 545 00:39:25,959 --> 00:39:28,959 ‎ผมอาจต้องคุยกับคนรู้จักที่อยู่ที่นั่น 546 00:39:29,042 --> 00:39:32,251 ‎นี่ อย่ามากวนโอ๊ยนะ ฉันไม่มีอารมณ์จะฟัง 547 00:39:32,334 --> 00:39:36,834 ‎ชาวโมร็อกโกที่โดนซ้อมปางตาย ‎กลุ่มใหญ่เพิ่งจะเข้ามา คุณจะคุยกับ… 548 00:39:42,959 --> 00:39:46,209 ‎พวกนายติดค่าเสียหายฉันสิบล้าน 549 00:39:46,292 --> 00:39:48,584 ‎แล้วปิดร้านเฮงซวยนี่ซะด้วย 550 00:39:57,334 --> 00:39:58,209 ‎อรุณสวัสดิ์ 551 00:40:00,042 --> 00:40:01,709 ‎อรุณสวัสดิ์ 552 00:40:05,042 --> 00:40:06,417 ‎ไง ทุกคน ฉันกลับมาแล้ว 553 00:40:08,792 --> 00:40:10,209 ‎ทำไมหน้าเครียดกันจัง 554 00:40:10,292 --> 00:40:14,167 ‎ว่าไง ยัยหนู ชอบให้อาเล่นด้วยไหม 555 00:40:15,459 --> 00:40:19,584 ‎นายโชคดีนะที่ลูกหน้าเหมือนฉัน ค่อยยังชั่ว 556 00:40:19,667 --> 00:40:21,417 ‎- ค่อยยังชั่ว ‎- อันเจโล 557 00:40:21,501 --> 00:40:24,876 ‎วันนี้เป็นวันพิเศษของลูก แม่เลยทำของโปรดให้ 558 00:40:24,959 --> 00:40:27,792 ‎- ปลาค็อดแดดเดียว ‎- โธ่ แม่ ไม่ต้องก็ได้ 559 00:40:27,876 --> 00:40:28,876 ‎ไม่เป็นไรหรอก 560 00:40:29,751 --> 00:40:31,292 ‎- กินล่ะนะ ‎- ลูกไม่กินเหรอ 561 00:40:31,376 --> 00:40:34,709 ‎- ครับ วันนี้ผมไม่หิว ‎- เปปเป้ ลูกก็ด้วยเหรอ 562 00:40:34,792 --> 00:40:36,251 ‎ผมท้องไส้ไม่ค่อยดี 563 00:40:36,334 --> 00:40:38,667 ‎- แม่ทำอย่างอื่นให้ดีไหม ‎- ไม่เป็นไร 564 00:40:38,751 --> 00:40:40,959 ‎เอาเนื้อไหม พวกลูกไม่สบายหรือเปล่า 565 00:40:41,042 --> 00:40:45,209 ‎แม่ เราสบายดี เราแค่ไม่อยากกิน ‎อย่าซักไซ้ได้ไหม 566 00:40:45,292 --> 00:40:48,584 ‎- เราไม่หิว ‎- เข้าใจแล้ว งั้นแม่เอาจานไปเก็บนะ 567 00:40:48,667 --> 00:40:52,126 ‎ไม่ต้องเก็บครับ ผมอาจจะเติมอีก ผมกินเอง 568 00:40:52,209 --> 00:40:53,667 ‎หนูช่วยเองค่ะ คุณแม่ 569 00:40:53,751 --> 00:40:56,417 ‎ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร เธอต้องดูลูก 570 00:41:04,501 --> 00:41:07,001 ‎หนุ่มๆ เกิดอะไรขึ้น 571 00:41:07,751 --> 00:41:10,751 ‎ไม่มีอะไรครับ พ่อ งานมันดีบ้างแย่บ้าง 572 00:41:12,584 --> 00:41:14,542 ‎ที่ว่าแย่นี่แย่แค่ไหน 573 00:41:17,959 --> 00:41:20,667 ‎พ่อ จะว่ายังไงดี คืองี้ 574 00:41:20,751 --> 00:41:23,334 ‎มีหัวหน้าแก๊งมาเฟียโมร็อกโก 575 00:41:24,001 --> 00:41:27,209 ‎ที่ส่งเพื่อนร่วมชาติเป็นโขยงเข้าโรงพยาบาล 576 00:41:27,292 --> 00:41:29,584 ‎เพราะพวกเขาบังอาจทำธุรกิจกับเรา 577 00:41:29,667 --> 00:41:33,584 ‎และถ้าเราไม่ปิดร้าน ‎และให้เงินมันสิบล้าน มันจะกะซวกเรา 578 00:41:33,667 --> 00:41:35,834 ‎แต่นั่นเป็นแค่ปัญหาขี้ปะติ๋ว 579 00:41:35,917 --> 00:41:37,834 ‎ที่ผมกินอะไรไม่ลงเป็นเพราะ 580 00:41:37,917 --> 00:41:40,792 ‎ถ้าเราไม่ขายเทป ‎ให้ได้ 80,000 อันในหนึ่งเดือน 581 00:41:40,876 --> 00:41:43,417 ‎และคืนเงิน 200 ล้านให้ดอน มาริโอ 582 00:41:43,501 --> 00:41:45,376 ‎ครอบครัวฟรัตตาซีโอจะสูญพันธุ์ 583 00:41:45,459 --> 00:41:46,751 ‎- อ๋อ ‎- ว่ายังไง 584 00:41:46,834 --> 00:41:48,917 ‎นี่แย่พอไหม พ่อ 585 00:41:51,542 --> 00:41:52,626 ‎อันเจโล 586 00:41:53,876 --> 00:41:55,126 ‎ลูกคิดว่ายังไง 587 00:41:55,959 --> 00:41:56,834 ‎เรื่องอะไรครับ 588 00:41:57,542 --> 00:42:01,251 ‎เรื่องไอ้กร๊วกที่ขู่พี่ๆ ของลูกไง 589 00:42:01,334 --> 00:42:02,209 ‎อ๋อ ใช่ 590 00:42:02,834 --> 00:42:04,876 ‎ผมว่าเรื่องนี้แก้ไขได้ 591 00:42:04,959 --> 00:42:08,209 ‎ถ้าเราส่งคนไปอธิบายดีๆ 592 00:42:08,292 --> 00:42:10,876 ‎แน่นอนว่าต้องสุภาพ แต่หนักแน่น… 593 00:42:11,542 --> 00:42:13,709 ‎ผมคิดว่ามันจะลงเอยด้วยดี 594 00:42:13,792 --> 00:42:15,084 ‎แล้วก็ พูดจริงๆ นะ 595 00:42:15,167 --> 00:42:18,126 ‎ถ้าพวกพี่ไม่กินพาสต้านี่ ‎ฉันกินเอง ปล่อยไว้เสียของเปล่า 596 00:42:28,001 --> 00:42:31,334 ‎อันเจโล แน่ใจนะว่า ‎นายแค่อยากได้เครื่องมือนิดหน่อย 597 00:42:31,417 --> 00:42:33,584 ‎เราไปส่งได้นะถ้านายต้องการ 598 00:42:33,667 --> 00:42:36,709 ‎ฟรันเชสโกบอกว่าตอนอยู่ในคุก ‎นายก็เหมือนพี่น้องเขา 599 00:42:36,792 --> 00:42:40,334 ‎ขอบคุณ แต่ไม่ดีกว่า เราแค่อยากคุยกันฉันท์มิตร 600 00:42:40,959 --> 00:42:44,459 ‎มีเรื่องเข้าใจผิด เราเลยต้องการ ‎อุปกรณ์ประกอบฉากน่ะ 601 00:42:45,167 --> 00:42:47,667 ‎แค่คืนเดียว เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันเอามาคืน 602 00:42:47,751 --> 00:42:51,709 ‎อันเจโล นี่ฉันจัดให้แบบเบาสุดนะ 603 00:42:52,834 --> 00:42:54,917 ‎อยากได้อะไรเพิ่มบอกได้ 604 00:42:55,001 --> 00:42:56,709 ‎พวกนายเตรียมอะไรอยู่เหรอ 605 00:42:56,792 --> 00:42:58,001 ‎ชอบไหมล่ะ 606 00:42:58,084 --> 00:43:00,667 ‎เรากำลังเตรียมตัวฉลองวันสิ้นปี 607 00:43:00,751 --> 00:43:03,667 ‎ทีเอ็นทีครึ่งกิโล ชนวนยาว 30 วิ 608 00:43:03,751 --> 00:43:06,584 ‎เหมือนระเบิดปรมาณู เหลือแค่ตั้งชื่อ 609 00:43:06,667 --> 00:43:09,209 ‎อยากได้อะไรที่ฟังดูสำคัญและยิ่งใหญ่ 610 00:43:10,584 --> 00:43:11,876 ‎มีแบบนี้กี่ลูก 611 00:43:13,084 --> 00:43:16,209 ‎ท่าเต้นและนักออกแบบท่าเต้นสุดสวย 612 00:43:16,292 --> 00:43:21,084 ‎เพราะเขาเป็นนักเต้นที่เก่งมาก ‎เก่งซะจนเต้นไม่เป็น 613 00:43:25,584 --> 00:43:28,417 ‎เพื่อนๆ ที่รัก สุดท้ายทุกอย่างก็จบลงด้วย… 614 00:44:12,917 --> 00:44:14,209 ‎ทำบ้าอะไรวะ 615 00:44:16,334 --> 00:44:21,334 ‎พูดง่ายๆ คือเราเอาเสาอากาศลงมา ‎แล้วลากด้วยสายไฟ 616 00:44:23,792 --> 00:44:25,959 ‎แกสองคนอยากตายใช่ไหม 617 00:44:26,042 --> 00:44:27,084 ‎ตายเหรอ ไม่ 618 00:44:27,167 --> 00:44:30,251 ‎แล้วเราก็ไม่ได้มีแค่สองคน แต่มี… 619 00:44:30,334 --> 00:44:31,501 ‎สาม 620 00:44:33,626 --> 00:44:35,501 ‎ฟังนะ ฉันจะบอกความจริงให้ 621 00:44:35,584 --> 00:44:38,209 ‎นี่เป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 622 00:44:38,292 --> 00:44:42,917 ‎เชื่อเถอะว่าความคิดที่ว่า ‎ฉันต้องกลับบ้านโดยไม่ได้ยิงปืนสักนัด 623 00:44:43,001 --> 00:44:44,251 ‎ทำให้ฉันปวดใจ 624 00:44:44,334 --> 00:44:48,459 ‎ถ้าแกไม่ทำอะไรโง่ๆ จนฉันต้องเหนี่ยวไก… 625 00:44:48,542 --> 00:44:51,667 ‎- แกกำลังทำพลาด… ‎- นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 626 00:44:51,751 --> 00:44:54,959 ‎ขอร้องล่ะ พูดอีกคำสิ ฉันจะได้ยิงกบาลแก 627 00:44:55,042 --> 00:44:57,876 ‎เป่าสมองโมร็อกโกของแกจนกระจุย 628 00:44:57,959 --> 00:45:00,292 ‎เอาล่ะ มากับฉัน เดิน 629 00:45:02,334 --> 00:45:03,209 ‎คุกเข่า 630 00:45:08,876 --> 00:45:09,834 ‎คืองี้ 631 00:45:09,917 --> 00:45:12,709 ‎ฉันมีเรื่องจะบอกแก เพราะ… 632 00:45:12,792 --> 00:45:16,334 ‎บางครั้งเราก็ดูเหมือน ‎พวกอ่อนต่อโลก พวกเด็กมีปัญหา 633 00:45:16,417 --> 00:45:18,584 ‎และบางครั้งเราก็เป็นแบบนั้นจริง แต่… 634 00:45:19,376 --> 00:45:20,459 ‎ไม่ใช่ครั้งนี้ 635 00:45:21,251 --> 00:45:22,167 ‎ไม่ใช่ครั้งนี้ 636 00:45:22,876 --> 00:45:26,584 ‎แกมีเวลา 24 ชั่วโมง ไปจากเนเปิลส์ซะ ‎และอย่ามาให้ฉันเห็นหน้าอีก 637 00:45:27,126 --> 00:45:28,251 ‎และจำเอาไว้ว่า 638 00:45:29,042 --> 00:45:30,667 ‎พี่น้องฟรัตตาซีโอ 639 00:45:31,667 --> 00:45:33,667 ‎ให้อภัยแค่ครั้งเดียว 640 00:45:48,126 --> 00:45:49,417 ‎และจำเอาไว้ว่า 641 00:45:50,584 --> 00:45:52,459 ‎พี่น้องฟรัตตาซีโอ 642 00:45:53,251 --> 00:45:55,251 ‎ให้อภัยแค่ครั้งเดียว 643 00:45:57,251 --> 00:45:58,417 ‎ช่างเถอะ มัน… 644 00:45:58,501 --> 00:46:02,251 ‎มันควรจะมีบางอย่างเกิดขึ้นให้สมกับที่ฉันเล่นใหญ่ 645 00:46:02,334 --> 00:46:05,376 ‎- แต่สงสัยจะมีอะไร… ‎- อาจจะมีอะไรผิดพลาด 646 00:46:05,459 --> 00:46:09,251 ‎แน่นอน เราคุยกันว่าจะเล่นใหญ่ไฟกะพริบ 647 00:46:09,334 --> 00:46:10,876 ‎แต่สุดท้ายเรากลับดูเหมือน… 648 00:46:14,042 --> 00:46:17,751 ‎หลังจากนั้น ทุกอย่างก็บ้าหลุดโลก 649 00:46:17,834 --> 00:46:23,792 ‎(มิกเซ็ดบายแอร์รี่ ‎มิติที่สมบูรณ์แบบสำหรับเสียงชัดแจ๋ว) 650 00:46:23,876 --> 00:46:26,834 ‎ฟอร์เชลลากลายเป็นย่าน "มิกเซ็ดบายแอร์รี่" 651 00:46:26,917 --> 00:46:29,917 ‎คนครึ่งชุมชนได้ประโยชน์จากงานของเรา 652 00:46:30,001 --> 00:46:34,417 ‎และทุกวัน เรามีลูกค้าเข้าร้านเพิ่มเป็นสองเท่า 653 00:46:34,501 --> 00:46:37,292 ‎สามเท่า ร้อยเท่า 654 00:46:37,376 --> 00:46:40,834 ‎ทุกท่าน ท่านสุภาพบุรุษแถวหน้า ผมขอเช็กอีกรอบ 655 00:46:40,917 --> 00:46:44,292 ‎เทปรวมเพลงคริสต์มาส 1,000 อัน ‎เทปรวมเพลงซุกเกโร 200 อัน 656 00:46:44,376 --> 00:46:47,501 ‎วัสโก รอสซี เพิ่มของยูทูด้วย ‎อีกสองชั่วโมงเจอกัน 657 00:46:47,584 --> 00:46:50,917 ‎ถ้าใครหิว พิซซ่าพร้อมแล้ว เราเลี้ยงเอง 658 00:46:51,001 --> 00:46:54,376 ‎ตอนนี้เราใช้ร้านเทปเพื่อการขายส่งเท่านั้น 659 00:46:54,459 --> 00:46:58,542 ‎เพราะหัวใจของธุรกิจเราย้ายไปอยู่ที่ห้องแล็บ 660 00:47:06,126 --> 00:47:09,167 ‎เรามีห้องแล็บสิบแห่งที่ทำงานตลอดเวลา 661 00:47:09,251 --> 00:47:13,417 ‎และต้องจ้างพนักงานร้อยกว่าคน ‎เพื่อบริหารจัดการทุกอย่าง 662 00:47:25,251 --> 00:47:26,126 ‎ไปๆ 663 00:47:26,209 --> 00:47:29,334 ‎เทปของเราแพร่หลายกว่า ‎เทปที่จำหน่ายอย่างเป็นทางการมาก 664 00:47:29,417 --> 00:47:34,251 ‎มิกเซ็ดบายแอร์รี่ ‎ไปถึงเมืองที่ไม่มีร้านขายแผ่นเสียง 665 00:47:34,917 --> 