1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,917 --> 00:00:51,667 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 4 00:01:53,542 --> 00:01:57,501 Maestro, ¡qué gran honor! ¡Eh, chico, un café para el maestro! 5 00:01:57,584 --> 00:01:58,667 Deme la mochila. 6 00:01:58,751 --> 00:02:01,292 Maestro, si quiere jugar a las cartas… 7 00:02:01,376 --> 00:02:05,584 Mi sobrino es increíble, un genio. Podría escucharlo si quiere… 8 00:02:05,667 --> 00:02:10,792 - ¡Bueno! ¡Hay tiempo de sobra! - Estaba diciendo algo importante. 9 00:02:10,876 --> 00:02:13,834 ¡Maestro! Siéntese. Venga aquí, siéntese. 10 00:02:14,584 --> 00:02:17,334 La habitación es suya. Esta es su cama. 11 00:02:17,417 --> 00:02:21,876 La de arriba es cómoda, pero hay que trepar. Además, mire ahí. 12 00:02:22,917 --> 00:02:26,084 Hay moho y porquería que podrían caer encima. 13 00:02:26,167 --> 00:02:29,834 Esta es la menos incómoda, pero es la más estrecha. 14 00:02:29,917 --> 00:02:31,792 La que usted prefiera. 15 00:02:32,501 --> 00:02:33,584 ¿Cuál prefiere? 16 00:02:51,459 --> 00:02:52,709 Despierta, chaval. 17 00:02:53,751 --> 00:02:55,167 ¡Vamos, despierta! 18 00:02:56,042 --> 00:02:58,292 ¿Eres quien me han dicho que eres? 19 00:02:59,292 --> 00:03:00,417 Bueno, depende… 20 00:03:00,501 --> 00:03:02,542 ¿Eres Enrico el de Erry o no? 21 00:03:02,626 --> 00:03:03,834 - Sí. - Muy bien. 22 00:03:04,626 --> 00:03:08,709 Los amigos de tu hermano Angioletto te envían un mensaje. 23 00:03:09,292 --> 00:03:12,709 El dinero está a salvo. Enterrado en una obra. 24 00:03:12,792 --> 00:03:16,501 Mañana lo cubrirán de hormigón y construirán pistas de tenis. 25 00:03:16,584 --> 00:03:18,709 La concesión caduca en diez años. 26 00:03:18,792 --> 00:03:23,334 Con una puja pequeña, te quedas con las pistas y con el dinero de debajo. 27 00:03:23,417 --> 00:03:25,334 Y volverás a ser rico. 28 00:03:26,667 --> 00:03:29,292 - Chaval, ¿me entiendes o no? - Sí. 29 00:03:29,376 --> 00:03:31,959 En diez años seremos ricos de nuevo. 30 00:03:32,542 --> 00:03:35,292 Por curiosidad, llevo 20 años en prisión. 31 00:03:35,917 --> 00:03:38,376 Quizá no sepa lo que se cuece ahí fuera. 32 00:03:39,001 --> 00:03:40,792 Pero, teniendo tanto dinero… 33 00:03:41,417 --> 00:03:43,209 ¿quién coño eres? 34 00:03:46,209 --> 00:03:47,084 Ya… 35 00:04:00,209 --> 00:04:01,084 ¿Diga? 36 00:04:02,001 --> 00:04:03,292 Pasquale, ¿qué pasa? 37 00:04:03,959 --> 00:04:04,834 De acuerdo. 38 00:04:05,334 --> 00:04:08,042 Claro, ahora la llamo. Adiós. 39 00:04:14,959 --> 00:04:16,251 ¡Marisa! 40 00:04:19,292 --> 00:04:21,042 ¡Marisa! 41 00:04:22,667 --> 00:04:25,292 Hola, Marisa. Ha llamado tu marido. 42 00:04:25,376 --> 00:04:28,084 Ha dicho que viene, prepara el té. 43 00:04:28,167 --> 00:04:29,834 - Gracias, Carmela. - Adiós. 44 00:04:30,917 --> 00:04:34,792 Cuando subas, mete la marcha y los pedales serán más ligeros. 45 00:04:34,876 --> 00:04:36,042 Demos una vuelta. 46 00:04:36,126 --> 00:04:39,042 ¡No! Es cara. Te caerás y la romperás. 47 00:04:39,126 --> 00:04:40,292 - Solo una. - ¡No! 48 00:04:40,376 --> 00:04:44,042 - ¿Los pedales son más ligeros? - Si metes la marcha, sí. 49 00:04:44,126 --> 00:04:45,334 ¡Peppe! 50 00:04:47,084 --> 00:04:49,626 ¡Angelo! Ha llamado vuestro padre. 51 00:04:49,709 --> 00:04:51,542 - Id a preparar el té. - Qué rollo. 52 00:04:52,042 --> 00:04:55,001 Sé lo que son las marchas, ¿cuál es el mecanismo? 53 00:04:55,084 --> 00:04:56,959 ¡Mamá! Cinco minutos más. 54 00:04:57,042 --> 00:05:01,751 - No empieces. ¿Dónde está Enrico? - No lo sé. Supongo que en la tienda. 55 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 ¡Pues id a por él! Vamos. 56 00:05:04,209 --> 00:05:06,501 Si le metes la marcha, es más ligera. 57 00:05:06,584 --> 00:05:08,459 Que sí. Si le metes la marcha… 58 00:05:08,959 --> 00:05:10,751 Déjalo. No lo entiendes. 59 00:05:10,834 --> 00:05:14,959 - Vamos a la tienda a por Enrico. - ¿Por qué siempre está ahí? 60 00:05:15,042 --> 00:05:17,167 - ¿Es retrasado? - ¿Qué has dicho? 61 00:05:17,251 --> 00:05:19,626 ¿Sabes con quién estás hablando? 62 00:05:19,709 --> 00:05:21,834 - Me la suda. - ¡Para ya! 63 00:05:21,917 --> 00:05:24,126 ¡Angelo! ¿Qué haces? 64 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 ¡Piérdete! Largo de aquí. 65 00:05:28,792 --> 00:05:32,917 Seguimos en Radio Kiss Kiss 108.8. 66 00:05:33,001 --> 00:05:38,042 Hoy ponemos a un grupo increíble y poco conocido en Italia. 67 00:05:38,126 --> 00:05:41,376 - ¿Los conocéis? - Los Jackson 5, "I Want You Back". 68 00:05:41,459 --> 00:05:44,334 - Los Jackson 5, "I Want You Back" - Erri. 69 00:05:44,834 --> 00:05:48,251 Los conoce a todos. ¿Cómo coño lo hace? 70 00:05:48,334 --> 00:05:51,417 No lo sé, don Ferdinando. También lo hace en casa. 71 00:05:51,501 --> 00:05:52,792 Tenemos que irnos. 72 00:05:53,376 --> 00:05:55,792 - Adiós, don Ferdinando. - Pase buen día. 73 00:05:55,876 --> 00:05:56,876 Adiós, niños. 74 00:07:29,042 --> 00:07:30,959 Hola. ¡Ya estoy en casa! 75 00:07:32,501 --> 00:07:34,792 - Hola, Pasquale. - Buenos días, Marì. 76 00:07:34,876 --> 00:07:36,584 ¡Papá! ¡Hemos preparado té! 77 00:07:36,667 --> 00:07:38,959 Más oscuro, como la última vez. 78 00:07:39,042 --> 00:07:40,584 ¡Muy bien! Vamos a verlo. 79 00:07:42,959 --> 00:07:45,959 ¿A qué hora te has levantado hoy? No te he oído. 80 00:07:46,042 --> 00:07:48,501 - Cuatro y media. - ¿Tan pronto? 81 00:07:48,584 --> 00:07:52,834 Quiero estar en Piazza Garibaldi para el tren de Milán de las 12:30. 82 00:07:52,917 --> 00:07:56,084 Esta mañana, el charcutero… 83 00:07:56,167 --> 00:07:57,042 Sí. 84 00:07:57,126 --> 00:07:59,834 les ha dicho a todos que nos ha fiado 85 00:07:59,917 --> 00:08:03,084 y que aún no le hemos pagado. Qué vergüenza. 86 00:08:03,167 --> 00:08:06,334 Dile que pagaremos. Mira, tengo 50 botellas vacías. 87 00:08:06,417 --> 00:08:08,959 Las llenamos, las vendemos y le pagamos. 88 00:08:09,042 --> 00:08:12,334 ¡Qué coñazo de hombre! ¡Niños, enseñadme el té! 89 00:08:14,417 --> 00:08:17,376 Está muy oscuro. Tienes que añadir más agua. 90 00:08:18,042 --> 00:08:19,084 Este es perfecto. 91 00:08:19,167 --> 00:08:20,751 - Lo he hecho yo. - ¡No, yo! 92 00:08:20,834 --> 00:08:23,709 - ¡Qué dices! - No peleéis. Los dos están bien. 93 00:08:23,792 --> 00:08:26,084 Vamos a embotellar este, tengo prisa. 94 00:08:26,167 --> 00:08:29,667 - Papá, ¿podemos trabajar contigo? - Te ayudaremos. 95 00:08:29,751 --> 00:08:32,459 - Vamos, papá. - Vamos. ¿Mamá? 96 00:08:32,542 --> 00:08:34,876 - ¡Di que sí, venga! - De acuerdo. 97 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 - Venga. - ¡Sí! ¡Vamos! 98 00:08:36,667 --> 00:08:39,709 Ayudadme a embotellarlo. ¡El tren sale pronto! 99 00:08:48,501 --> 00:08:49,376 - Papá. - Dime. 100 00:08:50,292 --> 00:08:51,626 ¿Somos pobres? 101 00:08:53,001 --> 00:08:54,167 ¿Qué dices? 102 00:08:54,667 --> 00:08:57,542 ¿A qué viene eso? ¿Cómo que si somos pobres? 103 00:08:57,626 --> 00:09:01,376 A Aniello su padre le regaló una bici con caja de cambios. 104 00:09:02,042 --> 00:09:02,917 ¿En serio? 105 00:09:03,542 --> 00:09:07,959 - ¿Han inventado una con cambios? - ¿Aniello tiene una bici con cambios? 106 00:09:08,042 --> 00:09:11,501 Cuando vas cuesta arriba, metes la primera y vas más ligero. 107 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 108 00:09:14,042 --> 00:09:17,917 - Tiene marchas. Solo hay que… - No la pediré por mi cumpleaños. 109 00:09:18,417 --> 00:09:21,292 No podemos permitírnoslo porque somos pobres… 110 00:09:21,376 --> 00:09:22,917 Pero ¿qué dices? 111 00:09:23,001 --> 00:09:27,792 Para empezar, no somos pobres porque tenemos comida en la mesa. 112 00:09:27,876 --> 00:09:29,542 - ¿Verdad? - Sí. 113 00:09:29,626 --> 00:09:31,376 Además, que quede claro, 114 00:09:31,459 --> 00:09:34,667 ¿cómo crees que se gana la vida el padre de Aniello? 115 00:09:34,751 --> 00:09:38,667 - Trabaja para don Michele. - ¿Y qué hace para don Michele? 116 00:09:38,751 --> 00:09:40,251 Niños, por favor. 117 00:09:40,834 --> 00:09:42,292 No lo olvidéis. 118 00:09:42,376 --> 00:09:46,876 Además de la comida, hay algo que nunca debe faltar en casa. 119 00:09:47,459 --> 00:09:48,334 La sinceridad. 120 00:09:51,959 --> 00:09:54,251 Agente, quizá no he sido muy claro. 121 00:09:54,334 --> 00:09:58,126 En la tienda, pagas por una botella lo mismo que por una caja. 122 00:09:58,209 --> 00:09:59,501 ¿Por qué es tan barato? 123 00:09:59,584 --> 00:10:04,042 Digamos que esta mercancía estaba destinada al mercado estadounidense. 124 00:10:04,126 --> 00:10:07,876 Y justo ayer se cayó del camión. Es un licor de gran calidad 125 00:10:07,959 --> 00:10:11,542 recién salido de la destilería. Pero basta ya de cháchara. 126 00:10:11,626 --> 00:10:15,126 Tome. Pruebe y usted mismo se dará cuenta. 127 00:10:15,209 --> 00:10:17,751 Siempre es mejor probarlo. Usted me dirá. 128 00:10:21,459 --> 00:10:23,542 - Está bueno. - Y no me creía. 129 00:10:23,626 --> 00:10:26,917 ¡De primera calidad! Para usted, 10 000 liras la caja. 130 00:10:27,001 --> 00:10:29,292 - Me llevo la caja. - Disculpe, señor. 131 00:10:29,376 --> 00:10:32,876 ¿Me da 200 liras para llamar a mi padre al hospital? 132 00:10:32,959 --> 00:10:36,209 ¡Déjalo en paz! ¿200 liras para qué? 133 00:10:36,292 --> 00:10:39,542 ¡Lárgate ya de aquí, por Dios! 134 00:10:40,584 --> 00:10:44,626 Lo siento mucho, agente. Estos chavales no me dejan vivir. 135 00:10:44,709 --> 00:10:47,626 Deme las 10 000 liras. Porque el chaval volverá. 136 00:10:47,709 --> 00:10:50,709 Un licor increíble. Ha sido un placer. 137 00:10:50,792 --> 00:10:52,542 - Adiós. - Pase un buen día. 138 00:10:52,626 --> 00:10:53,667 Pase un buen día. 139 00:10:58,167 --> 00:11:00,167 - Hola, don Pasquale. - Hola. 140 00:11:00,251 --> 00:11:02,834 ¿Quiénes son estos? ¿Sus hijos? 141 00:11:02,917 --> 00:11:07,042 Así es. A veces me los traigo al trabajo. Niños, saludad a don Mimì. 142 00:11:07,126 --> 00:11:08,667 Hola, don Mimì. 143 00:11:08,751 --> 00:11:10,917 ¡Qué monos! ¿Cómo se llaman? 144 00:11:11,001 --> 00:11:14,334 El mayor es Peppe. Es el genio de la familia. 145 00:11:14,417 --> 00:11:17,042 - Dile que… - He terminado quinto curso. 146 00:11:17,126 --> 00:11:21,084 ¿En serio? ¿El año que viene irás a sexto? 147 00:11:21,167 --> 00:11:25,042 No tiene por qué ser científico. Tiene el diploma. Pero sigamos. 148 00:11:25,126 --> 00:11:29,001 Este es Angelo, el más joven. Es muy testarudo. 149 00:11:29,084 --> 00:11:30,834 Sí que lo soy. 150 00:11:30,917 --> 00:11:32,709 Y este es Enrico, el mediano. 151 00:11:33,209 --> 00:11:35,167 Erri, ¿a ti qué te gusta hacer? 152 00:11:41,876 --> 00:11:43,459 - ¿Nombre? - DJ Revólver. 153 00:11:43,542 --> 00:11:44,584 ¿Nos conocemos? 154 00:11:45,126 --> 00:11:48,042 Tal vez. Suelo tocar en el Veleno, en Vomero. 155 00:11:49,584 --> 00:11:51,251 Te he visto en otra parte. 156 00:11:52,001 --> 00:11:54,667 Este verano pinché en el Lanternone. 157 00:11:54,751 --> 00:11:58,376 - ¡Así que eres tú! ¡Fue increíble! - Gracias. 158 00:11:58,459 --> 00:12:02,542 Pincharás a mitad de la velada. Tómate una copa, invito yo. 159 00:12:10,917 --> 00:12:11,792 ¿Nombre? 160 00:12:13,376 --> 00:12:14,584 Frattasio, Enrico. 161 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 Esto no es el ejército. ¿No tienes nombre de DJ? 162 00:12:19,459 --> 00:12:21,376 Un nombre. Sí. No le entendía. 163 00:12:22,084 --> 00:12:24,376 Mi nombre de DJ es… 164 00:12:25,834 --> 00:12:27,042 DJ… 165 00:12:27,876 --> 00:12:28,751 Eh… Enrico. 166 00:12:30,042 --> 00:12:31,709 ¿Y no nos habíamos visto? 167 00:12:32,709 --> 00:12:35,917 Me parece que no. Soy de Forcella… 168 00:12:37,667 --> 00:12:39,376 Erri, te seré sincero. 169 00:12:39,459 --> 00:12:44,001 Esta noche estamos hasta arriba. Déjame ver dónde puedo colocarte 170 00:12:44,084 --> 00:12:47,917 y veremos cómo van las cosas. ¡Eh, Escorpio! ¡Ya era hora! 171 00:12:48,001 --> 00:12:51,126 Llamé al hotel y no te encontraban. 172 00:13:00,126 --> 00:13:03,626 MEZCLADO POR REVÓLVER 173 00:13:05,292 --> 00:13:09,584 ¡Un fuerte aplauso para DJ Pegaso! 174 00:13:12,417 --> 00:13:16,417 Y ahora llega el momento de alguien que muchos ya conocéis. 175 00:13:16,917 --> 00:13:19,501 Desde Palinuro, el próximo concursante… 176 00:13:20,084 --> 00:13:23,167 ¡DJ Revólver! 177 00:13:28,001 --> 00:13:29,084 A por ellos. 178 00:13:30,292 --> 00:13:33,042 ¡Escorpio! ¿Sigues bebiendo vodka de melón? 179 00:13:33,126 --> 00:13:37,167 - Te emborracharás y pincharás de pena. - Siento molestarle. 