00:47:38,042 ‎เดี๋ยวนี้เด็กหลายคนเข้าถึงดนตรีได้ 666 00:47:38,126 --> 00:47:40,667 ‎และนอกจากความอิ่มเอมใจแล้ว 667 00:47:40,751 --> 00:47:43,001 ‎เรายังได้เงินเล็กๆ น้อยๆ ด้วย 668 00:47:44,501 --> 00:47:48,251 ‎ที่จริงแล้ว มันมากกว่าเงินเล็กน้อยเยอะ 669 00:47:50,417 --> 00:47:54,459 ‎ช่วงกลางยุค 1980 ‎เราหาเงินได้ภายในหนึ่งสัปดาห์ 670 00:47:54,542 --> 00:47:57,251 ‎มากกว่าที่คนทั่วไปหาได้ทั้งชีวิตเสียอีก 671 00:47:58,751 --> 00:48:00,876 ‎ร้อยสามสิบ 672 00:48:00,959 --> 00:48:06,251 ‎มันรู้สึกแปลกนะที่อยู่ๆ ‎เราก็มีเงินมากพอจะซื้ออะไรก็ได้ 673 00:48:06,334 --> 00:48:08,334 ‎เราจะซื้ออะไรก็ได้ 674 00:48:08,417 --> 00:48:10,292 ‎(เดอะทูสวอนส์ดิสโก้) 675 00:48:10,792 --> 00:48:13,834 ‎และบอกตามตรง เราให้รางวัลตัวเองนิดหน่อย 676 00:48:32,501 --> 00:48:34,001 ‎แอร์รี่ มาเร็ว 677 00:48:34,959 --> 00:48:38,417 ‎อันเจโล ไม่เอาน่า คนอย่างเยอะ ฉันไม่… 678 00:48:38,501 --> 00:48:41,209 ‎- แล้วไง ‎- ฉันกลับบ้านดีกว่า ฉัน… 679 00:48:41,292 --> 00:48:44,917 ‎พอเลย เราคุยกันว่ายังไง ‎นายเข้าไป เปิดเพลงสองสามเพลง 680 00:48:45,001 --> 00:48:46,459 ‎แล้วเราก็กลับกัน โอเคไหม 681 00:48:46,542 --> 00:48:48,834 ‎ทำไมเราต้องทำด้วย ฉันไม่เข้าใจ 682 00:48:48,917 --> 00:48:52,167 ‎มีเหตุผลเยอะแยะ อย่างแรกคือเงินที่เราจะได้ 683 00:48:52,251 --> 00:48:54,126 ‎อย่างที่สอง นายได้โปรโมตวง 684 00:48:54,209 --> 00:48:58,126 ‎อย่างที่สาม นายนั่งใส่หูฟังอยู่ที่ร้านคนเดียวตลอด 685 00:48:58,209 --> 00:49:02,876 ‎- แล้วมันเกี่ยวอะไร… ‎- นายอยู่คนเดียวตลอด มันน่าเศร้า โอเคไหม 686 00:49:02,959 --> 00:49:05,834 ‎และแล้วก็มาถึงไฮไลต์ของคืนที่แสนยอดเยี่ยมนี้ 687 00:49:05,917 --> 00:49:10,584 ‎ขอเสียงปรบมือให้แขกรับเชิญ ‎คนพิเศษของเรา มิกเซ็ดบายแอร์รี่ 688 00:49:11,334 --> 00:49:13,042 ‎ชูมือขึ้น ทุกคน 689 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 ‎แอร์รี่ คุณยอดมาก ผมเป็นแฟนตัวยงเลย 690 00:49:15,709 --> 00:49:17,667 ‎เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า 691 00:49:17,751 --> 00:49:20,251 ‎ไม่ๆ ผมว่าไม่นะ 692 00:49:27,709 --> 00:49:28,917 ‎ผมมาจากฟอร์เชลลา 693 00:49:47,334 --> 00:49:50,042 ‎น้องชายผมใช้ประโยชน์จากเรื่องนั้น 694 00:49:50,126 --> 00:49:52,917 ‎และบังคับให้ผมมางานพวกนี้ ซึ่ง… 695 00:49:53,001 --> 00:49:55,459 ‎คือผมก็ชอบทำมิกซ์เทปนะ 696 00:49:56,959 --> 00:50:01,209 ‎พอมาคิดดูแล้ว ผมไม่ได้ทำเทปนิวโรแมนติกให้คุณ 697 00:50:01,709 --> 00:50:04,501 ‎- บางทีผมน่าจะขอโทษคุณ ‎- ฉันก็ว่างั้น 698 00:50:04,584 --> 00:50:08,292 ‎ฉันไปที่ร้านสองครั้งแต่คุณไม่อยู่ ‎ไม่มีทั้งคุณและเทป 699 00:50:08,917 --> 00:50:11,084 ‎คุณพูดถูก แต่ตอนนี้ผมไม่… 700 00:50:11,167 --> 00:50:13,876 ‎ผมไม่ได้ทำงานที่ร้านเทปแล้ว 701 00:50:13,959 --> 00:50:16,376 ‎เดี๋ยวนี้เราอยู่ตามที่อื่นๆ ดังนั้น… 702 00:50:16,917 --> 00:50:20,459 ‎คุณไม่เจอผมหรอก ‎ว่าแต่ผมจะชดเชยให้คุณยังไงดี 703 00:50:21,876 --> 00:50:25,084 ‎ปกติผู้ชายชดเชยให้ผู้หญิงยังไงล่ะ 704 00:50:26,917 --> 00:50:28,001 ‎อ๋อ 705 00:50:28,667 --> 00:50:31,084 ‎ผมก็เคยถามตัวเองแบบนั้นบ่อยๆ 706 00:50:31,167 --> 00:50:34,542 ‎ผู้ชายจะชดเชย… ให้ผู้หญิง… 707 00:50:35,042 --> 00:50:37,167 ‎- แอร์รี่ คุณสุดยอดเลย ‎- ขอบคุณ 708 00:50:38,876 --> 00:50:42,334 ‎ผมทำเทปนิวโรแมนติกให้คุณได้นะ เดี๋ยวนี้เลย 709 00:50:42,417 --> 00:50:45,084 ‎ไปที่ห้องแล็บของเรา ผมมีอุปกรณ์… 710 00:50:45,167 --> 00:50:47,709 ‎- ห้องแล็บเหรอ ‎- ใช่ ห้องแล็บ 711 00:50:47,792 --> 00:50:51,084 ‎มันเหมือนห้องแล็บ แต่ไม่มีนักวิทยาศาสตร์ 712 00:50:51,167 --> 00:50:53,334 ‎มันคือที่ที่เราก๊อปเทป 713 00:50:54,042 --> 00:50:55,917 ‎เราเรียกมันว่าห้องแล็บ แต่… 714 00:50:56,542 --> 00:51:00,334 ‎พอคุณพูดแบบนั้น ผมก็ไม่แน่ใจว่า ‎ทำไมเราถึงเรียกมันแบบนั้น 715 00:51:00,417 --> 00:51:02,417 ‎ยังไงก็เถอะ ถ้าเราไป ผมจะให้คุณดู 716 00:51:03,709 --> 00:51:06,126 ‎ตอนนี้เนี่ยนะ ตีสอง 717 00:51:06,876 --> 00:51:10,001 ‎ไม่ อย่าไปตอนนี้ดีกว่า 718 00:51:10,084 --> 00:51:12,292 ‎นี่ก็ตีสองแล้ว 719 00:51:13,751 --> 00:51:15,126 ‎พรุ่งนี้ดีไหม 720 00:51:26,126 --> 00:51:27,167 ‎สวัสดี 721 00:51:27,251 --> 00:51:30,001 ‎- สวัสดี ‎- สาวๆ ครัวซองต์หรือกรัปปาดี 722 00:51:30,084 --> 00:51:31,042 ‎ซัลวาโตเร 723 00:51:31,751 --> 00:51:36,167 ‎ไอ้หนุ่มที่ชอบขับ ‎ลัมโบร์กีนีสีเหลืองแถวนี้ มันเป็นใคร 724 00:51:36,251 --> 00:51:39,209 ‎เขาเป็นหนึ่งในพี่น้องฟรัตตาซีโอครับ คนสุดท้อง 725 00:51:39,292 --> 00:51:43,251 ‎พี่น้องฟรัตตาซีโอทำอะไร ‎ถึงได้มีปัญญาขับลัมโบร์กีนี 726 00:51:43,334 --> 00:51:45,376 ‎คุณไม่รู้จักพวกเขาเหรอ ดอน การ์มีเน 727 00:51:45,459 --> 00:51:47,917 ‎พวกเขาอยู่เบื้องหลังเทปเพลงมิกเซ็ดบายแอร์รี่ 728 00:51:48,001 --> 00:51:50,626 ‎มีขายทุกแผงในตลาด พวกเขาดังมาก 729 00:51:50,709 --> 00:51:54,959 ‎ซัลวาโตเร ไปซื้อมาให้ฉันอันหนึ่ง ‎ฉันอยากลองฟังสักหน่อย 730 00:52:03,334 --> 00:52:05,167 ‎และนี่คือห้องแล็บ 731 00:52:07,834 --> 00:52:09,584 ‎ผมหมายถึงหนึ่งในห้องแล็บ 732 00:52:10,251 --> 00:52:11,751 ‎ที่จริงเรามีอยู่สิบแห่ง 733 00:52:14,417 --> 00:52:16,584 ‎เดี๋ยวนี้ผมรวมเพลงที่นี่ 734 00:52:20,376 --> 00:52:22,126 ‎อยากฟังเพลงเพราะๆ ไหม 735 00:52:37,501 --> 00:52:39,001 ‎ไม่เห็นได้ยินอะไรเลย 736 00:52:39,542 --> 00:52:40,917 ‎อ๋อ จริงสิ 737 00:52:56,126 --> 00:52:58,084 ‎พวกเขาอยู่เป็นเพื่อนเรา… 738 00:52:59,126 --> 00:53:00,209 ‎นี่เพลงอะไร 739 00:53:00,292 --> 00:53:02,751 ‎พวกเขาร้องเพลงนี้เมื่อวานที่เทศกาลซันเรโม 740 00:53:02,834 --> 00:53:05,959 ‎พรุ่งนี้เราจะออกมิกซ์เทป ‎ออกเร็วกว่าเทปทางการสิบวัน 741 00:53:07,167 --> 00:53:10,376 ‎คุณจะออกมิกซ์เทปซันเรโม ‎ก่อนเทปทางการสิบวันเหรอ 742 00:53:13,042 --> 00:53:15,042 ‎งานดีเจของคุณมันแปลกๆ นะ 743 00:53:16,667 --> 00:53:17,709 ‎หมายความว่ายังไง 744 00:53:17,792 --> 00:53:20,209 ‎ฉันหมายความว่า… 745 00:53:21,542 --> 00:53:24,042 ‎เพลงพวกนี้เป็นของคนอื่น 746 00:53:24,126 --> 00:53:26,334 ‎ใช่ นั่นคือสิ่งที่ดีเจทำ 747 00:53:26,417 --> 00:53:29,667 ‎พวกเขาใช้เพลงของคนอื่นเพื่อให้มีคนฟัง 748 00:53:29,751 --> 00:53:31,417 ‎ใช่ มันก็จริง 749 00:53:33,667 --> 00:53:37,917 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าดีเจผลิต… เทปพวกนี้ไหม 750 00:53:41,209 --> 00:53:44,459 ‎ที่จริงผมไม่รู้หรอกว่าดีเจผลิตเทปเยอะแค่ไหน 751 00:53:44,542 --> 00:53:46,209 ‎แต่ผมเป็นดีเจในแบบของตัวเอง 752 00:53:48,042 --> 00:53:50,792 ‎คุณไม่ชอบเหรอ มันไม่ดีเหรอ 753 00:53:55,834 --> 00:53:56,709 ‎ไม่ 754 00:53:58,626 --> 00:53:59,792 ‎ฉันชอบนะ 755 00:54:21,959 --> 00:54:26,042 ‎- ให้ตายสิ เราตามหานายอยู่สามชั่วโมง ‎- ตอนนี้ไม่เหมาะ 756 00:54:26,126 --> 00:54:30,709 ‎- ฉันยุ่งอยู่ ฉันมีแขก… ‎- แอร์รี่ ราชสีห์ส่งคนมาตามเรา 757 00:54:30,792 --> 00:54:33,626 ‎เขาอยากเจอเรา เดี๋ยวนี้ 758 00:54:34,667 --> 00:54:35,667 ‎เดี๋ยวนี้เหรอ 759 00:55:12,876 --> 00:55:14,626 ‎มาเร็ว 760 00:55:34,209 --> 00:55:35,584 ‎คุณ คุณน่ะ 761 00:55:50,292 --> 00:55:51,167 ‎ขอบคุณครับ 762 00:55:53,209 --> 00:55:55,501 ‎พวกนายคนไหนคือมิกเซ็ดบายแอร์รี่ 763 00:55:57,334 --> 00:56:01,959 ‎ตามหลักแล้วก็ทั้งสามคนครับ ‎โดยเฉพาะถ้าพูดถึงบริษัท 764 00:56:02,042 --> 00:56:03,917 ‎- ถ้าเรา… ‎- ไอ้เปรตตัวไหนชื่อแอร์รี่ 765 00:56:04,001 --> 00:56:05,084 ‎นี่ครับ 766 00:56:05,167 --> 00:56:07,501 ‎- มากับฉัน มา ‎- ครับ 767 00:56:23,001 --> 00:56:26,042 ‎นายคงเป็นมิกเซ็ดบายแอร์รี่ผู้โด่งดัง 768 00:56:26,126 --> 00:56:28,251 ‎- ตัวจริงเสียงจริง ‎- เป็นเกียรติจริงๆ 769 00:56:30,001 --> 00:56:32,584 ‎ฉันฟังเทปของนายแล้ว เพลงเพราะดีนะ 770 00:56:34,626 --> 00:56:35,501 ‎ขอบคุณครับ 771 00:56:37,542 --> 00:56:38,709 ‎สนุกไหม 772 00:56:39,626 --> 00:56:42,459 ‎- ปาร์ตี้สนุกไหม ‎- ครับ สนุกมาก 773 00:56:43,751 --> 00:56:46,459 ‎- ผมเห็นว่ายังมี… ‎- อ๋อ ใช่ 774 00:56:47,126 --> 00:56:49,792 ‎เรามีแขกน่ะ มีเพื่อนๆ มาเยี่ยม 775 00:56:50,876 --> 00:56:52,917 ‎เรายังหนุ่ม ก็ต้องรักสนุกเป็นธรรมดา 776 00:56:56,917 --> 00:56:57,792 ‎แอร์รี่ 777 00:56:59,667 --> 00:57:01,251 ‎ฉันจะพูดตรงๆ นะ 778 00:57:01,334 --> 00:57:03,876 ‎พักหลังนี้ฉันเจอเรื่องวุ่นๆ เยอะเลย 779 00:57:03,959 --> 00:57:07,334 ‎พี่ชายฉันติดคุก ไอ้พวกสารเลวจากปปส. 