180 00:13:37,251 --> 00:13:40,417 Quería saber cuándo me toca, para prepararme. 181 00:13:41,084 --> 00:13:42,876 ¿Cómo te llamabas? 182 00:13:43,459 --> 00:13:45,751 - DJ Enrico. - Eso, Enrico. Ven aquí. 183 00:13:48,334 --> 00:13:52,501 Enrico, no puedo dejarte pinchar hoy. Se nos acaba el tiempo. 184 00:13:52,584 --> 00:13:56,167 Tengo que cerrar el club a las dos de la mañana. 185 00:13:56,251 --> 00:13:58,334 Si no, se presenta aquí la poli. 186 00:14:00,126 --> 00:14:01,042 Entiendo. 187 00:14:02,126 --> 00:14:03,001 Entonces… 188 00:14:03,834 --> 00:14:04,792 ¿no pincho? 189 00:14:04,876 --> 00:14:08,417 Es que llevo aquí desde las cinco, pero lo entiendo. 190 00:14:09,209 --> 00:14:11,501 - Erri, ¿tienes trabajo? - Sí, claro. 191 00:14:12,001 --> 00:14:13,542 En una tienda de discos. 192 00:14:14,292 --> 00:14:15,876 ¿Eres asesor musical? 193 00:14:17,251 --> 00:14:21,334 La verdad es que no. Es una tienda a la que voy desde niño. 194 00:14:21,417 --> 00:14:25,584 Como siempre andaba cerca, me contrataron para limpiar. 195 00:14:25,667 --> 00:14:29,459 Pero en mi tiempo libre grabo cintas de mezclas, 196 00:14:29,542 --> 00:14:31,209 muy populares en mi barrio. 197 00:14:32,209 --> 00:14:33,084 Sí. 198 00:14:34,334 --> 00:14:37,917 - Enrico, seré sincero contigo. - Sí. 199 00:14:38,001 --> 00:14:41,792 Ser DJ es un trabajo peculiar. Hay que tener… 200 00:14:43,167 --> 00:14:47,751 buena presencia, estilo y mucho mundo. 201 00:14:47,834 --> 00:14:50,501 Son cosas que no veo en ti. 202 00:14:50,584 --> 00:14:53,251 Por no hablar de tu mierda de nombre artístico. 203 00:14:53,334 --> 00:14:55,584 Solo has añadido D y J a tu nombre. 204 00:14:55,667 --> 00:14:58,376 En realidad, pensaba cambiármelo. 205 00:15:00,167 --> 00:15:01,709 Escúchame, Erri. 206 00:15:02,751 --> 00:15:05,834 Sigue con tu trabajo en la tienda. No lo abandones. 207 00:15:11,126 --> 00:15:14,251 Tenemos este, un poco más pequeño. Es increíble. 208 00:15:14,334 --> 00:15:18,001 Tiene casete, radio, AM y FM. 209 00:15:18,084 --> 00:15:21,667 Es un poco más caro, pero el chico cumple 18 años. 210 00:15:21,751 --> 00:15:24,209 - ¿Cuánto? - Si me da 30 000 liras, 211 00:15:24,292 --> 00:15:27,042 le regalo una buena mezcla de canciones. 212 00:15:27,126 --> 00:15:29,167 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 213 00:15:29,251 --> 00:15:30,792 La grabará Enrico. 214 00:15:30,876 --> 00:15:34,542 Aunque esté barriendo, es un genio de la música. 215 00:15:34,626 --> 00:15:37,084 Vale, me llevo este bonito regalo. 216 00:15:37,167 --> 00:15:40,751 Venga luego y se lo pongo para regalo, con la cinta dentro. 217 00:15:40,834 --> 00:15:42,501 - Cuídese. - Cuídese. 218 00:15:44,917 --> 00:15:46,376 Me voy a casa a comer. 219 00:15:47,584 --> 00:15:50,542 - ¿Te traigo algo? - No, gracias. 220 00:15:51,167 --> 00:15:53,209 Tengo que terminar una cinta más. 221 00:15:53,292 --> 00:15:55,917 Vale. Nos vemos a las 16:30. 222 00:16:18,001 --> 00:16:22,417 CANCIONES PARA FRANCESCA ELEGIDAS POR DJ ENRICO 223 00:16:53,042 --> 00:16:55,626 CANCIONES PARA FRANCESCA MEZCLADO POR ERRY 224 00:16:57,417 --> 00:16:59,334 ¡Erri, ven a comer! 225 00:16:59,417 --> 00:17:01,417 - ¡Ya voy, mamá! - ¡Enrico! 226 00:17:02,709 --> 00:17:05,292 Erri. ¿Dónde estabas? ¿La has grabado? 227 00:17:05,376 --> 00:17:06,251 Sí. 228 00:17:06,334 --> 00:17:07,667 - ¿"Para Francesca"? - Sí. 229 00:17:07,751 --> 00:17:09,709 - ¿Con Peppino di Capri? - Sí. 230 00:17:09,792 --> 00:17:10,834 ¿Y "Cuore Matto"? 231 00:17:11,334 --> 00:17:13,876 No, esa no la he metido. 232 00:17:13,959 --> 00:17:14,959 - ¿No? - No. 233 00:17:15,042 --> 00:17:18,834 ¿Por qué no? ¡Te lo pedí! Es la canción favorita de Francesca. 234 00:17:18,917 --> 00:17:21,876 Ya no me quiere. Para recuperarla necesito… 235 00:17:21,959 --> 00:17:25,042 esa canción: "Un corazón loco que te busca". 236 00:17:25,126 --> 00:17:26,959 Entonces no te la doy. 237 00:17:27,042 --> 00:17:30,001 Que sí, dámela. Como me deje, te mato. 238 00:17:30,084 --> 00:17:31,959 No la pagues conmigo. 239 00:17:32,042 --> 00:17:35,292 ¡Ahora, vete! ¡No puedo ni peinarme! ¡Vaya pelo! 240 00:17:35,376 --> 00:17:38,751 - ¡Erri, venga! La comida se enfría. - ¡Ya voy! 241 00:17:38,834 --> 00:17:42,251 - ¿Has visto la que hay montada abajo? - No. ¿Qué pasa? 242 00:17:42,334 --> 00:17:45,042 Está lleno de policías, helicópteros y gente. 243 00:17:45,126 --> 00:17:48,667 - Están arrestando al "Rey". Vamos. - ¡Tengo hambre! 244 00:17:48,751 --> 00:17:50,959 Come luego… Mamá, no tiene hambre. 245 00:17:51,042 --> 00:17:53,751 - ¿Qué? - Dice que esa comida no le gusta. 246 00:17:53,834 --> 00:17:57,376 - ¿Tú te vienes? - ¿A mí qué me importa? ¡Mira mi pelo! 247 00:17:57,459 --> 00:18:00,001 Sabía que ducharme sería un grave error. 248 00:18:02,417 --> 00:18:03,459 ¿Qué sucede? 249 00:18:09,167 --> 00:18:11,167 ¿Puede decirme qué sucede? 250 00:18:28,917 --> 00:18:29,834 ¿Diga? 251 00:18:30,834 --> 00:18:33,001 ¿Sí? ¿Quién es? 252 00:18:35,417 --> 00:18:37,084 - Hola. - Baja un momento. 253 00:18:37,167 --> 00:18:40,834 - ¿Estás loco? ¿Y si nos ve mi padre? - No nos verá. ¡Baja! 254 00:18:40,917 --> 00:18:42,084 Tengo algo para ti. 255 00:18:42,167 --> 00:18:46,292 - No podemos seguir saliendo. - Baja un momento. 256 00:18:46,376 --> 00:18:47,917 Tengo que darte una cosa. 257 00:18:49,417 --> 00:18:50,292 Espera ahí. 258 00:19:01,459 --> 00:19:02,542 ¿Qué quieres? 259 00:19:05,251 --> 00:19:07,667 Para compensar las veces que te cabreo. 260 00:19:11,542 --> 00:19:12,417 ¡Peppe! 261 00:19:13,667 --> 00:19:16,667 ¿Puedo llamarte luego para saber si te ha gustado? 262 00:19:36,834 --> 00:19:38,167 ¡Mira por dónde vas! 263 00:19:38,251 --> 00:19:39,876 - Lo siento. - Y una mierda. 264 00:19:39,959 --> 00:19:42,001 - ¡Idiota! - ¿Sabes quién es este? 265 00:19:42,626 --> 00:19:44,834 El idiota que limpia donde los discos. 266 00:19:44,917 --> 00:19:47,834 No solo limpio. También soy DJ. 267 00:19:47,917 --> 00:19:51,084 ¿En serio? ¿Eres DJ? ¿Me tomas el pelo? 268 00:19:51,917 --> 00:19:54,126 ¡Me cago en tus muertos, cabrón! 269 00:19:54,751 --> 00:19:57,292 - ¡Francesca! ¿Quién era? - Nadie, mamá. 270 00:20:21,417 --> 00:20:23,501 Esta cinta es para Francesca. 271 00:20:24,334 --> 00:20:26,084 De su amado Peppe. 272 00:20:28,292 --> 00:20:30,376 Saludos de DJ Erry. 273 00:21:02,001 --> 00:21:04,792 - Disculpa. - ¿Tú quién coño eres? 274 00:21:47,459 --> 00:21:51,209 POLICÍA 275 00:22:31,542 --> 00:22:33,001 Queridos hermanos, 276 00:22:33,084 --> 00:22:38,459 estamos hoy aquí reunidos para unir en santo matrimonio 277 00:22:38,542 --> 00:22:40,167 a Giuseppe y Francesca. 278 00:22:40,751 --> 00:22:41,792 Oremos. 279 00:22:45,792 --> 00:22:49,042 ¡Eh! Erri. Había mucho tráfico. 280 00:22:52,959 --> 00:22:53,917 Está Angelo. 281 00:22:54,001 --> 00:22:57,042 - ¿Me he perdido algo? - Qué va. Acaba de empezar. 282 00:22:58,251 --> 00:23:00,209 - ¿Cómo estás? - Fatal. 283 00:23:00,876 --> 00:23:03,376 - ¿Qué ha pasado? - Algo increíble. 284 00:23:03,459 --> 00:23:08,001 - Eduardo De Filippo vino a la cárcel. - ¿De Filippo ha ido a Filangieri? 285 00:23:08,084 --> 00:23:12,792 Sí. Quiere hacer un programa en el reformatorio. Y me hizo una prueba. 286 00:23:12,876 --> 00:23:17,334 "¡Frattasio, eres un genio! Haremos grandes cosas juntos". 287 00:23:18,167 --> 00:23:21,334 - ¿Vas a actuar con De Filippo? - ¡No! 288 00:23:24,251 --> 00:23:26,167 No. Por eso me siento fatal. 289 00:23:26,251 --> 00:23:28,709 ¿Sabes lo que me preguntó el primer día? 290 00:23:29,251 --> 00:23:30,876 "¿Cuándo te sueltan?". 291 00:23:30,959 --> 00:23:34,876 Y yo: "Cumpliré 18 en seis meses y podré salir, según la ley". 292 00:23:34,959 --> 00:23:35,834 Y me dijo: 293 00:23:36,417 --> 00:23:40,959 "Vaya… y ¿qué hago si te sueltan? ¿Pierdo a mi actor principal?". 294 00:23:41,042 --> 00:23:44,834 Y yo: "Maestro, lo siento, pero fue solo intento de asesinato. 295 00:23:44,917 --> 00:23:48,084 La próxima vez mato al tío y así hago el programa". 296 00:23:48,167 --> 00:23:49,042 Claro. 297 00:23:51,251 --> 00:23:52,209 ¿Tú qué tal? 298 00:23:53,251 --> 00:23:57,542 No me quejo. Sigo limpiando y grabando cintas para los del barrio. 299 00:23:57,626 --> 00:24:00,459 He oído que te va bien. Vendes mucho. 300 00:24:00,542 --> 00:24:03,084 Se corrió la voz. Es un dinero extra. 301 00:24:03,167 --> 00:24:04,542 - Mejor que nada. - Sí… 302 00:24:05,376 --> 00:24:06,917 Palabra del Señor. 303 00:24:07,542 --> 00:24:09,626 BÁSCULAS Y ELECTRODOMÉSTICOS 304 00:24:09,709 --> 00:24:11,792 CAMA SOFÁS COLCHONES 305 00:24:27,667 --> 00:24:29,334 Imposible. 306 00:24:30,292 --> 00:24:34,584 No, da igual. Saca los grandes. Este lo quitamos luego. 307 00:24:40,501 --> 00:24:41,626 ¿No se te hace raro? 308 00:24:43,459 --> 00:24:44,709 ¿Qué está pasando? 309 00:24:44,792 --> 00:24:47,626 Verás, me han hecho una oferta por la tienda. 310 00:24:47,709 --> 00:24:49,459 Y he decidido retirarme ya. 311 00:24:50,584 --> 00:24:52,209 No te lo dije por superstición. 312 00:24:54,376 --> 00:24:55,376 ¿Qué hago ahora? 313 00:24:55,876 --> 00:24:58,167 Por aquí ha pasado mucha gente. 314 00:24:58,251 --> 00:25:01,709 Tú eres el único con talento. No tendrás problemas. 315 00:25:02,501 --> 00:25:04,001 No sé yo. 316 00:25:04,084 --> 00:25:07,001 Este trabajo me venía bien. 317 00:25:07,084 --> 00:25:09,667 Puedes quedarte con todos estos discos. 318 00:25:10,292 --> 00:25:13,376 Será como una indemnización. Y sigue con tu pasión. 319 00:25:14,667 --> 00:25:15,751 No sé… 320 00:25:16,251 --> 00:25:18,334 Me gustaría ser DJ, pero… 321 00:25:18,834 --> 00:25:22,001 No sé si se me da bien. No soy como los demás. 322 00:25:22,084 --> 00:25:26,292 - No tengo estilo, ni he visto mundo. - ¿Estilo, mundo? 323 00:25:26,376 --> 00:25:29,584 ¿Quién dice que tienes que ser como los del norte? 324 00:25:29,667 --> 00:25:30,584 Hazme caso. 325 00:25:32,417 --> 00:25:34,834 Funda tu propio negocio y ya verás. 326 00:25:36,334 --> 00:25:39,959 Erri, ¿sabes qué? Los DJ también pueden nacer en Forcella. 327 00:25:52,917 --> 00:25:54,751 Chicos, no nos liemos. 328 00:25:55,459 --> 00:25:58,792 Cada uno se lleva los cartones que le corresponden. 329 00:25:58,876 --> 00:26:00,959 No quiero problemas. 330 00:26:01,042 --> 00:26:03,167 ¡Mohammed, no empujes! 331 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 No te acerques tanto. Respeta el orden de llegada. 332 00:26:06,459 --> 00:26:09,459 Cada vez traen menos mercancía. Tengo tres hijos. 333 00:26:09,542 --> 00:26:11,251 A mí tampoco me divierte. 334 00:26:11,334 --> 00:26:14,251 ¿Crees que me gusta venir aquí con este frío? 335 00:26:14,334 --> 00:26:17,376 ¿Por qué cada vez que hablamos tienes un hijo más? 336 00:26:17,459 --> 00:26:20,417 - El último nació la semana pasada. - ¡Apártate! 337 00:26:20,501 --> 00:26:22,376 Insisto. ¡Con cuidado! 338 00:26:23,501 --> 00:26:24,667 ¡No la tires! 339 00:26:28,459 --> 00:26:30,959 ¡Que viene la pasma! ¡La poli, chicos! 340 00:26:32,084 --> 00:26:33,792 ¡Viene la poli! 341 00:26:38,459 --> 00:26:39,334 ¡Quietos! 342 00:26:59,667 --> 00:27:00,792 ¿Otra vez mal? 343 00:27:00,876 --> 00:27:03,959 Han decidido poner fin al contrabando de tabaco. 344 00:27:05,042 --> 00:27:07,751 El lunes llegará más, pero iré antes. 345 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 ¿Qué haces aquí? 346 00:27:11,959 --> 00:27:13,042 ¿No trabajas hoy? 347 00:27:14,959 --> 00:27:18,709 Erri, no podemos. No puedes ganarte la vida con eso. 348 00:27:19,209 --> 00:27:21,376 Si nadie lo ha hecho, será por algo. 349 00:27:21,459 --> 00:27:25,709 Sí, pero mis cintas se venden bien. No doy abasto con tanto pedido. 350 00:27:26,209 --> 00:27:28,959 Y podemos copiar todos estos discos. 351 00:27:29,042 --> 00:27:33,792 Claro que no das abasto. ¿Cuántas cintas puedes grabar en un día? 352 00:27:33,876 --> 00:27:37,834 Se tarda una hora en copiar una cinta. Una por hora y por estéreo. 353 00:27:37,917 --> 00:27:41,626 Aunque compremos dos, tres, incluso cinco estéreos 354 00:27:41,709 --> 00:27:45,792 y durmamos cinco horas por noche, haríamos como máximo 50 al día. 355 00:27:45,876 --> 00:27:49,334 - ¡Eso es! - Serían 50 000 o 60 000 liras al día. 356 00:27:49,417 --> 00:27:51,459 Menos gastos, dividido entre dos. 357 00:27:51,959 --> 00:27:54,001 Erri, no se puede. 358 00:27:58,126 --> 00:28:00,709 ¿No hay una forma más rápida de grabarlas? 359 00:28:02,126 --> 00:28:03,417 ¿Qué quieres decir? 360 00:28:04,167 --> 00:28:07,667 El hombre ha ido a la Luna, tiene que haber… 361 00:28:08,167 --> 00:28:12,626 no sé, algo, como un dispositivo, que grabe las cintas más rápido. 362 00:28:13,542 --> 00:28:14,417 Creo. 363 00:28:29,876 --> 00:28:32,001 ELECTRÓNICA 364 00:28:33,126 --> 00:28:36,126 ¡Vaya! Básicamente… 365 00:28:36,917 --> 00:28:41,001 han inventado un chisme en el que aprietas un botón de la tele… 366 00:28:41,084 --> 00:28:43,959 y te salen páginas como en un periódico. 367 00:28:44,042 --> 00:28:47,584 Se llama "Teletexto", pero aún lo están probando. 368 00:28:48,126 --> 00:28:49,084 ¿Cómo lo sabes? 369 00:28:49,876 --> 00:28:52,667 También lo pone aquí. Pero tampoco encuentro nada. 370 00:28:55,917 --> 00:29:00,334 Don Alfredo, perdón, pero sus productos son de mala calidad. 371 00:29:00,417 --> 00:29:02,501 Chaval, la cosa no va así. 372 00:29:02,584 --> 00:29:05,251 Si quieres leerlas, las compras. 373 00:29:05,334 --> 00:29:10,167 ¿Pretende que compre 20 revistas sin echarles un vistazo antes? 374 00:29:11,084 --> 00:29:12,917 Me quedo con esa de ahí. 375 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 - ¿Esta? - Sí. 376 00:29:18,542 --> 00:29:21,709 Chicos, lo tengo… Duplicador Graff. 377 00:29:22,667 --> 00:29:24,667 Copia una cinta en dos minutos. 378 00:29:24,751 --> 00:29:26,792 ¿En serio? Esto lo cambia todo. 379 00:29:26,876 --> 00:29:29,709 - A ver. - Ofrece calidad profesional. 380 00:29:31,709 --> 00:29:38,126 Ya os lo había dicho. Era imposible que hoy en día no existiera algo que… 381 00:29:39,959 --> 00:29:42,126 Madre mía. ¡Cuesta siete millones! 382 00:29:42,792 --> 00:29:44,251 Eso lo cambia todo. 383 00:29:44,334 --> 00:29:48,042 No tenemos dinero para el alquiler, menos aún siete millones. 384 00:29:48,126 --> 00:29:51,792 Olvídalo, Erri. Te dije que no se podía. 385 00:29:54,417 --> 00:29:55,751 A menos que… 386 00:30:00,459 --> 00:30:04,334 A menos que se lo pidamos a un amigo… de la familia. 387 00:30:17,959 --> 00:30:19,876 - Don Mario, los chicos. - Vale. 388 00:30:27,209 --> 00:30:28,792 Buenas tardes, don Mario. 389 00:30:30,167 --> 00:30:31,042 Buenas tardes. 390 00:30:38,542 --> 00:30:40,834 Bueno, don Mario, seré breve. 391 00:30:40,917 --> 00:30:43,209 Mi hermano Enrico y yo pensamos… 392 00:30:43,709 --> 00:30:48,001 que, como él lleva muchos años en la industria discográfica, 393 00:30:48,084 --> 00:30:50,209 que ya sabe que está en alza… 394 00:30:50,292 --> 00:30:51,292 ¿Cuánto queréis? 395 00:30:53,167 --> 00:30:54,709 Ocho millones, don Mario. 396 00:30:55,209 --> 00:31:00,334 En concreto, serían siete millones para un duplicador profesional 397 00:31:00,417 --> 00:31:02,501 y el resto para alquilar un local… 398 00:31:02,584 --> 00:31:04,917 ¿Sabéis las condiciones del préstamo? 399 00:31:05,834 --> 00:31:07,042 Nos las imaginamos. 400 00:31:07,542 --> 00:31:11,834 Pero, ya que hemos venido, nos puede refrescar un poco la memoria. 401 00:31:11,917 --> 00:31:14,834 Por ocho millones, en un mes me devolvéis nueve. 402 00:31:15,667 --> 00:31:20,917 Pasados dos meses, 12. Pasados tres, 15. Pasados cuatro, cero. 403 00:31:21,542 --> 00:31:24,751 La deuda se cancelará y no tendréis que pagarme. 404 00:31:30,417 --> 00:31:32,209 - Ahora largo. - Sí. 405 00:31:32,292 --> 00:31:37,542 LA TIENDA DE DISCOS DE ERRY 406 00:31:37,626 --> 00:31:41,126 Habíamos dicho Madonna, Bennato y Vasco Rossi, ¿no? 407 00:31:41,209 --> 00:31:42,292 Son 15 000 liras. 408 00:31:43,084 --> 00:31:46,292 - ¿Cuánto falta para la de Battisti? - Unos minutos. 409 00:31:46,376 --> 00:31:48,251 Enrico, ¿Battisti para cuándo? 410 00:31:48,334 --> 00:31:49,876 - Hola. Verás… - Hola. 411 00:31:49,959 --> 00:31:53,084 Os compré la versión de Gloria Jones de "Tainted Love". 412 00:31:53,167 --> 00:31:55,167 ¿Tenéis también la de Soft Cell? 413 00:31:55,251 --> 00:31:57,459 ¿Y qué recomiendas del New Romantic? 414 00:31:58,084 --> 00:32:01,751 Respecto a lo primero que has dicho, 415 00:32:01,834 --> 00:32:04,001 no debería haber ningún problema. 416 00:32:04,084 --> 00:32:07,292 - Respecto a lo segundo… - "Avalon", de Roxy Music. 417 00:32:08,126 --> 00:32:10,459 ¿"Avalon"? ¿Qué consejo es "Avalon"? 418 00:32:11,834 --> 00:32:13,626 "True", de Spandau Ballet. 419 00:32:14,209 --> 00:32:18,334 - Y ahora dime "Rio" de Duran Duran. - No. "Forever Young" de Alphaville. 420 00:32:18,417 --> 00:32:21,917 - ¿Y "Do You Really Want to Hurt Me"? - "Viena", Ultravox. 421 00:32:22,001 --> 00:32:24,417 - "Too Shy". - Vale, tú lo has querido. 422 00:32:24,917 --> 00:32:26,876 "Mad World", Tears For Fears. 423 00:32:32,959 --> 00:32:34,751 No la conozco. 424 00:32:35,876 --> 00:32:39,417 Porque es un género entre el New Romantic y la New Wave. 425 00:32:39,501 --> 00:32:43,459 Si te gusta el New Romantic, también te gustará la New Wave. 426 00:32:44,334 --> 00:32:47,626 La pondré al final de la cinta para que la escuches. 427 00:32:48,667 --> 00:32:50,542 Si no me gusta, me harás otra. 428 00:32:53,792 --> 00:32:56,376 ¡La leche, qué coñazo de tía! 429 00:32:56,876 --> 00:32:58,917 ¡Espabila! Estamos hasta arriba. 430 00:32:59,876 --> 00:33:00,751 ¡Battisti! 431 00:33:01,251 --> 00:33:05,001 ¡Battisti, entendido! Vamos a ver. Aquí mismo la tengo. 432 00:33:05,584 --> 00:33:09,084 Cada disco que copiamos dura unos 45 minutos, ¿verdad? 433 00:33:09,167 --> 00:33:12,376 Como nuestras cintas son de una hora, 434 00:33:12,459 --> 00:33:15,584 60 minutos, nos sobran unos 15 minutos. 435 00:33:15,667 --> 00:33:17,167 Erri, no hagas eso. 436 00:33:17,251 --> 00:33:20,584 No digas 35, 45, 15 mientras cuento. ¡Pierdo la cuenta! 437 00:33:20,667 --> 00:33:22,751 No, concéntrate. Es importante. 438 00:33:23,251 --> 00:33:25,542 En esos 15 minutos de sobra, 439 00:33:25,626 --> 00:33:28,251 metemos una selección musical de DJ Erry. 440 00:33:28,334 --> 00:33:32,042 - El DJ eres tú. Pon lo que quieras. - De eso se trata. 441 00:33:32,126 --> 00:33:35,792 Lo elegiré según el gusto del comprador. 442 00:33:35,876 --> 00:33:38,084 ¿Cómo sabes lo que les gusta? 443 00:33:38,167 --> 00:33:41,334 Si compras Duran Duran, también te gustará Spandau Ballet, 444 00:33:41,417 --> 00:33:43,001 aunque no los conozcas. 445 00:33:43,084 --> 00:33:45,709 Si te gusta Joe Cocker, te gusta Zucchero. 446 00:33:45,792 --> 00:33:48,292 Si te gusta el New Romantic, te gusta la New Wave. 447 00:33:48,792 --> 00:33:51,334 Las añado al final para que las escuchen. 448 00:33:51,417 --> 00:33:53,709 Y comprarán también la de Joe Cocker. 449 00:33:54,209 --> 00:33:57,126 Damos a conocer más música y ganamos más dinero. 450 00:33:58,709 --> 00:34:01,501 No he entendido nada. Aquí hay nueve millones. 451 00:34:01,584 --> 00:34:02,501 Aquí cuatro. 452 00:34:03,209 --> 00:34:04,876 - ¿Nueve y cuatro? - Trece. 453 00:34:06,334 --> 00:34:08,334 - ¿Cuánto? - Trece millones. 454 00:34:08,417 --> 00:34:11,376 Menos los gastos y lo que le debemos a don Mario. 455 00:34:12,251 --> 00:34:15,626 - Tocamos a un millón por cabeza. - ¡Es mucho dinero! 456 00:34:19,084 --> 00:34:20,501 ¿No te alegras? 457 00:34:20,584 --> 00:34:24,334 No lo sé. Solo vendemos en el barrio. 458 00:34:24,417 --> 00:34:26,376 ¿A quién más se las vas a vender? 459 00:34:26,959 --> 00:34:30,334 A gente de otros barrios, de otras ciudades. 460 00:34:30,417 --> 00:34:32,042 Quizá de otras regiones. 461 00:34:32,709 --> 00:34:33,584 ¿Estás loco? 462 00:34:33,667 --> 00:34:38,792 Si hemos vendido todo esto en 15 días, imagina si nos organizamos mejor. 463 00:34:38,876 --> 00:34:43,751 ¿Mejor aún? ¿Quieres venderlas a granel? ¿En los puestos del mercado? 464 00:34:44,626 --> 00:34:46,584 No se me había ocurrido. 465 00:34:46,667 --> 00:34:48,834 Erri, olvídalo. No es factible. 466 00:34:48,917 --> 00:34:52,251 Haría falta una gran red de ventas que… 467 00:34:53,042 --> 00:34:54,876 a decir verdad… 468 00:34:56,376 --> 00:34:57,251 ya tenemos. 469 00:35:02,417 --> 00:35:03,834 Seamos sinceros. 470 00:35:04,501 --> 00:35:08,459 Todo tiene un final. De los cigarros solo queda la colilla. 471 00:35:08,542 --> 00:35:11,501 Pero hoy quiero hablaros del futuro. 472 00:35:17,417 --> 00:35:20,792 - ¿El futuro es una cinta? - Una no. Miles de cintas. 473 00:35:21,334 --> 00:35:25,501 - ¿Cuánto ganáis con un cartón? - Por paquete 150 y por cartón mil. 474 00:35:25,584 --> 00:35:28,001 ¿Queremos ir a la cárcel por mil liras? 475 00:35:28,584 --> 00:35:31,042 Os vendemos las cintas por 2500 liras. 476 00:35:31,126 --> 00:35:36,167 Las revendéis por 5000. Ni cinco liras más, ni cinco menos. 477 00:35:36,251 --> 00:35:38,959 Os damos todas las que queráis. Sin riesgo. 478 00:35:39,542 --> 00:35:41,042 Seremos ricos nosotros… 479 00:35:41,126 --> 00:35:42,334 y vosotros. 480 00:35:52,251 --> 00:35:54,709 ¿No quiere contarlo, don Mario? 481 00:35:56,459 --> 00:35:57,542 Acabo de hacerlo. 482 00:36:00,542 --> 00:36:04,209 Por cierto, don Mario, mi hermano y yo 483 00:36:04,292 --> 00:36:07,001 queríamos intensificar nuestra… actividad. 484 00:36:07,501 --> 00:36:10,209 Poco a poco, aunque el negocio… 485 00:36:10,292 --> 00:36:11,584 ¿Cuánto necesitáis? 486 00:36:14,001 --> 00:36:15,417 Doscientos millones. 487 00:36:17,709 --> 00:36:18,751 ¿Doscientos? 488 00:36:18,834 --> 00:36:21,959 En realidad, 210, para ser exactos. 489 00:36:22,584 --> 00:36:26,167 Si no necesita cifras redondas, claro. 490 00:36:26,251 --> 00:36:27,626 Seré sincero. 491 00:36:27,709 --> 00:36:31,417 Los precios dependen de la cantidad de cintas que compréis. 492 00:36:31,501 --> 00:36:33,417 El mínimo son 10 000 unidades. 493 00:36:33,501 --> 00:36:36,626 Por debajo de esa cifra, las compráis en la tienda. 494 00:36:37,126 --> 00:36:40,167 - Vale. - ¿Vale qué? ¿Cuántas queréis? 495 00:36:40,751 --> 00:36:41,667 Todas. 496 00:36:41,751 --> 00:36:45,251 No me hagáis perder el tiempo. ¿Cuántas? ¿10 000, 15 000? 497 00:36:45,917 --> 00:36:49,209 No queremos 10 000 ni 15 000. Las queremos todas. 498 00:36:56,917 --> 00:36:59,251 ¡Manos a la obra! 499 00:36:59,876 --> 00:37:02,959 ¡Estos caballeros desean comprar unas cintas! 500 00:37:18,376 --> 00:37:21,501 LA TIENDA DE DISCOS DE ERRY 501 00:37:42,459 --> 00:37:43,917 MEZCLADO POR ERRY 502 00:37:54,917 --> 00:37:56,209 Peppe, ¿qué hora es? 503 00:37:57,001 --> 00:37:58,709 La misma que hace dos minutos. 504 00:37:59,209 --> 00:38:02,584 Si antes eran las 9:05, ahora serán las 9:07. 505 00:38:03,751 --> 00:38:05,542 ¿Lo habrán entendido bien? 506 00:38:07,126 --> 00:38:09,167 ¡Joder! Se lo dijimos mil veces. 507 00:38:09,251 --> 00:38:11,959 Los puñeteros contrabandistas no se enteran. 508 00:38:12,042 --> 00:38:16,667 - Habrá un poco de tráfico. - ¿Qué tráfico? ¿Crees que van en coche? 509 00:38:16,751 --> 00:38:18,417 Que se les ha olvidado. 510 00:38:18,501 --> 00:38:21,584 Esta gente no es de fiar, la verdad. 511 00:38:58,959 --> 00:39:00,417 ¿Sabéis quién soy? 512 00:39:12,417 --> 00:39:16,167 Centro de traumatología ortopédica. ¿En qué puedo ayudarle? 513 00:39:16,251 --> 00:39:18,459 - Eh… Sí, verá… - ¿Diga? 514 00:39:18,542 --> 00:39:22,959 - Buenos días. Soy Enrico. - ¿Y bien? ¿Qué puedo hacer por ti? 515 00:39:23,751 --> 00:39:25,876 No… No lo sé. 516 00:39:25,959 --> 00:39:29,417 A lo mejor tengo que hablar con alguien de allí. 517 00:39:29,501 --> 00:39:32,251 No me tomes el pelo. No estoy de humor. 518 00:39:32,334 --> 00:39:36,292 Acaba de llegar un camión lleno de marroquíes apaleados. Así que… 519 00:39:42,959 --> 00:39:45,792 Me debéis diez millones por los daños causados. 520 00:39:46,292 --> 00:39:48,584 Y luego cerráis esta mierda. 521 00:39:57,334 --> 00:39:58,209 Buenos días. 522 00:40:00,001 --> 00:40:01,709 ¡Buenos días! 523 00:40:05,001 --> 00:40:06,417 ¡Chicos, he vuelto! 524 00:40:08,876 --> 00:40:10,209 ¿Y esas caras? 525 00:40:10,834 --> 00:40:14,126 ¿Qué pasa, pequeña? ¿A que te cae bien el tío? 526 00:40:15,417 --> 00:40:19,584 Por suerte para vosotros, se parece a mí. Menos mal. 527 00:40:19,667 --> 00:40:21,417 - Menos mal. - Angiolé. 528 00:40:21,501 --> 00:40:24,876 En tu día especial, he preparado tu plato favorito. 529 00:40:24,959 --> 00:40:27,792 - Bacalao. - Mamá, no haberte molestado. 530 00:40:27,876 --> 00:40:29,001 Quería hacerlo. 531 00:40:29,751 --> 00:40:31,292 - Vale. - ¿Tú no comes? 532 00:40:31,376 --> 00:40:33,876 - No tengo hambre. - Peppe, ¿tú tampoco? 533 00:40:34,792 --> 00:40:36,251 Tengo el estómago cerrado. 534 00:40:36,334 --> 00:40:38,667 ¿Te preparo otra cosa? 535 00:40:38,751 --> 00:40:40,959 ¿Algo de carne? Pero ¿qué os pasa? 536 00:40:41,042 --> 00:40:45,209 ¡No pasa nada! No nos interrogues solo porque no comemos. 537 00:40:45,292 --> 00:40:48,584 - No tenemos hambre. - Vale. Me llevo los platos. 538 00:40:48,667 --> 00:40:52,126 No, por favor. Yo quiero repetir. 539 00:40:52,209 --> 00:40:53,667 Te ayudo yo. 540 00:40:53,751 --> 00:40:56,417 No pasa nada. Tú estás con el bebé. 541 00:41:04,584 --> 00:41:07,001 ¿Qué ha pasado, chicos? 542 00:41:07,751 --> 00:41:10,834 No ha pasado nada, papá. Los altibajos del trabajo. 543 00:41:12,667 --> 00:41:14,542 ¿Y los altibajos cómo son? 544 00:41:17,917 --> 00:41:20,334 Vamos a ver, papá, ¿cómo te lo explico? 545 00:41:20,417 --> 00:41:23,459 Hay un capo de la mafia marroquí 546 00:41:24,042 --> 00:41:27,209 que les ha dado una paliza a sus compatriotas 547 00:41:27,292 --> 00:41:29,584 por hacer negocios con nosotros. 548 00:41:29,667 --> 00:41:33,584 Si no cerramos y le damos diez millones, nos matará. 549 00:41:33,667 --> 00:41:35,834 Pero ese es un problema menor. 550 00:41:35,917 --> 00:41:40,792 Lo que me quita el hambre es que, si no vendemos 80 000 cintas en un mes, 551 00:41:40,876 --> 00:41:44,751 y le devolvemos 200 millones a don Mario, adiós a los Frattasio. 552 00:41:45,876 --> 00:41:48,501 ¿Qué opinas? Esos son los altibajos, papá. 553 00:41:51,584 --> 00:41:52,584 Angelo. 554 00:41:53,876 --> 00:41:54,834 ¿Tú qué opinas? 555 00:41:55,959 --> 00:41:56,834 ¿De qué? 556 00:41:57,584 --> 00:42:01,251 Pues del cabrón que los tiene amenazados. 557 00:42:01,334 --> 00:42:02,209 Ah, sí. 558 00:42:02,834 --> 00:42:04,876 Creo que se puede resolver. 559 00:42:04,959 --> 00:42:07,959 Si alguien va allí y se explica como es debido, 560 00:42:08,042 --> 00:42:10,834 con educación, pero con firmeza, 561 00:42:11,542 --> 00:42:13,251 creo que se puede arreglar. 562 00:42:13,792 --> 00:42:15,084 Y otra cosa, chicos. 563 00:42:15,167 --> 00:42:18,126 Si no coméis la pasta, lo haré yo. Qué desperdicio. 564 00:42:28,167 --> 00:42:30,792 ¿Seguro que no necesitas más equipo? 565 00:42:31,292 --> 00:42:33,751 Si quieres, podemos llevarte. 566 00:42:33,834 --> 00:42:36,709 Francesco dijo que en prisión eras como un hermano. 567 00:42:36,792 --> 00:42:40,334 Gracias, mejor no. Será una conversación amistosa. 568 00:42:41,001 --> 00:42:44,292 Hubo un malentendido y necesitamos escenografía. 569 00:42:45,167 --> 00:42:47,751 Solo una noche, mañana lo devuelvo todo. 570 00:42:47,834 --> 00:42:51,709 Angiolé, he metido lo mínimo. 571 00:42:52,959 --> 00:42:56,709 - Dime si necesitas algo más. - ¿Qué estás preparando? 572 00:42:56,792 --> 00:43:00,417 ¿Te gusta? Nos estamos preparando para Nochevieja. 573 00:43:00,917 --> 00:43:03,876 Medio kilo de TNT en una mecha de 30 segundos. 574 00:43:03,959 --> 00:43:06,667 Como una bomba atómica. Solo falta el nombre. 575 00:43:06,751 --> 00:43:08,584 Algo fuerte, impresionante. 576 00:43:10,626 --> 00:43:11,626 ¿Cuántos tienes? 577 00:43:13,084 --> 00:43:16,209 …la coreografía y una guapa coreógrafa. 578 00:43:16,292 --> 00:43:21,084 ¡Porque es un gran bailarín, tan bueno que no sabe bailar! 579 00:43:25,584 --> 00:43:27,792 Queridos amigos, bien está lo que… 580 00:44:12,876 --> 00:44:14,209 ¿Qué coño hacéis? 581 00:44:17,334 --> 00:44:21,334 Hemos quitado la antena y ahora tiramos de ella con un cable. 582 00:44:24,001 --> 00:44:25,542 ¿Queréis morir los dos? 583 00:44:25,626 --> 00:44:30,251 ¿Morir? Qué va… Por cierto, no somos dos sino… 584 00:44:30,834 --> 00:44:31,709 Tres. 585 00:44:33,626 --> 00:44:35,251 Si te digo la verdad, 586 00:44:35,751 --> 00:44:37,792 esta es la mejor noche de mi vida. 587 00:44:38,292 --> 00:44:42,459 Pero la idea de irme a casa sin disparar… 588 00:44:43,001 --> 00:44:44,251 me rompe el corazón. 589 00:44:44,334 --> 00:44:48,459 Salvo que hagas una estupidez que me obligue a apretar el gatillo… 590 00:44:48,542 --> 00:44:51,667 - La estáis jodiendo. - ¡A eso me refiero! 591 00:44:52,501 --> 00:44:54,959 Por favor, di una palabra más, disparo 592 00:44:55,042 --> 00:44:57,876 y te vuelo los sesos marroquíes. 593 00:44:57,959 --> 00:44:59,042 Venga. Muévete. 594 00:45:02,334 --> 00:45:03,209 De rodillas. 595 00:45:08,959 --> 00:45:09,834 Mira. 596 00:45:10,417 --> 00:45:12,709 Quiero decirte que… 597 00:45:12,792 --> 00:45:16,334 ya sé que parecemos un poco ingenuos… 598 00:45:16,959 --> 00:45:18,584 Y a veces lo somos, pero… 599 00:45:19,542 --> 00:45:20,459 esta vez no. 600 00:45:21,251 --> 00:45:22,167 No es así. 601 00:45:22,876 --> 00:45:26,209 Tienes 24 horas para irte de Nápoles y no volver nunca. 602 00:45:27,126 --> 00:45:28,251 Y recuerda: 603 00:45:29,042 --> 00:45:30,667 los hermanos Frattasio… 604 00:45:31,667 --> 00:45:33,667 perdonan solo una vez. 605 00:45:48,084 --> 00:45:49,417 Y recuerda: 606 00:45:50,667 --> 00:45:52,459 los hermanos Frattasio… 607 00:45:53,334 --> 00:45:55,251 ¡perdonan solo una vez! 608 00:45:57,251 --> 00:45:58,292 Yo qué sé… 609 00:45:58,876 --> 00:46:02,251 Tenía que pasar algo que justificara mi dramatismo, 610 00:46:02,334 --> 00:46:05,376 - pero debe de haber… - Quizá algún imprevisto. 611 00:46:05,459 --> 00:46:09,251 Claro, estamos aquí hablando de montar una escena 612 00:46:09,334 --> 00:46:10,542 y al final hacemos el… 613 00:46:13,917 --> 00:46:17,751 Desde ese momento, todo explotó. 614 00:46:17,834 --> 00:46:21,334 MIXED BY ERRY LA DIMENSIÓN IDEAL PARA UN SONIDO CLARO. 615 00:46:23,876 --> 00:46:26,834 Forcella era el barrio de "Mixed by Erry". 616 00:46:26,917 --> 00:46:29,751 Medio barrio se beneficiaba de nuestro trabajo. 617 00:46:30,251 --> 00:46:34,417 Y el número de clientes de nuestra tienda se multiplicaba… 618 00:46:34,501 --> 00:46:37,292 sin parar, cada día más. 619 00:46:37,376 --> 00:46:40,834 El caballero de la primera fila, recapitulemos: 620 00:46:40,917 --> 00:46:44,292 "Mil compilaciones navideñas, doscientas de Zucchero… 621 00:46:44,376 --> 00:46:46,376 Vasco Rossi y añadimos U2". 622 00:46:46,459 --> 00:46:50,792 Tardaremos dos horas. Si queréis, hay pizza. Invita la casa… 623 00:46:50,876 --> 00:46:54,459 En la tienda solo aceptábamos pedidos al por mayor. 624 00:46:54,542 --> 00:46:58,542 Porque el alma de nuestro negocio estaba en los laboratorios. 625 00:47:06,126 --> 00:47:09,167 Teníamos diez funcionando sin descanso. 626 00:47:09,251 --> 00:47:13,417 Tuvimos que contratar a más de cien empleados para dar abasto. 627 00:47:25,251 --> 00:47:26,126 Vamos. 628 00:47:26,209 --> 00:47:29,209 Íbamos mucho más allá de la distribución oficial. 629 00:47:29,292 --> 00:47:34,251 Llegábamos a ciudades donde no había tiendas de discos. 630 00:47:34,917 --> 00:47:37,584 Muchos jóvenes tenían acceso a la música. 631 00:47:38,126 --> 00:47:40,751 Además de nuestra satisfacción personal, 632 00:47:40,834 --> 00:47:43,001 también ganábamos algo de dinero. 633 00:47:44,501 --> 00:47:48,042 Bueno, para ser sincero, mucho dinero. 634 00:47:50,417 --> 00:47:54,459 A mediados de los 80, en una semana ganábamos más dinero 635 00:47:54,542 --> 00:47:57,251 del que gana cualquiera en toda su vida. 636 00:47:58,751 --> 00:47:59,751 ¡Ciento treinta! 637 00:48:00,459 --> 00:48:03,376 Es raro cuando, de pronto, 638 00:48:03,459 --> 00:48:08,334 puedes permitirte cualquier cosa. Podíamos comprar lo que fuera. 639 00:48:10,792 --> 00:48:13,834 Y, sinceramente, nos dimos algunos caprichos. 640 00:48:32,501 --> 00:48:34,001 ¡Venga, vamos! 641 00:48:34,959 --> 00:48:38,417 Angelo, hay mucha gente… 642 00:48:38,501 --> 00:48:41,209 - ¿Y qué? - Mejor me voy… 643 00:48:41,292 --> 00:48:44,917 ¿Qué hemos dicho? Entras, pinchas algunas canciones 644 00:48:45,001 --> 00:48:46,459 y nos vamos. ¿Vale? 645 00:48:46,542 --> 00:48:48,834 ¿Por qué tenemos que hacerlo? 646 00:48:48,917 --> 00:48:54,126 Por muchas razones… Primero, el dinero. Segundo, promocionas la marca. 647 00:48:54,209 --> 00:48:58,126 Tercero, siempre estás solo en la tienda con los cascos puestos. 648 00:48:58,209 --> 00:49:02,876 - ¿Qué tiene eso que ver? - Que estás siempre solo y es triste. 649 00:49:02,959 --> 00:49:05,834 Llega el mejor momento de la noche. 650 00:49:05,917 --> 00:49:10,584 ¡Recibamos a nuestro gran invitado, Mixed by Erry! 651 00:49:11,209 --> 00:49:13,042 ¡Levantad las manos! 652 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 ¡Eres el mejor! Soy un gran admirador. 653 00:49:16,334 --> 00:49:17,667 ¿Nos conocemos? 654 00:49:18,292 --> 00:49:20,251 No. Creo que no. 655 00:49:27,709 --> 00:49:28,834 Soy de Forcella. 656 00:49:47,334 --> 00:49:52,917 Mi hermano se aprovecha de eso y me obliga a venir a estos eventos, 657 00:49:53,501 --> 00:49:55,459 pero a mí me gusta hacer mezclas. 658 00:49:56,959 --> 00:50:01,209 Ahora que lo pienso, no llegué a grabarte la cinta. 659 00:50:01,709 --> 00:50:04,501 - Supongo que debería disculparme. - Supongo. 660 00:50:04,584 --> 00:50:07,834 Fui dos veces y no estabas. Ni tú ni la cinta. 661 00:50:08,917 --> 00:50:11,084 Tienes razón, pero ahora ya… 662 00:50:11,167 --> 00:50:13,876 no trabajo en la tienda de discos. 663 00:50:13,959 --> 00:50:16,376 Estamos en otros sitios… 664 00:50:16,917 --> 00:50:20,459 por eso no me encuentras. ¿Cómo puedo compensártelo? 665 00:50:21,876 --> 00:50:25,084 ¿Cómo suele compensar un chico a una chica? 666 00:50:26,917 --> 00:50:27,959 Ah. 667 00:50:28,959 --> 00:50:31,084 Yo también me lo he preguntado. 668 00:50:31,167 --> 00:50:34,542 ¿Cómo compensa un chico a una chica? 669 00:50:35,042 --> 00:50:36,959 - ¡Erry, eres genial! - Gracias. 670 00:50:38,876 --> 00:50:42,334 Podría grabarte la cinta New Romantic. Ahora mismo. 671 00:50:42,417 --> 00:50:45,084 Vamos al laboratorio, tengo allí el equipo. 672 00:50:45,167 --> 00:50:47,709 - ¿Laboratorio? - Sí, el laboratorio. 673 00:50:47,792 --> 00:50:51,084 Es como un laboratorio, pero sin científicos. 674 00:50:51,167 --> 00:50:53,334 Es donde hacemos las copias. 675 00:50:54,042 --> 00:50:55,917 Lo llamamos laboratorio, pero… 676 00:50:56,542 --> 00:51:00,084 ahora que lo dices, no sé por qué lo llamamos así. 677 00:51:00,709 --> 00:51:02,417 Te lo enseñaré si vamos. 678 00:51:03,834 --> 00:51:06,126 ¿Ahora? ¿A las dos de la mañana? 679 00:51:06,876 --> 00:51:09,459 No, ahora mejor no. 680 00:51:10,084 --> 00:51:11,751 Son las dos de la mañana. 681 00:51:13,792 --> 00:51:14,834 ¿Qué tal mañana? 682 00:51:26,126 --> 00:51:27,167 Buenas noches. 683 00:51:27,251 --> 00:51:29,959 - Buenas noches. - Chicas, ¿cruasán o licor? 684 00:51:30,042 --> 00:51:30,917 Salvatore. 685 00:51:31,876 --> 00:51:36,167 ¿Quién es ese que va por ahí en un Lamborghini amarillo? 686 00:51:36,251 --> 00:51:38,834 Uno de los hermanos Frattasio, el pequeño. 687 00:51:39,376 --> 00:51:42,959 ¿Y a qué se dedican para poder permitirse un Lamborghini? 688 00:51:43,459 --> 00:51:45,376 ¿No los conoce, don Carmine? 689 00:51:45,459 --> 00:51:47,917 Son los que graban las cintas. 690 00:51:48,001 --> 00:51:50,626 Están en todos los mercados. Son famosos. 691 00:51:51,251 --> 00:51:54,959 Consígueme una. Me da curiosidad escucharla. 692 00:52:03,334 --> 00:52:05,334 Estos son los laboratorios. 693 00:52:07,834 --> 00:52:09,167 Bueno, uno de ellos. 694 00:52:10,251 --> 00:52:11,751 Tenemos diez. 695 00:52:14,417 --> 00:52:16,584 Aquí es donde trabajo ahora. 696 00:52:20,459 --> 00:52:21,834 Te pondré algo bonito. 697 00:52:37,584 --> 00:52:38,959 No oigo nada. 698 00:52:39,459 --> 00:52:40,417 Ah, sí. 699 00:52:56,126 --> 00:52:58,084 Nos hacen compañía… 700 00:52:59,126 --> 00:53:00,334 ¿Qué canción es? 701 00:53:00,417 --> 00:53:02,626 La presentaron ayer en San Remo. 702 00:53:02,709 --> 00:53:05,959 Mañana sacamos la grabación, diez días antes que la oficial. 703 00:53:07,167 --> 00:53:10,376 ¿Sacas la grabación de San Remo antes que la oficial? 704 00:53:13,042 --> 00:53:15,042 Eres un DJ muy raro. 705 00:53:16,792 --> 00:53:20,209 - ¿A qué te refieres? - Me refiero a que… 706 00:53:21,542 --> 00:53:23,501 esta música es de otra gente. 707 00:53:24,001 --> 00:53:26,501 Sí, es lo que hace un DJ. 708 00:53:26,584 --> 00:53:29,709 Usa la música de otros para que la gente la escuche. 709 00:53:29,792 --> 00:53:31,417 Sí. Por supuesto. 710 00:53:33,667 --> 00:53:37,917 Pero no sé si un DJ… graba todas estas cintas. 711 00:53:41,417 --> 00:53:44,459 Pues no sé cuántas cintas graba un DJ. 712 00:53:44,542 --> 00:53:46,209 Pero pincho a mi manera. 713 00:53:48,042 --> 00:53:50,792 ¿No te gusta? ¿No está bien? 714 00:53:55,834 --> 00:53:56,709 Sí. 715 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Me gusta. 716 00:54:22,001 --> 00:54:26,042 - Joder. Llevamos horas buscándote. - No es buen momento. 717 00:54:26,126 --> 00:54:30,709 - Estoy ocupado, tengo gente aquí… - Erri, el León nos ha mandado llamar. 718 00:54:31,292 --> 00:54:33,626 Quiere vernos. Ahora. 719 00:54:34,667 --> 00:54:35,584 ¿Ahora? 720 00:55:12,876 --> 00:55:14,626 ¡Vamos! 721 00:55:34,209 --> 00:55:35,584 Vosotros. 722 00:55:50,292 --> 00:55:51,167 Gracias. 723 00:55:53,209 --> 00:55:55,501 ¿Cuál de los tres es Mixed by Erry? 724 00:55:57,251 --> 00:56:01,959 Técnicamente, los tres, sobre todo si hablamos de la empresa… 725 00:56:02,042 --> 00:56:03,917 ¿Quién coño es Erry? 726 00:56:04,001 --> 00:56:05,084 Es él. 727 00:56:05,167 --> 00:56:07,251 - Ven conmigo. Vamos. - Vale. 728 00:56:23,001 --> 00:56:26,042 Debes de ser el famoso Mixed by Erry. 729 00:56:26,126 --> 00:56:28,834 - Nada menos. - Es un honor. 730 00:56:30,459 --> 00:56:32,584 Tus cintas me parecen buenas. 731 00:56:34,626 --> 00:56:35,501 Gracias. 732 00:56:37,501 --> 00:56:38,876 ¿Te estás divirtiendo? 733 00:56:39,626 --> 00:56:42,459 - ¿Te gusta la fiesta? - Sí, mucho. 734 00:56:43,876 --> 00:56:46,459 - He visto que también estaba… - Sí. 735 00:56:47,126 --> 00:56:49,792 Tenemos invitados, unos amigos. 736 00:56:50,876 --> 00:56:52,917 Somos jóvenes, lo pasamos bien. 737 00:56:56,917 --> 00:56:57,792 Erri. 738 00:56:59,709 --> 00:57:01,001 Seré sincero contigo. 739 00:57:01,501 --> 00:57:03,876 Me han pasado cosas últimamente. 740 00:57:03,959 --> 00:57:07,334 Mi hermano está en prisión, los capullos de la fiscalía 741 00:57:07,417 --> 00:57:10,751 y esos viejos ignorantes de las otras familias. 742 00:57:11,334 --> 00:57:14,376 No había oído hablar de la novedad del barrio. 743 00:57:15,167 --> 00:57:16,876 ¡Mixed by Erry! 744 00:57:18,001 --> 00:57:21,334 No. Gracias. De verdad. 745 00:57:24,667 --> 00:57:27,209 He oído que el negocio va en serio. 746 00:57:28,709 --> 00:57:32,501 Estáis ganando mucho dinero. Vendéis por toda Italia. 747 00:57:32,584 --> 00:57:35,626 No diría que en toda Italia. Sobre todo en el sur. 748 00:57:38,334 --> 00:57:39,751 ¿Sabes lo que pienso? 749 00:57:40,834 --> 00:57:44,042 Para ganar lo que tú, pueden caerme tres perpetuas. 750 00:57:45,251 --> 00:57:46,459 ¿Tú qué arriesgas? 751 00:57:50,876 --> 00:57:53,292 Básicamente… grabo cintas. 752 00:57:53,376 --> 00:57:56,126 No soy más que un DJ. 753 00:57:57,626 --> 00:57:59,042 ¿Cuántos hermanos sois? 754 00:58:00,001 --> 00:58:00,917 Somos tres. 755 00:58:02,292 --> 00:58:05,667 A partir de hoy, somos cuatro hermanos. 756 00:58:09,792 --> 00:58:13,709 Calma. Que no cunda el pánico. Solo era una oferta. 757 00:58:13,792 --> 00:58:15,584 Bastante confusa, por cierto. 758 00:58:15,667 --> 00:58:18,959 Y lo de los hermanos, Erri… Tres, cuatro… 759 00:58:19,042 --> 00:58:21,417 Quizá lo hemos malinterpretado. 760 00:58:21,501 --> 00:58:25,376 Lo que nos importa es la música. Es lo que debería preocuparnos. 761 00:58:25,459 --> 00:58:27,084 PolyGram, por ejemplo. 762 00:58:27,167 --> 00:58:31,042 Mira PolyGram. Nadie esperaba que se fusionara con Philips. 763 00:58:31,126 --> 00:58:33,084 Pero les fue muy bien juntos. 764 00:58:33,167 --> 00:58:36,209 Pero, si PolyGram no hubiera querido fusionarse, 765 00:58:36,292 --> 00:58:38,667 Philips no los habría liquidado. 766 00:58:38,751 --> 00:58:41,459 - ¿A qué viene eso ahora? - Es la verdad. 767 00:58:41,542 --> 00:58:45,709 Estoy analizando con detenimiento los pros y los contras. 768 00:58:45,792 --> 00:58:49,334 - No hay pros. - ¡Estás insoportable! ¡Pues di tú algo! 769 00:58:49,417 --> 00:58:52,042 Lo más importante es la independencia. 770 00:58:52,126 --> 00:58:55,251 No podemos permitir que un idiota nos la quite. 771 00:58:55,334 --> 00:58:57,417 A mí no me parece un idiota. 772 00:58:57,501 --> 00:59:00,084 ¿Cómo te planteas dejarles participar 773 00:59:00,167 --> 00:59:02,459 con lo que nos ha costado levantarlo? 774 00:59:02,542 --> 00:59:06,042 ¡Me lo planteo porque no veo muchas alternativas! 775 00:59:09,751 --> 00:59:12,001 Si queremos seguir vivos. 776 00:59:25,751 --> 00:59:27,834 Menudo golpe de suerte. 777 00:59:27,917 --> 00:59:32,001 Porque el de los rizos quiso cambiar un sistema criminal ancestral. 778 00:59:32,542 --> 00:59:34,626 Eso no gustó a las viejas familias. 779 00:59:34,709 --> 00:59:38,334 Tres muertos y un herido en la zona de Nápoles… 780 00:59:38,417 --> 00:59:41,584 …aunque la guerra de los últimos días 781 00:59:41,667 --> 00:59:43,209 se ha cobrado cinco vidas… 782 00:59:43,292 --> 00:59:47,959 …el tráfico de drogas y armas motiva una matanza en Marcianise, 783 00:59:48,042 --> 00:59:50,126 con cuatro muertos de la Nueva Familia. 784 00:59:50,209 --> 00:59:51,917 …una verdadera carnicería… 785 00:59:52,001 --> 00:59:53,792 Las imágenes se grabaron en… 786 00:59:53,876 --> 00:59:58,084 La guerra estalló esa noche. Nosotros y nuestras cintas 787 00:59:58,167 --> 01:00:00,292 pasamos totalmente inadvertidos. 788 01:00:02,876 --> 01:00:06,501 Pero el verdadero problema aún no había comenzado. 789 01:00:18,292 --> 01:00:19,792 ¿Quién coño son estos? 790 01:00:46,834 --> 01:00:48,501 NÁPOLES CAMPEÓN DE ITALIA 791 01:01:00,709 --> 01:01:04,251 Oh, vida, mi vida. 792 01:01:04,334 --> 01:01:07,667 Oh, corazón de este corazón. 793 01:01:07,751 --> 01:01:11,001 Fuiste mi primer amor. 794 01:01:11,084 --> 01:01:14,792 El primero y el último para mí serás. 795 01:01:14,876 --> 01:01:17,251 Oh, vida, mi vida… 796 01:01:26,542 --> 01:01:29,459 - Chicos, vamos. - ¿Dónde? La fiesta está aquí. 797 01:01:29,542 --> 01:01:31,292 Se ha acabado. Da la vuelta. 798 01:01:31,376 --> 01:01:34,251 - ¿Cómo doy la vuelta? - ¡Da la vuelta, coño! 799 01:01:34,334 --> 01:01:37,709 - ¡Vamos! ¡A un lado! - ¡Chicos, apartad! 800 01:01:37,792 --> 01:01:42,251 ¡Moveos! ¡Por favor! ¡Quitaos de en medio! 801 01:01:48,709 --> 01:01:52,292 En el fondo, sabíamos que ese momento llegaría. 802 01:02:05,626 --> 01:02:08,167 ¡Pues sí! Hemos salido en primera plana. 803 01:02:08,667 --> 01:02:11,667 "¡Piratas!". Así nos llaman ahora, "piratas". 804 01:02:11,751 --> 01:02:13,834 ¿En qué nos parecemos a un pirata? 805 01:02:14,417 --> 01:02:17,001 A mí me gusta el nombre. Es poético. 806 01:02:17,084 --> 01:02:19,126 Sabía que vendría la policía. 807 01:02:19,209 --> 01:02:22,292 ¿Dónde ves tú lo poético? ¡Dímelo, a ver! 808 01:02:22,376 --> 01:02:25,584 ¿Sabes cómo son los piratas? Tuertos. Con un garfio… 809 01:02:25,667 --> 01:02:27,792 - Da igual cómo nos llamen. - No. 810 01:02:27,876 --> 01:02:31,959 Lo importante es que no sabemos cuántos laboratorios han incautado. 811 01:02:32,042 --> 01:02:35,084 Vale, pero ¿en qué se basan, eh? 812 01:02:35,167 --> 01:02:37,334 Si no estamos haciendo nada ilegal. 813 01:02:37,876 --> 01:02:41,501 Han entrado en tres laboratorios. ¿Lo harían si fuera legal? 814 01:02:41,584 --> 01:02:44,917 En mi opinión, es una ambigüedad legal. 815 01:02:45,001 --> 01:02:48,126 Si infringimos alguna ley, es confusa. 816 01:02:48,209 --> 01:02:50,959 No declaramos nada. No pagamos impuestos. 817 01:02:51,042 --> 01:02:53,751 No emitimos recibos. Ni tenemos caja registradora… 818 01:02:53,834 --> 01:02:55,959 El problema no es la caja. 819 01:02:56,042 --> 01:02:58,751 El bar Gianni no tiene caja y está abierto. 820 01:02:58,834 --> 01:03:01,417 ¿El del bar Gianni conduce un Lamborghini? 821 01:03:01,501 --> 01:03:04,834 ¡Otra vez con el puto Lamborghini! 822 01:03:04,917 --> 01:03:07,001 No lo soporta. 823 01:03:07,084 --> 01:03:10,084 ¿Sabéis qué? Solo lo hacen para intimidarnos. 824 01:03:10,167 --> 01:03:11,501 Es el capitán Ricciardi. 825 01:03:12,001 --> 01:03:16,167 Es muy estricto con la ley desde lo del contrabando de cigarrillos. 826 01:03:16,251 --> 01:03:20,417 Es solo una persona. Como mucho nos ralentiza la producción. 827 01:03:20,501 --> 01:03:22,209 No podemos ralentizarla. 828 01:03:23,792 --> 01:03:25,084 ¿Quieren guerra? 829 01:03:26,084 --> 01:03:28,209 Vale. Pues la van a tener. 830 01:03:31,376 --> 01:03:33,459 Y compremos una caja registradora. 831 01:03:33,542 --> 01:03:38,751 "Pueden conferirse todos los activos fijos. Firmado…". 832 01:03:39,251 --> 01:03:41,709 Hicimos que nuestro negocio fuera legal. 833 01:03:41,792 --> 01:03:44,667 En un día, fundamos Mixed by Erry SL, 834 01:03:44,751 --> 01:03:49,626 Francesca Import, Teresa SAS, Erry Show y TNF Services. 835 01:03:50,209 --> 01:03:52,501 Con las empresas movíamos el capital 836 01:03:52,584 --> 01:03:56,584 y negociábamos oficialmente con clientes importantes. 837 01:03:56,667 --> 01:03:59,709 Pasamos de tener diez a tener veinte laboratorios. 838 01:03:59,792 --> 01:04:03,126 Hay tres apartamentos vacíos. ¿Quiere verlos? 839 01:04:03,626 --> 01:04:04,667 ¿Cuánto cuesta? 840 01:04:04,751 --> 01:04:10,667 - Depende del apartamento que elija. - Yo me refería al edificio entero. 841 01:04:10,751 --> 01:04:13,459 Diga a los inquilinos que pagamos nosotros. 842 01:04:13,542 --> 01:04:18,917 - ¿Por qué quiere pagarlo todo? - Para evitar este tipo de preguntas. 843 01:04:19,001 --> 01:04:22,292 Y nos quedamos con los tres apartamentos. 844 01:04:22,376 --> 01:04:26,626 Más otros cinco que se ponían en marcha en caso de redada policial. 845 01:04:26,709 --> 01:04:29,209 Y la Policía no se rendía. 846 01:04:35,292 --> 01:04:37,667 Pero estábamos listos para la guerra. 847 01:04:38,959 --> 01:04:41,667 - ¿Sí? - Policía. Debemos entrar al edificio. 848 01:04:41,751 --> 01:04:43,251 ¿Puede abrir, por favor? 849 01:04:43,917 --> 01:04:45,334 Aumentaron los empleados. 850 01:04:45,417 --> 01:04:49,042 Dábamos de comer a cientos de familias y todos nos querían. 851 01:04:49,126 --> 01:04:51,584 - ¿Sí? - Policía. ¿Me abre? 852 01:04:51,667 --> 01:04:52,792 No quiero nada. 853 01:04:54,709 --> 01:04:56,709 ¡Echa abajo la puta puerta! 854 01:04:57,251 --> 01:04:58,126 Vamos. 855 01:05:43,501 --> 01:05:46,834 ¡Deprisa, chicos! ¡Vamos! 856 01:05:47,792 --> 01:05:52,126 Como veis, este es mil veces más grande que el otro. 857 01:05:52,209 --> 01:05:54,501 Aquí estaremos bien, creedme. 858 01:05:54,584 --> 01:05:59,001 En mi opinión, la falsificación es un problema serio. 859 01:05:59,084 --> 01:06:01,084 Lo siento, no puede grabar aquí. 860 01:06:01,917 --> 01:06:05,501 Las continuas acciones policiales atrajeron a la prensa. 861 01:06:05,584 --> 01:06:07,876 - Esto es un negocio. - Sí. 862 01:06:07,959 --> 01:06:12,584 Estafan miles de liras al Estado y vulneran los derechos de autor. 863 01:06:12,667 --> 01:06:16,542 ¿Quiénes son los piratas? Los que falsifican… música. 864 01:06:16,626 --> 01:06:18,917 El término "pirata" ya era habitual. 865 01:06:19,001 --> 01:06:23,084 Todo el mundo sabía lo lucrativo y poco arriesgado que era. 866 01:06:23,167 --> 01:06:26,376 Así que… La piratería se multiplicó en pocos meses. 867 01:06:26,459 --> 01:06:28,376 ¿Qué coño está haciendo? 868 01:06:37,792 --> 01:06:40,626 - ¿Qué es esto? - Cintas, señor. ¿Qué va a ser? 869 01:06:41,251 --> 01:06:45,709 Mire esto… Tenemos la última grabación de San Remo. 870 01:06:49,542 --> 01:06:55,626 - ¿Es una broma? San Remo empezó anoche. - ¿Y qué, señor? Si quiere, son 5000. 871 01:06:55,709 --> 01:07:00,501 - ¿5000 liras? - Sí, pero se escucha de maravilla. 872 01:07:01,001 --> 01:07:03,042 Pero… si le parece mucho… 873 01:07:03,126 --> 01:07:06,042 Adivinad cuál era el sello más pirateado en Italia. 874 01:07:06,126 --> 01:07:07,876 …aquí está la falsa. 875 01:07:09,001 --> 01:07:11,251 ¿Cómo que la falsa? 876 01:07:11,334 --> 01:07:13,542 Lo siento, pero… 877 01:07:14,167 --> 01:07:17,209 esta es una falsificación original. 878 01:07:26,501 --> 01:07:29,959 Cuatro no es suficiente, necesito al menos siete. 879 01:07:31,792 --> 01:07:33,917 ¿Asientos laterales? ¿Estás loco? 880 01:07:34,501 --> 01:07:40,042 ¿Quieres que mi suegro me mate? Ni hablar. Hemos perdido el sentido de la proporción. 881 01:07:40,126 --> 01:07:42,292 Se nos está yendo de las manos… 882 01:07:43,584 --> 01:07:46,292 Espera un segundo, Mimmo. No cuelgues. 883 01:07:46,376 --> 01:07:49,417 Ricciardi, ¿no ves que estoy ocupado? 884 01:07:50,417 --> 01:07:52,417 Necesito una orden de arresto. 885 01:07:53,292 --> 01:07:57,209 - ¿Para quién? - Falsificadores de cintas de música. 886 01:07:58,334 --> 01:08:02,501 - ¿Quieres detenerlos por grabar cintas? - Graban muchas, señor. 887 01:08:03,001 --> 01:08:06,084 Venden en Nápoles y por toda Italia. 888 01:08:06,167 --> 01:08:10,459 Hemos hecho redadas, pero siguen. No queda otra que detenerlos. 889 01:08:10,542 --> 01:08:13,917 ¿Y los contrabandistas de cigarrillos? ¿Los matamos? 890 01:08:14,001 --> 01:08:18,417 - O quemamos a los narcotraficantes. - Seré claro. Su negocio es enorme. 891 01:08:18,501 --> 01:08:22,626 Sacan un recopilatorio de San Remo mientras se emite el festival. 892 01:08:22,709 --> 01:08:25,917 Incluso los copian otros falsificadores. 893 01:08:26,001 --> 01:08:27,709 ¡Es muy confuso! 894 01:08:27,792 --> 01:08:30,626 Yo sí que estoy confuso. ¿Tienes alguna prueba? 895 01:08:30,709 --> 01:08:34,876 - ¡Los puestos del mercado están llenos! - ¿Y qué le digo al juez? 896 01:08:35,376 --> 01:08:38,709 Vamos a dar un paseo, compramos algo para picar 897 01:08:38,792 --> 01:08:41,626 - y luego… - No me he explicado bien. 898 01:08:41,709 --> 01:08:43,584 No, Ricciardi. Hazme un favor. 899 01:08:44,084 --> 01:08:46,876 - Esta mañana, no quiero ni verte. - Pero… 900 01:08:46,959 --> 01:08:51,292 Estoy en mitad de una operación de persuasión muy compleja. 901 01:08:51,376 --> 01:08:53,417 Si me desconcentro, se acabó. 902 01:08:53,501 --> 01:08:55,584 Ahora lárgate. Vamos. 903 01:08:57,001 --> 01:09:00,584 Mimmo, acabo de tener una idea. A ver si te gusta. 904 01:09:01,084 --> 01:09:05,084 Iré allí con diez coches patrulla y te cerraré el negocio. 905 01:09:05,167 --> 01:09:09,042 No volverás a vender un café Borghetti. Por mis narices. 906 01:09:48,417 --> 01:09:51,917 ¿Cuándo salen mis 500 copias de Antonello Venditti? 907 01:09:52,001 --> 01:09:55,792 - Llevo aquí media hora. - Seguro que están aquí. 908 01:09:55,876 --> 01:09:56,751 ¡Sí! 909 01:09:56,834 --> 01:10:00,376 No sé si el señor Erry… Escribí una canción de amor… 910 01:10:00,459 --> 01:10:03,334 - ¡Ya viniste ayer! - Vengo todos los días… 911 01:10:03,417 --> 01:10:05,334 Quería hablar con el Sr. Erry. 912 01:10:05,417 --> 01:10:09,167 - Tengo que darle la cinta. - ¡No funciona así! 913 01:10:09,251 --> 01:10:13,001 - ¿Y los discos latinoamericanos? - ¡Mi cinta está aquí! 914 01:10:13,084 --> 01:10:17,292 Yo sueño con ser cantante. Tengo buena voz. Cantaré para ti. 915 01:10:17,376 --> 01:10:20,417 ¡No puedes cantar aquí! 916 01:10:20,501 --> 01:10:23,792 - La música nace del dolor… - Ciro, encárgate de esto. 917 01:10:23,876 --> 01:10:26,292 - Sí que tienes buena voz. - Gracias. 918 01:10:26,376 --> 01:10:27,959 - Arriba. - Es la verdad. 919 01:10:28,042 --> 01:10:30,167 Sube conmigo. Gracias. 920 01:10:31,042 --> 01:10:33,709 Por enésima vez, cuando bajes al mostrador, 921 01:10:33,792 --> 01:10:36,792 no hables con los cantantes. Si no, se pelean. 922 01:10:36,876 --> 01:10:38,792 Si yo los entiendo. 923 01:10:38,876 --> 01:10:41,667 Si les grabo cantando, podrán darse a conocer. 924 01:10:41,751 --> 01:10:44,042 ¿A qué viene este mecenazgo? 925 01:10:44,126 --> 01:10:47,917 Siempre hemos trabajado con música italiana e internacional. 926 01:10:48,001 --> 01:10:51,459 Estos son aficionados. Y otra cosa: no más flamenco. 927 01:10:52,042 --> 01:10:54,084 - ¿Flamenco? - Sí, flamenco. 928 01:10:54,167 --> 01:10:56,751 Estás obsesionado con la música española. 929 01:10:56,834 --> 01:11:00,042 ¡Por eso hemos vendido todos los discos! 930 01:11:00,126 --> 01:11:03,126 Además, no es flamenco, es latinoamericano. 931 01:11:03,209 --> 01:11:05,292 Lo latinoamericano es el futuro. 932 01:11:05,376 --> 01:11:08,959 ¿Qué futuro? Cuando ven que está en español, no lo compran. 933 01:11:09,042 --> 01:11:11,626 Deberíamos grabar música sacra. 934 01:11:12,917 --> 01:11:15,084 ¿Te refieres a música religiosa? 935 01:11:15,167 --> 01:11:18,251 Sí. Tengo cinco solicitudes de parroquias. 936 01:11:18,334 --> 01:11:22,209 Creo que es justo que cumplamos con las exigencias de… 937 01:11:55,542 --> 01:11:56,542 ¿Quién es el topo? 938 01:11:59,626 --> 01:12:00,542 ¿Cómo dice? 939 01:12:00,626 --> 01:12:05,042 ¿Cómo podéis vender las cintas de San Remo mientras se emite? 940 01:12:05,126 --> 01:12:08,542 Alguien de la tele te pasa las canciones. ¿Quién? 941 01:12:12,834 --> 01:12:14,584 ¿Por qué se lo iba a decir? 942 01:12:17,459 --> 01:12:21,584 - Qué gracioso. - Es gracioso. Sí. 943 01:12:21,667 --> 01:12:25,751 Chaval, la gente cuenta hasta diez antes de hablar conmigo. 944 01:12:26,251 --> 01:12:30,251 - A ti no te he visto contar. - No empeoremos las cosas. 945 01:12:30,334 --> 01:12:35,292 En primer lugar, el capitán habrá venido como particular. 946 01:12:35,376 --> 01:12:39,001 No lleva la placa, ni una orden, así que… 947 01:12:39,084 --> 01:12:42,834 ¿por qué no tomamos un café? Ve a por tres cafés. 948 01:12:42,917 --> 01:12:45,959 Te lo pregunto por última vez. ¿Quién es el topo? 949 01:12:46,667 --> 01:12:48,209 ¿Cree que me asusta? 950 01:12:48,959 --> 01:12:52,084 Desde niño, me he enfrentado a abusones como usted. 951 01:12:52,959 --> 01:12:55,751 - Me odian solo porque soy así. - ¿Así cómo? 952 01:12:55,834 --> 01:12:59,667 Dices que eres DJ, pero no eres más que un falsificador. 953 01:12:59,751 --> 01:13:01,251 ¡No tienes talento! 954 01:13:01,334 --> 01:13:04,376 ¡No soporta que se hagan las cosas de otra manera! 955 01:13:04,459 --> 01:13:08,167 ¡Por suerte para ti, aún eres hombre libre! Pero te prometo 956 01:13:08,251 --> 01:13:11,584 que te meteré en la cárcel y no volverás a salir jamás. 957 01:13:18,459 --> 01:13:22,042 ¡Enviaremos tres coches patrulla! ¡No deberíais estar aquí! 958 01:13:29,042 --> 01:13:30,792 ¡Es una tienda ilegal! 959 01:14:17,042 --> 01:14:17,917 Hola, Carlo. 960 01:14:19,251 --> 01:14:21,917 Yo bien siempre que hablo contigo. 961 01:14:22,626 --> 01:14:27,334 Hay otro error en la lista de los mejores compradores. 962 01:14:29,084 --> 01:14:30,959 Fíjate bien en la letra M. 963 01:14:31,792 --> 01:14:33,001 M de Monza, sí. 964 01:14:34,084 --> 01:14:35,084 Sí. 965 01:14:35,167 --> 01:14:40,584 Hubo un pedido de 5000 millones de liras en cintas vírgenes… 966 01:14:40,667 --> 01:14:43,959 a nombre de Mixed by Erry SL. 967 01:14:44,792 --> 01:14:48,292 Como soy el que presenta estos documentos a la junta, 968 01:14:48,376 --> 01:14:50,959 no puedo comprobarlo todo con el lápiz. 969 01:14:53,042 --> 01:14:54,667 ¿Cómo que no es un error? 970 01:14:57,584 --> 01:15:01,584 ¿Quién coño se gasta cinco mil millones de liras en cintas? 971 01:15:09,167 --> 01:15:10,251 Hola, Stefania. 972 01:15:10,751 --> 01:15:15,501 Caballeros, es un honor conocerlos en persona. 973 01:15:15,584 --> 01:15:17,001 - Tú serás Erry. - Sí. 974 01:15:17,084 --> 01:15:18,709 He escuchado tus mezclas. 975 01:15:18,792 --> 01:15:20,917 - ¡Genial! Me encantan. - Gracias. 976 01:15:21,001 --> 01:15:23,001 - Tú serás Peppe. - Un placer. 977 01:15:23,084 --> 01:15:24,376 - Angelo. - Un placer. 978 01:15:24,459 --> 01:15:28,001 Este es Carlo Pineschi, nuestro director comercial. 979 01:15:28,084 --> 01:15:29,667 ¿Habéis comido? 980 01:15:29,751 --> 01:15:33,917 Tengo reserva en una marisquería. Lo sé, 981 01:15:34,001 --> 01:15:38,626 pensáis que el marisco en Milán es malo. Pero cambiaréis de opinión. 982 01:15:38,709 --> 01:15:40,084 - Trae el coche. - Voy. 983 01:15:40,167 --> 01:15:41,667 Seguidnos, chicos. 984 01:15:41,751 --> 01:15:45,751 Aquí están los vinos blancos. Tenuta Sant'Ignazio. 985 01:15:45,834 --> 01:15:51,001 - ¿Cuántas han sacado este año? - Este año menos de cien botellas. 986 01:15:51,084 --> 01:15:55,876 - Pero por suerte tenemos dos. - Tomaremos las dos para esta ocasión. 987 01:15:55,959 --> 01:16:02,251 ¿Queréis probar un vino blanco curioso? No sé si os gustará. Es intenso y mineral. 988 01:16:02,334 --> 01:16:03,959 Está bueno. Tráenoslo. 989 01:16:04,709 --> 01:16:08,459 Os voy a contar el motivo por el que os he traído hasta aquí. 990 01:16:09,209 --> 01:16:14,376 Resulta que nuestra empresa, además de ocuparse de otros asuntos, 991 01:16:14,459 --> 01:16:18,292 está muy interesada en nuevas empresas. 992 01:16:18,376 --> 01:16:22,501 Y debo decir que la vuestra llamó de inmediato nuestra atención. 993 01:16:23,001 --> 01:16:30,084 Querríamos tener los derechos exclusivos para el suministro de cintas vírgenes. 994 01:16:30,167 --> 01:16:33,959 Esperad un momento. Antes tengo que deciros que Carlo, 995 01:16:34,042 --> 01:16:36,834 que me está dando patadas por debajo de la mesa 996 01:16:36,917 --> 01:16:40,959 porque se pone nervioso, ha elaborado conmigo una oferta 997 01:16:41,042 --> 01:16:45,834 que, en mi opinión, os resultará difícil rechazar. 998 01:16:45,917 --> 01:16:49,084 Hablando de cosas serias… ¿Dario? 999 01:16:49,167 --> 01:16:52,542 - ¿Sí, señor? - Tráenos crudités, por favor. 1000 01:16:52,626 --> 01:16:54,167 Sí, claro. 1001 01:16:59,126 --> 01:17:03,959 Ese era Arturo Maria Barambani, director ejecutivo de (…). 1002 01:17:04,042 --> 01:17:08,126 Según la revista Forbes, uno de los ejecutivos más ricos de Italia. 1003 01:17:08,209 --> 01:17:13,584 Nos dijo que tener un proveedor único era el sistema más conveniente para todos. 1004 01:17:13,667 --> 01:17:18,667 Aumento de ingresos de más del 30 %. Entrega puntual y personalizada. 1005 01:17:18,751 --> 01:17:22,417 Grandes descuentos y una línea de crédito casi ilimitada. 1006 01:17:39,709 --> 01:17:41,667 Muchachos, ha sido un placer. 1007 01:17:41,751 --> 01:17:45,584 Giulio os llevará al aeropuerto. Hablaremos dentro de poco. 1008 01:17:46,292 --> 01:17:49,376 - Gracias por la gran compañía. - Gracias a ti. 1009 01:17:49,459 --> 01:17:52,459 Gracias, Arturo. Ven a visitarnos a Nápoles. 1010 01:17:52,542 --> 01:17:53,834 Claro. Sin duda. 1011 01:17:54,501 --> 01:17:56,959 - Buen viaje, chicos. - Gracias. 1012 01:17:57,042 --> 01:17:59,626 Que tengáis buen vuelo. ¡Adiós! 1013 01:18:01,376 --> 01:18:05,584 ¡Genial! 1014 01:18:06,459 --> 01:18:10,292 ¿No ves? Representan el 70 % del mercado y están con nosotros. 1015 01:18:10,792 --> 01:18:15,834 Los gilipollas de (…) y los de (…) se van a quedar muertos de envidia. 1016 01:18:16,584 --> 01:18:18,959 Qué buena noticia. ¿No te alegras? 1017 01:18:19,042 --> 01:18:22,876 Arturo… Ya sabes lo que hacen con las cintas. 1018 01:18:22,959 --> 01:18:27,001 ¿Yo? No lo sé. ¿Tú lo sabes? ¿Lo hemos hablado en la comida? 1019 01:18:27,084 --> 01:18:29,001 Si no lo hablamos, no lo sabemos. 1020 01:18:29,584 --> 01:18:32,417 Además, estamos vendiendo cintas vírgenes. 1021 01:18:32,501 --> 01:18:35,209 ¿Qué coño van a hacer con ellas? 1022 01:18:35,292 --> 01:18:39,501 ¿Te digo la verdad? Por 15 000 millones al año, 1023 01:18:39,584 --> 01:18:46,209 por mí como si fabrican minas terrestres, uranio enriquecido o van a cazar ballenas. 1024 01:18:46,709 --> 01:18:48,126 Me importa una mierda. 1025 01:18:49,209 --> 01:18:51,376 El marisco no estaba tan bueno. 1026 01:18:51,459 --> 01:18:55,001 Pero lo demás ha ido genial. Hemos hecho un gran trato. 1027 01:18:55,084 --> 01:18:59,959 Sí. Con su descuento aumentaremos el volumen de venta al menos un 25 %. 1028 01:19:00,042 --> 01:19:01,959 - ¿Puede parar? - ¿Aquí? 1029 01:19:02,042 --> 01:19:03,542 - Sí. - ¿Qué haces, Erri? 1030 01:19:04,709 --> 01:19:06,626 Perderemos el avión. ¡Enrico! 1031 01:19:07,917 --> 01:19:09,042 ¡Enrico! 1032 01:19:20,667 --> 01:19:22,917 Erri, ¿te has vuelto loco? 1033 01:19:34,959 --> 01:19:42,251 LA REVOLUCIÓN DEL AUDIO DIGITAL 1034 01:19:52,417 --> 01:19:53,292 Erri. 1035 01:19:54,251 --> 01:19:55,584 - Hola. - Hola. 1036 01:19:58,459 --> 01:20:02,501 - ¿Qué tal en Milán? - Bien. Te he traído un regalo. 1037 01:20:05,167 --> 01:20:08,876 - ¿Todo bien, Erri? Estás raro. - Sí, todo bien. 1038 01:20:10,001 --> 01:20:12,376 Hemos llegado a un acuerdo estupendo. 1039 01:20:13,876 --> 01:20:15,626 ¿Por qué no estás contento? 1040 01:20:18,626 --> 01:20:21,584 No sé. Cuando miro hacia atrás, todo este circo… 1041 01:20:21,667 --> 01:20:25,626 las ostras en Milán con el ejecutivo, los líos con la Policía… 1042 01:20:28,709 --> 01:20:30,084 Yo solo quería ser DJ. 1043 01:20:35,084 --> 01:20:39,584 Si yo dejara de ser Mixed by Erry, ¿seguirías conmigo, Teresa? 1044 01:20:42,167 --> 01:20:43,542 No, Erri. No. 1045 01:20:45,459 --> 01:20:48,709 Primero, porque sigo esperando la cinta New Romantic. 1046 01:20:51,751 --> 01:20:55,251 Y porque no puedo seguir recibiendo regalos tan horribles. 1047 01:20:57,876 --> 01:20:59,959 ¿No te gusta la bola con el Duomo? 1048 01:21:02,376 --> 01:21:04,667 Qué raro, porque es preciosa. 1049 01:21:06,417 --> 01:21:09,334 No quiero estropear la sorpresa, pero… 1050 01:21:09,417 --> 01:21:11,626 será porque aún no la has agitado. 1051 01:21:11,709 --> 01:21:15,667 Porque, cuando la agitas, pasa algo… y cambia por completo. 1052 01:21:43,417 --> 01:21:47,001 Un momento, por favor. Hagamos una con el padrino. 1053 01:21:47,501 --> 01:21:50,709 - Por favor, señor. - ¡Ya voy! ¡Aquí está el padrino! 1054 01:21:53,501 --> 01:21:54,376 Gracias. 1055 01:21:56,501 --> 01:22:01,626 Querido Enrico, gracias de nuevo por este gran honor. 1056 01:22:01,709 --> 01:22:05,917 No. Gracias a ti por todo lo que has hecho por mí. 1057 01:22:06,001 --> 01:22:09,459 Tengo que irme ya. Mi avión sale en una hora y media. 1058 01:22:09,542 --> 01:22:13,792 ¿Cómo que te vas? Ya sale la mozzarella de Battipaglia. 1059 01:22:13,876 --> 01:22:15,709 Lo sé, querido amigo. 1060 01:22:15,792 --> 01:22:20,834 Mañana tengo una reunión muy aburrida que no puedo perderme. 1061 01:22:20,917 --> 01:22:23,542 También tenemos el sello discográfico. 1062 01:22:23,626 --> 01:22:27,334 De vez en cuando me toca reunirme con todos y hacer balance. 1063 01:22:27,834 --> 01:22:32,876 Pero, antes de irme, tengo algo para la pequeña Carmen. 1064 01:22:32,959 --> 01:22:34,084 Walter. 1065 01:22:36,126 --> 01:22:38,834 ¡Dios mío, Arturo! ¡Eres increíble! 1066 01:22:39,584 --> 01:22:41,084 Es precioso. 1067 01:22:41,626 --> 01:22:44,834 Un viejo comiendo espaguetis. 1068 01:22:45,792 --> 01:22:50,667 No. El título es "Un hombre comiendo espaguetis". 1069 01:22:51,292 --> 01:22:54,876 Es de un pintor famoso llamado Guttuso. 1070 01:22:54,959 --> 01:22:58,792 Como murió hace poco, aumentará el valor. 1071 01:22:58,876 --> 01:23:02,251 A saber cuánto te habrá costado. Es enorme. ¡Peppino! 1072 01:23:02,334 --> 01:23:04,417 Mira lo que me ha regalado Arturo. 1073 01:23:05,167 --> 01:23:08,292 - Mira. - ¡Vaya! ¡Es precioso! 1074 01:23:08,376 --> 01:23:11,834 - ¿Qué es? ¿Un viejo comiendo pasta? - No. 1075 01:23:12,459 --> 01:23:15,751 "Un hombre comiendo espaguetis". Es muy famoso. 1076 01:23:15,834 --> 01:23:17,959 Perdónalo. Es un ignorante. 1077 01:23:18,042 --> 01:23:20,626 Es un hombre de cierta edad que… 1078 01:23:20,709 --> 01:23:22,209 - ¿Qué? - Saco el postre. 1079 01:23:22,292 --> 01:23:25,417 Las niñas están con tu padre. Vigílalas. 1080 01:23:25,501 --> 01:23:26,667 Me voy. 1081 01:23:26,751 --> 01:23:28,792 - Vuelvo a Milán. - Vale. 1082 01:23:28,876 --> 01:23:31,292 El lunes hablamos de eso que dijimos. 1083 01:23:31,376 --> 01:23:34,292 Chicas, sed buenas con el abuelo. 1084 01:23:34,376 --> 01:23:36,917 - Papá, ¿quieres un descanso? - Ni hablar. 1085 01:23:37,001 --> 01:23:41,542 Para una vez que estoy con ellas. ¿Queréis estar con el abuelo? 1086 01:23:41,626 --> 01:23:43,084 - Sí. - ¿Ves, Peppi? 1087 01:23:43,167 --> 01:23:45,709 Ve a hablar con tu madre. Tranquilízala. 1088 01:23:45,792 --> 01:23:50,292 Lee en los periódicos cosas sobre piratas, Policía… y se preocupa. 1089 01:23:50,376 --> 01:23:54,751 ¿Cómo te lo tengo que decir? No te preocupes, no hay… 1090 01:23:54,834 --> 01:23:57,626 Angelo, dile a papá que todo va bien. 1091 01:23:58,209 --> 01:24:00,209 Voy a por agua para las niñas. 1092 01:24:00,292 --> 01:24:03,001 Un capitán de la policía nos la tiene jurada. 1093 01:24:03,084 --> 01:24:04,792 Pero somos más listos. 1094 01:24:04,876 --> 01:24:05,751 Sí, pero… 1095 01:24:05,834 --> 01:24:08,584 No eres la de la otra vez. Eres nueva. 1096 01:24:08,667 --> 01:24:13,001 ¿Qué dices, cielo? Hay que ver, estas niñas. 1097 01:24:13,084 --> 01:24:14,667 Vamos a tomar algo. 1098 01:24:15,667 --> 01:24:18,001 Están siempre con su madre. 1099 01:24:18,084 --> 01:24:21,709 Nunca ven a su padre, viven en su propio mundo de fantasía… 1100 01:24:21,792 --> 01:24:24,792 ¡Pero qué bonita! Dios mío, es preciosa. 1101 01:24:24,876 --> 01:24:28,584 Y tiene tus ojos. Parece que se le están poniendo azules. 1102 01:24:29,251 --> 01:24:30,626 También tiene tu boca. 1103 01:24:30,709 --> 01:24:34,751 No, creemos que tiene la boca del abuelo Gaetano. 1104 01:24:34,834 --> 01:24:36,501 No se parece nada a Enrico. 1105 01:24:37,167 --> 01:24:40,001 Tiene algo de él… La mirada. 1106 01:24:41,167 --> 01:24:43,292 Como si siempre estuviera buscando algo. 1107 01:24:44,667 --> 01:24:47,251 Os haré una pregunta. En vuestra opinión… 1108 01:24:47,334 --> 01:24:51,709 Luego hablas tú, Peppi. Tranquilo. ¿Cuántos años tiene el del cuadro? 1109 01:24:51,792 --> 01:24:55,251 No puedes preguntarlo así. Es tendencioso. 1110 01:24:55,334 --> 01:24:57,292 - Pero… - Has dicho cuántos años… 1111 01:24:57,376 --> 01:25:01,792 - La pregunta estaba bien. - Entonces ¿por qué dices que…? 1112 01:25:01,876 --> 01:25:05,542 En resumen, me queda todo claro. La imagen está completa. 1113 01:25:05,626 --> 01:25:09,626 Pero esto afecta solo al mercado anglosajón. 1114 01:25:10,167 --> 01:25:13,709 En Italia, que es el escenario que más nos interesa, 1115 01:25:14,209 --> 01:25:18,417 la situación general es, como mínimo, catastrófica. 1116 01:25:18,917 --> 01:25:21,084 - ¿De qué hablamos? - Piratería. 1117 01:25:21,167 --> 01:25:23,209 - Es una cosa horrible. - Así es. 1118 01:25:23,292 --> 01:25:24,167 Es una plaga. 1119 01:25:24,251 --> 01:25:28,001 Para empezar, tenemos un ejemplo que creemos significativo. 1120 01:25:28,667 --> 01:25:32,042 Estas son las ventas divididas por discográfica. 1121 01:25:32,584 --> 01:25:37,751 Por privacidad, no ponemos nombres. Pero hay una que sí deseo enseñarles. 1122 01:25:38,876 --> 01:25:44,917 La columna más alta pertenece a un sello llamado Mixed by Erry. 1123 01:25:46,417 --> 01:25:49,167 - Y son piratas. - ¿Piratas? 1124 01:25:49,251 --> 01:25:53,084 Con el 27 % del mercado, son el sello líder en Italia. 1125 01:25:53,709 --> 01:25:58,751 Con picos del 85 % en el sur, donde Mixed by Erry se considera original. 1126 01:25:58,834 --> 01:26:00,417 Porque también lo piratean. 1127 01:26:00,501 --> 01:26:02,834 - Esto es absurdo. - Qué vergüenza. 1128 01:26:04,459 --> 01:26:06,167 - Increíble. - Indignante. 1129 01:26:06,709 --> 01:26:10,876 Estas son las ventas de los mejores discos de cada sello. 1130 01:26:10,959 --> 01:26:15,167 Y esta es la cinta más vendida de Mixed by Erry. 1131 01:26:15,834 --> 01:26:21,209 La recopilación de San Remo está ya en el mercado durante el festival. 1132 01:26:21,292 --> 01:26:23,167 - ¿Cómo? - No lo sabemos. 1133 01:26:23,251 --> 01:26:25,709 Deben de tener un topo en la televisión. 1134 01:26:25,792 --> 01:26:27,876 - Sí. - Quizá, no estamos seguros. 1135 01:26:27,959 --> 01:26:32,084 - O dentro de San Remo. - Estas cifras suponen una emergencia. 1136 01:26:32,167 --> 01:26:34,292 Hemos alertado a las instituciones. 1137 01:26:34,376 --> 01:26:38,251 El Ministerio del Interior ha destinado fondos especiales, 1138 01:26:38,334 --> 01:26:42,334 disponibles de inmediato, para una política de tolerancia cero… 1139 01:26:49,042 --> 01:26:50,417 ¿Dónde coño estás? 1140 01:26:52,709 --> 01:26:53,584 ¡Eh! 1141 01:27:01,501 --> 01:27:05,501 - ¿Va a casa o al despacho, señor? - Nos vamos a Nápoles. Venga. 1142 01:27:06,834 --> 01:27:07,959 Y rápido. 1143 01:27:08,542 --> 01:27:09,751 Todo cambió. 1144 01:27:10,292 --> 01:27:13,501 Las discográficas y la Policía se pusieron en marcha. 1145 01:27:13,584 --> 01:27:18,126 Concedieron una prioridad absoluta a la lucha contra la piratería. 1146 01:27:18,209 --> 01:27:21,001 Al mando de la nueva división, 1147 01:27:21,084 --> 01:27:24,334 pusieron al que más denuncias y redadas había hecho. 1148 01:27:24,417 --> 01:27:25,709 Adivinad quién era. 1149 01:27:32,084 --> 01:27:34,542 Hemos terminado. Gracias y hasta pronto. 1150 01:27:38,376 --> 01:27:40,292 Arturo, ¿qué haces aquí? 1151 01:27:41,667 --> 01:27:45,042 He vuelto de Milán para verte. Tenemos que hablar. 1152 01:27:45,126 --> 01:27:47,751 - ¿No podías llamar? - Olvida el teléfono. 1153 01:27:47,834 --> 01:27:50,709 ¿Podemos hablar ahora? ¿Hay alguien en casa? 1154 01:27:51,209 --> 01:27:55,459 - No, pero yo iba a salir… - Enrico, escúchame con atención. 1155 01:27:55,542 --> 01:27:59,042 En la reunión de esta mañana, estaban todos muy cabreados. 1156 01:27:59,126 --> 01:28:00,542 Cálmate. ¿Qué dices? 1157 01:28:00,626 --> 01:28:05,251 Las discográficas lo saben todo sobre vosotros y quieren cerraros. 1158 01:28:05,334 --> 01:28:08,001 Sois la discográfica líder en Italia. 1159 01:28:08,084 --> 01:28:11,251 Han alertado al Gobierno y han destinado fondos. 1160 01:28:11,334 --> 01:28:14,292 Quieren arrestaros, ¿lo entiendes o no? 1161 01:28:16,251 --> 01:28:19,667 ¿Somos la discográfica líder en Italia? 1162 01:28:20,667 --> 01:28:24,459 Sí, pero aparte de eso, ¿has oído lo que te he dicho? 1163 01:28:24,542 --> 01:28:26,542 Controlan vuestros teléfonos. 1164 01:28:26,626 --> 01:28:30,876 ¿Y cómo es que tenéis las canciones de San Remo antes que nadie? 1165 01:28:31,417 --> 01:28:34,542 Se pusieron como locos. ¿Cómo lo hacéis? 1166 01:28:35,042 --> 01:28:37,834 Mejor no me lo digas. No quiero saberlo. 1167 01:28:38,417 --> 01:28:40,251 Pero basta ya. 1168 01:28:40,751 --> 01:28:42,834 Ciérralo todo. Se acabó. 1169 01:28:43,834 --> 01:28:46,792 El dinero que habéis ganado en estos años 1170 01:28:46,876 --> 01:28:49,626 os durará las próximas tres generaciones. 1171 01:28:50,917 --> 01:28:53,792 ¿De verdad crees que esto es por dinero? 1172 01:28:54,417 --> 01:28:59,334 Enrico, queda muy poco tiempo. Vuestros días están contados. 1173 01:28:59,417 --> 01:29:03,417 Y además han sacado un nuevo soporte de alta tecnología 1174 01:29:03,501 --> 01:29:06,667 que se pondrá de moda. Se llama Compact Disc. 1175 01:29:06,751 --> 01:29:10,709 Es un disco que se lee con un rayo láser. Parece ciencia ficción. 1176 01:29:10,792 --> 01:29:13,626 No entiendo una mierda de cómo funciona. 1177 01:29:13,709 --> 01:29:16,626 Pero es digital, no se puede copiar. 1178 01:29:18,209 --> 01:29:19,084 Enrico. 1179 01:29:20,376 --> 01:29:22,501 Para mientras puedas. 1180 01:29:23,084 --> 01:29:24,459 Te lo digo como amigo. 1181 01:29:26,126 --> 01:29:28,126 Y, como amigo, te lo agradezco. 1182 01:29:28,834 --> 01:29:33,292 La música se puede tocar, reproducir e incluso digitalizar. 1183 01:29:33,792 --> 01:29:35,459 Pero nunca podrás frenarla. 1184 01:29:36,917 --> 01:29:40,751 Y ahora tengo una cita muy importante. 1185 01:29:40,834 --> 01:29:42,876 Hablaremos por teléfono, ¿vale? 1186 01:29:45,459 --> 01:29:46,542 De acuerdo. 1187 01:29:52,667 --> 01:29:53,792 Hola, don Gaetano. 1188 01:29:55,542 --> 01:29:57,959 - ¿Ha llamado ya? - Aún no. 1189 01:30:00,167 --> 01:30:03,084 ¿Esto lo lee un rayo láser? Madre mía. 1190 01:30:03,584 --> 01:30:08,917 No es el sable láser de Star Wars. Es un rayo de luz sobre policarbonato 1191 01:30:09,001 --> 01:30:11,209 que se refleja en un sensor óptico. 1192 01:30:11,292 --> 01:30:16,084 Si refleja mucho es uno. Si refleja poco, cero. Se llama "digital". 1193 01:30:16,709 --> 01:30:18,542 Ha venido a verme Barambani. 1194 01:30:19,792 --> 01:30:24,001 - ¿Y qué quería? - Somos la discográfica líder en Italia. 1195 01:30:26,126 --> 01:30:27,417 - ¿En serio? - Sí. 1196 01:30:29,626 --> 01:30:31,209 Es para mí, don Gaetano. 1197 01:30:36,501 --> 01:30:38,042 - ¿Sí? - ¿Peppe? 1198 01:30:38,126 --> 01:30:39,959 - ¡Angiolé! - ¿Me oyes? 1199 01:30:40,042 --> 01:30:43,876 - Solo oigo ruido. - No sabes lo bien que se come aquí. 1200 01:30:43,959 --> 01:30:47,167 Hacen unos espaguetis deliciosos, casi transparentes. 1201 01:30:47,251 --> 01:30:50,667 Y están muy avanzados, las cosas no cuestan una mierda. 1202 01:30:50,751 --> 01:30:54,292 Ya me lo dirás luego. ¿Has encontrado lo que necesitamos? 1203 01:30:54,376 --> 01:30:58,751 Sí, están muy avanzados. Tienen un dispositivo llamado… 1204 01:30:58,834 --> 01:31:00,834 - ¿Cómo se llama? - CLC. 1205 01:31:00,917 --> 01:31:02,834 CLC, o algo así. 1206 01:31:02,917 --> 01:31:04,709 Ponme de esa salsa oscura. 1207 01:31:04,792 --> 01:31:07,417 Copia discos a nivel profesional. 1208 01:31:07,501 --> 01:31:10,292 - Y también nos dan los CD vírgenes. - Genial. 1209 01:31:10,376 --> 01:31:12,917 Compra una docena, toma un barco y ven. 1210 01:31:13,001 --> 01:31:15,292 - San Remo es en dos semanas. - Vale. 1211 01:31:18,667 --> 01:31:19,709 ¿Qué? ¿Todo bien? 1212 01:31:20,209 --> 01:31:23,542 Todo bien, Erri. Te lo dije, nadie puede detenernos. 1213 01:31:38,917 --> 01:31:39,792 ¿Qué haces? 1214 01:31:41,292 --> 01:31:42,292 Una pista falsa. 1215 01:31:51,501 --> 01:31:53,251 ¿Cielo? Hola, soy yo. 1216 01:31:53,334 --> 01:31:56,084 Para celebrar nuestro aniversario, 1217 01:31:56,167 --> 01:31:58,459 como siempre lo vemos desde casa, 1218 01:31:59,167 --> 01:32:01,876 este año podemos ver San Remo en directo. 1219 01:32:02,876 --> 01:32:05,959 Sí, vamos juntos… tú… 1220 01:32:07,459 --> 01:32:12,126 Peppino, mi hermano, Peppe Frattasio, con Francesca, su mujer. 1221 01:32:12,709 --> 01:32:17,417 Angelo… mi otro hermano. Angelo Frattasio. 1222 01:32:17,501 --> 01:32:20,334 - ¿Estás bien? Te noto raro. - Estoy bien, sí. 1223 01:32:20,417 --> 01:32:23,167 Podemos ir y alojarnos en un buen hotel. 1224 01:32:23,251 --> 01:32:27,084 En San Remo, muy cerca del teatro Ariston… 1225 01:32:33,501 --> 01:32:35,959 41º FESTIVAL DE LA CANCIÓN ITALIANA 1226 01:33:03,834 --> 01:33:05,292 Paquete entregado. 1227 01:33:05,376 --> 01:33:08,001 Repito, se ha entregado el paquete. 1228 01:33:11,001 --> 01:33:12,042 Ya han llegado. 1229 01:33:13,126 --> 01:33:17,084 No nos iremos hasta que encontremos al topo 1230 01:33:17,167 --> 01:33:18,959 del Festival de San Remo. 1231 01:33:19,042 --> 01:33:23,584 Comienza la Operación Mike. Enviaremos a los Frattasio a la cárcel. 1232 01:33:23,667 --> 01:33:26,376 - El San Carlo es mejor. - Tienes razón. 1233 01:33:26,459 --> 01:33:28,626 Como si hubiera ido alguna vez. 1234 01:33:28,709 --> 01:33:30,959 - He ido. - ¿Has estado alguna vez? 1235 01:33:31,042 --> 01:33:32,084 ¡Claro! Estuve… 1236 01:33:34,376 --> 01:33:37,417 - Vamos, chicos, se hace tarde. - Adelantaos. 1237 01:33:37,501 --> 01:33:39,501 - ¿Dónde vas? - Ahora os alcanzo. 1238 01:33:52,667 --> 01:33:55,751 Enrico Frattasio se acerca a un teléfono público. 1239 01:33:55,834 --> 01:33:58,834 Está llamando al topo. A los teléfonos. 1240 01:33:59,751 --> 01:34:01,667 ¿Desde qué teléfono llama? 1241 01:34:03,626 --> 01:34:05,667 Desde uno público del vestíbulo. 1242 01:34:06,167 --> 01:34:11,042 ¡Qué cojones, hay cuatro! Necesito saber cuál para interceptarlo. 1243 01:34:11,876 --> 01:34:13,417 Está hablando ahora. 1244 01:34:13,501 --> 01:34:17,667 No puedo interceptar la llamada si no sé el teléfono exacto. 1245 01:34:17,751 --> 01:34:20,792 Si termina la llamada, te daré una paliza. 1246 01:34:20,876 --> 01:34:23,459 Quizá el primero en el entresuelo. 1247 01:34:23,542 --> 01:34:28,542 ¿Quién está en el entresuelo? Pero ¿cómo que "quizá"? ¿Es ese o no? 1248 01:34:28,626 --> 01:34:31,917 - Es ese. Estamos conectando. - ¡Deprisa! 1249 01:34:32,001 --> 01:34:35,334 Mira si el número es correcto. ¿Está en la lista? 1250 01:34:35,417 --> 01:34:39,542 Han anunciado el comienzo. Están haciendo entrar a la gente… 1251 01:34:39,626 --> 01:34:42,042 Joder, ¿cuánto se tarda en interceptar? 1252 01:34:42,126 --> 01:34:46,876 - Lo tenemos. Está llamando a Nápoles. - ¿Y qué más da? 1253 01:34:46,959 --> 01:34:50,709 Allí viven un millón de personas. Tengo que saber quién es. 1254 01:34:50,792 --> 01:34:54,042 Enrico sigue al teléfono. No creo que tarde mucho más. 1255 01:34:54,126 --> 01:35:00,626 - Tenemos la dirección. Calle Zite, 181. - ¡Sí! Enviemos una patrulla de inmediato. 1256 01:35:00,709 --> 01:35:02,626 ¡No, que sean dos! 1257 01:35:02,709 --> 01:35:06,709 - Lo tengo, tenemos el enlace. - Genial. Calle Zite… 1258 01:35:09,001 --> 01:35:09,876 181. 1259 01:35:11,084 --> 01:35:12,334 Habla con una mujer. 1260 01:35:14,459 --> 01:35:18,626 - ¿Has dicho calle Zite, 181? - Sí. Está hablando con una mujer. 1261 01:35:32,209 --> 01:35:33,876 Está hablando con su madre. 1262 01:35:34,376 --> 01:35:38,376 Lo confirmo. Le desea a su madre un buen festival de San Remo. 1263 01:35:38,459 --> 01:35:39,876 Es la casa de su madre. 1264 01:35:58,542 --> 01:36:02,584 BUTACAS DE PRIMERA 1265 01:37:07,376 --> 01:37:08,251 Déjame pasar. 1266 01:37:09,167 --> 01:37:10,542 Erri, qué pesado. 1267 01:37:21,626 --> 01:37:22,834 Buenas noches. 1268 01:37:22,917 --> 01:37:25,292 - ¡Edwige Fenech! - ¡Andrea Occhipinti! 1269 01:37:25,376 --> 01:37:26,376 ¿Qué pasa, Erri? 1270 01:37:27,292 --> 01:37:28,376 Queridas señoras… 1271 01:37:31,667 --> 01:37:32,751 Queridos señores… 1272 01:37:35,042 --> 01:37:39,042 - Feliz aniversario. - Empieza el 41º Festival de San Remo. 1273 01:38:08,334 --> 01:38:12,667 Las incautamos hace una hora. Son las recopilaciones de San Remo. 1274 01:38:13,501 --> 01:38:18,126 - Pero si son las dos de la tarde. - La cosa va a ir a peor. 1275 01:38:18,209 --> 01:38:21,167 ¡Putos Frattasio! ¿Cómo coño lo hacen? 1276 01:38:21,251 --> 01:38:23,959 - Hay algo peor. - ¿Peor aún? 1277 01:38:34,209 --> 01:38:35,792 FESTIVAL DE SAN REMO 1991 1278 01:38:41,584 --> 01:38:44,792 - Ahora también copian CD. - Capitán. 1279 01:38:46,334 --> 01:38:48,792 - Alguien quiere verle. - ¿Y qué más da? 1280 01:38:48,876 --> 01:38:52,542 Qué desastre. Hay que inventariar todas estas cintas. 1281 01:38:53,292 --> 01:38:57,459 - ¿Cuántos discos y cajas hemos incautado? - Es sobre Mixed by Erry. 1282 01:39:17,084 --> 01:39:21,084 Son 250 millones en Calabria y 200 millones en Sicilia. 1283 01:39:21,167 --> 01:39:24,209 Eso hace unos 2000 millones solo con San Remo. 1284 01:39:24,709 --> 01:39:27,959 En cuatro días. Con los CD triplicaremos los ingresos. 1285 01:39:28,042 --> 01:39:31,792 Había mucha policía de paisano. Estarán aún más cabreados. 1286 01:39:31,876 --> 01:39:35,167 Si se cabrean, es su problema, no el nuestro. 1287 01:39:35,251 --> 01:39:37,334 Se lo toman como algo personal. 1288 01:39:37,417 --> 01:39:39,709 Bueno, papá. ¿Qué opinas? 1289 01:39:40,209 --> 01:39:44,251 …Schillaci falla por poco el toque. Es el séptimo intento de… 1290 01:39:44,334 --> 01:39:48,959 Debo estar en Piazza Garibaldi a las 17:30, que llega el tren de Milán. 1291 01:39:49,542 --> 01:39:51,501 Es domingo, papá. ¿Por qué vas? 1292 01:39:51,584 --> 01:39:57,084 En dos días hemos ganado 2000 millones. ¿Por qué sigues viviendo en esta casa 1293 01:39:57,167 --> 01:39:59,876 y vendiendo whisky falso en Piazza Garibaldi? 1294 01:40:01,334 --> 01:40:02,751 Venid a echar una mano. 1295 01:40:03,751 --> 01:40:04,626 ¡Chicos! 1296 01:40:07,959 --> 01:40:10,209 - Rápido, chicos. Es tarde. - Sí. 1297 01:40:10,292 --> 01:40:11,459 Deprisa. 1298 01:40:11,542 --> 01:40:12,709 Erri. Úntalo. 1299 01:40:12,792 --> 01:40:17,167 - Si no lo estiro primero, ¿cómo lo unto? - Úntalo bien… Espera. 1300 01:40:17,834 --> 01:40:21,417 ¡Papá, el té siempre es el mismo! Siempre estás… 1301 01:40:21,501 --> 01:40:22,667 No me repliques. 1302 01:40:22,751 --> 01:40:24,084 - No voy a… - ¡Que no! 1303 01:40:24,167 --> 01:40:27,209 - Entendido, no… - Echa más agua y cállate. 1304 01:40:27,292 --> 01:40:31,459 - No te replico. - Tienes que añadir agua. 1305 01:40:31,542 --> 01:40:34,751 - No eches más - No lo entiendo. ¿Qué he hecho ahora? 1306 01:41:33,251 --> 01:41:37,959 Arturo Maria Barambani pidió inmunidad a cambio de información sobre nosotros. 1307 01:41:38,042 --> 01:41:39,251 Y tenía mucha. 1308 01:41:39,751 --> 01:41:43,459 Desde el sistema societario con el que compramos las cintas, 1309 01:41:43,542 --> 01:41:46,251 hasta la ubicación de muchos laboratorios. 1310 01:41:46,334 --> 01:41:48,001 Facturas y pedidos. 1311 01:41:48,501 --> 01:41:52,501 Incluso la gestión del personal, que obviamente cobraba en negro. 1312 01:43:15,042 --> 01:43:17,751 Frattasio. ¡Frattasio! 1313 01:43:18,501 --> 01:43:20,876 Hay un paquete para ti de tu mujer. 1314 01:43:21,792 --> 01:43:22,667 Sí. 1315 01:43:27,501 --> 01:43:29,001 Un traje para el juicio. 1316 01:43:29,834 --> 01:43:30,709 Gracias. 1317 01:44:02,501 --> 01:44:06,042 Erri, es muy sencillo. Esta es solo la primera vista. 1318 01:44:06,126 --> 01:44:10,126 No tienen nada contra ti. Así que lo negamos todo. 1319 01:44:10,209 --> 01:44:13,167 Las cintas, la piratería… No sabemos nada de eso. 1320 01:44:14,334 --> 01:44:19,334 Una cosa. ¿Sabe usted de alguien que esté enterado de los términos… 1321 01:44:19,417 --> 01:44:21,042 del Tratado de Maastricht? 1322 01:44:21,126 --> 01:44:22,459 ¿A qué te refieres? 1323 01:44:22,959 --> 01:44:25,126 ¿Sabe lo que están decidiendo allí? 1324 01:44:25,209 --> 01:44:30,959 Por favor, Erri, debes concentrarte. No tendremos que decir nada en el juicio. 1325 01:44:31,042 --> 01:44:35,084 Cuando el juez nos pregunte cómo nos declaramos, 1326 01:44:35,167 --> 01:44:37,167 solo diremos una palabra, ¿vale? 1327 01:44:38,167 --> 01:44:39,376 "Inocente". 1328 01:44:40,001 --> 01:44:42,084 Erri. ¿Me entiendes o no? 1329 01:44:42,876 --> 01:44:46,042 Sí. Entiendo. Me declaro inocente. 1330 01:44:51,251 --> 01:44:53,959 Soy… inocente. 1331 01:44:57,584 --> 01:44:58,584 Empecemos. 1332 01:44:58,667 --> 01:45:03,626 El Estado contra Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio y Enrico Frattasio. 1333 01:45:04,167 --> 01:45:07,501 Se los acusa de conspiración criminal, 1334 01:45:07,584 --> 01:45:09,334 según diferentes aspectos. 1335 01:45:09,417 --> 01:45:13,584 Que son la falsificación, la posesión 1336 01:45:13,667 --> 01:45:17,167 y el contrabando de cintas y compact disc de música. 1337 01:45:17,251 --> 01:45:20,876 Todo ello gracias a la disponibilidad de medios, locales 1338 01:45:20,959 --> 01:45:25,542 y equipos para la reproducción y la copia 1339 01:45:25,626 --> 01:45:29,959 de material fonográfico ultraprofesional. 1340 01:45:31,209 --> 01:45:33,167 El acusado Enrico Frattasio. 1341 01:45:39,626 --> 01:45:40,626 ¿Cómo se declara? 1342 01:45:51,876 --> 01:45:56,167 Frattasio, ¿cómo se declara? ¿Culpable o inocente? 1343 01:45:56,834 --> 01:45:57,709 Erri. 1344 01:45:59,209 --> 01:46:00,209 Erri. 1345 01:46:24,167 --> 01:46:25,042 Soy… 1346 01:46:34,251 --> 01:46:35,292 solo un DJ. 1347 01:46:39,334 --> 01:46:44,001 ENRICO, PEPPE Y ANGELO FUERON CONDENADOS A CUATRO AÑOS Y SEIS MESES DE CÁRCEL 1348 01:46:44,084 --> 01:46:45,959 SUS BIENES FUERON CONFISCADOS 1349 01:46:46,042 --> 01:46:49,709 TRAS LOS HECHOS, EN ITALIA SE FUNDÓ LA FEDERACIÓN CONTRA LA PIRATERÍA MUSICAL 1350 01:46:49,792 --> 01:46:53,917 PARA PROTEGER LOS DERECHOS DE AUTOR Y DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL 1351 01:46:54,001 --> 01:46:57,751 HOY EN DÍA, ENRICO FRATTASIO HACE Y DISTRIBUYE CAJAS DE REGALO 1352 01:46:57,834 --> 01:47:00,751 DE VEZ EN CUANDO, SIGUE ACTUANDO COMO DJ 1353 01:47:05,251 --> 01:47:12,251 LOS HERMANOS FRATTASIO COPIARON MÁS DE 180 MILLONES DE CINTAS 1354 01:47:12,334 --> 01:47:15,459 Erri, vamos a ver. Nada de lo que hago está bien. 1355 01:47:15,542 --> 01:47:17,126 Le di el dinero a alguien… 1356 01:47:17,626 --> 01:47:19,709 No me hagas gritar. Lo enterraron. 1357 01:47:19,792 --> 01:47:23,251 Hicieron pistas de tenis encima para que nadie lo sacara. 1358 01:47:23,334 --> 01:47:26,709 En diez años, la concesión caduca y nos lo quedamos. 1359 01:47:26,792 --> 01:47:29,667 Nos da igual el tenis. Vamos allí, excavamos 1360 01:47:29,751 --> 01:47:31,626 y cogemos los 30 000 millones. 1361 01:47:31,709 --> 01:47:34,376 - ¿Cuál es el problema? - ¿Que cuál es? 1362 01:47:34,459 --> 01:47:36,001 Este es el problema. Lee. 1363 01:47:40,251 --> 01:47:44,792 SE HA FIRMADO EL TRATADO DE MAASTRICHT EL EURO SERÁ LA MONEDA ÚNICA 1364 01:47:47,167 --> 01:47:49,084 Eso no es un problema. 1365 01:47:49,167 --> 01:47:52,834 ¿Cómo van a cambiar una moneda de la noche a la mañana? 1366 01:47:55,084 --> 01:47:57,001 También me parece una tontería. 1367 01:47:57,084 --> 01:47:59,292 Pero ¿no lo habéis leído? 1368 01:47:59,376 --> 01:48:02,626 ¿Van a sacar un nuevo modelo, como si fuera un coche? 1369 01:48:02,709 --> 01:48:05,751 ¿No vamos a poder hacer nada? En una cafetería… 1370 01:48:05,834 --> 01:48:08,917 - "Oh. Tengo el dinero antiguo". - ¿Qué cafetería? 1371 01:49:28,751 --> 01:49:31,459 BASADA EN LA HISTORIA DE LOS HERMANOS FRATTASIO 1372 01:51:55,626 --> 01:51:58,917 Hola. Soy yo. ¿Todo listo? 1373 01:51:59,001 --> 01:52:03,126 - ¿Recuerdas lo que tienes que hacer? - Claro. Como el año pasado. 1374 01:52:03,209 --> 01:52:06,042 Tengo que pulsar dos botones y ya está. 1375 01:52:06,126 --> 01:52:07,417 Disfruta de San Remo. 1376 01:52:07,501 --> 01:52:10,834 Tú también. Divertíos. Ten cuidado, por favor. 1377 01:52:10,917 --> 01:52:12,834 - Sí. Claro. - Adiós. 1378 01:52:19,626 --> 01:52:22,417 - ¿Qué ha dicho? - Nada. Están los tres allí. 1379 01:52:23,542 --> 01:52:27,001 Me pregunto por qué han ido allí con el frío que hace… 1380 01:52:27,084 --> 01:52:30,376 No podemos hacer nada. Son tontos. No te preocupes. 1381 01:52:34,209 --> 01:52:38,251 - Ya empieza. Espera. - …el 41º Festival de San Remo. 1382 01:52:38,334 --> 01:52:40,834 ¿Cómo era? Rec y Play. 1383 01:52:43,709 --> 01:52:44,584 Gracias. 1384 01:52:45,917 --> 01:52:48,584 Este es el último año que montamos este lío. 1385 01:52:48,667 --> 01:52:50,709 No quiero tanto trasto por medio. 1386 01:52:51,376 --> 01:52:53,584 Sí, basta. Cogen mucho polvo. 1387 01:52:53,667 --> 01:52:55,542 …este acontecimiento cada año… 1388 01:55:51,542 --> 01:55:55,709 Subtítulos: Carlos Ramos Malavé