780 00:57:07,417 --> 00:57:10,751 ‎ไหนจะพวกตาแก่งี่เง่าจากแก๊งอื่นๆ 781 00:57:11,334 --> 00:57:14,376 ‎ฉันเลยไม่ได้ยินเรื่องคนดังประจำย่านของเรา 782 00:57:15,334 --> 00:57:16,876 ‎มิกเซ็ดบายแอร์รี่ 783 00:57:18,001 --> 00:57:21,334 ‎ไม่หรอกครับ ขอบคุณ ขอบคุณมาก 784 00:57:24,667 --> 00:57:27,209 ‎ฉันได้ยินว่านายเริ่มทำธุรกิจจริงจัง 785 00:57:28,709 --> 00:57:30,584 ‎ได้เงินเป็นกอบเป็นกำ 786 00:57:30,667 --> 00:57:32,417 ‎วางขายทั่วอิตาลี 787 00:57:32,501 --> 00:57:35,626 ‎คงไม่ถึงกับทั่วอิตาลี น่าจะแค่ทางใต้ 788 00:57:38,126 --> 00:57:40,209 ‎แต่รู้ไหมว่าฉันคิดอะไรอยู่ 789 00:57:40,751 --> 00:57:44,042 ‎กว่าจะหาเงินได้เท่านาย ‎ฉันต้องเสี่ยงโดนโทษประหารสามกระทง 790 00:57:45,251 --> 00:57:46,459 ‎นายมีความเสี่ยงอะไรบ้าง 791 00:57:50,876 --> 00:57:53,292 ‎พูดง่ายๆ คือผมทำเทป 792 00:57:53,376 --> 00:57:56,126 ‎ผมเป็นแค่ดีเจ 793 00:57:57,417 --> 00:57:59,042 ‎นายมีพี่น้องกี่คน 794 00:58:00,042 --> 00:58:01,417 ‎เรามีกันสามคน 795 00:58:02,292 --> 00:58:05,501 ‎ตั้งแต่วันนี้ พวกนายจะมีกันสี่คน รวมฉันด้วย 796 00:58:09,792 --> 00:58:13,709 ‎ยังไงก็ตาม อย่าเพิ่งตื่นตระหนก ‎มันเป็นแค่ข้อเสนอ 797 00:58:13,792 --> 00:58:15,584 ‎ถึงจะน่าสับสนก็เถอะ 798 00:58:15,667 --> 00:58:18,959 ‎ไหนจะเรื่องพี่น้องอีก แอร์รี่ สาม สี่… 799 00:58:19,042 --> 00:58:21,417 ‎เราอาจจะเข้าใจสถานการณ์ผิดก็ได้นะ 800 00:58:21,501 --> 00:58:25,584 ‎สิ่งที่เราสนใจคือดนตรี ‎เราควรกังวลเรื่องนั้นมากกว่า 801 00:58:25,667 --> 00:58:27,084 ‎เหมือนโพลีแกรมไง 802 00:58:27,167 --> 00:58:31,042 ‎ดูอย่างโพลีแกรมสิ ไม่มีใครคิดหรอกว่า ‎มันจะรวมกิจการกับฟิลิปส์ 803 00:58:31,126 --> 00:58:33,084 ‎แต่พอรวมกันแล้วก็ไปได้สวย 804 00:58:33,167 --> 00:58:36,292 ‎แต่ถ้าโพลีแกรมไม่ยอมรวมกับฟิลิปส์ 805 00:58:36,376 --> 00:58:38,667 ‎ก็คงไม่โดนฟิลิปส์เอาค้อนทุบจนแหลก 806 00:58:38,751 --> 00:58:41,459 ‎- แล้วค้อนเกี่ยวอะไรด้วย ‎- เกี่ยวเยอะเลย 807 00:58:41,542 --> 00:58:45,834 ‎ฉันกำลังวิเคราะห์ข้อดีข้อเสีย ‎อย่างละเอียดและเข้าใจง่าย 808 00:58:45,917 --> 00:58:49,417 ‎- ไม่มีข้อดีหรอก ‎- นายนี่จริงๆ เลย มีอะไรก็พูดมา 809 00:58:49,501 --> 00:58:52,042 ‎อิสรภาพคือสิ่งสำคัญที่สุด 810 00:58:52,126 --> 00:58:55,459 ‎เราจะปล่อยให้ไอ้งั่งคนแรกที่โผล่มา ‎เอามันไปจากเราไม่ได้ 811 00:58:55,542 --> 00:58:57,417 ‎เขาดูไม่เหมือนไอ้งั่งสักนิด 812 00:58:57,501 --> 00:58:59,167 ‎นายคิดได้ยังไงว่า 813 00:58:59,251 --> 00:59:02,584 ‎จะให้พวกนั้นมีส่วนร่วม ‎ในสิ่งที่เราสร้างมาอย่างยากลำบาก 814 00:59:02,667 --> 00:59:06,167 ‎ฉันคิดก็เพราะไม่เห็นหนทางอื่น… 815 00:59:09,834 --> 00:59:12,001 ‎ถ้าเราอยากมีลมหายใจต่อไป 816 00:59:25,917 --> 00:59:27,834 ‎พวกเราโชคดีสุดๆ 817 00:59:27,917 --> 00:59:32,459 ‎เพราะหนุ่มผมหยิกคนนั้นตั้งใจจะ ‎เปลี่ยนระบบอาชญากรรมที่มีมานาน 818 00:59:32,542 --> 00:59:34,709 ‎ทำให้แก๊งเก่าๆ ไม่พอใจ 819 00:59:34,792 --> 00:59:38,334 ‎มีผู้เสียชีวิตสามคนและบาดเจ็บหนึ่งคน ‎ในเวลาระยะสี่ชั่วโมงในเนเปิลส์ 820 00:59:38,417 --> 00:59:41,584 ‎แม้ว่าสงครามอันดุเดือดที่กำลังดำเนินอยู่ 821 00:59:41,667 --> 00:59:43,209 ‎จะคร่าชีวิตเหยื่อห้าราย… 822 00:59:43,292 --> 00:59:47,959 ‎การค้ายาเสพติดและอาวุธอยู่เบื้องหลัง ‎การสังหารหมู่ในมาร์ชานีเซ 823 00:59:48,042 --> 00:59:50,126 ‎สมาชิกแก๊งนูโอวาฟามีลยาสี่คนเสียชีวิต 824 00:59:50,209 --> 00:59:51,917 ‎การสังหารหมู่ขนานแท้ โดย… 825 00:59:52,001 --> 00:59:53,876 ‎ภาพเหล่านี้ถูกถ่ายใน… 826 00:59:53,959 --> 00:59:58,084 ‎สงครามปะทุขึ้นในคืนนั้น ‎เรื่องของพวกเราและเทปเพลง 827 00:59:58,167 --> 01:00:00,292 ‎จึงถูกกลบไปโดยสิ้นเชิง 828 01:00:03,001 --> 01:00:06,501 ‎แต่ปัญหาที่แท้จริงยังไม่เริ่มขึ้น 829 01:00:18,292 --> 01:00:19,792 ‎พวกมันเป็นใคร 830 01:00:35,959 --> 01:00:41,126 ‎(ปี 1987) 831 01:00:46,834 --> 01:00:48,501 ‎(นาโปลี แชมป์อิตาลี) 832 01:01:00,709 --> 01:01:04,251 ‎โอ้ ชีวิตเอ๋ย โอ้ ชีวิตของฉัน 833 01:01:04,334 --> 01:01:07,126 ‎โอ้ หัวใจแห่งหัวใจดวงนี้ 834 01:01:07,751 --> 01:01:11,001 ‎เธอคือรักแรกของฉัน 835 01:01:11,084 --> 01:01:14,751 ‎คนแรกและคนสุดท้ายของฉันคือเธอ 836 01:01:14,834 --> 01:01:17,251 ‎โอ้ ชีวิตเอ๋ย โอ้ ชีวิตของฉัน… 837 01:01:26,417 --> 01:01:29,459 ‎- ทุกคน ไปกันเถอะ ‎- ไปไหน ที่นี่กำลังฉลองกัน 838 01:01:29,542 --> 01:01:31,292 ‎มันจบแล้ว กลับรถ 839 01:01:31,376 --> 01:01:34,251 ‎- จะกลับยังไง ‎- กลับรถสิวะ 840 01:01:34,334 --> 01:01:37,709 ‎- ไป เปปเป้ หลบหน่อยครับ ‎- ทุกคน ขอทางหน่อย 841 01:01:37,792 --> 01:01:42,251 ‎ทุกคน หลบไป ขอทางด้วยครับ 842 01:01:48,709 --> 01:01:52,292 ‎ลึกๆ แล้ว เรารู้ว่าไม่ช้าก็เร็ว วันนี้จะต้องมาถึง 843 01:02:05,626 --> 01:02:08,584 ‎นี่ ขึ้นหน้าหนึ่งหราเลย 844 01:02:08,667 --> 01:02:11,751 ‎"โจรสลัด" เดี๋ยวนี้คนเรียกเราว่า "โจรสลัด" 845 01:02:11,834 --> 01:02:13,876 ‎เราเกี่ยวกับโจรสลัดตรงไหน 846 01:02:14,417 --> 01:02:17,001 ‎ฉันชอบชื่อนี้นะ มันไพเราะดี 847 01:02:17,084 --> 01:02:19,126 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าตำรวจต้องโผล่มา 848 01:02:19,209 --> 01:02:22,292 ‎นายไม่เห็นความไพเราะเหรอ ‎มันไพเราะตรงไหนเถอะ 849 01:02:22,376 --> 01:02:26,126 ‎รู้ไหมว่าโจรสลัดหน้าตาเป็นยังไง ‎ตาเดียว มือตะขอ… 850 01:02:26,209 --> 01:02:28,209 ‎- ใครสนว่าคนเรียกเราว่าอะไร ‎- ฉันไง 851 01:02:28,292 --> 01:02:31,959 ‎พวกนั้นยึดห้องแล็บไปกี่แห่งก็ไม่รู้ ‎แต่นายมัวแต่สนเรื่องชื่อ 852 01:02:32,042 --> 01:02:34,834 ‎โอเค แต่พวกเขาจะอ้างข้อหาอะไร 853 01:02:34,917 --> 01:02:37,751 ‎พวกเขาจะทำอะไรได้ ‎เราไม่ได้ทำอะไรผิดกฎหมาย 854 01:02:37,834 --> 01:02:41,501 ‎พวกเขาบุกค้นห้องแล็บสามแห่ง ‎ถ้าไม่มีอะไรผิดกฎหมายจะทำได้เหรอ 855 01:02:41,584 --> 01:02:44,709 ‎ฉันว่าเราอยู่ในพื้นที่สีเทาทางกฎหมาย 856 01:02:44,792 --> 01:02:48,042 ‎ถ้าเราทำผิดกฎหมายจริง ‎ก็คงผิดแค่ไม่กี่ข้อ แบบคลุมเครือ 857 01:02:48,126 --> 01:02:50,959 ‎เราทำผิดทั้งดุ้นเลยต่างหาก ไม่จ่ายภาษี 858 01:02:51,042 --> 01:02:54,084 ‎ไม่ออกใบเสร็จ ไม่มีเครื่องคิดเงิน… 859 01:02:54,167 --> 01:02:56,084 ‎ปัญหาไม่ได้อยู่ที่เครื่องคิดเงิน 860 01:02:56,167 --> 01:02:58,751 ‎บาร์จันนีไม่เคยมีเครื่องคิดเงิน ยังเปิดอยู่ได้เลย 861 01:02:58,834 --> 01:03:01,542 ‎จันนี เจ้าของบาร์จันนีขับลัมโบร์กีนีหรือเปล่าล่ะ 862 01:03:01,626 --> 01:03:04,834 ‎นี่ก็บ่นเรื่องลัมโบร์กีนีจัง 863 01:03:04,917 --> 01:03:07,001 ‎เขาเกลียดมันจริงๆ 864 01:03:07,084 --> 01:03:10,209 ‎รู้อะไรไหม พวกนี้ก็ขู่เราไปอย่างนั้นแหละ 865 01:03:10,292 --> 01:03:11,709 ‎นี่ผู้กองริชชาร์ดีนะ 866 01:03:11,792 --> 01:03:16,084 ‎เขาเป็นพวกยึดมั่นในกฎหมาย ‎มาตั้งแต่สมัยฉันลักลอบขนบุหรี่แล้ว 867 01:03:16,167 --> 01:03:20,584 ‎ก็แค่คนคนเดียว ‎อย่างมากก็ทำให้เราผลิตเทปช้าลง 868 01:03:20,667 --> 01:03:22,709 ‎เราจะผลิตเทปช้าลงไม่ได้ 869 01:03:23,792 --> 01:03:25,542 ‎อยากทำสงครามกับเรานักใช่ไหม 870 01:03:26,126 --> 01:03:28,417 ‎ได้ เราจะเตรียมตัวชนะสงคราม 871 01:03:31,292 --> 01:03:33,459 ‎และเราจะซื้อเครื่องคิดเงินด้วย 872 01:03:33,542 --> 01:03:38,834 ‎"ทรัพย์สินทั้งหมดอาจถูกส่งมอบ ‎ขอแสดงความนับถือ ลงนาม…" 873 01:03:38,917 --> 01:03:41,709 ‎เราจัดระบบตัวเองให้ดูเหมือนถูกกฎหมาย 874 01:03:41,792 --> 01:03:44,709 ‎ภายในหนึ่งวัน ‎เราตั้งบริษัทมิกเซ็ดบายแอร์รี่ จำกัด 875 01:03:44,792 --> 01:03:49,959 ‎ฟรันเชสกาอิมพอร์ต ห้างหุ้นส่วนจำกัดเตเรซา ‎แอร์รี่โชว์ และทีเอ็นเอฟเซอร์วิส 876 01:03:50,042 --> 01:03:52,501 ‎บริษัทเหล่านี้ช่วยในการย้ายเงินทุน 877 01:03:52,584 --> 01:03:56,751 ‎และเป็นผู้ประสานงานอย่างเป็นทางการ ‎เวลาทำธุรกิจกับลูกค้ารายใหญ่ 878 01:03:56,834 --> 01:03:59,751 ‎ห้องแล็บสิบแห่งไม่เพียงพออีกต่อไป ‎เราจัดตั้งเพิ่มเป็นสองเท่า 879 01:03:59,834 --> 01:04:03,459 ‎มีห้องว่างสามห้อง อยากดูไหม 880 01:04:03,542 --> 01:04:07,376 ‎- ค่าเช่าเท่าไรครับ ‎- ก็แล้วแต่ห้องที่เลือก 881 01:04:07,459 --> 01:04:10,292 ‎ไม่ ผมหมายถึงค่าเช่าของทั้งตึก 882 01:04:10,376 --> 01:04:13,459 ‎บอกผู้เช่าคนอื่นๆ ว่าจากนี้ไป ‎เราจะจ่ายค่าเช่าให้ 883 01:04:13,542 --> 01:04:16,042 ‎คุณพระ ทำไมถึงอยากจ่ายให้ทั้งหมดล่ะ 884 01:04:16,126 --> 01:04:18,917 ‎เพราะไม่อยากเจอคำถามแบบนี้ไง 885 01:04:19,001 --> 01:04:21,959 ‎แล้วก็ เราเอาทั้งสามห้องนะ 886 01:04:22,042 --> 01:04:24,751 ‎และห้องแล็บอีกห้าแห่ง ‎ที่พร้อมเปิดใช้งานในหนึ่งชั่วโมง 887 01:04:24,834 --> 01:04:27,459 ‎ถ้ามีที่ไหนโดนตำรวจการเงินบุกยึด 888 01:04:27,542 --> 01:04:29,209 ‎พวกนี้กัดไม่ปล่อยแน่ 889 01:04:35,292 --> 01:04:37,667 ‎แต่ถึงตอนนั้น เราก็พร้อมสำหรับสงครามแล้ว 890 01:04:38,959 --> 01:04:40,501 ‎- ฮัลโหล ‎- ตำรวจการเงิน 891 01:04:40,584 --> 01:04:43,834 ‎เราต้องค้นตึก ช่วยเปิดประตูด้วย 892 01:04:43,917 --> 01:04:45,334 ‎พนักงานของเราเพิ่มเป็นเท่าตัว 893 01:04:45,417 --> 01:04:49,084 ‎เราเลี้ยงปากเลี้ยงท้อง ‎คนหลายร้อยครอบครัว และทุกคนรักเรา 894 01:04:49,167 --> 01:04:51,834 ‎- ฮัลโหล ‎- ตำรวจการเงิน เปิดประตูด้วย 895 01:04:51,917 --> 01:04:53,626 ‎จะขายอะไรก็ไม่ซื้อ 896 01:04:54,167 --> 01:04:56,709 ‎พังประตูเข้าไปสิวะ 897 01:04:57,251 --> 01:04:58,126 ‎เร็วเข้า 898 01:05:43,542 --> 01:05:46,959 ‎ไปๆ ทุกคน 899 01:05:47,709 --> 01:05:52,126 ‎ทุกคน ก็อย่างที่เห็น ‎ที่นี่ใหญ่กว่าอีกที่ตั้ง 50,000 เท่า 900 01:05:52,209 --> 01:05:54,501 ‎อยู่ที่นี่ต้องรุ่งแน่ เชื่อฉัน 901 01:05:54,584 --> 01:05:59,001 ‎ผมเชื่อว่าการละเมิดลิขสิทธิ์เป็นปัญหาร้ายแรง 902 01:05:59,084 --> 01:06:01,084 ‎ขอโทษครับ ที่นี่ห้ามถ่ายวิดีโอ 903 01:06:01,167 --> 01:06:05,501 ‎ปฏิบัติการของตำรวจการเงินดึงดูดพวกนักข่าว 904 01:06:05,584 --> 01:06:07,876 ‎- นี่คือธุรกิจ ‎- ใช่ 905 01:06:07,959 --> 01:06:12,584 ‎พวกเขาฉ้อโกงรัฐและละเมิดลิขสิทธิ์ ‎เป็นเงินหลายพันลีรา 906 01:06:12,667 --> 01:06:16,542 ‎ผู้ละเมิดลิขสิทธิ์พวกนี้เป็นใคร ผู้ที่ผลิตดนตรีเถื่อน 907 01:06:16,626 --> 01:06:19,084 ‎"ผู้ละเมิดลิขสิทธิ์" กลายเป็นคำที่ใช้กันแพร่หลาย 908 01:06:19,167 --> 01:06:23,126 ‎ทุกคนรู้ว่าธุรกิจนี้กำไรงาม ‎และมีความเสี่ยงต่ำแค่ไหน 909 01:06:23,209 --> 01:06:26,334 ‎การขายเทปเถื่อนเลยเพิ่มเป็นสิบเท่า ‎ภายในเวลาไม่กี่เดือน 910 01:06:26,417 --> 01:06:28,376 ‎ไอ้บ้านั่นทำอะไรของมัน 911 01:06:37,292 --> 01:06:38,959 ‎นี่มันอะไรกัน 912 01:06:39,042 --> 01:06:41,084 ‎ก็เทปน่ะสิครับ จะอะไรซะอีก 913 01:06:41,167 --> 01:06:42,292 ‎ดูสิครับ ดู 914 01:06:42,917 --> 01:06:45,584 ‎เรามีมิกซ์เทปของซันเรโมครั้งล่าสุดด้วย 915 01:06:49,209 --> 01:06:52,292 ‎ล้อกันเล่นใช่ไหม ซันเรโมเพิ่งเริ่มเมื่อคืน 916 01:06:52,376 --> 01:06:55,626 ‎แล้วไงครับ ถ้าอยากได้ ผมคิด 5,000 ลีรา 917 01:06:55,709 --> 01:06:57,626 ‎ห้าพันลีราเหรอ 918 01:06:57,709 --> 01:07:01,417 ‎ครับ แต่เสียงชัดแจ๋วแน่นอน ผมรับรองได้ 919 01:07:02,042 --> 01:07:03,126 ‎แต่ถ้ามันแพงไป… 920 01:07:03,209 --> 01:07:06,042 ‎ให้ทายว่าผลงานของค่ายไหน ‎มีของก๊อปมากที่สุดในอิตาลี 921 01:07:06,126 --> 01:07:07,876 ‎นี่ของเก๊ครับ 922 01:07:08,459 --> 01:07:11,251 ‎ของเก๊ หมายความว่ายังไง 923 01:07:11,334 --> 01:07:13,542 ‎คุณครับ ขอโทษด้วย แต่… 924 01:07:14,209 --> 01:07:17,209 ‎นี่ของเก๊แท้นะครับ 925 01:07:26,459 --> 01:07:29,959 ‎สี่ใบไม่พอหรอก ฉันต้องการอย่างน้อยเจ็ดใบ 926 01:07:31,876 --> 01:07:33,917 ‎โซนหลังโกล จะบ้าเหรอ 927 01:07:34,001 --> 01:07:37,167 ‎อยากให้ฉันโดนพ่อตาฆ่าหรือไง ไม่มีทาง 928 01:07:37,251 --> 01:07:40,126 ‎ไม่ เราเสียสติกันไปหมดแล้ว 929 01:07:40,209 --> 01:07:42,292 ‎ทุกอย่างบานปลายใหญ่โต 930 01:07:43,334 --> 01:07:46,376 ‎รอเดี๋ยวนะ มิมโม ถือสายรอก่อน 931 01:07:46,459 --> 01:07:49,417 ‎ริชชาร์ดี ไม่เอาน่า ไม่เห็นเหรอว่าผมยุ่งอยู่ 932 01:07:50,417 --> 01:07:52,417 ‎ผมต้องการหมายจับ 933 01:07:53,334 --> 01:07:55,042 ‎คุณจะจับใคร 934 01:07:55,126 --> 01:07:57,084 ‎พวกผลิตเทปเพลงเถื่อน 935 01:07:58,292 --> 01:08:00,709 ‎คุณอยากจับคนทำมิกซ์เทปเนี่ยนะ 936 01:08:00,792 --> 01:08:02,709 ‎พวกมันทำกันเป็นล่ำเป็นสันนะครับ ท่าน 937 01:08:02,792 --> 01:08:06,084 ‎ขายตามตลาดในเนเปิลส์และทั่วอิตาลี 938 01:08:06,167 --> 01:08:10,459 ‎เราบุกยึดแล้วแต่พวกมันก็ยังไม่หยุด ‎มีแต่ต้องจับกุมเท่านั้น 939 01:08:10,542 --> 01:08:13,751 ‎แล้วพวกลักลอบขายบุหรี่ล่ะ ต้องฆ่าทิ้งเลยไหม 940 01:08:13,834 --> 01:08:18,417 ‎- หรือจะให้เราเผาพวกค้ายา ‎- ผมขอพูดให้ชัดเจน นี่เป็นธุรกิจใหญ่ 941 01:08:18,501 --> 01:08:22,834 ‎พวกมันขายมิกซ์เทปซันเรโม ‎ตั้งแต่เทศกาลยังไม่จบ 942 01:08:22,917 --> 01:08:26,042 ‎แถมยังมีพวกอื่นก๊อปต่ออีกทอด 943 01:08:26,126 --> 01:08:27,834 ‎ก๊อปกันจนหัวหมุนไปหมดแล้ว 944 01:08:27,917 --> 01:08:30,751 ‎ผมหัวหมุนจริงๆ คุณมีหลักฐานไหม 945 01:08:30,834 --> 01:08:33,376 ‎แผงขายของในเนเปิลส์มีเทปพวกนี้เกลื่อน 946 01:08:33,459 --> 01:08:35,334 ‎จะให้ผมบอกผู้พิพากษายังไง 947 01:08:35,417 --> 01:08:39,292 ‎เราไปเดินเล่นริมทะเล ซื้อขนมตารัลลี แล้ว… 948 01:08:39,376 --> 01:08:41,626 ‎บางทีผมอาจพูดไม่ชัดเจนพอ 949 01:08:41,709 --> 01:08:43,876 ‎ไม่ ริชชาร์ดี ผมขออะไรอย่าง 950 01:08:43,959 --> 01:08:46,876 ‎- เช้านี้อย่ามาให้ผมเห็นหน้า ‎- ผมขอ… 951 01:08:46,959 --> 01:08:51,292 ‎ไม่ ผมกำลังทำภารกิจโน้มน้าวใจที่ซับซ้อนมาก 952 01:08:51,376 --> 01:08:53,417 ‎ถ้าไม่มีสมาธิ ผมก็ทำไม่ได้ 953 01:08:53,501 --> 01:08:55,584 ‎ออกไปได้แล้ว ไป 954 01:08:57,001 --> 01:09:00,542 ‎ฟังนะ มิมโม ฉันมีความคิดดีๆ ‎บอกมาว่านายชอบไหม 955 01:09:01,084 --> 01:09:05,084 ‎ฉันจะเอาหน่วยลาดตระเวนสิบคน ‎ไปปิดร้านนายด้วยตัวเอง 956 01:09:05,167 --> 01:09:09,042 ‎นายจะไม่มีวันได้ขาย ‎กัฟเฟบอร์เกตตีอีก จบสิ้นกันที 957 01:09:48,417 --> 01:09:51,917 ‎อีกนานไหมกว่าจะได้ ‎เทปอันโตเนลลี เวนเดตตี 500 อัน 958 01:09:52,001 --> 01:09:55,792 ‎- ผมรอมาครึ่งชั่วโมงแล้วนะ ‎- ผมมั่นใจว่าอยู่ในนี้แหละ 959 01:09:55,876 --> 01:09:56,751 ‎ใช่ 960 01:09:56,834 --> 01:10:00,376 ‎ไม่รู้ว่าคุณแอร์รี่… ผมแต่งเพลงรักเพลงหนึ่ง… 961 01:10:00,459 --> 01:10:03,334 ‎- เมื่อวานคุณก็มานี่ ‎- ผมมาทุกวันแหละ ผม… 962 01:10:03,417 --> 01:10:05,334 ‎ผมอยากคุยกับคุณแอร์รี่ 963 01:10:05,417 --> 01:10:09,167 ‎- ผมต้องเอาเทปให้เขา ‎- เราไม่ทำกันแบบนั้น 964 01:10:09,251 --> 01:10:12,959 ‎- แผ่นเสียงลาตินอเมริกาอยู่ไหน ‎- แอร์รี่ นี่เทปของผม 965 01:10:13,667 --> 01:10:15,751 ‎ผมฝันอยากเป็นนักร้อง 966 01:10:15,834 --> 01:10:20,417 ‎- ผมเสียงดีนะ จะร้องให้ฟัง ‎- ไม่ ห้ามร้องเพลงที่นี่ ขอร้องล่ะ 967 01:10:20,501 --> 01:10:23,792 ‎- เพลงเกิดจากความเจ็บปวด ‎- ซีโร มาจัดการหน่อย 968 01:10:23,876 --> 01:10:26,376 ‎- คุณเสียงดีจริงๆ นะ ‎- ขอบคุณ 969 01:10:26,459 --> 01:10:27,959 ‎- ขึ้นไปข้างบน ‎- เขาเสียงดีจริง 970 01:10:28,042 --> 01:10:30,167 ‎ขึ้นไปข้างบนด้วยกันหน่อย ขอบคุณ 971 01:10:30,251 --> 01:10:33,709 ‎ขอบอกเป็นครั้งที่ร้อยนะ เวลานายลงมาที่โต๊ะ 972 01:10:33,792 --> 01:10:36,792 ‎อย่าคุยกับพวกนักร้อง ไม่งั้นพวกเขาจะตีกัน 973 01:10:36,876 --> 01:10:38,626 ‎เปปเป้ ฉันเข้าใจพวกเขา 974 01:10:38,709 --> 01:10:41,667 ‎เทปของเราเป็นทางเดียวที่คนจะฟังพวกเขา 975 01:10:41,751 --> 01:10:44,042 ‎แอร์รี่ จะมาใจกว้างอะไรตอนนี้ 976 01:10:44,126 --> 01:10:47,917 ‎ที่ผ่านมาเราทำเพลงอิตาลี เพลงสากล 977 01:10:48,001 --> 01:10:51,459 ‎นักร้องสมัครเล่นพวกนี้… ‎อีกอย่างหนึ่ง ไม่เอาเพลงฟลาเมงโก 978 01:10:51,542 --> 01:10:54,084 ‎- ฟลาเมงโกเหรอ ‎- ใช่ ฟลาเมงโก 979 01:10:54,167 --> 01:10:57,167 ‎ที่นายหมกมุ่นกับเพลงสเปนมันไม่มีเหตุผลเลย 980 01:10:57,251 --> 01:11:00,167 ‎มิน่าล่ะ แผ่นเสียงพวกนั้นถึงหายไป ฟังนะ 981 01:11:00,251 --> 01:11:03,126 ‎อย่างแรก มันไม่ใช่ฟลาเมงโก ‎มันเป็นเพลงลาตินอเมริกา 982 01:11:03,209 --> 01:11:06,042 ‎- อย่างที่สอง ลาตินอเมริกาคืออนาคต ‎- อะไรของนาย 983 01:11:06,126 --> 01:11:08,917 ‎พอเห็นว่ามันเป็นภาษาสเปนก็ไม่มีใครซื้อหรอก 984 01:11:09,001 --> 01:11:11,626 ‎เราควรทำมิกซ์เทปเพลงศักดิ์สิทธิ์ 985 01:11:12,917 --> 01:11:15,709 ‎- มิกซ์เทปเพลงในโบสถ์น่ะนะ ‎- ใช่ 986 01:11:15,792 --> 01:11:18,251 ‎มีห้าออเดอร์จากโบสถ์ 987 01:11:18,334 --> 01:11:22,209 ‎ฉันคิดว่ายุติธรรมดี ‎ถ้าเราจะทำตามคำเรียกร้องของ… 988 01:11:55,542 --> 01:11:56,542 ‎ใครเป็นสาย 989 01:11:59,501 --> 01:12:00,542 ‎หมายความว่ายังไง 990 01:12:00,626 --> 01:12:05,042 ‎พวกแกขายเทปซันเรโม ‎ระหว่างที่เทศกาลยังดำเนินอยู่ได้ยังไง 991 01:12:05,126 --> 01:12:08,542 ‎ต้องมีคนจากสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งชาติ ‎เอาเพลงต้นฉบับให้พวกแก ใคร 992 01:12:12,709 --> 01:12:14,584 ‎ทำไมผมต้องบอกคุณด้วย 993 01:12:18,001 --> 01:12:19,542 ‎หมอนี่ตลกนะ 994 01:12:19,626 --> 01:12:21,584 ‎ตลก ใช่ 995 01:12:21,667 --> 01:12:25,751 ‎ไอ้หนู ปกติคนจะนับหนึ่งถึงสิบก่อนพูดกับฉัน 996 01:12:26,251 --> 01:12:30,251 ‎- ไม่เห็นแกนับเลย ‎- ไม่ อย่าทำให้สถานการณ์แย่ลงเลย 997 01:12:30,334 --> 01:12:35,292 ‎อย่างแรก ผู้กองมาที่นี่ในฐานะพลเรือนทั่วไป 998 01:12:35,376 --> 01:12:39,001 ‎ไม่มีทีมคุ้มกันหรือหมายศาล ดังนั้น… 999 01:12:39,084 --> 01:12:42,167 ‎ทำไมเราไม่ดื่มกาแฟกัน ไปซื้อกาแฟมาสามแก้ว 1000 01:12:42,251 --> 01:12:45,959 ‎ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย ‎ไอ้ห่าตัวไหนเป็นสายให้แก 1001 01:12:46,626 --> 01:12:48,209 ‎คิดว่าจะขู่ผมได้เหรอ 1002 01:12:48,959 --> 01:12:52,542 ‎ผมสู้กับอันธพาลแบบคุณมาตั้งแต่เด็กแล้ว 1003 01:12:52,626 --> 01:12:55,751 ‎- ผมโดนเกลียดเพราะสิ่งที่ผมเป็น ‎- เป็นอะไร 1004 01:12:55,834 --> 01:12:59,667 ‎แกอ้างตัวเป็นดีเจ ‎แต่แกก็เป็นแค่พวกขายของเถื่อน 1005 01:12:59,751 --> 01:13:00,917 ‎แกมันไม่มีพรสวรรค์ 1006 01:13:01,001 --> 01:13:04,376 ‎คุณทนไม่ได้ที่คนที่นี่ทำอะไรต่างออกไป 1007 01:13:04,459 --> 01:13:08,167 ‎แกโชคดีที่ยังลอยนวลอยู่ได้ แต่ฉันสัญญา 1008 01:13:08,251 --> 01:13:11,626 ‎ว่าฉันจะจับแกเข้าคุกไม่ให้เห็นเดือนเห็นตะวัน 1009 01:13:18,501 --> 01:13:22,251 ‎เราจะส่งรถสายตรวจมาสามคัน ‎พวกคุณไม่ควรมาอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 1010 01:13:29,042 --> 01:13:30,792 ‎นี่เป็นร้านผิดกฎหมาย 1011 01:14:17,042 --> 01:14:18,167 ‎ไง การ์โล 1012 01:14:19,334 --> 01:14:21,917 ‎ดีใจเสมอได้ที่คุยกับนาย 1013 01:14:22,626 --> 01:14:27,334 ‎ฟังนะ มีข้อผิดพลาดอีกจุด ‎ในรายการลูกค้ารายใหญ่ 1014 01:14:28,542 --> 01:14:31,251 ‎ดูตรงตัวเอ็มให้ดีๆ 1015 01:14:31,792 --> 01:14:33,001 ‎ใช่ เหมือนมอนซา 1016 01:14:34,084 --> 01:14:35,084 ‎ใช่ 1017 01:14:35,167 --> 01:14:40,167 ‎มีคำสั่งซื้อเทปเปล่ามูลค่าห้าพันล้านลีรา 1018 01:14:40,251 --> 01:14:43,959 ‎จากบริษัทมิกเซ็ดบายแอร์รี่ จำกัด 1019 01:14:44,751 --> 01:14:48,292 ‎ฉันเป็นคนนำเสนอเอกสารพวกนี้กับคณะผู้บริหาร 1020 01:14:48,376 --> 01:14:50,959 ‎ไม่มีเวลามาเช็กด้วยดินสอทุกครั้ง… 1021 01:14:53,042 --> 01:14:54,751 ‎อะไรนะ ไม่ได้ผิดพลาดเหรอ 1022 01:14:57,584 --> 01:15:02,209 ‎ไอ้บ้าที่ไหนซื้อเทปเปล่าห้าพันล้านลีรา 1023 01:15:09,167 --> 01:15:10,667 ‎ไง สเตฟาเนีย 1024 01:15:10,751 --> 01:15:15,501 ‎ท่านสุภาพบุรุษ เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ‎ที่ได้พบพวกคุณตัวเป็นๆ 1025 01:15:15,584 --> 01:15:17,001 ‎- คุณคงเป็นแอร์รี่ ‎- ใช่ครับ 1026 01:15:17,084 --> 01:15:18,709 ‎ผมฟังเพลงของคุณแล้ว 1027 01:15:18,792 --> 01:15:20,917 ‎- ยอดมาก ผมเป็นแฟนตัวยง ‎- ขอบคุณครับ 1028 01:15:21,001 --> 01:15:23,001 ‎- คุณคงเป็นเปปเป้ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 1029 01:15:23,084 --> 01:15:24,376 ‎- อันเจโล ‎- ยินดีครับ 1030 01:15:24,459 --> 01:15:28,001 ‎นี่คือการ์โล ปีเนสกี ผู้อำนวยการ ‎ฝ่ายพาณิชย์ผู้เก่งกาจของเรา 1031 01:15:28,084 --> 01:15:29,667 ‎พวกคุณทานมื้อเที่ยงหรือยัง 1032 01:15:29,751 --> 01:15:33,917 ‎ผมจองโต๊ะที่ร้านอาหารทะเลไว้ ผมรู้ 1033 01:15:34,001 --> 01:15:38,626 ‎พวกคุณคงคิดว่าปลาในมิลาน… ‎ผมจะทำให้พวกคุณเปลี่ยนใจเอง 1034 01:15:38,709 --> 01:15:40,834 ‎- นายเอารถมาไหม ‎- เอามาครับ 1035 01:15:40,917 --> 01:15:41,834 ‎ตามมาครับ 1036 01:15:41,917 --> 01:15:45,751 ‎นี่คือไวน์ขาว เตนูตา ซันติกนาซีโอ 1037 01:15:45,834 --> 01:15:48,084 ‎ปีนี้พวกเขาผลิตออกมากี่ขวด 1038 01:15:48,167 --> 01:15:51,001 ‎น่าเสียดายที่ผลิตไม่ถึงร้อยขวดครับ 1039 01:15:51,084 --> 01:15:55,876 ‎- แต่โชคดีที่เรามีอยู่สองขวด ‎- เราขอทั้งสองขวดสำหรับโอกาสนี้ 1040 01:15:55,959 --> 01:15:58,876 ‎คุณอยากลองไวน์ขาวที่น่าสนใจไหม 1041 01:15:58,959 --> 01:16:02,251 ‎ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะชอบไหม มันเข้มและมีรสแร่ 1042 01:16:02,334 --> 01:16:03,959 ‎แต่อร่อย ตามนี้ครับ 1043 01:16:04,042 --> 01:16:08,459 ‎ท่านสุภาพบุรุษ ผมจะบอกตามตรงว่า ‎ทำไมผมถึงเชิญคุณมาที่นี่ 1044 01:16:09,001 --> 01:16:10,876 ‎พวกคุณคงรู้ว่าบริษัทของเรา 1045 01:16:10,959 --> 01:16:14,376 ‎นอกจากจะขายสินค้าหลากหลายชนิด 1046 01:16:14,459 --> 01:16:18,417 ‎ยังมีความสนใจที่จะทำธุรกิจใหม่ๆ ด้วย 1047 01:16:18,501 --> 01:16:23,667 ‎และผมต้องบอกว่าธุรกิจของพวกคุณ ‎เตะตาเราทันที ผมจะพูดสั้นๆ 1048 01:16:23,751 --> 01:16:30,084 ‎เราอยากได้สิทธิ์เป็น ‎ผู้จัดหาเทปเปล่าให้คุณแต่เพียงผู้เดียว 1049 01:16:30,167 --> 01:16:32,501 ‎เดี๋ยว ผมต้องบอกพวกคุณเดี๋ยวนี้ 1050 01:16:32,584 --> 01:16:36,834 ‎ว่าการ์โลที่เริ่มเตะผมใต้โต๊ะ 1051 01:16:36,917 --> 01:16:40,959 ‎เขาไม่พอใจมาก แต่ผมจะพูดอยู่ดี เรามีข้อเสนอ 1052 01:16:41,042 --> 01:16:45,667 ‎ที่ผมคิดว่าพวกคุณคงปฏิเสธได้ยาก 1053 01:16:45,751 --> 01:16:49,084 ‎มาคุยเรื่องจริงจังกันดีกว่า สลัดกรูดีเต ดารีโอ 1054 01:16:49,167 --> 01:16:52,542 ‎- ครับ ‎- ขอสลัดกรูดีเตด้วย 1055 01:16:52,626 --> 01:16:54,167 ‎ได้ครับ 1056 01:16:59,209 --> 01:17:03,376 ‎นั่นคืออาร์ตูโร มาเรีย บารัมบานี ซีอีโอของ… 1057 01:17:03,459 --> 01:17:08,126 ‎ติดโผสิบผู้จัดการที่ได้ค่าแรงสูงสุด ‎ในอิตาลีเป็นประจำ ตามข้อมูลจากฟอบส์ 1058 01:17:08,209 --> 01:17:13,584 ‎เขาบอกว่าระบบผู้จัดหาเดียว ‎จะสะดวกต่อทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้องที่สุด 1059 01:17:13,667 --> 01:17:18,667 ‎รายได้จะเพิ่มขึ้น 30 เปอร์เซ็นต์ ‎สินค้าส่งตรงเวลาและปรับแต่งได้ 1060 01:17:18,751 --> 01:17:22,417 ‎ส่วนลดสูง แถมยังได้วงเงินกู้แทบไม่จำกัด 1061 01:17:39,667 --> 01:17:41,667 ‎ท่านสุภาพบุรุษ ยินดีที่ได้พบ 1062 01:17:41,751 --> 01:17:45,584 ‎จูลีโอผู้น่ารักจะพาพวกคุณ ‎ไปส่งที่สนามบิน เราจะติดต่อไปในไม่ช้า 1063 01:17:46,251 --> 01:17:48,292 ‎ขอบคุณที่เป็นเพื่อนคุยที่แสนวิเศษ 1064 01:17:48,376 --> 01:17:50,626 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณ อาร์ตูโร 1065 01:17:50,709 --> 01:17:52,459 ‎ไปเยี่ยมเราที่เนเปิลส์บ้างสิ 1066 01:17:52,542 --> 01:17:53,834 ‎ได้ครับ แน่นอน 1067 01:17:54,542 --> 01:17:56,959 ‎- ไปเถอะครับ เดินทางปลอดภัย ‎- ขอบคุณครับ 1068 01:17:57,042 --> 01:17:59,501 ‎เดินทางปลอดภัย ลาก่อน 1069 01:18:01,376 --> 01:18:05,667 ‎ยอดไปเลย 1070 01:18:06,417 --> 01:18:10,209 ‎เข้าใจไหม พวกเขามีส่วนแบ่งตลาด ‎70 เปอร์เซ็นต์ และพวกเขาเลือกเรา 1071 01:18:10,751 --> 01:18:15,834 ‎พรุ่งนี้พวกเวรที่… กับ… ต้องอกแตกตายแน่ๆ 1072 01:18:16,584 --> 01:18:18,959 ‎นี่ข่าวดีนะ ทำไมนายไม่ดีใจเลย 1073 01:18:19,042 --> 01:18:20,042 ‎อาร์ตูโร ไม่เอาน่า 1074 01:18:20,584 --> 01:18:22,959 ‎ทุกคนรู้ว่าพวกเขาเอาเทปไปทำอะไร 1075 01:18:23,042 --> 01:18:27,001 ‎ฉันคนหนึ่งล่ะไม่รู้ นายรู้เหรอ ‎เราได้คุยเรื่องนี้ตอนกินมื้อเที่ยงไหม 1076 01:18:27,084 --> 01:18:28,917 ‎ไม่ได้คุย เราไม่รู้ 1077 01:18:29,584 --> 01:18:32,417 ‎อีกอย่างนะ การ์โล เราขายเทปเปล่า 1078 01:18:32,501 --> 01:18:35,209 ‎พวกเขาจะเอามันไปทำบ้าอะไรได้ 1079 01:18:35,292 --> 01:18:39,501 ‎ที่จริง นายอยากรู้ความจริงไหม ‎สำหรับเงิน 15,000 ล้านลีราต่อปี 1080 01:18:39,584 --> 01:18:46,584 ‎พวกเขาจะเอามันไปล่าวาฬ ‎สร้างกับระเบิด หรือเสริมยูเรเนียมก็ได้ 1081 01:18:46,667 --> 01:18:48,126 ‎ฉันไม่สน 1082 01:18:49,251 --> 01:18:51,376 ‎- ปลาไม่ได้อร่อยขนาดนั้น ‎- อืม 1083 01:18:51,459 --> 01:18:55,001 ‎แต่นอกนั้นทุกอย่างก็ไปได้สวยนะ ‎เราทำข้อตกลงที่ยอดเยี่ยม 1084 01:18:55,084 --> 01:18:57,417 ‎ใช่ ด้วยส่วนลดของเขา 1085 01:18:57,501 --> 01:18:59,959 ‎เราจะมียอดขายเพิ่มอย่างน้อย 25 เปอร์เซ็นต์ 1086 01:19:00,042 --> 01:19:01,959 ‎- ช่วยจอดรถด้วยครับ ‎- ที่นี่เหรอครับ 1087 01:19:02,042 --> 01:19:04,334 ‎- ใช่ครับ ‎- แอร์รี่ ทำอะไรน่ะ 1088 01:19:04,417 --> 01:19:06,626 ‎เราจะตกเครื่องบินนะ เอนรีโก 1089 01:19:07,917 --> 01:19:09,042 ‎เอนรีโก 1090 01:19:20,917 --> 01:19:22,917 ‎แอร์รี่ นายบ้าไปแล้วเหรอ 1091 01:19:34,959 --> 01:19:42,209 ‎(ปฏิวัติระบบเสียงดิจิทัล) 1092 01:19:52,376 --> 01:19:53,292 ‎แอร์รี่ 1093 01:19:54,251 --> 01:19:55,584 ‎- ไง ‎- ไง 1094 01:19:58,417 --> 01:20:02,501 ‎- ที่มิลานเป็นยังไงบ้าง ‎- ไปได้สวย ผมซื้อของฝากมาให้ 1095 01:20:05,167 --> 01:20:09,209 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม แอร์รี่ คุณดูแปลกๆ ‎- ใช่ เรียบร้อยดี 1096 01:20:09,292 --> 01:20:12,376 ‎เราทำข้อตกลงที่จะทำเงินให้เรามหาศาล 1097 01:20:13,876 --> 01:20:15,626 ‎แล้วทำไมคุณถึงไม่มีความสุขล่ะ 1098 01:20:18,542 --> 01:20:21,584 ‎ไม่รู้สิ พอนึกย้อนดูแล้ว เรื่องบ้าบอทั้งหมดนี่ 1099 01:20:21,667 --> 01:20:25,626 ‎หอยนางรมในมิลาน ‎ผู้อำนวยการ ตำรวจการเงิน… 1100 01:20:28,667 --> 01:20:30,209 ‎ผมแค่อยากเป็นดีเจ 1101 01:20:35,626 --> 01:20:40,042 ‎เตเรซา ถ้าผมเลิกทำมิกเซ็ดบายแอร์รี่ ‎คุณจะยังคบกับผมไหม 1102 01:20:42,084 --> 01:20:43,501 ‎ไม่ แอร์รี่ ไม่ 1103 01:20:45,251 --> 01:20:48,959 ‎เหตุผลข้อแรกคือฉันยังรอเทปนิวโรแมนติกอยู่ 1104 01:20:51,751 --> 01:20:55,251 ‎แล้วฉันก็ทนรับของขวัญห่วยๆ พวกนี้ต่อไปไม่ไหว 1105 01:20:57,334 --> 01:20:59,876 ‎คุณไม่ชอบลูกแก้ววิหารดูโอโมเหรอ 1106 01:21:02,376 --> 01:21:04,667 ‎แปลกนะ มันสวยดีออก 1107 01:21:06,417 --> 01:21:09,334 ‎ผมไม่อยากทำลายเซอร์ไพรส์ 1108 01:21:09,417 --> 01:21:11,626 ‎แต่อาจเป็นเพราะคุณยังไม่ได้เขย่ามัน 1109 01:21:11,709 --> 01:21:14,751 ‎ถ้าเขย่าแล้วจะมีบางอย่างเกิดขึ้น 1110 01:21:14,834 --> 01:21:16,084 ‎ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 1111 01:21:23,917 --> 01:21:28,667 ‎(ปี 1991) 1112 01:21:43,501 --> 01:21:47,334 ‎เดี๋ยวครับ ถ่ายคู่กับพ่อทูนหัวสักรูป 1113 01:21:47,417 --> 01:21:50,709 ‎- เชิญครับ ‎- มาแล้ว พ่อทูนหัวมาแล้ว 1114 01:21:53,501 --> 01:21:54,542 ‎ขอบคุณมากครับ 1115 01:21:56,542 --> 01:22:01,626 ‎เอนรีโกที่รัก ผมอยาก ‎ขอบคุณอีกครั้งที่คุณให้เกียรติผม 1116 01:22:01,709 --> 01:22:05,917 ‎ไม่ ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณ ‎สำหรับทุกอย่างที่คุณทำให้เรา 1117 01:22:06,001 --> 01:22:09,459 ‎ผมต้องไปแล้ว ‎เครื่องบินจะออกในหนึ่งชั่วโมงครึ่ง 1118 01:22:09,542 --> 01:22:10,584 ‎จะไปแล้วเหรอ 1119 01:22:10,667 --> 01:22:13,792 ‎ชีสมอซซาเรลลาสดจากบัตติปัลยากำลังจะมานะ 1120 01:22:13,876 --> 01:22:15,709 ‎ผมรู้ เพื่อนยาก 1121 01:22:15,792 --> 01:22:20,834 ‎พรุ่งนี้ผมมีประชุมแต่เช้า ‎เป็นการประชุมที่น่าเบื่อแต่เลี่ยงไม่ได้ 1122 01:22:20,917 --> 01:22:23,542 ‎ทางเราก็มีค่ายเพลงนะ 1123 01:22:23,626 --> 01:22:27,667 ‎บางทีผมก็ต้องไปเจอพวกพนักงาน ‎และประเมินสถานการณ์ 1124 01:22:27,751 --> 01:22:32,834 ‎แต่ฟังนะ ก่อนจะไป ‎ผมมีของขวัญจะให้ยายหนูการ์เมน 1125 01:22:32,917 --> 01:22:33,959 ‎วัลแตร์ 1126 01:22:36,126 --> 01:22:38,834 ‎พระเจ้า อาร์ตูโร คุณนี่ไม่ธรรมดาจริงๆ 1127 01:22:39,584 --> 01:22:41,084 ‎มันสวยมาก 1128 01:22:41,626 --> 01:22:44,834 ‎ชายแก่กิน… สปาเกตตี 1129 01:22:45,792 --> 01:22:50,667 ‎ไม่ "ชายกินสปาเกตตี" ต่างหาก ‎นั่นคือชื่อภาพจริงๆ 1130 01:22:51,251 --> 01:22:54,876 ‎วาดโดยจิตรกรที่ค่อนข้างมีชื่อเสียง กุตตูโซ 1131 01:22:54,959 --> 01:22:58,792 ‎เขาเพิ่งเสียไป เดี๋ยวราคาต้องพุ่งแน่ 1132 01:22:58,876 --> 01:23:02,251 ‎ผมอยากรู้ว่าคุณจ่ายไปเท่าไร ‎เพราะมันใหญ่มาก เปปเป้ 1133 01:23:02,334 --> 01:23:04,626 ‎- ว่าไง ‎- ดูของขวัญที่อาร์ตูโรให้ฉันสิ 1134 01:23:05,167 --> 01:23:08,334 ‎- ดูสิ ดู ‎- ว้าว สวยจัง 1135 01:23:08,417 --> 01:23:11,834 ‎- ภาพอะไรน่ะ ชายแก่กินพาสต้าเหรอ ‎- ไม่ใช่ 1136 01:23:12,501 --> 01:23:15,792 ‎"ชายกินสปาเกตตี" ต่างหาก ‎เป็นภาพวาดที่โด่งดัง 1137 01:23:15,876 --> 01:23:17,959 ‎ขอโทษแทนพี่ผมด้วย เขาไม่ค่อยรู้เรื่อง 1138 01:23:18,042 --> 01:23:20,626 ‎- เขาเป็นผู้ชายมีอายุที่… ‎- เปปเป้ 1139 01:23:20,709 --> 01:23:22,209 ‎- หือ ‎- ฉันจะไปหยิบของหวาน 1140 01:23:22,292 --> 01:23:25,417 ‎เด็กๆ อยู่กับพ่อคุณ ฝากดูพวกแกด้วย 1141 01:23:25,501 --> 01:23:26,667 ‎ไปก่อนนะ 1142 01:23:26,751 --> 01:23:28,792 ‎- ผมจะกลับมิลานพอดี ‎- โอเค 1143 01:23:28,876 --> 01:23:31,584 ‎วันจันทร์ค่อยคุยกันเรื่องนั้นนะ 1144 01:23:31,667 --> 01:23:34,292 ‎เด็กๆ ทำตัวดีๆ อย่าทำคุณปู่หมดแรงล่ะ 1145 01:23:34,376 --> 01:23:37,417 ‎- พ่ออยากพักไหม พวกนี้ซนจะตาย ‎- ไม่มีทาง 1146 01:23:37,501 --> 01:23:41,542 ‎นานๆ ทีพ่อจะได้เล่นกับหลาน อยากอยู่กับปู่ไหม 1147 01:23:41,626 --> 01:23:43,084 ‎- อยากค่ะ ‎- เห็นไหม เปปเป้ 1148 01:23:43,167 --> 01:23:45,709 ‎ลูกไปคุยกับแม่เถอะ พูดให้เขาอุ่นใจ 1149 01:23:45,792 --> 01:23:49,209 ‎เขาอ่านเจอเรื่องพวกละเมิดลิขสิทธิ์ ‎กับตำรวจการเงินในหนังสือพิมพ์ 1150 01:23:49,292 --> 01:23:52,251 ‎- เขาเป็นห่วง ‎- ต้องให้บอกอีกกี่รอบ 1151 01:23:52,334 --> 01:23:54,751 ‎ไม่ต้องเป็นห่วง ไม่มีอะไร… 1152 01:23:54,834 --> 01:23:58,084 ‎อันเจโล ช่วยบอกพ่อหน่อยว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 1153 01:23:58,167 --> 01:24:00,209 ‎ผมจะไปเอาน้ำมาให้เด็กๆ 1154 01:24:00,292 --> 01:24:03,501 ‎มีตำรวจการเงินยศผู้กองคนหนึ่ง ‎จ้องจะเล่นเราอยู่ 1155 01:24:03,584 --> 01:24:04,792 ‎แต่เราฉลาดกว่ามัน 1156 01:24:04,876 --> 01:24:07,709 ‎- ใช่ แต่… ‎- คุณไม่ใช่คุณอาเมื่อคราวก่อนนี่ 1157 01:24:07,792 --> 01:24:11,126 ‎- คุณเป็นคนใหม่ ‎- พูดอะไรจ้ะ หลานรัก 1158 01:24:11,209 --> 01:24:13,001 ‎- ให้ตายสิ เด็กพวกนี้ ‎- ใช่ 1159 01:24:13,084 --> 01:24:14,667 ‎ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ 1160 01:24:15,667 --> 01:24:17,709 ‎พวกแกอยู่กับแม่ตลอดน่ะ 1161 01:24:17,792 --> 01:24:21,834 ‎แทบไม่ได้เจอพ่อเลย ‎พวกแกอยู่ในโลกจินตนาการ 1162 01:24:21,917 --> 01:24:24,459 ‎น่ารักจัง ตายแล้ว น่ารักน่าชังจริงๆ 1163 01:24:24,542 --> 01:24:28,584 ‎ฉันว่าแกตาเหมือนเธอนะ ‎ดูเหมือนจะเปลี่ยนเป็นสีฟ้าด้วย 1164 01:24:28,667 --> 01:24:30,626 ‎ปากก็เหมือนเธอ 1165 01:24:30,709 --> 01:24:34,876 ‎ไม่ค่ะ เราคิดว่าปากแกเหมือน ‎คุณตากาเอตาโนมากกว่า 1166 01:24:34,959 --> 01:24:40,001 ‎- สรุปคือหน้าตาไม่เหมือนเอนรีโกเลย ‎- แกมีบางอย่างเหมือนเขา แววตา 1167 01:24:41,167 --> 01:24:43,751 ‎ดูเหมือนค้นหาบางอย่างอยู่ตลอดเวลา 1168 01:24:44,667 --> 01:24:47,251 ‎ผมขอถามอะไรหน่อย ในความเห็นของแม่… 1169 01:24:47,334 --> 01:24:49,459 ‎เดี๋ยวฉันจะให้นายพูด ไม่ต้องห่วง 1170 01:24:49,542 --> 01:24:51,709 ‎ผู้ชายในภาพนี้อายุเท่าไรครับ 1171 01:24:51,792 --> 01:24:55,251 ‎ห้ามถามแบบนั้น นายกำลังชี้นำคำตอบ 1172 01:24:55,334 --> 01:24:57,292 ‎- ฉันถามว่า… ‎- นายถามถึงอายุ… 1173 01:24:57,376 --> 01:25:01,792 ‎- คำถามน่ะใช้ได้… ‎- แล้วทำไมนายถึงบอกว่า… 1174 01:25:01,876 --> 01:25:05,542 ‎สรุปสั้นๆ คือทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎เราได้ข้อมูลครบถ้วน 1175 01:25:05,626 --> 01:25:10,084 ‎แต่นี่เป็นแค่ตลาดแองโกลแซกซันเท่านั้น 1176 01:25:10,167 --> 01:25:14,126 ‎ในอิตาลีซึ่งเป็นพื้นที่ที่เราให้ความสนใจมากที่สุด 1177 01:25:14,209 --> 01:25:18,834 ‎พูดได้ว่าสถานการณ์เลวร้ายเข้าขั้นหายนะ 1178 01:25:18,917 --> 01:25:21,084 ‎- พูดเรื่องอะไรอยู่ ‎- การละเมิดลิขสิทธิ์ 1179 01:25:21,167 --> 01:25:23,209 ‎- แย่ชะมัด ‎- ใช่ 1180 01:25:23,292 --> 01:25:25,334 ‎- ลามไปทั่ว ‎- เราจะเริ่มจาก 1181 01:25:25,417 --> 01:25:28,417 ‎ตัวอย่างที่เราเห็นว่าเป็นตัวแทนที่ดี 1182 01:25:28,501 --> 01:25:32,042 ‎นี่คือยอดขาย แบ่งตามค่ายเพลง 1183 01:25:32,584 --> 01:25:38,167 ‎ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย เราไม่ได้ใส่ชื่อ ‎แต่มีอันหนึ่งที่ผมอยากให้พวกคุณดู 1184 01:25:38,876 --> 01:25:44,917 ‎กราฟที่สูงที่สุดเป็นของค่ายที่ชื่อมิกเซ็ดบายแอร์รี่ 1185 01:25:46,459 --> 01:25:49,167 ‎- พวกเขาละเมิดลิขสิทธิ์ ‎- ละเมิดลิขสิทธิ์เหรอ 1186 01:25:49,251 --> 01:25:53,084 ‎ด้วยส่วนแบ่งตลาด 27 เปอร์เซ็นต์ ‎พวกเขาเป็นค่ายเพลงอันดับหนึ่งของอิตาลี 1187 01:25:53,626 --> 01:25:58,459 ‎มีส่วนแบ่งสูงสุดที่ 85 เปอร์เซ็นต์ ‎ในอิตาลีตอนใต้ จุดกำเนิดของมิกเซ็ดบายแอร์รี่ 1188 01:25:58,542 --> 01:26:00,417 ‎เพราะมันถูกละเมิดลิขสิทธิ์อีกต่อ 1189 01:26:00,501 --> 01:26:02,834 ‎- บ้าไปแล้ว ‎- น่าขายหน้า 1190 01:26:04,459 --> 01:26:06,626 ‎- ไม่น่าเชื่อ ‎- อุกอาจจริงๆ 1191 01:26:06,709 --> 01:26:10,876 ‎นี่คือยอดขายของเทปที่ขายดีที่สุด ‎ของค่ายเพลงอิตาลีแต่ละเจ้า 1192 01:26:10,959 --> 01:26:15,167 ‎นี่คือเทปที่ขายดีที่สุดของมิกเซ็ดบายแอร์รี่ในขณะนี้ 1193 01:26:15,834 --> 01:26:17,334 ‎มิกซ์เทปซันเรโม 1194 01:26:17,417 --> 01:26:21,209 ‎ที่วางขายตามตลาดขณะที่เทศกาลยังดำเนินอยู่ 1195 01:26:21,292 --> 01:26:23,167 ‎- ทำได้ยังไง ‎- เราไม่รู้ 1196 01:26:23,251 --> 01:26:25,709 ‎พวกเขาต้องมีสายในสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งชาติ 1197 01:26:25,792 --> 01:26:27,876 ‎- ใช่ ‎- อาจจะใช่ แต่เราแน่ใจไม่ได้ 1198 01:26:27,959 --> 01:26:32,084 ‎- หรือไม่ก็สายในซันเรโม ‎- ตัวเลขพวกนี้แสดงถึงวิกฤตการณ์ 1199 01:26:32,167 --> 01:26:34,292 ‎สถาบันต่างๆ ทราบเรื่องแล้ว 1200 01:26:34,376 --> 01:26:38,251 ‎กระทรวงมหาดไทยได้จัดสรรงบประมาณพิเศษ 1201 01:26:38,334 --> 01:26:42,334 ‎ซึ่งสามารถใช้ได้ในทันที ‎โดยตั้งใจว่าจะปราบปรามอย่างเด็ดขาด… 1202 01:26:49,042 --> 01:26:50,584 ‎แม่งเอ๊ย อยู่ไหนวะ 1203 01:26:52,709 --> 01:26:53,584 ‎นี่ 1204 01:27:01,501 --> 01:27:05,501 ‎- จะกลับบ้านหรือไปออฟฟิศครับ ‎- เราจะไปเนเปิลส์ ไป 1205 01:27:06,834 --> 01:27:08,084 ‎ให้ไวเลย 1206 01:27:08,167 --> 01:27:11,501 ‎อยู่ๆ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป บรรดาค่ายเพลง 1207 01:27:11,584 --> 01:27:13,542 ‎และตำรวจการเงินเริ่มเอาจริง 1208 01:27:13,626 --> 01:27:18,126 ‎พวกเขาปฏิรูปหน่วยงานโดยมุ่งเน้นที่ ‎การต่อต้านการละเมิดลิขสิทธิ์ 1209 01:27:18,209 --> 01:27:21,001 ‎พวกเขาแต่งตั้งหัวหน้าแผนกใหม่ 1210 01:27:21,084 --> 01:27:24,334 ‎โดยเลือกตำรวจที่แจ้งเหตุและบุกค้นมากที่สุด 1211 01:27:24,417 --> 01:27:25,709 ‎ให้ทายว่าใคร 1212 01:27:32,084 --> 01:27:34,667 ‎เรียบร้อย ขอบคุณทุกคนมาก แล้วพบกันใหม่ 1213 01:27:38,376 --> 01:27:40,459 ‎อาร์ตูโร มาทำอะไรที่นี่น่ะ 1214 01:27:41,292 --> 01:27:45,042 ‎ผมกลับมาจากมิลานเพื่อเจอคุณ ‎เราต้องคุยกันเดี๋ยวนี้ 1215 01:27:45,126 --> 01:27:47,751 ‎- โทรมาไม่ได้เหรอ ‎- ไม่ ไม่ต้องพูดถึงโทรศัพท์เลย 1216 01:27:47,834 --> 01:27:50,751 ‎มาคุยกัน นี่ผมพูดได้ไหม มีใครอยู่บ้านหรือเปล่า 1217 01:27:50,834 --> 01:27:54,876 ‎- ที่จริงผมกำลังจะออก… ‎- เอนรีโก ฟังให้ดีๆ 1218 01:27:54,959 --> 01:27:59,042 ‎การประชุมที่ผมไปเมื่อเช้า ทุกคนหัวเสียสุดๆ 1219 01:27:59,126 --> 01:28:00,542 ‎ใจเย็นๆ มีอะไร 1220 01:28:00,626 --> 01:28:05,251 ‎พวกค่ายเพลงรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ ‎และพวกเขาอยากจะหยุดคุณ 1221 01:28:05,334 --> 01:28:07,959 ‎พวกคุณเป็นค่ายเพลงอันดับหนึ่งในอิตาลี 1222 01:28:08,042 --> 01:28:11,626 ‎พวกเขาคุยกับรัฐบาล จัดสรรงบประมาณ 1223 01:28:11,709 --> 01:28:14,542 ‎พวกเขาอยากจับคุณ เข้าใจหรือเปล่า 1224 01:28:16,167 --> 01:28:19,667 ‎เราเป็นค่ายเพลงอันดับหนึ่งในอิตาลีจริงเหรอ 1225 01:28:20,667 --> 01:28:24,459 ‎จริง แต่นอกจากนั้น คุณได้ฟังที่ผมพูดบ้างไหม 1226 01:28:24,542 --> 01:28:26,792 ‎พวกเขาดักฟังโทรศัพท์คุณ 1227 01:28:26,876 --> 01:28:30,834 ‎แล้วที่คุณปล่อยเพลงซันเรโม ‎ก่อนเจ้าอื่นๆ นี่มันยังไงกัน 1228 01:28:31,376 --> 01:28:34,959 ‎มันทำให้พวกเขาแทบคลั่ง คุณทำได้ยังไง 1229 01:28:35,042 --> 01:28:37,834 ‎ที่จริง อย่าบอกผม ผมไม่อยากรู้ 1230 01:28:37,917 --> 01:28:40,251 ‎แต่คุณต้องหยุดแค่นี้ 1231 01:28:40,792 --> 01:28:43,251 ‎วางมือซะ มันจบแล้ว 1232 01:28:43,334 --> 01:28:46,792 ‎เงินที่คุณหาได้ในช่วงหลายปีมานี้ 1233 01:28:46,876 --> 01:28:50,042 ‎ก็มากพอจะอยู่ไปจนถึงรุ่นหลานอยู่แล้ว 1234 01:28:50,126 --> 01:28:53,792 ‎อาร์ตูโร คุณคิดจริงๆ เหรอว่านี่เป็นเรื่องเงิน 1235 01:28:53,876 --> 01:28:59,876 ‎เอนรีโก เหลือเวลาไม่มากแล้ว ‎คุณนับวันรอได้เลย 1236 01:28:59,959 --> 01:29:03,417 ‎ยิ่งไปกว่านั้น ยังมีเทคโนโลยีใหม่ล่าสุด 1237 01:29:03,501 --> 01:29:06,459 ‎ที่กำลังจะมาแรง เรียกว่าคอมแพกต์ดิสก์ 1238 01:29:06,542 --> 01:29:10,709 ‎เพราะมันเป็นแผ่นดิสก์ที่อ่านด้วย ‎แสงเลเซอร์ เหมือนหลุดมาจากหนังไซไฟ 1239 01:29:10,792 --> 01:29:13,501 ‎ผมไม่เข้าใจอะไรเกี่ยวกับมันสักอย่าง 1240 01:29:13,584 --> 01:29:16,626 ‎แต่มันเป็นระบบดิจิทัล ลอกเลียนแบบไม่ได้ 1241 01:29:18,167 --> 01:29:19,292 ‎เอนรีโก 1242 01:29:19,834 --> 01:29:22,501 ‎หยุดตอนที่ยังทำได้เถอะ 1243 01:29:23,042 --> 01:29:24,459 ‎ผมบอกในฐานะเพื่อน 1244 01:29:26,126 --> 01:29:28,126 ‎และในฐานะเพื่อน ผมขอขอบคุณ 1245 01:29:28,834 --> 01:29:33,209 ‎แต่ดนตรีน่ะ เราจะเล่น ผลิตซ้ำ ‎หรือทำให้เป็นดิจิทัลยังไงก็ได้ 1246 01:29:33,917 --> 01:29:35,542 ‎แต่เราหยุดมันไม่ได้ 1247 01:29:36,917 --> 01:29:40,584 ‎ผมต้องไปแล้ว ผมมีนัดสำคัญ 1248 01:29:40,667 --> 01:29:42,876 ‎แล้วผมจะโทรหา ตกลงไหม 1249 01:29:45,542 --> 01:29:46,542 ‎ได้ 1250 01:29:52,709 --> 01:29:54,626 ‎สวัสดีครับ ดอน กาเอตาโน ไง 1251 01:29:55,542 --> 01:29:57,959 ‎- เขาโทรมาหรือยัง ‎- ยังเลย 1252 01:30:00,167 --> 01:30:03,001 ‎เจ้านี่ถูกอ่านด้วยเลเซอร์เหรอ ให้ตายสิ 1253 01:30:03,542 --> 01:30:08,917 ‎ไม่ใช่ดาบเลเซอร์แบบในสตาร์วอร์ส ‎แต่เป็นลำแสงบนแผ่นโพลีคาร์บอเนต 1254 01:30:09,001 --> 01:30:11,209 ‎ที่สะท้อนจากเซ็นเซอร์รับแสง 1255 01:30:11,292 --> 01:30:16,084 ‎ถ้าสะท้อนเยอะก็เป็นเลขหนึ่ง ‎ถ้าน้อยก็เป็นเลขศูนย์ เขาเรียกว่าดิจิทัล 1256 01:30:16,167 --> 01:30:18,542 ‎ฟังนะ บารัมบานีมาหาฉัน 1257 01:30:19,834 --> 01:30:21,126 ‎เขาต้องการอะไร 1258 01:30:21,209 --> 01:30:24,001 ‎เราเป็นค่ายเพลงอันดับหนึ่งในอิตาลี 1259 01:30:26,042 --> 01:30:27,834 ‎- จริงเหรอ ‎- อือ 1260 01:30:29,626 --> 01:30:31,209 ‎ของผมครับ ดอน กาเอตาโน 1261 01:30:36,417 --> 01:30:38,042 ‎- ฮัลโหล ‎- เปปเป้ 1262 01:30:38,126 --> 01:30:39,959 ‎- อันเจโล ‎- ได้ยินฉันไหม 1263 01:30:40,042 --> 01:30:41,209 ‎ได้ยินแต่เสียงหนวกหู 1264 01:30:41,292 --> 01:30:43,876 ‎นายไม่รู้หรอกว่าอาหารที่นี่อร่อยขนาดไหน 1265 01:30:43,959 --> 01:30:47,167 ‎พวกเขาทำสปาเกตตีอร่อยๆ เส้นใสๆ 1266 01:30:47,251 --> 01:30:50,667 ‎แถมที่นี่ยังล้ำสมัยสุดๆ ข้าวของก็ราคาถูก 1267 01:30:50,751 --> 01:30:54,292 ‎ไว้ค่อยเล่าทีหลัง ได้ของที่เราต้องการไหม 1268 01:30:54,376 --> 01:30:56,584 ‎ได้ มันล้ำสุดๆ เลย 1269 01:30:56,667 --> 01:30:58,751 ‎พวกเขามีอุปกรณ์ที่เรียกว่า… 1270 01:30:58,834 --> 01:31:00,834 ‎- เรียกว่าอะไรนะ ‎- ซีแอลซี 1271 01:31:00,917 --> 01:31:02,834 ‎ซีแอลซี ทำนองนั้นแหละ 1272 01:31:02,917 --> 01:31:04,709 ‎ช่วยใส่ซอสสีดำหน่อย 1273 01:31:04,792 --> 01:31:07,126 ‎มันทำสำเนาซีดีออกมาได้มาตรฐาน 1274 01:31:07,209 --> 01:31:10,292 ‎- พวกเขาขายซีดีเปล่าให้เราได้ด้วย ‎- เยี่ยม 1275 01:31:10,376 --> 01:31:12,917 ‎ซื้อมาโหลหนึ่ง แล้วขึ้นเรือกลับมาได้แล้ว 1276 01:31:13,001 --> 01:31:15,584 ‎- อีกสองสัปดาห์ก็ซันเรโมแล้ว ‎- ได้ๆ 1277 01:31:18,709 --> 01:31:20,126 ‎เป็นยังไง ทุกอย่างโอเคไหม 1278 01:31:20,209 --> 01:31:23,792 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี แอร์รี่ ‎บอกแล้วว่าไม่มีใครหยุดเราได้ 1279 01:31:38,876 --> 01:31:40,084 ‎ทำอะไรน่ะ 1280 01:31:41,209 --> 01:31:42,334 ‎สร้างเบาะแสลวง 1281 01:31:51,501 --> 01:31:53,251 ‎ที่รัก ใช่ ผมเอง 1282 01:31:53,334 --> 01:31:56,084 ‎ผมกำลังคิดว่าจะฉลองวันครบรอบของเรา 1283 01:31:56,167 --> 01:31:58,542 ‎และเพราะว่าปกติเราจะดูอยู่ที่บ้าน 1284 01:31:59,084 --> 01:32:02,292 ‎ทำไมปีนี้เราไม่ไปดูซันเรโมที่งานล่ะ 1285 01:32:02,876 --> 01:32:05,959 ‎ใช่ ไปกัน ผม คุณ… 1286 01:32:07,459 --> 01:32:12,126 ‎เปปเป้ พี่ผม เปปเป้ ฟรัตตาซีโอ ‎กับฟรันเชสกา ภรรยาเขา 1287 01:32:12,209 --> 01:32:17,209 ‎อันเจโล น้องชายผม ไม่ใช่เปปเป้นะ ‎อีกคนหนึ่ง อันเจโล ฟรัตตาซีโอ 1288 01:32:17,292 --> 01:32:20,334 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า พูดจาแปลกๆ ‎- ผมสบายดี 1289 01:32:20,417 --> 01:32:23,167 ‎เราทุกคนไปที่นั่นแล้วหาโรงแรมดีๆ ได้ 1290 01:32:23,251 --> 01:32:26,834 ‎ในซันเรโม ใกล้กับโรงละครอาริสตัน… 1291 01:32:33,501 --> 01:32:35,959 ‎(อาริสตัน ‎เทศกาลดนตรีอิตาลีครั้งที่ 41) 1292 01:32:36,042 --> 01:32:38,334 ‎(วันที่ 27 ถึง 28 ก.พ. และ 1 ถึง 2 มี.ค.) 1293 01:33:03,542 --> 01:33:05,292 ‎พัสดุถูกส่งแล้ว 1294 01:33:05,376 --> 01:33:08,001 ‎ขอย้ำ พัสดุถูกส่งแล้ว 1295 01:33:10,834 --> 01:33:12,584 ‎พวกฟรัตตาซีโอมาถึงแล้ว 1296 01:33:13,126 --> 01:33:17,084 ‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่าจะเจอตัวสาย 1297 01:33:17,167 --> 01:33:18,959 ‎ในเทศกาลซันเรโม 1298 01:33:19,042 --> 01:33:23,501 ‎มาเริ่มปฏิบัติการไมค์ ‎แล้วจับพวกฟรัตตาซีโอเข้าคุกกัน 1299 01:33:23,584 --> 01:33:26,376 ‎- ซันการ์โลสวยกว่านะ ‎- เตเรซาพูดถูก 1300 01:33:26,459 --> 01:33:28,626 ‎พูดเหมือนรู้ว่าซันการ์โลหน้าตาเป็นยังไง 1301 01:33:28,709 --> 01:33:30,959 ‎- ก็รู้น่ะสิ ‎- เคยไปเหรอ 1302 01:33:31,042 --> 01:33:32,084 ‎เคย ทำไม… 1303 01:33:34,209 --> 01:33:37,334 ‎- ไปกันเถอะ ทุกคน สายแล้ว ‎- ไปก่อนเลย 1304 01:33:37,417 --> 01:33:39,626 ‎- จะไปไหน ‎- เดี๋ยวผมตามไป 1305 01:33:52,667 --> 01:33:55,751 ‎เอนรีโก ฟรัตตาซีโอ ‎เดินไปทางโทรศัพท์สาธารณะ 1306 01:33:55,834 --> 01:33:58,834 ‎เขากำลังจะโทรหาสาย ดักฟังเร็ว 1307 01:33:59,751 --> 01:34:01,667 ‎เขาโทรจากเครื่องไหน 1308 01:34:03,709 --> 01:34:06,042 ‎โทรศัพท์หยอดเหรียญตรงโถงทางเข้า 1309 01:34:06,126 --> 01:34:11,042 ‎รู้แล้วโว้ย มันมีสี่เครื่อง ‎ฉันต้องรู้ว่าเครื่องไหนจะได้ดักฟังถูก 1310 01:34:11,876 --> 01:34:13,376 ‎เขากำลังคุยกับใครบางคน 1311 01:34:13,459 --> 01:34:17,667 ‎ฉันดักฟังไม่ได้ถ้าไม่รู้ว่าเครื่องไหน 1312 01:34:17,751 --> 01:34:20,792 ‎ถ้าเขาวางสาย ฉันจะไปเตะก้นนาย 1313 01:34:20,876 --> 01:34:23,459 ‎อาจจะเป็นเครื่องแรกสุดบนชั้นลอย 1314 01:34:23,542 --> 01:34:25,626 ‎ใครอยู่บนชั้นลอย 1315 01:34:25,709 --> 01:34:28,542 ‎หมายความว่ายังไง "อาจจะ" มันใช่หรือไม่ใช่ 1316 01:34:28,626 --> 01:34:31,917 ‎- เครื่องนั้นแหละ เรากำลังต่ออยู่ ‎- เร็วเข้า 1317 01:34:32,001 --> 01:34:35,334 ‎เช็กว่าเบอร์ตรงไหม ‎เช็กว่ามันอยู่ในรายการไหม 1318 01:34:35,417 --> 01:34:39,501 ‎พวกเขาประกาศเริ่มงาน ‎และเชิญแขกเข้าไปในงานแล้ว 1319 01:34:39,584 --> 01:34:42,042 ‎ต้องใช้เวลานานแค่ไหน 1320 01:34:42,126 --> 01:34:46,876 ‎- เรากำลังหาตำแหน่ง เขาโทรไปเนเปิลส์ ‎- โทรไปเนเปิลส์แล้วไง 1321 01:34:46,959 --> 01:34:50,709 ‎เนเปิลส์มีคนเป็นล้าน ฉันต้องรู้ว่าเขาคุยกับใคร 1322 01:34:50,792 --> 01:34:54,376 ‎เอนรีโกยังโทรศัพท์อยู่ ผมคิดว่าคงอีกไม่นาน 1323 01:34:54,459 --> 01:34:56,792 ‎ได้ที่อยู่แล้ว 181 ถนนซีเต 1324 01:34:56,876 --> 01:35:00,626 ‎เร็วสิ 181 ถนนซีเต ‎ส่งรถสายตรวจไปเดี๋ยวนี้เลย 1325 01:35:00,709 --> 01:35:02,626 ‎เอาเลย ส่งไปสองคันเลย 1326 01:35:02,709 --> 01:35:06,709 ‎- ได้แล้ว ต่อติดแล้ว ‎- เยี่ยม ถนนซีเต… 1327 01:35:09,001 --> 01:35:09,876 ‎เลขที่ 181 1328 01:35:11,084 --> 01:35:12,792 ‎เขากำลังคุยกับผู้หญิง 1329 01:35:14,542 --> 01:35:16,376 ‎นายบอกว่า 181 ถนนซีเตใช่ไหม 1330 01:35:16,459 --> 01:35:18,626 ‎ครับ เขากำลังคุยกับผู้หญิง 1331 01:35:32,209 --> 01:35:34,126 ‎เขากำลังคุยกับแม่ 1332 01:35:34,209 --> 01:35:38,376 ‎ถูกต้องครับ ผู้กอง เขากำลังอวยพร ‎ให้แม่สนุกกับเทศกาลซันเรโม 1333 01:35:38,459 --> 01:35:39,917 ‎นั่นบ้านแม่เขา 1334 01:35:57,876 --> 01:36:02,584 ‎(ที่นั่งพรีเมียม) 1335 01:37:07,417 --> 01:37:08,626 ‎นี่ ขอทางหน่อย 1336 01:37:09,167 --> 01:37:10,751 ‎แอร์รี่ นายนี่จริงๆ เลย 1337 01:37:12,834 --> 01:37:13,709 ‎โอ๊ย 1338 01:37:21,417 --> 01:37:22,667 ‎สายัณห์สวัสดิ์ 1339 01:37:22,751 --> 01:37:25,292 ‎- เอ็ดวีช เฟเนค ‎- อันเดรอา ออกกีปินตี 1340 01:37:25,376 --> 01:37:26,542 ‎เป็นอะไรไป แอร์รี่ 1341 01:37:27,292 --> 01:37:28,584 ‎ท่านสุภาพสตรี… 1342 01:37:31,667 --> 01:37:32,917 ‎ท่านสุภาพบุรุษ… 1343 01:37:35,001 --> 01:37:38,834 ‎- สุขสันต์วันครบรอบ ‎- เทศกาลซันเรโมครั้งที่ 41 เริ่มขึ้น ณ บัดนี้ 1344 01:38:08,417 --> 01:38:10,501 ‎เรายึดมันได้เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน 1345 01:38:10,584 --> 01:38:12,667 ‎ทั้งหมดเป็นเทปซันเรโม 1346 01:38:13,501 --> 01:38:18,126 ‎- แต่นี่เพิ่งบ่ายสองนะ ‎- ทุกอย่างจะแย่ลงอีก 1347 01:38:18,209 --> 01:38:21,167 ‎ไอ้พวกฟรัตตาซีโอ พวกมันทำได้ยังไง 1348 01:38:21,251 --> 01:38:23,959 ‎- ยังมีที่แย่กว่านี้อีก ‎- ยังมีอีกเหรอ 1349 01:38:34,292 --> 01:38:35,584 ‎(เทศกาลซันเรโม 1991) 1350 01:38:41,542 --> 01:38:44,167 ‎- เดี๋ยวนี้พวกมันทำซีดีเถื่อนด้วย ‎- ผู้กอง 1351 01:38:46,209 --> 01:38:48,709 ‎- มีคนมาพบครับ ‎- ก็ช่างหัวมันสิ 1352 01:38:48,792 --> 01:38:52,542 ‎ไม่เห็นเหรอว่าเรายุ่งกันอยู่ ‎เราต้องทำรายการเทปพวกนี้ 1353 01:38:53,251 --> 01:38:55,709 ‎เรายึดดิสก์กับเทปได้กี่ลังนะ 1354 01:38:55,792 --> 01:38:57,459 ‎เป็นเรื่องมิกเซ็ดบายแอร์รี่ครับ 1355 01:39:17,084 --> 01:39:21,084 ‎เราได้ 250 ล้านในคาลาเบรีย ‎กับ 200 ล้านในซิซิลี 1356 01:39:21,167 --> 01:39:24,542 ‎แปลว่าซันเรโมอย่างเดียว ‎ทำเงินประมาณสองพันล้านลีรา 1357 01:39:24,626 --> 01:39:27,751 ‎นี่เพิ่งสี่วันเอง ซีดีจะทำให้ ‎ยอดขายเพิ่มเป็นสามเท่า 1358 01:39:27,834 --> 01:39:29,876 ‎ที่นั่นมีตำรวจนอกเครื่องแบบตรึมเลย 1359 01:39:29,959 --> 01:39:31,751 ‎ตอนนี้คงโกรธเป็นฟืนเป็นไฟ 1360 01:39:31,834 --> 01:39:35,167 ‎จะโกรธก็เรื่องของพวกเขา ไม่เกี่ยวกับเรา 1361 01:39:35,251 --> 01:39:37,292 ‎พวกเขาอยากโมโหเอง 1362 01:39:37,376 --> 01:39:40,126 ‎พ่อ คิดว่ายังไงครับ 1363 01:39:40,209 --> 01:39:44,292 ‎สกิลลาชีพลาดไปอย่างเฉียดฉิว ‎นี่เป็นความพยายามครั้งที่เจ็ด… 1364 01:39:44,376 --> 01:39:49,292 ‎พ่อต้องไปปีอัซซาการีบัลดี ‎ภายในห้าโมงครึ่ง รถไฟหรูจะมาจากมิลาน 1365 01:39:49,376 --> 01:39:51,501 ‎นี่วันอาทิตย์นะ พ่อ จะไปทำไม 1366 01:39:51,584 --> 01:39:57,084 ‎แค่สุดสัปดาห์นี้เราก็หาเงินได้สองพันล้านแล้ว ‎ทำไมพ่อถึงยืนกรานจะอยู่บ้านหลังนี้ 1367 01:39:57,167 --> 01:39:59,626 ‎และขายวิสกี้ปลอมที่ปีอัซซาการีบัลดี 1368 01:40:01,292 --> 01:40:02,792 ‎มาช่วยพ่อหน่อย 1369 01:40:03,709 --> 01:40:04,584 ‎หนุ่มๆ 1370 01:40:07,959 --> 01:40:10,126 ‎- เร็วเข้า ทุกคน สายแล้ว ‎- ครับ 1371 01:40:10,209 --> 01:40:11,459 ‎เร่งมือหน่อย 1372 01:40:11,542 --> 01:40:12,501 ‎แอร์รี่ ทากาวสิ 1373 01:40:12,584 --> 01:40:17,167 ‎- ถ้าไม่รีดให้เรียบก่อนจะทายังไง ‎- อะไร ทาๆ ไปเถอะ เดี๋ยว 1374 01:40:17,251 --> 01:40:21,417 ‎พ่อ ชาก็เหมือนเดิมตลอด พ่อจะเช็กทุกครั้ง… 1375 01:40:21,501 --> 01:40:22,667 ‎ห้ามเถียง 1376 01:40:22,751 --> 01:40:24,084 ‎- ผมไม่… ‎- อย่า 1377 01:40:24,167 --> 01:40:27,209 ‎- ผมเข้าใจ ผมจะไม่… ‎- เติมน้ำแล้วหุบปากซะ 1378 01:40:27,292 --> 01:40:28,626 ‎ผมจะไม่เถียง 1379 01:40:28,709 --> 01:40:31,459 ‎นายต้องเติมน้ำ 1380 01:40:31,542 --> 01:40:34,751 ‎- พอแล้ว ‎- ไม่เข้าใจเลย มันเปลี่ยนไปตรงไหน พ่อ 1381 01:41:32,876 --> 01:41:35,584 ‎อาร์ตูโร มาเรีย บารัมบานีต่อรองขอความคุ้มกัน 1382 01:41:35,667 --> 01:41:37,959 ‎โดยแลกกับข้อมูลของพวกเขา 1383 01:41:38,042 --> 01:41:39,209 ‎และเขามีข้อมูลเยอะมาก 1384 01:41:39,834 --> 01:41:43,459 ‎ตั้งแต่ระบบบริษัทตัวแทนที่เราใช้ซื้อเทป 1385 01:41:43,542 --> 01:41:46,251 ‎ไปจนถึงที่ตั้งของห้องแล็บหลายแห่ง 1386 01:41:46,334 --> 01:41:47,959 ‎ใบแจ้งหนี้ คำสั่งซื้อ 1387 01:41:48,501 --> 01:41:52,501 ‎แม้แต่การจัดการพนักงาน ‎ซึ่งแน่นอนว่าล้วนแต่ผิดกฎหมาย 1388 01:42:02,417 --> 01:42:05,084 ‎(เทียร์สฟอร์เฟียร์ส - เดอะเฮอร์ทิง) 1389 01:42:38,834 --> 01:42:45,751 ‎(นิวโรแมนติก - มิกเซ็ดบายแอร์รี่) 1390 01:43:15,042 --> 01:43:17,542 ‎ฟรัตตาซีโอ 1391 01:43:18,501 --> 01:43:21,042 ‎มีพัสดุจากภรรยาของคุณ 1392 01:43:21,126 --> 01:43:22,084 ‎ครับ 1393 01:43:27,459 --> 01:43:28,917 ‎ชุดสำหรับการพิจารณาคดี 1394 01:43:29,834 --> 01:43:30,709 ‎ขอบคุณครับ 1395 01:44:02,501 --> 01:44:04,251 ‎แอร์รี่ มันเรียบง่ายมาก 1396 01:44:04,334 --> 01:44:08,626 ‎นี่เป็นแค่การไต่สวนครั้งแรก ‎พวกเขาไม่มีหลักฐานมัดตัวคุณ 1397 01:44:08,709 --> 01:44:11,792 ‎ดังนั้นเราจะปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา ‎เทป การละเมิดลิขสิทธิ์… 1398 01:44:11,876 --> 01:44:13,542 ‎เราไม่รู้เรื่องอะไรเลย 1399 01:44:14,251 --> 01:44:18,251 ‎คุณรู้จักใครที่รู้รายละเอียด 1400 01:44:18,334 --> 01:44:20,959 ‎ของสนธิสัญญามาสทริชท์ไหม 1401 01:44:21,042 --> 01:44:22,417 ‎หมายความว่ายังไง แอร์รี่ 1402 01:44:22,959 --> 01:44:25,126 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาตัดสินใจเรื่องอะไร 1403 01:44:25,209 --> 01:44:27,792 ‎ขอร้องล่ะ แอร์รี่ คุณต้องมีสมาธิ 1404 01:44:27,876 --> 01:44:31,042 ‎เราไม่จำเป็นต้องพูดอะไรในศาล 1405 01:44:31,126 --> 01:44:34,667 ‎พอผู้พิพากษาเรียกแล้วถามว่าจะให้การยังไง 1406 01:44:35,209 --> 01:44:37,251 ‎เราจะพูดแค่สามคำ เข้าใจไหม 1407 01:44:38,251 --> 01:44:39,459 ‎"ไม่มีความผิด" 1408 01:44:40,001 --> 01:44:42,084 ‎แอร์รี่ คุณเข้าใจที่ผมพูดหรือเปล่า 1409 01:44:42,917 --> 01:44:46,042 ‎ครับ ผมเข้าใจ เราจะให้การปฏิเสธ 1410 01:44:51,334 --> 01:44:53,959 ‎ผม… ไม่มีความผิด 1411 01:44:57,501 --> 01:44:58,542 ‎มาเริ่มกันเลย 1412 01:44:58,626 --> 01:45:04,084 ‎คดีระหว่างรัฐอิตาลีกับจูเซปเป ฟรัตตาซีโอ ‎อันเจโล ฟรัตตาซีโอ และเอนรีโก ฟรัตตาซีโอ 1413 01:45:04,167 --> 01:45:07,501 ‎จำเลยถูกตั้งข้อหาร่วมกันก่ออาชญากรรม 1414 01:45:07,584 --> 01:45:09,376 ‎ซึ่งจำเลยได้ปฏิเสธในหลายแง่ 1415 01:45:09,459 --> 01:45:13,542 ‎ได้แก่การละเมิดลิขสิทธิ์ การครอบครอง 1416 01:45:13,626 --> 01:45:17,167 ‎และลักลอบจำหน่ายตลับเทปและซีดีเพลง 1417 01:45:17,251 --> 01:45:20,667 ‎โดยเป็นเจ้าของวิธีการ สถานที่ 1418 01:45:20,751 --> 01:45:23,376 ‎และเครื่องมือในการผลิตซ้ำ 1419 01:45:23,459 --> 01:45:30,001 ‎และทำสำเนาโสตวัสดุคุณภาพสูง 1420 01:45:31,209 --> 01:45:33,167 ‎จำเลยเอนรีโก ฟรัตตาซีโอ 1421 01:45:39,584 --> 01:45:40,626 ‎คุณจะให้การว่าอย่างไร 1422 01:45:51,876 --> 01:45:56,167 ‎ฟรัตตาซีโอ คุณจะให้การอย่างไร ‎ยอมรับหรือปฏิเสธ 1423 01:45:56,251 --> 01:45:57,417 ‎แอร์รี่ 1424 01:45:59,167 --> 01:46:00,209 ‎แอร์รี่ 1425 01:46:24,167 --> 01:46:25,084 ‎ผม… 1426 01:46:34,251 --> 01:46:35,292 ‎ผมเป็นดีเจ 1427 01:46:39,334 --> 01:46:44,001 ‎(เอนรีโก เปปเป้ และอันเจโล ‎ถูกตัดสินจำคุกเป็นเวลาสี่ปี หกเดือน) 1428 01:46:44,084 --> 01:46:45,959 ‎(และถูกยึดทรัพย์สิน) 1429 01:46:46,042 --> 01:46:49,709 ‎(หลังจากนั้น สำนักงานต่อต้าน ‎การละเมิดลิขสิทธิ์ทางดนตรี) 1430 01:46:49,792 --> 01:46:53,917 ‎(ถูกก่อตั้งขึ้นในอิตาลีเพื่อปกป้อง ‎ลิขสิทธิ์และทรัพย์สินทางปัญญา) 1431 01:46:54,001 --> 01:46:57,751 ‎(ปัจจุบัน เอนรีโก ฟรัตตาซีโอ ‎ผลิตและจำหน่ายกล่องของขวัญ) 1432 01:46:57,834 --> 01:47:00,751 ‎(และบางครั้งก็ขึ้นแสดงในฐานะดีเจ) 1433 01:47:04,542 --> 01:47:11,792 ‎(พี่น้องฟรัตตาซีโอ ‎ผลิตเทปเพลงเถื่อนมากกว่า 180 ล้านอัน) 1434 01:47:12,334 --> 01:47:15,459 ‎แอร์รี่ อธิบายมา ฉันทำอะไรก็ผิดไปหมด 1435 01:47:15,542 --> 01:47:17,417 ‎ฉันให้คนเอาเงินไป… 1436 01:47:17,501 --> 01:47:19,626 ‎ฉันจะไม่เสียงดัง ฉันให้คนเอามันไปฝัง 1437 01:47:19,709 --> 01:47:23,251 ‎พวกเขาสร้างสนามเทนนิสทับ ‎ไม่มีใครเอามันไปได้ 1438 01:47:23,334 --> 01:47:26,709 ‎อีกสิบปี พอหมดสัมปทาน เราก็ซื้อมัน 1439 01:47:26,792 --> 01:47:29,792 ‎เราไม่สนเรื่องเทนนิส เราไปขุดที่นั่น 1440 01:47:29,876 --> 01:47:31,626 ‎แล้วเอาเงิน 30,000 ล้านมา 1441 01:47:31,709 --> 01:47:34,376 ‎- มีปัญหาอะไร ‎- ฉันจะบอกให้ 1442 01:47:34,459 --> 01:47:36,126 ‎นี่ไงปัญหา ดูสิ 1443 01:47:40,251 --> 01:47:44,792 ‎(สนธิสัญญามาสทริชท์ลงนามเรียบร้อย ‎เงินยูโรจะแทนที่สกุลเงินต่างๆ) 1444 01:47:47,167 --> 01:47:48,959 ‎แอร์รี่ นั่นไม่ใช่ปัญหา 1445 01:47:49,042 --> 01:47:53,292 ‎ไร้สาระสิ้นดี คิดว่าพวกเขา ‎จะเปลี่ยนสกุลเงินในชั่วข้ามคืนได้หรือไง 1446 01:47:54,959 --> 01:47:57,001 ‎- ฉันก็ว่ามันไร้สาระ ‎- เห็นไหม 1447 01:47:57,084 --> 01:47:59,292 ‎อะไร พวกนายได้อ่านหรือเปล่า 1448 01:47:59,376 --> 01:48:02,626 ‎- ไอ้หูเบา ‎- พวกเขาผลิตเงินรุ่นใหม่ เหมือนรถเหรอ 1449 01:48:02,709 --> 01:48:05,751 ‎เราทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ ไปที่ร้านกาแฟ 1450 01:48:05,834 --> 01:48:08,917 ‎- "ไม่นะ ผมมีเงินรุ่นเก่า" ‎- ร้านกาแฟไหน 1451 01:49:28,751 --> 01:49:31,459 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง) 1452 01:51:55,501 --> 01:51:58,917 ‎สวัสดีครับ ผมเอง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1453 01:51:59,001 --> 01:52:03,126 ‎- จำได้ไหมว่าต้องทำยังไง ‎- จำได้สิ ก็เหมือนปีก่อน 1454 01:52:03,209 --> 01:52:06,042 ‎กดปุ่มสองปุ่ม ก็แค่นั้น 1455 01:52:06,126 --> 01:52:07,501 ‎ขอให้สนุกกับซันเรโมครับ แม่ 1456 01:52:07,584 --> 01:52:10,751 ‎จ้ะ ลูกก็ด้วย ขอให้สนุกนะ ระวังตัวด้วย 1457 01:52:10,834 --> 01:52:12,584 ‎- ได้ครับ ‎- บาย 1458 01:52:14,126 --> 01:52:17,917 ‎และเพื่อนของพวกเขา ซิลวาโน ซึ่งแน่นอนว่า… 1459 01:52:19,626 --> 01:52:23,001 ‎- เขาว่ายังไงบ้าง ‎- ไม่มีอะไร ทั้งสามคนอยู่ที่งาน 1460 01:52:23,542 --> 01:52:27,126 ‎ไม่รู้จะไปทำไม อากาศหนาวขนาดนี้… 1461 01:52:27,209 --> 01:52:30,376 ‎เราทำอะไรไม่ได้หรอก ‎เด็กพวกนี้มันหัวทึบ อย่าห่วงเลย 1462 01:52:34,126 --> 01:52:38,251 ‎- ตายจริง เริ่มแล้ว เดี๋ยวนะ ‎- เทศกาลซันเรโมครั้งที่ 41 1463 01:52:38,334 --> 01:52:40,834 ‎ปุ่มไหนนะ อัดกับเล่น 1464 01:52:43,709 --> 01:52:44,584 ‎ขอบคุณค่ะ 1465 01:52:45,917 --> 01:52:49,001 ‎มารีซา ปีหน้าผมไม่เอาเรื่องบ้าบอนี่แล้วนะ 1466 01:52:49,084 --> 01:52:51,292 ‎เห็นแล้วมันรกหูรกตา 1467 01:52:51,376 --> 01:52:53,667 ‎ใช่ ไม่เอาแล้ว ฝุ่นเยอะเกิน 1468 01:52:53,751 --> 01:52:55,542 ‎งานนี้ทุกปี… 1469 01:55:51,542 --> 01:55:58,667 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม