1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,917 --> 00:00:51,667 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 4 00:01:53,542 --> 00:01:57,501 Doutor, que honra! Miúdo, faz um café ao doutor! 5 00:01:57,584 --> 00:02:01,292 - Dê-me esse saco. - Doutor, se quiser jogar às cartas… 6 00:02:01,376 --> 00:02:05,584 O meu sobrinho é incrível, é um génio. Talvez pudesse ouvi-lo… 7 00:02:07,126 --> 00:02:10,834 - Eu estava a dizer uma coisa importante! - Tens muito tempo! 8 00:02:10,917 --> 00:02:13,834 Doutor, sente-se. Venha cá, sente-se. 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,292 A cela está à sua disposição. Esta é a sua cama. 10 00:02:17,376 --> 00:02:21,876 A de cima é confortável e arejada, mas tem de subir. Além disso, veja. 11 00:02:22,834 --> 00:02:26,042 Há bolor e pode cair-lhe porcaria na cabeça. 12 00:02:26,126 --> 00:02:29,709 Esta é a menos desconfortável, mas é a mais apertada. 13 00:02:29,792 --> 00:02:31,792 O doutor decide. Gostos não se discutem. 14 00:02:32,501 --> 00:02:34,042 Qual prefere? 15 00:02:51,417 --> 00:02:52,709 Acorda, puto. 16 00:02:53,834 --> 00:02:55,167 Vá lá, acorda. 17 00:02:56,042 --> 00:02:58,709 Diz-me, és mesmo quem me disseram? 18 00:02:59,334 --> 00:03:00,292 Bem, depende. 19 00:03:00,376 --> 00:03:02,542 Puto, és o "Enrico by Erry" ou não? 20 00:03:02,626 --> 00:03:03,917 - Sim. - Está bem. 21 00:03:04,667 --> 00:03:05,917 Ouve com atenção. 22 00:03:06,001 --> 00:03:09,167 Os amigos do teu irmão Angioletto têm uma mensagem para ti. 23 00:03:09,251 --> 00:03:12,709 O dinheiro está seguro. Está enterrado numa obra. 24 00:03:12,792 --> 00:03:16,501 Amanhã, vão tapá-lo com cimento e construir campos de ténis. 25 00:03:16,584 --> 00:03:18,667 A concessão expira daqui a dez anos. 26 00:03:18,751 --> 00:03:23,334 Com uma pequena oferta, ficarás com os campos e o dinheiro todo por baixo. 27 00:03:23,417 --> 00:03:25,334 Voltarás a ser rico. 28 00:03:26,667 --> 00:03:29,167 - Puto, percebeste ou não? - Sim. 29 00:03:29,251 --> 00:03:31,959 Daqui a dez anos, voltaremos a ser ricos. 30 00:03:32,584 --> 00:03:35,834 Só por curiosidade, estou preso há 20 anos. 31 00:03:35,917 --> 00:03:38,376 Posso não saber o que se passa lá fora. 32 00:03:38,917 --> 00:03:40,792 Mas para teres tanto dinheiro, 33 00:03:41,376 --> 00:03:43,126 quem raio és tu? 34 00:04:00,209 --> 00:04:01,084 Estou? 35 00:04:02,001 --> 00:04:04,501 Sim, Pasquale, o que foi? Está bem. 36 00:04:05,292 --> 00:04:08,167 Sim, vou dizer-lhe já. Adeus. 37 00:04:14,959 --> 00:04:16,251 Marisa! 38 00:04:19,209 --> 00:04:20,917 Marisa! 39 00:04:22,667 --> 00:04:25,292 Olá, Marisa. O teu marido ligou. 40 00:04:25,376 --> 00:04:28,042 Disse que vem a caminho, prepara o chá. 41 00:04:28,126 --> 00:04:29,417 Obrigada, Carmela. 42 00:04:29,501 --> 00:04:30,376 Adeus. 43 00:04:30,917 --> 00:04:34,792 A subir, ajusta a mudança e os pedais ficam mais leves. 44 00:04:34,876 --> 00:04:39,042 - Deixa-me dar uma volta. - Não. É cara. Vais cair e estragá-la. 45 00:04:39,126 --> 00:04:40,292 - Só uma! - Não. 46 00:04:40,376 --> 00:04:44,209 - Como assim, os pedais ficam mais leves? - Se ajustares a mudança, ficam. 47 00:04:44,292 --> 00:04:45,376 Peppe! 48 00:04:47,042 --> 00:04:50,709 Angelo! O vosso pai ligou. Têm de fazer o chá. 49 00:04:50,792 --> 00:04:51,834 Que chatice! 50 00:04:51,917 --> 00:04:55,001 Sei que são as mudanças, mas qual é o mecanismo? 51 00:04:55,084 --> 00:04:59,334 - Mãe, só mais cinco minutos! - Não me faças descer. O Enrico? 52 00:04:59,417 --> 00:05:01,751 Não sei. Deve estar na loja. 53 00:05:01,834 --> 00:05:06,626 - Vão buscá-lo! Vá lá! Mexam-se! - Ajusta-a e fica mais leve. 54 00:05:06,709 --> 00:05:08,792 Já percebi. Se a ajustar… 55 00:05:08,876 --> 00:05:10,792 Esquece, não sabes. 56 00:05:10,876 --> 00:05:14,251 - Vamos buscar o Enrico à loja. - Porque é que ele está sempre lá? 57 00:05:14,334 --> 00:05:17,167 - É atrasado mental? - O que disseste? 58 00:05:17,251 --> 00:05:19,626 Sabes com quem estás a falar? 59 00:05:19,709 --> 00:05:21,834 - Não quero saber. - Parem! 60 00:05:21,917 --> 00:05:24,126 Angelo! O que estás a fazer? 61 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 Desaparece! Ainda aqui estás? 62 00:05:28,959 --> 00:05:32,876 Está a ouvir a Rádio Kiss Kiss, 108.8. 63 00:05:32,959 --> 00:05:38,042 Hoje, tenho o prazer de tocar um grupo incrível, mas pouco conhecido em Itália. 64 00:05:38,126 --> 00:05:41,167 - Conhece-os? - Os Jackson 5, "I want you back". 65 00:05:41,251 --> 00:05:44,751 - São os Jackson 5, "I want you back". - Errì. 66 00:05:44,834 --> 00:05:48,251 Ele conhece-os todos. Como raio é que ele faz? 67 00:05:48,334 --> 00:05:51,417 Não sei, Sr. Ferdinando. Ele faz o mesmo em casa. 68 00:05:51,501 --> 00:05:53,292 Anda, Errì. Temos de ir. 69 00:05:53,376 --> 00:05:55,709 - Adeus, Sr. Ferdinando. - Tenha um bom dia. 70 00:05:55,792 --> 00:05:56,917 Adeus, meninos. 71 00:07:29,167 --> 00:07:30,959 Olá! Cheguei! 72 00:07:32,459 --> 00:07:34,834 - Olá, Pasquale. - Bom dia, Marì. 73 00:07:34,917 --> 00:07:38,959 - Pai! Fizemos o chá! - Fiz o mais escuro, como da última vez. 74 00:07:39,042 --> 00:07:40,584 Muito bem! Vamos lá ver. 75 00:07:42,959 --> 00:07:46,084 A que horas acordaste hoje? Não te ouvi. 76 00:07:46,167 --> 00:07:48,376 - Às 4h30. - Porquê tão cedo? 77 00:07:48,459 --> 00:07:52,834 Para estar na Praça Garibaldi para o comboio das 12h30 de Milão. O bom. 78 00:07:53,459 --> 00:07:56,084 Esta manhã, o Sr. Salvatore, o dono da charcutaria… 79 00:07:56,167 --> 00:07:57,542 - Sim? - Disse a toda a gente 80 00:07:57,626 --> 00:07:59,834 que nos tem vendido fiado 81 00:07:59,917 --> 00:08:02,959 e que ainda não pagámos. Foi tão embaraçoso. 82 00:08:03,042 --> 00:08:06,334 Diz-lhe que vamos pagar. Tenho 50 garrafas vazias. 83 00:08:06,417 --> 00:08:09,042 Vamos enchê-las, vendê-las e pagar-lhe. 84 00:08:09,126 --> 00:08:12,334 Ele é tão chato! Meninos, mostrem-me o chá! 85 00:08:14,417 --> 00:08:17,834 Este não está bom. Está muito escuro, precisa de mais água. 86 00:08:17,917 --> 00:08:19,834 - Este está perfeito. Quem foi? - Fui eu. 87 00:08:19,917 --> 00:08:21,251 - Não, fui eu. - Não… 88 00:08:21,334 --> 00:08:26,084 Não discutam. Saíram-se os dois bem. Vamos engarrafar aquele, estou com pressa. 89 00:08:26,167 --> 00:08:29,584 - Pai, podemos ir trabalhar contigo? - Ajudamos-te, como da última vez. 90 00:08:29,667 --> 00:08:32,459 - Vá lá, pai. - Vá lá. Mãe? 91 00:08:32,542 --> 00:08:34,876 - Diz que sim, por favor! - Está bem. 92 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 - Vamos lá, então! - Sim! Vamos! 93 00:08:36,667 --> 00:08:39,709 Ajudem-me a engarrafar. O comboio parte em breve. Rápido. 94 00:08:48,459 --> 00:08:49,376 - Pai? - Sim? 95 00:08:50,292 --> 00:08:51,626 Somos pobres? 96 00:08:52,959 --> 00:08:54,042 Como assim? 97 00:08:54,667 --> 00:08:57,542 Que pergunta é essa? O que queres dizer com "pobres"? 98 00:08:57,626 --> 00:09:00,417 - O pai do Aniello deu-lhe uma coisa fixe. - Sim? 99 00:09:00,501 --> 00:09:05,126 - Uma bicicleta com caixa de velocidades. - A sério? Inventaram isso? 100 00:09:05,209 --> 00:09:07,751 A bicicleta do Aniello tem uma caixa de velocidades? 101 00:09:07,834 --> 00:09:11,542 Quando se sobe, põe-se em primeira e fica mais leve. 102 00:09:11,626 --> 00:09:13,959 O quê? Como é que isso é possível? 103 00:09:14,042 --> 00:09:18,209 - Tem mudanças. Ajusta-se… - Não vou pedir uma no meu aniversário. 104 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 Não podemos comprá-la, somos pobres. 105 00:09:21,376 --> 00:09:22,917 Do que estás a falar? 106 00:09:23,001 --> 00:09:27,792 Primeiro, não somos pobres porque temos comida na mesa todos os dias. 107 00:09:27,876 --> 00:09:29,501 - Não é? - Sim. 108 00:09:29,584 --> 00:09:31,292 Além disso, para que fique claro, 109 00:09:31,376 --> 00:09:34,667 como acham que o pai do Aniello ganha o dinheiro? 110 00:09:34,751 --> 00:09:38,667 - Trabalha para o Dom Michele. - E o que faz para o Dom Michele? 111 00:09:38,751 --> 00:09:42,167 Meninos, por favor. Nunca se esqueçam disto. 112 00:09:42,251 --> 00:09:46,876 Além da comida, há uma coisa que nunca pode faltar na casa dos Frattasio. 113 00:09:46,959 --> 00:09:48,209 A honestidade. 114 00:09:51,959 --> 00:09:54,251 Sargento, talvez não me explicasse bem. 115 00:09:54,334 --> 00:09:58,042 Na loja, uma garrafa custa o mesmo que uma caixa aqui. 116 00:09:58,126 --> 00:09:59,376 Porque é tão barato? 117 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Digamos que estes produtos eram para o mercado americano 118 00:10:03,917 --> 00:10:06,084 e, por acaso, caíram do camião ontem. 119 00:10:06,167 --> 00:10:09,667 É de alta qualidade, acabado de sair da destilaria. 120 00:10:09,751 --> 00:10:11,876 Mas chega de conversa. 121 00:10:11,959 --> 00:10:14,959 Tome, prove. Assim, poderá ver por si próprio. 122 00:10:15,042 --> 00:10:18,126 É sempre melhor provar. Diga-me o senhor. 123 00:10:21,417 --> 00:10:23,542 - É bom. - E não acreditava em mim. 124 00:10:23,626 --> 00:10:27,417 Da melhor qualidade! Só para si, dez mil liras por caixa. 125 00:10:27,501 --> 00:10:29,334 - Dê-me uma caixa. - Desculpe. 126 00:10:29,417 --> 00:10:32,959 Preciso de 200 liras para ligar ao meu pai no hospital em Battipaglia. 127 00:10:33,042 --> 00:10:36,209 Deixa-o em paz! Duzentas liras para quê? 128 00:10:36,292 --> 00:10:39,542 Desaparece daqui, vá lá! 129 00:10:40,584 --> 00:10:44,626 Lamento imenso, sargento. Estes miúdos não me dão descanso. 130 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 Dê-me dez mil liras, por favor. Estão sempre por aí, é inacreditável. 131 00:10:48,792 --> 00:10:51,501 - Seja como for, foi um prazer. - Adeus. 132 00:10:51,584 --> 00:10:53,667 Tenha um bom dia. 133 00:10:58,167 --> 00:11:00,292 - Bom dia, Sr. Pasquale. - Bom dia, Sr. Mimì. 134 00:11:00,376 --> 00:11:03,417 - Quem são os miúdos? Os seus filhos? - Sim. 135 00:11:03,501 --> 00:11:05,751 Às vezes, trago-os comigo. 136 00:11:05,834 --> 00:11:08,667 - Meninos, cumprimentem o Sr. Mimì. - Bom dia. 137 00:11:08,751 --> 00:11:10,917 Tão giros! Como se chamam? 138 00:11:11,001 --> 00:11:14,709 O mais velho é o Peppe. É o génio da família. 139 00:11:14,792 --> 00:11:17,042 - Diz-lhe. - Acabei o quinto ano. 140 00:11:17,126 --> 00:11:21,084 A sério? Para o ano, vais para o sexto? 141 00:11:21,167 --> 00:11:25,167 Não tem de se tornar um cientista. Já tem o diploma, avancemos. 142 00:11:25,251 --> 00:11:28,876 Este é o Angelo, o mais novo. É muito teimoso. 143 00:11:28,959 --> 00:11:30,834 - És teimoso? - Sou mesmo. 144 00:11:30,917 --> 00:11:32,959 E o Enrico, o meu filho do meio. 145 00:11:33,042 --> 00:11:35,167 Errì, o que gostas de fazer? 146 00:11:41,876 --> 00:11:43,417 - Nome? - Revolver DJ. 147 00:11:43,501 --> 00:11:45,667 - Conhecemo-nos? - Talvez. 148 00:11:45,751 --> 00:11:48,042 Costumo passar música no Veleno, em Vomero. 149 00:11:49,501 --> 00:11:51,251 Não, foi noutro lado. 150 00:11:51,876 --> 00:11:54,667 Este verão, estive no Lanternone, em Palinuro. 151 00:11:54,751 --> 00:11:58,376 - Então, és tu. Foi uma noite louca. - Obrigado. 152 00:11:58,459 --> 00:12:01,167 Vais atuar a meio da noite, quando estiver movimentado. 153 00:12:01,251 --> 00:12:03,042 Bebe um copo, é por minha conta. 154 00:12:10,917 --> 00:12:11,792 Nome? 155 00:12:13,334 --> 00:12:15,084 Frattasio, Enrico. 156 00:12:15,167 --> 00:12:18,001 O que é isto, a tropa? Não tens um nome de DJ? 157 00:12:19,209 --> 00:12:21,376 Um nome… Fiquei confuso. 158 00:12:22,042 --> 00:12:24,501 O meu nome de DJ é… 159 00:12:25,834 --> 00:12:29,167 DJ… Enrico. 160 00:12:30,001 --> 00:12:32,126 E nunca nos vimos antes? 161 00:12:32,209 --> 00:12:35,917 Não, acho que não. Sou de Forcella, não… 162 00:12:37,667 --> 00:12:41,084 Errì, vou ser sincero. Esta noite é muito movimentada. 163 00:12:41,584 --> 00:12:45,042 Deixa-me ver onde te posso encaixar e como correm as coisas. 164 00:12:45,126 --> 00:12:47,917 Scorpio! Já não era sem tempo! 165 00:12:48,001 --> 00:12:51,126 Até liguei para o hotel. Não sabiam de ti. 166 00:13:05,292 --> 00:13:09,584 Um grande aplauso para o DJ Pégaso! 167 00:13:12,417 --> 00:13:16,834 E agora está na hora de alguém que muitos de vocês já conhecem. 168 00:13:16,917 --> 00:13:19,501 De Palinuro, o nosso próximo concorrente, 169 00:13:20,209 --> 00:13:23,167 o Revolver DJ! 170 00:13:28,001 --> 00:13:29,084 Dá cabo deles. 171 00:13:30,292 --> 00:13:33,042 Scorpio! Ainda bebes vodka de melão? 172 00:13:33,126 --> 00:13:36,959 - Vais embebedar-te e fazer merda. - Desculpe incomodar. 173 00:13:37,042 --> 00:13:40,292 Tenho de saber quando é a minha vez, para me preparar. 174 00:13:41,042 --> 00:13:42,834 Como te chamas? 175 00:13:43,459 --> 00:13:46,376 - DJ Enrico. - Certo, Enrico. Chega aqui. 176 00:13:48,292 --> 00:13:52,542 Não te posso deixar atuar esta noite, porque estamos a ficar sem tempo 177 00:13:52,626 --> 00:13:56,209 e, infelizmente, tenho de fechar a discoteca às 2 da manhã, 178 00:13:56,292 --> 00:13:58,334 senão, a polícia aparece aqui. 179 00:14:02,001 --> 00:14:03,334 Então, 180 00:14:03,876 --> 00:14:07,459 não vou passar música? Estou aqui desde as 5 da tarde, mas… 181 00:14:07,542 --> 00:14:08,417 Já percebi. 182 00:14:09,126 --> 00:14:11,459 - Errì, tens um emprego? - Sim, claro. 183 00:14:12,001 --> 00:14:13,542 Trabalho numa loja de discos. 184 00:14:14,209 --> 00:14:15,876 És consultor musical? 185 00:14:17,251 --> 00:14:21,334 Nem por isso. É uma loja que frequento desde criança. 186 00:14:21,417 --> 00:14:22,876 Como estava sempre ali, 187 00:14:22,959 --> 00:14:25,459 fui contratado para fazer a limpeza. 188 00:14:25,542 --> 00:14:29,459 Mas, no meu tempo livre, faço compilações. 189 00:14:29,542 --> 00:14:31,667 São muito populares no meu bairro. 190 00:14:32,209 --> 00:14:33,084 Sim. 191 00:14:34,334 --> 00:14:37,917 - Enrico, vou ser sincero contigo. - Sim. 192 00:14:38,001 --> 00:14:41,834 Ser DJ é um trabalho peculiar. Precisa de… 193 00:14:43,459 --> 00:14:47,751 … boa aparência, estilo e internacionalidade. 194 00:14:47,834 --> 00:14:50,667 São coisas que não vejo em ti. 195 00:14:50,751 --> 00:14:53,251 Já para não falar do nome que escolheste. É uma merda. 196 00:14:53,334 --> 00:14:58,251 - Só adicionaste um D e um J ao teu nome. - Na verdade, estava disposto a mudá-lo. 197 00:15:00,084 --> 00:15:01,709 Errì, ouve-me. 198 00:15:02,667 --> 00:15:05,751 Mantém o teu emprego na loja. Não te despeças. 199 00:15:11,126 --> 00:15:14,251 Temos este, um pouco mais pequeno. É um espetáculo. 200 00:15:14,334 --> 00:15:18,001 Tem leitor de cassetes, rádio, AM e FM. 201 00:15:18,084 --> 00:15:21,667 É um pouco mais caro, mas o rapaz só faz 18 anos uma vez. 202 00:15:21,751 --> 00:15:24,209 - Quanto custa? - Trinta mil liras. 203 00:15:24,292 --> 00:15:26,959 E dou-lhe uma boa compilação para o rapaz. 204 00:15:27,042 --> 00:15:29,167 Sting, Vasco Rossi, Pino Daniele, Baglioni. 205 00:15:29,251 --> 00:15:30,792 O Enrico trata disso. 206 00:15:30,876 --> 00:15:32,459 Pode estar a varrer, 207 00:15:32,542 --> 00:15:37,084 mas é um génio musical. - Certo, vamos comprar este belo presente. 208 00:15:37,167 --> 00:15:40,917 Passe cá mais tarde, vou embrulhá-lo com a cassete lá dentro. 209 00:15:41,001 --> 00:15:42,542 - Até logo. - Até logo. 210 00:15:44,959 --> 00:15:46,376 Vou almoçar a casa. 211 00:15:47,459 --> 00:15:51,001 - Queres alguma coisa? - Não, obrigado, eu também vou. 212 00:15:51,084 --> 00:15:53,167 Tenho de acabar mais uma cassete. 213 00:15:53,251 --> 00:15:55,292 Está bem. Vemo-nos aqui às 16h30. 214 00:16:18,001 --> 00:16:22,417 CANÇÕES PARA A FRANCESCA SELECIONADAS PELO DJ ENRICO 215 00:16:39,251 --> 00:16:44,626 CANÇÕES PARA A FRANCESCA 216 00:16:57,376 --> 00:17:00,209 - Errì, vem comer! - Já vou, mãe! 217 00:17:00,292 --> 00:17:01,459 Enrico! 218 00:17:02,584 --> 00:17:06,084 - Errì, onde estavas? Gravaste a cassete? - Sim. 219 00:17:06,167 --> 00:17:07,667 - "Para a Francesca"? - Sim. 220 00:17:07,751 --> 00:17:09,709 - Com o Peppino di Capri? - Sim. 221 00:17:09,792 --> 00:17:11,209 Tem a "Cuore Matto"? 222 00:17:11,292 --> 00:17:13,834 Não, não pus essa. 223 00:17:13,917 --> 00:17:14,959 - Não a puseste? - Não. 224 00:17:15,042 --> 00:17:19,084 Qual é o teu problema? Eu disse-te! É a canção preferida dela. 225 00:17:19,167 --> 00:17:21,917 Ela já não me quer ver. Para a reconquistar, 226 00:17:22,001 --> 00:17:25,042 preciso da letra: "Um coração louco que te procura…" 227 00:17:25,126 --> 00:17:30,001 - Está bem, eu fico com a cassete. - Dá-ma. Se ela me deixar, a culpa é tua. 228 00:17:30,084 --> 00:17:31,959 Claro, culpa-me a mim! 229 00:17:32,042 --> 00:17:35,292 Agora, sai! Nem me consigo pentear! Olha para isto! 230 00:17:35,376 --> 00:17:38,751 - Errì, a comida está a arrefecer! - Já vou! 231 00:17:38,834 --> 00:17:41,542 - Viste o que se passa lá em baixo? - Não. 232 00:17:41,626 --> 00:17:45,251 - O que é? - Imensos polícias, helicópteros, gente… 233 00:17:45,334 --> 00:17:48,667 - Estão a prender o Rei. Vamos. - Não, tenho fome! 234 00:17:48,751 --> 00:17:50,959 Come depois. Mãe, ele não tem fome. 235 00:17:51,042 --> 00:17:53,417 - O quê? - Ele disse que a comida não é boa. 236 00:17:53,501 --> 00:17:54,709 - O quê? - Vens? 237 00:17:54,792 --> 00:18:00,001 O que me importa? Vejam o meu cabelo. Eu sabia que tomar duche era um erro. 238 00:18:02,417 --> 00:18:03,459 O que se passa? 239 00:18:09,167 --> 00:18:11,167 Podem dizer-me o que se passa? 240 00:18:28,917 --> 00:18:29,834 Sim? 241 00:18:30,751 --> 00:18:33,001 Sim? Quem é? 242 00:18:35,209 --> 00:18:37,001 - Olá. - Desce só um instante. 243 00:18:37,084 --> 00:18:40,834 - Estás louco? E se o meu pai nos vir? - Não vê. Desce! 244 00:18:40,917 --> 00:18:42,209 Tenho uma coisa para ti. 245 00:18:42,292 --> 00:18:46,251 - Não nos devíamos ver mais. - Desce só um minuto. 246 00:18:46,334 --> 00:18:47,751 Quero dar-te uma coisa. 247 00:18:49,417 --> 00:18:50,292 Espera aí. 248 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 O que queres? 249 00:19:05,334 --> 00:19:07,751 Para compensar as vezes que te chateio. 250 00:19:11,042 --> 00:19:12,292 Peppe! 251 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 Ouve, posso ligar-te depois para saber se gostaste? 252 00:19:36,667 --> 00:19:38,792 - Vê por onde andas, idiota! - Desculpa. 253 00:19:38,876 --> 00:19:39,792 Desculpa o caralho! 254 00:19:39,876 --> 00:19:42,042 - Idiota! - Alfò, sabes quem é este? 255 00:19:42,584 --> 00:19:44,834 O idiota que limpa a loja de discos. 256 00:19:44,917 --> 00:19:47,834 - Sim. - Não faço só a limpeza. Sou DJ. 257 00:19:47,917 --> 00:19:51,084 A sério? És um DJ? Estás a gozar comigo? 258 00:19:52,126 --> 00:19:54,126 Desaparece, merdoso! 259 00:19:54,751 --> 00:19:57,292 - Francesca, quem era? - Ninguém, mãe. 260 00:20:21,334 --> 00:20:23,584 Esta compilação é para a Francesca. 261 00:20:24,334 --> 00:20:25,876 Do seu amado Peppe. 262 00:20:28,167 --> 00:20:30,376 Saudações do DJ Erry. 263 00:21:02,001 --> 00:21:04,792 - Desculpa… - Quem raio és tu? 264 00:21:47,459 --> 00:21:51,209 POLÍCIA 265 00:22:31,501 --> 00:22:33,084 Irmãos e irmãs, 266 00:22:33,167 --> 00:22:38,459 estamos aqui, na casa do Senhor, para unir em matrimónio os nossos queridos filhos 267 00:22:38,542 --> 00:22:40,167 Giuseppe e Francesca. 268 00:22:40,792 --> 00:22:41,667 Oremos. 269 00:22:45,167 --> 00:22:47,334 Olá. Errì. 270 00:22:47,417 --> 00:22:49,042 Havia muito trânsito. 271 00:22:52,459 --> 00:22:53,917 O Angelo chegou. 272 00:22:54,001 --> 00:22:57,376 - Perdi alguma coisa? - Não, começou agora mesmo. 273 00:22:58,251 --> 00:23:00,209 - Como estás? - Muito mal. 274 00:23:00,751 --> 00:23:03,376 - O que aconteceu? - Algo inacreditável. 275 00:23:03,459 --> 00:23:08,334 - O Eduardo De Filippo foi à nossa prisão. - Foi a Filangieri? 276 00:23:08,417 --> 00:23:12,792 Quer montar um espetáculo no reformatório. Fez-me uma audição. 277 00:23:12,876 --> 00:23:16,876 Disse-me: "Frattasio, és um génio! Faremos grandes coisas juntos." 278 00:23:18,167 --> 00:23:21,334 - Vais atuar com o De Filippo? - Não! 279 00:23:24,251 --> 00:23:29,084 Não. É por isso que me sinto mal. Sabes o que me perguntou no primeiro dia? 280 00:23:29,167 --> 00:23:30,876 "Quando vais sair?" 281 00:23:30,959 --> 00:23:34,709 Eu disse: "Faço 18 anos daqui a seis meses e saio automaticamente." 282 00:23:34,792 --> 00:23:35,834 - Sim. - Ele disse: 283 00:23:37,292 --> 00:23:40,959 "O que faço se saíres? Perco o meu ator principal?" 284 00:23:41,042 --> 00:23:44,917 Respondi: "Desculpe, foi só tentativa de homicídio. 285 00:23:45,001 --> 00:23:47,959 Da próxima vez, mato o tipo para poder fazer o espetáculo." 286 00:23:48,042 --> 00:23:48,917 Pois. 287 00:23:51,251 --> 00:23:53,667 - E tu? Como estás? - Estou bem. 288 00:23:53,751 --> 00:23:57,542 Ainda limpo a loja e faço compilações para o nosso bairro. 289 00:23:57,626 --> 00:24:00,459 Ouvi dizer que está a correr bem. Vendes muito. 290 00:24:00,542 --> 00:24:03,084 O boato espalhou-se. Complementa o meu salário. 291 00:24:03,167 --> 00:24:04,626 - É melhor do que nada. - Sim… 292 00:24:05,376 --> 00:24:06,917 Palavra do Senhor. 293 00:24:07,001 --> 00:24:14,126 BALANÇAS - ELETRODOMÉSTICOS 294 00:24:27,667 --> 00:24:29,334 É impossível. 295 00:24:30,292 --> 00:24:34,584 Deixa estar. Leva esta grande. Tratamos desta depois. 296 00:24:40,251 --> 00:24:41,626 Não é estranho? 297 00:24:43,376 --> 00:24:45,792 - O que se passa? - O que achas? 298 00:24:45,876 --> 00:24:49,834 Fizeram-me uma oferta pela loja. Decidi reformar-me mais cedo. 299 00:24:50,584 --> 00:24:52,209 Não te disse por superstição. 300 00:24:54,376 --> 00:24:55,792 O que faço agora? 301 00:24:55,876 --> 00:24:58,376 Muitas pessoas já passaram por aqui. 302 00:24:58,459 --> 00:25:01,709 Foste o único talentoso. Nunca terás problemas. 303 00:25:02,501 --> 00:25:03,917 Não sei. 304 00:25:04,001 --> 00:25:06,959 Era conveniente para mim fazer a limpeza aqui. 305 00:25:07,042 --> 00:25:10,084 Bem, podes ficar com estes discos todos. 306 00:25:10,167 --> 00:25:13,376 São a tua indemnização. E segue a tua paixão. 307 00:25:14,667 --> 00:25:15,709 Não sei… 308 00:25:16,251 --> 00:25:18,292 Gostava de ser DJ, mas… 309 00:25:18,834 --> 00:25:22,292 Não sei se tenho jeito. Não sou como os outros. 310 00:25:22,376 --> 00:25:26,084 - Não tenho estilo, internacionalidade… - Internacionalidade? 311 00:25:26,167 --> 00:25:31,334 Quem te disse que tens de fazer as coisas como no Norte? Ouve-me. 312 00:25:32,334 --> 00:25:34,834 Abre o teu próprio negócio e avança. 313 00:25:36,376 --> 00:25:40,001 Errì, sabes que mais? Os DJ também podem nascer em Forcella. 314 00:25:52,917 --> 00:25:54,917 Malta, façam isto como deve ser. 315 00:25:55,459 --> 00:25:58,792 Todos ficam com os volumes que lhes são devidos, entendido? 316 00:25:58,876 --> 00:26:00,959 Não quero problemas. 317 00:26:01,042 --> 00:26:03,126 - Mohammed, para de empurrar! - Está bem? 318 00:26:03,209 --> 00:26:06,417 Não te aproximes tanto. Respeita a ordem de chegada. 319 00:26:06,501 --> 00:26:09,459 Há cada vez menos coisas. Tenho três filhos. 320 00:26:09,542 --> 00:26:14,251 Achas que estou aqui por diversão? Que gosto de vir ao porto com este frio? 321 00:26:14,334 --> 00:26:17,251 Porque é que, sempre que falamos, tens mais um filho? 322 00:26:17,334 --> 00:26:20,459 - O último nasceu na semana passada. - Afasta-te! 323 00:26:20,542 --> 00:26:22,292 A sério. Cuidado. 324 00:26:23,501 --> 00:26:24,667 Não as atirem! 325 00:26:28,459 --> 00:26:30,959 Malta, a polícia chegou! A polícia! 326 00:26:32,084 --> 00:26:33,792 Malta, aí vem a polícia! 327 00:26:38,459 --> 00:26:39,334 Parem! 328 00:26:59,584 --> 00:27:00,792 Correu mal outra vez? 329 00:27:00,876 --> 00:27:04,459 Alguém decidiu que o contrabando de cigarros tem de acabar. 330 00:27:05,042 --> 00:27:07,834 O próximo carregamento é na segunda, mas devo ir mais cedo. 331 00:27:09,501 --> 00:27:10,542 O que fazes aqui? 332 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Não devias estar na loja? 333 00:27:14,876 --> 00:27:19,126 Não podemos. Não se ganha a vida com isso. 334 00:27:19,209 --> 00:27:21,209 Nunca ninguém fez isso. 335 00:27:21,292 --> 00:27:24,084 Sim, mas as minhas compilações são muito populares. 336 00:27:24,167 --> 00:27:26,084 Não consigo dar resposta à procura. 337 00:27:26,167 --> 00:27:31,001 - E podemos copiar estes discos todos. - Claro que não consegues dar resposta. 338 00:27:31,084 --> 00:27:33,792 Quantas cassetes consegues gravar por dia? 339 00:27:33,876 --> 00:27:37,834 Demoro uma hora a gravar uma cassete. Uma por hora, por aparelhagem. 340 00:27:37,917 --> 00:27:41,751 Mesmo que comprássemos duas, três, quatro ou cinco aparelhagens 341 00:27:41,834 --> 00:27:45,709 e só dormíssemos cinco horas por dia, gravávamos o quê, 50 cassetes por dia? 342 00:27:45,792 --> 00:27:49,334 - Isso mesmo! - São 50 a 60 mil liras por dia. 343 00:27:49,417 --> 00:27:54,001 Menos despesas, a dividir por dois… Errì, não se pode fazer! 344 00:27:58,126 --> 00:28:00,709 Não há uma forma mais rápida de gravar? 345 00:28:02,167 --> 00:28:03,626 Como assim, Francesca? 346 00:28:04,167 --> 00:28:09,751 As pessoas já foram à Lua, deve haver algo, 347 00:28:09,834 --> 00:28:12,876 um aparelho, não sei, que grave mais rapidamente. 348 00:28:13,542 --> 00:28:14,417 Quero dizer… 349 00:28:34,167 --> 00:28:36,126 Basicamente… Quero dizer… 350 00:28:36,917 --> 00:28:40,959 Inventaram uma coisa em que se carrega num botão na televisão 351 00:28:41,042 --> 00:28:43,959 e aparecem páginas, como se fosse um jornal. 352 00:28:44,042 --> 00:28:47,584 Chama-se "teletexto", mas ainda está a ser testado. 353 00:28:48,126 --> 00:28:49,167 Como sabes? 354 00:28:49,876 --> 00:28:52,459 Falam disso aqui. Mas também não têm nada. 355 00:28:55,917 --> 00:29:00,334 Sr. Alfredo, desculpe, mas os seus produtos são de má qualidade. 356 00:29:00,417 --> 00:29:02,709 Rapaz, não é assim que funciona. 357 00:29:02,792 --> 00:29:05,251 Se as quiseres ler, compra-as. 358 00:29:05,334 --> 00:29:08,334 Então, quer que compre 20 revistas sem mais nem menos, 359 00:29:08,417 --> 00:29:10,167 sem as verificar primeiro? 360 00:29:11,167 --> 00:29:13,667 Levo aquela. Electronics and Computers. 361 00:29:13,751 --> 00:29:14,876 - Esta? - Sim. 362 00:29:18,501 --> 00:29:20,209 Descobri, pessoal. 363 00:29:20,292 --> 00:29:24,667 Duplicador Graff. Duplica uma gravação de uma hora em dois minutos. 364 00:29:24,751 --> 00:29:26,792 A sério? Isso muda tudo! 365 00:29:26,876 --> 00:29:30,042 - Deixa-me ver. - Garante qualidade profissional. 366 00:29:30,626 --> 00:29:33,001 O que é que eu vos disse? 367 00:29:33,084 --> 00:29:38,501 Como era possível que, na era do teletexto, não existisse… 368 00:29:39,959 --> 00:29:44,251 - És louco? Custa sete milhões de liras. - Isso muda tudo outra vez. 369 00:29:44,334 --> 00:29:48,167 Não temos dinheiro para arrendar a loja, quanto mais sete milhões. 370 00:29:48,251 --> 00:29:51,792 Errì, esquece isso. Já te disse, não pode ser feito. 371 00:29:54,417 --> 00:29:55,751 A não ser… 372 00:30:00,459 --> 00:30:04,334 A não ser que peçamos a um amigo da família. 373 00:30:17,917 --> 00:30:19,542 Dom Mario, os rapazes estão aqui. 374 00:30:27,209 --> 00:30:28,792 Boa noite, Dom Mario. 375 00:30:30,167 --> 00:30:31,042 Boa noite. 376 00:30:38,542 --> 00:30:40,834 Bem, Dom Mario, resumindo, 377 00:30:40,917 --> 00:30:44,417 eu e o meu irmão Enrico pensámos que, 378 00:30:44,501 --> 00:30:48,001 como ele está na indústria discográfica há muitos anos… 379 00:30:48,084 --> 00:30:50,292 Que, como sabe, está em ascensão.… 380 00:30:50,376 --> 00:30:51,792 Quanto querem? 381 00:30:53,167 --> 00:30:54,792 Oito milhões, Dom Mario. 382 00:30:54,876 --> 00:31:00,376 Especificamente, sete milhões para um duplicador profissional 383 00:31:00,459 --> 00:31:02,501 e o resto para arrendar uma loja… 384 00:31:02,584 --> 00:31:04,917 Sabem os termos do empréstimo? 385 00:31:05,834 --> 00:31:07,459 Podemos imaginar. 386 00:31:07,542 --> 00:31:11,917 Mas, já que aqui estamos, se pudesse refrescar-nos a memória… 387 00:31:12,001 --> 00:31:15,584 Por oito milhões, têm de me dar nove passado um mês. 388 00:31:15,667 --> 00:31:20,876 Passados dois meses, 12. Passados três, 15. Passados quatro, zero. 389 00:31:21,417 --> 00:31:24,751 A dívida será cancelada, não terão de me pagar. 390 00:31:30,417 --> 00:31:32,209 - Agora, vão. - Sim. 391 00:31:32,292 --> 00:31:37,542 LOJA DE CASSETES DO ERRY 392 00:31:37,626 --> 00:31:41,126 Pessoal, dissemos Madonna, Bennato e Vasco Rossi, certo? 393 00:31:41,209 --> 00:31:42,542 São 15 mil liras, por favor. 394 00:31:43,084 --> 00:31:46,292 - Quanto tempo falta para o Battisti? - Só uns minutos. 395 00:31:46,376 --> 00:31:48,251 Enrico, quanto tempo para o Battisti? 396 00:31:48,334 --> 00:31:49,876 - Olá. Ouve. - Olá. 397 00:31:49,959 --> 00:31:52,542 Comprei-vos a versão de "Tainted Love" da Gloria Jones. 398 00:31:52,626 --> 00:31:55,167 Também têm a dos Soft Cell? 399 00:31:55,251 --> 00:31:58,001 E o que recomendas do new romantic? 400 00:31:58,084 --> 00:32:04,001 Quanto à primeira coisa que perguntaste, não deve haver problema. 401 00:32:04,084 --> 00:32:07,417 - Quanto à segunda… - "Avalon", dos Roxy Music. 402 00:32:07,959 --> 00:32:11,001 "Avalon"? Que raio de conselho é "Avalon"? 403 00:32:11,751 --> 00:32:15,876 - Então, a "True", dos Spandau Ballet. - Céus, vais dizer "Rio", dos Duran Duran! 404 00:32:16,501 --> 00:32:18,334 Não. "Forever Young", dos Alphaville. 405 00:32:18,417 --> 00:32:21,917 - Não a "Do You Really Want to Hurt Me"? - "Vienna", dos Ultravox. 406 00:32:22,001 --> 00:32:24,834 - A "Too Shy", então. - Está bem, tu é que pediste. 407 00:32:24,917 --> 00:32:26,959 "Mad World", dos Tears For Fears. 408 00:32:32,876 --> 00:32:34,751 Não a conheço. 409 00:32:35,709 --> 00:32:39,417 Sim, porque é um género entre o new romantic e a new wave. 410 00:32:39,501 --> 00:32:43,751 Sei que, se gostas do new romantic, também gostas da new wave. 411 00:32:44,292 --> 00:32:47,626 Vou pô-la no fim da cassete, para a ouvires. 412 00:32:48,667 --> 00:32:51,001 Mas, se não gostar, gravas-me outra. 413 00:32:53,709 --> 00:32:56,667 Meu Deus, ela é tão chata! 414 00:32:56,751 --> 00:32:59,167 Errì, despacha-te, é um dia e tanto. 415 00:32:59,876 --> 00:33:00,751 Battisti! 416 00:33:00,834 --> 00:33:05,001 Battisti, já percebi! Está aqui. Battisti, vamos procurá-la. 417 00:33:05,084 --> 00:33:09,084 Cada disco que duplicamos tem cerca de 45 minutos, certo? 418 00:33:09,167 --> 00:33:11,834 Como as nossas cassetes são de uma hora, 419 00:33:11,917 --> 00:33:15,501 sessenta minutos, ficam 15 minutos livres. 420 00:33:15,584 --> 00:33:17,126 Errì, não faças isso. 421 00:33:17,209 --> 00:33:20,584 Não digas 35, 45, 15 enquanto estou a contar. Engano-me! 422 00:33:20,667 --> 00:33:25,542 Não, Peppino. Concentra-te, é importante. Podemos encher os 15 minutos livres 423 00:33:25,626 --> 00:33:28,251 com uma seleção musical do DJ Erry. 424 00:33:28,334 --> 00:33:32,042 - És o DJ. Põe o que quiseres. - Não, é essa a questão. 425 00:33:32,126 --> 00:33:35,792 Vou escolher com base no gosto do comprador, não no meu. 426 00:33:35,876 --> 00:33:39,417 - Como sabes o gosto deles? - Se comprares Duran Duran, 427 00:33:39,501 --> 00:33:43,084 também gostas de Spandau Ballet, mesmo que não os conheças. 428 00:33:43,167 --> 00:33:45,709 Se gostas do Joe Cocker, gostas do Zucchero. 429 00:33:45,792 --> 00:33:48,209 Se gostas do new romantic, gostas da new wave. 430 00:33:48,751 --> 00:33:51,334 Ponho-o no final, para ouvires, 431 00:33:51,417 --> 00:33:54,001 e aposto que te faço comprar a cassete do Joe Cocker. 432 00:33:54,084 --> 00:33:57,292 Divulgamos mais música e ganhamos mais dinheiro! 433 00:33:58,667 --> 00:34:01,417 Não percebi nada. Estão aqui nove milhões. 434 00:34:01,501 --> 00:34:02,667 Quatro milhões aqui. 435 00:34:03,209 --> 00:34:04,876 - Nove mais quatro? - Treze. 436 00:34:06,292 --> 00:34:08,084 - Quanto? - Treze milhões. 437 00:34:08,167 --> 00:34:11,376 Menos as despesas e o que devemos ao Dom Mario. 438 00:34:12,084 --> 00:34:15,626 - É um milhão para cada um. - Meu Deus, é muito dinheiro! 439 00:34:19,084 --> 00:34:22,167 - O que se passa? Não estás feliz? - Não sei. 440 00:34:22,251 --> 00:34:26,376 - Só vendemos no bairro. - A quem mais venderias? 441 00:34:26,459 --> 00:34:30,334 A outras pessoas, de outros bairros, de outras cidades. 442 00:34:30,417 --> 00:34:32,042 Talvez de outras regiões. 443 00:34:32,709 --> 00:34:33,584 Estás maluco? 444 00:34:33,667 --> 00:34:37,001 Peppì, se vendemos estas cassetes todas em 15 dias, 445 00:34:37,084 --> 00:34:40,167 imagina se fôssemos mais organizados. - Ainda mais? 446 00:34:40,251 --> 00:34:43,751 Queres vendê-las a granel? Nas bancas do mercado? 447 00:34:43,834 --> 00:34:46,584 Boa ideia. Não tinha pensado nisso. 448 00:34:46,667 --> 00:34:48,834 Errì, esquece. Não é possível. 449 00:34:48,917 --> 00:34:52,251 Seria preciso uma rede de vendas incrivelmente extensa, 450 00:34:53,001 --> 00:34:54,876 que, na verdade… 451 00:34:56,334 --> 00:34:57,209 … temos. 452 00:35:02,417 --> 00:35:04,334 Pessoal, sejamos francos. 453 00:35:04,417 --> 00:35:06,084 Tudo tem o seu fim. 454 00:35:06,167 --> 00:35:08,459 E os cigarros acabaram. 455 00:35:08,542 --> 00:35:12,126 Mas hoje quero falar do futuro. 456 00:35:17,417 --> 00:35:18,917 O futuro é uma cassete? 457 00:35:19,001 --> 00:35:22,626 - Não uma, montes de cassetes. - Quanto fazem por volume? 458 00:35:22,709 --> 00:35:25,501 Fazemos 150 liras por pacote e mil por volume. 459 00:35:25,584 --> 00:35:27,917 E arriscamos ser presos por mil liras? 460 00:35:28,584 --> 00:35:31,042 Vendemos-vos as cassetes por 2500 liras. 461 00:35:31,126 --> 00:35:33,042 Revendam-nas por cinco mil. 462 00:35:33,126 --> 00:35:36,167 Nem cinco liras a mais, nem a menos. 463 00:35:36,251 --> 00:35:38,959 Damos-vos quantas quiserem. Sem risco nenhum. 464 00:35:39,542 --> 00:35:42,334 E ficamos ricos. Nós e vocês. 465 00:35:52,251 --> 00:35:54,709 Não o quer contar, Dom Mario? 466 00:35:56,376 --> 00:35:57,501 Acabei de o fazer. 467 00:36:00,376 --> 00:36:04,209 Já agora, Dom Mario, mais uma vez, eu e o meu irmão Enrico 468 00:36:04,292 --> 00:36:06,959 queríamos ampliar as operações. 469 00:36:07,501 --> 00:36:10,209 À nossa maneira modesta, apesar de o negócio… 470 00:36:10,292 --> 00:36:11,584 De quanto precisam? 471 00:36:14,001 --> 00:36:15,459 Duzentos milhões. 472 00:36:17,709 --> 00:36:18,751 Duzentos milhões? 473 00:36:18,834 --> 00:36:22,501 Na verdade, 210, para ser preciso. 474 00:36:23,126 --> 00:36:26,209 Isto é, se não precisar de números redondos, claro. 475 00:36:26,292 --> 00:36:27,626 Vou ser sincero. 476 00:36:27,709 --> 00:36:31,417 Os preços dependem da quantidade de cassetes que comprarem. 477 00:36:31,501 --> 00:36:33,417 O mínimo são dez mil unidades. 478 00:36:33,501 --> 00:36:36,584 Abaixo disso, podem comprá-las na loja. 479 00:36:37,126 --> 00:36:40,167 - Está bem. - Está bem o quê? Quantas querem? 480 00:36:40,751 --> 00:36:41,667 Todas. 481 00:36:41,751 --> 00:36:45,292 Não me façam perder tempo. Quantas? Dez mil, 15 mil? 482 00:36:45,876 --> 00:36:49,209 Não queremos dez ou 15 mil. Queremo-las todas. 483 00:36:56,917 --> 00:36:59,084 Malta, mãos à obra! 484 00:36:59,876 --> 00:37:02,959 Estes senhores querem comprar umas cassetes! Ouve… 485 00:37:18,376 --> 00:37:21,501 LOJA DE CASSETES DO ERRY 486 00:37:54,792 --> 00:37:56,209 Peppe, que horas são? 487 00:37:57,042 --> 00:37:59,001 Perguntaste-me isso há dois minutos. 488 00:37:59,084 --> 00:38:02,584 Se eram 9h05 há dois minutos, agora devem ser 9h07. 489 00:38:03,751 --> 00:38:05,667 De certeza que eles perceberam? 490 00:38:07,126 --> 00:38:09,209 Sim! Dissemos-lhes 50 vezes! 491 00:38:09,292 --> 00:38:11,959 Aqueles malditos contrabandistas não percebem nada! 492 00:38:12,042 --> 00:38:16,667 - Talvez houvesse muito trânsito. - Trânsito? Achas que têm carro? 493 00:38:16,751 --> 00:38:21,584 Já te disse, esqueceram-se. Não são de confiança. É essa a verdade. 494 00:38:59,001 --> 00:39:00,876 Sabem quem eu sou? 495 00:39:12,417 --> 00:39:16,167 Centro de Traumatologia Ortopédica. Como posso ajudar? 496 00:39:16,251 --> 00:39:18,751 - Estou? Sim, bem… - Estou? 497 00:39:18,834 --> 00:39:22,959 - Bom dia. Fala o Enrico. - Sim? O que posso fazer por si? 498 00:39:23,751 --> 00:39:25,876 Eu… não sei. 499 00:39:25,959 --> 00:39:29,292 Talvez precise de falar com alguém que conheça aí. 500 00:39:29,376 --> 00:39:32,251 Não seja atrevido. Não estou com disposição. 501 00:39:32,334 --> 00:39:36,834 Chegou uma catrefada de marroquinos desfeitos. Com quem… 502 00:39:42,959 --> 00:39:46,209 Devem-me dez milhões pelos danos que causaram. 503 00:39:46,292 --> 00:39:48,584 E depois vão fechar esta merda. 504 00:39:57,751 --> 00:39:58,834 Bom dia. 505 00:39:59,959 --> 00:40:01,626 Bom dia! 506 00:40:04,959 --> 00:40:06,417 Então, pessoal? Voltei! 507 00:40:08,792 --> 00:40:10,209 Que caras são essas? 508 00:40:10,292 --> 00:40:14,334 O que foi, miúda? O tio não está a ser simpático? 509 00:40:15,459 --> 00:40:19,584 Felizmente para vocês, ela sai a mim. Graças a Deus! 510 00:40:19,667 --> 00:40:21,417 - Graças a Deus! - Angiolé. 511 00:40:21,501 --> 00:40:24,876 Estamos a festejar, por isso fiz o teu prato preferido. 512 00:40:24,959 --> 00:40:27,876 - Bacalhau. - Não te devias ter incomodado, mãe. 513 00:40:27,959 --> 00:40:28,876 Ora essa. 514 00:40:29,751 --> 00:40:31,292 - Está bem. - Não comes? 515 00:40:31,376 --> 00:40:34,709 - Não. Hoje não tenho fome. - Peppe, tu também não? 516 00:40:34,792 --> 00:40:36,251 Tenho um nó no estômago. 517 00:40:36,334 --> 00:40:38,667 - Querem que faça outra coisa? - Não. 518 00:40:38,751 --> 00:40:40,959 Carne? Rapazes, sentem-se bem? 519 00:40:41,042 --> 00:40:45,209 Estamos bem, mãe. Não nos interrogues só porque não estamos a comer. 520 00:40:45,292 --> 00:40:48,584 - Não temos fome! - Já percebi. Vou levar os pratos. 521 00:40:48,667 --> 00:40:52,126 Não, deixa estar. Talvez me sirva mais. Eu como isso. 522 00:40:52,209 --> 00:40:53,667 Eu ajudo-a, mãe. 523 00:40:53,751 --> 00:40:56,417 Não te preocupes, deixa estar. Tens a bebé. 524 00:41:04,501 --> 00:41:07,001 Então, rapazes, o que aconteceu? 525 00:41:07,751 --> 00:41:10,751 Nada, pai. Altos e baixos no trabalho. 526 00:41:12,584 --> 00:41:14,542 E quão baixos são os baixos? 527 00:41:17,959 --> 00:41:20,667 Bem, pai, como hei de dizer? Vejamos… 528 00:41:20,751 --> 00:41:23,334 Há um chefe da máfia marroquina 529 00:41:23,876 --> 00:41:27,209 que mandou uma dúzia de compatriotas para o hospital 530 00:41:27,292 --> 00:41:29,584 porque se atreveram a fazer negócio connosco. 531 00:41:29,667 --> 00:41:33,584 Se não fecharmos a loja e lhe dermos dez milhões, esfaqueia-nos. 532 00:41:33,667 --> 00:41:35,834 Mas isso é um problema secundário. 533 00:41:35,917 --> 00:41:37,834 O que me está a tirar o apetite 534 00:41:37,917 --> 00:41:40,751 é que, se não vendermos 80 mil cassetes num mês 535 00:41:40,834 --> 00:41:45,334 e devolvermos 200 milhões ao Dom Mario, os Frattasio serão eliminados! 536 00:41:45,876 --> 00:41:48,917 O que achas? Os baixos são suficientemente baixos? 537 00:41:51,542 --> 00:41:52,626 Angelo. 538 00:41:53,876 --> 00:41:55,126 O que achas? 539 00:41:55,959 --> 00:41:56,834 Do quê? 540 00:41:57,459 --> 00:42:01,251 Como assim, do quê? Do cabrão que os ameaçou. 541 00:42:01,334 --> 00:42:02,209 Certo. Pois. 542 00:42:02,834 --> 00:42:04,876 Bem, acho que pode ser resolvido. 543 00:42:04,959 --> 00:42:08,209 Se alguém for lá e explicar como deve ser, 544 00:42:08,292 --> 00:42:10,876 educadamente, claro, mas com firmeza, 545 00:42:11,542 --> 00:42:15,084 acho que pode ser resolvido. Além disso, sinceramente, 546 00:42:15,167 --> 00:42:18,126 se não comerem esta massa, eu como-a. É pecado desperdiçá-la. 547 00:42:28,167 --> 00:42:31,334 Angiolé, de certeza que só precisas de algum equipamento? 548 00:42:31,417 --> 00:42:33,584 Se quiseres, podemos ir contigo. 549 00:42:33,667 --> 00:42:36,709 O Francesco disse que vocês eram como irmãos na prisão. 550 00:42:36,792 --> 00:42:40,876 Obrigado, é melhor não. Só precisamos de uma conversa amigável. 551 00:42:40,959 --> 00:42:44,459 Houve um mal-entendido e precisamos de alguns adereços. 552 00:42:45,167 --> 00:42:47,667 Só por uma noite, trago tudo amanhã. 553 00:42:47,751 --> 00:42:51,709 Angiolé, só pus o mínimo indispensável. 554 00:42:52,834 --> 00:42:54,917 Diz-me se precisares de mais alguma coisa. 555 00:42:55,001 --> 00:42:56,251 O que é isto? 556 00:42:56,792 --> 00:42:58,042 Gostas? 557 00:42:58,126 --> 00:43:00,667 Estamos a preparar a passagem de ano. 558 00:43:00,751 --> 00:43:03,667 Meio quilo de trotil com um fusível de 30 segundos. 559 00:43:03,751 --> 00:43:05,292 É como uma bomba atómica. 560 00:43:05,376 --> 00:43:08,667 Só precisa de um nome, algo que soe importante e impressionante. 561 00:43:10,584 --> 00:43:11,876 Quantos tens? 562 00:43:13,084 --> 00:43:16,209 … a coreografia, que belo coreógrafo! 563 00:43:16,292 --> 00:43:21,084 Porque é um bailarino tão bom, que não sabe dançar! 564 00:43:25,584 --> 00:43:27,959 Caros amigos, tudo está bem quando acaba… 565 00:44:12,876 --> 00:44:14,209 Que raio estão a fazer? 566 00:44:16,334 --> 00:44:21,334 Basicamente, tirámos a antena e agora estamos a puxá-la com um fio. 567 00:44:24,001 --> 00:44:25,959 Querem morrer os dois? 568 00:44:26,042 --> 00:44:27,084 Morrer? Não. 569 00:44:27,167 --> 00:44:30,251 Além disso, não somos só dois, mas… 570 00:44:30,334 --> 00:44:31,209 … três. 571 00:44:33,626 --> 00:44:35,167 Vou ser sincero contigo. 572 00:44:35,709 --> 00:44:38,209 Esta é a melhor noite da minha vida. 573 00:44:38,292 --> 00:44:42,542 Mas a ideia de ir para casa sem disparar um tiro 574 00:44:43,084 --> 00:44:44,251 parte-me o coração. 575 00:44:44,334 --> 00:44:48,459 A não ser que faças algo estúpido que me obrigue a disparar… 576 00:44:48,542 --> 00:44:51,667 - Estão a fazer uma… - Era o que estava a dizer! 577 00:44:52,417 --> 00:44:55,501 Por favor, diz mais uma palavra. Dou-te um tiro 578 00:44:55,584 --> 00:44:57,876 e espalhamos miolos marroquinos por todo o lado! 579 00:44:57,959 --> 00:45:00,292 Muito bem, vem comigo. Anda. 580 00:45:02,334 --> 00:45:03,209 De joelhos. 581 00:45:08,876 --> 00:45:09,834 Ouve, 582 00:45:09,917 --> 00:45:11,459 quero dizer-te uma coisa, 583 00:45:11,542 --> 00:45:16,667 porque, às vezes, podemos parecer um pouco ingénuos, marados… 584 00:45:16,751 --> 00:45:18,584 E, às vezes, somos, mas… 585 00:45:19,376 --> 00:45:20,459 Desta vez, não. 586 00:45:21,251 --> 00:45:22,167 Não é assim. 587 00:45:22,876 --> 00:45:26,584 Tens 24 horas para sair de Nápoles e nunca mais voltar. 588 00:45:27,126 --> 00:45:28,251 E lembra-te. 589 00:45:29,042 --> 00:45:30,667 Os irmãos Frattasio 590 00:45:31,792 --> 00:45:33,667 só perdoam uma vez. 591 00:45:48,042 --> 00:45:49,417 E lembra-te. 592 00:45:50,584 --> 00:45:52,459 Os irmãos Frattasio 593 00:45:53,251 --> 00:45:55,251 só perdoam uma vez! 594 00:45:57,251 --> 00:45:58,417 Não interessa. 595 00:45:58,501 --> 00:46:02,251 Devia ter acontecido uma coisa para justificar o meu tom teatral. 596 00:46:02,334 --> 00:46:05,376 - Deve ter havido… - Houve algum problema. 597 00:46:05,459 --> 00:46:09,959 Queríamos fazer uma grande cena, mas fizemos foi figura de… 598 00:46:13,876 --> 00:46:17,751 A partir dali, foi uma loucura. 599 00:46:17,834 --> 00:46:23,792 A DIMENSÃO IDEAL PARA UM SOM CLARO 600 00:46:23,876 --> 00:46:26,834 Forcella tornou-se o bairro Mixed by Erry, 601 00:46:26,917 --> 00:46:29,917 porque metade do bairro beneficiava do nosso trabalho. 602 00:46:30,001 --> 00:46:34,417 Todos os dias, o número de clientes na nossa loja duplicava, 603 00:46:34,501 --> 00:46:37,292 triplicava, centuplicava. 604 00:46:37,376 --> 00:46:40,834 … toda a gente. Cavalheiro da fila da frente, recapitulemos. 605 00:46:40,917 --> 00:46:44,292 Mil coletâneas de Natal, 200 Zucchero, 606 00:46:44,376 --> 00:46:47,501 Vasco Rossi e acrescentamos os U2. Vemo-nos daqui a duas horas. 607 00:46:47,584 --> 00:46:50,917 Se quiserem, a piza está pronta, oferta da Mixed by Erry… 608 00:46:51,001 --> 00:46:54,376 Agora, a loja só era usada para vendas a grosso, 609 00:46:54,459 --> 00:46:58,542 porque o núcleo da nossa atividade era nos laboratórios. 610 00:47:06,126 --> 00:47:09,167 Tínhamos dez laboratórios a trabalhar sem parar. 611 00:47:09,251 --> 00:47:13,417 Tivemos de contratar mais de 100 funcionários para gerir tudo. 612 00:47:25,251 --> 00:47:26,126 Vai. 613 00:47:26,209 --> 00:47:29,209 Muito mais extensa do que a distribuição oficial, 614 00:47:29,292 --> 00:47:34,251 a Mixed by Erry podia chegar a vilas onde não havia lojas de discos. 615 00:47:34,876 --> 00:47:38,042 Agora, muitos miúdos tinham acesso à música. 616 00:47:38,126 --> 00:47:40,667 E, para além da nossa satisfação pessoal, 617 00:47:40,751 --> 00:47:43,001 também ganhámos algum dinheiro. 618 00:47:44,501 --> 00:47:48,042 Bem, para ser sincero, muito mais do que algum dinheiro. 619 00:47:50,417 --> 00:47:54,459 Em meados dos anos 80, ganhávamos muito mais numa única semana 620 00:47:54,542 --> 00:47:57,251 do que uma pessoa normal na vida inteira. 621 00:47:58,751 --> 00:47:59,751 Cento e trinta! 622 00:48:00,417 --> 00:48:06,251 É uma sensação estranha quando, de repente, podemos ter qualquer coisa. 623 00:48:06,334 --> 00:48:08,334 Podíamos comprar tudo. 624 00:48:10,792 --> 00:48:13,834 E, para ser sincero, mimámo-nos um bocado. 625 00:48:32,501 --> 00:48:34,001 Errì, anda, vamos! 626 00:48:34,959 --> 00:48:38,417 Angelo, vá lá. Há muitas pessoas, não… 627 00:48:38,501 --> 00:48:41,209 - E daí? - É melhor ir para casa, não… 628 00:48:41,292 --> 00:48:44,917 Não comeces. O que dissemos? Apareces, passas umas músicas 629 00:48:45,001 --> 00:48:46,459 e vamo-nos embora. Está bem? 630 00:48:46,542 --> 00:48:48,834 Porque temos de o fazer? Não percebo. 631 00:48:48,917 --> 00:48:52,167 Por várias razões. Primeiro, o dinheiro que vamos ganhar. 632 00:48:52,251 --> 00:48:54,126 Segundo, promoves a marca. 633 00:48:54,209 --> 00:48:58,126 Terceiro, estás sempre sozinho na loja, com os auscultadores. 634 00:48:58,209 --> 00:49:02,084 - O que tem isso que ver… - Estás sempre sozinho. É triste. 635 00:49:02,167 --> 00:49:05,834 E agora, o melhor momento desta grande noite. 636 00:49:05,917 --> 00:49:10,876 Um aplauso para o nosso superconvidado, Mixed by Erry! 637 00:49:10,959 --> 00:49:13,042 Braços no ar, pessoal! 638 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 Erry, és o melhor, sou um grande fã! 639 00:49:16,251 --> 00:49:17,667 Já nos conhecemos? 640 00:49:18,292 --> 00:49:20,167 Não. Acho que não. 641 00:49:27,709 --> 00:49:28,834 Sou de Forcella. 642 00:49:47,334 --> 00:49:50,042 O meu irmão aproveita-se disso 643 00:49:50,126 --> 00:49:52,917 e obriga-me a vir a estes eventos, que… 644 00:49:53,542 --> 00:49:55,834 Quero dizer, gosto de fazer compilações. 645 00:49:56,959 --> 00:50:01,167 Pensando bem, nunca te gravei a cassete do new romantic. 646 00:50:01,709 --> 00:50:04,501 - Acho que te devo um pedido de desculpas. - Acho que sim. 647 00:50:04,584 --> 00:50:08,292 Fui lá duas vezes e não estavas. Nem tu, nem a cassete. 648 00:50:08,917 --> 00:50:13,834 Tens razão, mas agora já não trabalho na loja de cassetes. 649 00:50:13,917 --> 00:50:15,667 Agora, estamos noutros sítios, 650 00:50:15,751 --> 00:50:20,459 por isso, não me vais encontrar. Enfim, como te posso compensar? 651 00:50:21,876 --> 00:50:25,084 Como é que um tipo costuma compensar uma rapariga? 652 00:50:28,667 --> 00:50:31,084 Também já pensei nessa questão. 653 00:50:31,167 --> 00:50:34,959 Como é que um tipo pode compensar uma rapariga? 654 00:50:35,042 --> 00:50:37,167 - Erry, és o maior! - Obrigado. 655 00:50:38,876 --> 00:50:42,334 Posso gravar-te a cassete. Imediatamente. 656 00:50:42,417 --> 00:50:45,084 Vamos ao nosso laboratório. Tenho o equipamento… 657 00:50:45,167 --> 00:50:47,709 - O teu laboratório? - Sim, o laboratório. 658 00:50:47,792 --> 00:50:51,084 Bem, é um laboratório, mas não há cientistas. 659 00:50:51,167 --> 00:50:53,334 É onde fazemos a duplicação. 660 00:50:54,001 --> 00:50:56,001 Chamamos-lhes laboratórios, mas… 661 00:50:56,542 --> 00:51:00,084 Agora que falas nisso, não sei porque lhes chamamos isso. 662 00:51:00,626 --> 00:51:02,417 Mas posso mostrar-te, se formos. 663 00:51:03,709 --> 00:51:06,126 Agora? Às 2 da manhã? 664 00:51:06,876 --> 00:51:10,001 Não, agora não. É melhor não. 665 00:51:10,084 --> 00:51:12,292 São 2 da manhã. 666 00:51:13,751 --> 00:51:15,126 Talvez amanhã? 667 00:51:26,126 --> 00:51:27,167 Boa noite. 668 00:51:27,251 --> 00:51:30,084 - Boa noite. - Meninas, um croissant ou grappa? 669 00:51:30,167 --> 00:51:31,042 Salvatore? 670 00:51:31,751 --> 00:51:36,167 Quem é este tipo a andar pelo bairro num Lamborghini amarelo? 671 00:51:36,251 --> 00:51:39,209 É um dos irmãos Frattasio, o mais novo. 672 00:51:39,292 --> 00:51:43,251 O que fazem os irmãos Frattasio para poderem ter um Lamborghini? 673 00:51:43,334 --> 00:51:45,376 Não os conhece, Dom Carmine? 674 00:51:45,459 --> 00:51:47,917 Têm a Mixed by Erry, as cassetes. 675 00:51:48,001 --> 00:51:50,626 Estão em todas as feiras. São muito famosos. 676 00:51:51,251 --> 00:51:54,959 Salvatore, vai buscar-me uma. Estou curioso para ouvir. 677 00:52:03,334 --> 00:52:05,376 E estes são os laboratórios. 678 00:52:07,834 --> 00:52:09,626 Quero dizer, este é um deles. 679 00:52:10,251 --> 00:52:11,751 Na verdade, temos dez. 680 00:52:14,417 --> 00:52:16,584 Agora, é aqui que sou DJ. 681 00:52:20,417 --> 00:52:21,751 Queres ouvir uma coisa fixe? 682 00:52:37,501 --> 00:52:38,376 Não ouço nada. 683 00:52:39,376 --> 00:52:40,376 Pois é. 684 00:52:56,126 --> 00:52:58,084 Fazem-nos companhia… 685 00:52:59,084 --> 00:53:00,209 Que música é esta? 686 00:53:00,292 --> 00:53:02,626 Cantaram-na ontem, em Sanremo. 687 00:53:02,709 --> 00:53:05,959 Amanhã, lançamos a compilação, dez dias antes da oficial. 688 00:53:07,167 --> 00:53:10,792 Lanças a compilação de Sanremo antes da oficial? 689 00:53:13,042 --> 00:53:15,042 É uma forma estranha de ser DJ. 690 00:53:16,667 --> 00:53:17,709 Como assim? 691 00:53:18,334 --> 00:53:20,209 Só quero dizer… 692 00:53:21,501 --> 00:53:23,542 … que esta música pertence a outras pessoas. 693 00:53:24,084 --> 00:53:26,334 Sim, é isso que um DJ faz. 694 00:53:26,417 --> 00:53:29,667 Usa a música dos outros para as pessoas ouvirem. 695 00:53:29,751 --> 00:53:31,417 Sim, claro. 696 00:53:33,626 --> 00:53:38,001 Só não sei se um DJ faz estas cassetes todas. 697 00:53:41,334 --> 00:53:44,459 Na verdade, não sei quantas cassetes um DJ faz. 698 00:53:44,542 --> 00:53:46,209 Mas sou DJ à minha maneira. 699 00:53:48,042 --> 00:53:50,792 Não gostas? Não é bom? 700 00:53:55,792 --> 00:53:56,667 Sim. 701 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Gosto. 702 00:54:21,959 --> 00:54:26,042 - Fogo! Andávamos à tua procura! - Não é uma boa altura. 703 00:54:26,126 --> 00:54:30,709 - Estou ocupado, tenho pessoas aqui… - Errì, o Leão quer falar connosco. 704 00:54:30,792 --> 00:54:33,626 Quer ver-nos. Agora. 705 00:54:34,626 --> 00:54:35,542 Agora? 706 00:55:12,876 --> 00:55:14,626 Vá lá! 707 00:55:34,209 --> 00:55:35,584 Vocês! 708 00:55:50,292 --> 00:55:51,167 Obrigado. 709 00:55:53,209 --> 00:55:55,501 Qual de vocês é o Mixed by Erry? 710 00:55:57,334 --> 00:56:01,959 Tecnicamente, nós os três, especialmente se se refere à empresa. 711 00:56:02,042 --> 00:56:03,917 - Se… - Quem raio é o Erry? 712 00:56:04,001 --> 00:56:05,084 É ele. 713 00:56:05,167 --> 00:56:07,501 - Anda comigo. Vamos. - Está bem. 714 00:56:23,001 --> 00:56:26,042 Deves ser o famoso Mixed by Erry. 715 00:56:26,126 --> 00:56:28,876 - Em carne e osso! - É uma honra! 716 00:56:30,417 --> 00:56:32,584 Ouvi as tuas cassetes. São boas. 717 00:56:34,626 --> 00:56:35,501 Obrigado. 718 00:56:37,542 --> 00:56:38,792 Estás a divertir-te? 719 00:56:39,792 --> 00:56:42,626 - Estás a gostar da festa? - Sim, muito. 720 00:56:43,917 --> 00:56:46,459 - Vi que também tem… - Sim. 721 00:56:47,126 --> 00:56:49,792 Temos convidados, alguns amigos de visita. 722 00:56:50,876 --> 00:56:53,209 Somos novos, gostamos de nos divertir. 723 00:56:56,917 --> 00:56:57,792 Errì. 724 00:56:59,667 --> 00:57:01,251 Vou ser sincero contigo. 725 00:57:01,334 --> 00:57:03,876 Tenho tido alguns problemas, ultimamente. 726 00:57:03,959 --> 00:57:07,334 O meu irmão está preso e os idiotas da Procuradoria… 727 00:57:07,417 --> 00:57:10,751 E aqueles velhotes ignorantes das outras famílias… 728 00:57:11,292 --> 00:57:14,376 Ainda não tinha ouvido falar da grande novidade do bairro. 729 00:57:15,334 --> 00:57:16,876 Mixed by Erry! 730 00:57:18,001 --> 00:57:21,334 Não, obrigado. Obrigado, a sério. 731 00:57:24,667 --> 00:57:27,209 Ouvi dizer que o negócio se tornou sério. 732 00:57:28,709 --> 00:57:30,584 Estão a ganhar muito dinheiro. 733 00:57:30,667 --> 00:57:32,417 Vendem em toda a Itália. 734 00:57:32,501 --> 00:57:35,626 Não diria em toda a Itália. É mais no Sul. 735 00:57:38,376 --> 00:57:40,167 Mas sabes no que estava a pensar? 736 00:57:40,709 --> 00:57:44,209 Para ganhar tanto como tu, arrisco três prisões perpétuas. 737 00:57:45,251 --> 00:57:46,459 O que arriscas tu? 738 00:57:50,834 --> 00:57:53,292 Quero dizer, basicamente, faço cassetes. 739 00:57:53,376 --> 00:57:56,126 Sou só um DJ. 740 00:57:57,584 --> 00:57:59,042 Quantos irmãos são? 741 00:58:00,042 --> 00:58:01,417 Somos três. 742 00:58:02,292 --> 00:58:05,709 A partir de hoje, somos quatro irmãos. Eu também sou. 743 00:58:09,792 --> 00:58:13,917 Seja como for, não entremos em pânico. Foi só uma oferta. 744 00:58:14,001 --> 00:58:18,667 Uma oferta confusa, já agora. E a cena dos irmãos, Errì. Três, quatro… 745 00:58:18,751 --> 00:58:21,584 Talvez tenhamos interpretado mal. 746 00:58:21,667 --> 00:58:25,292 O que nos interessa agora é a música. É com isso que nos devemos preocupar. 747 00:58:25,376 --> 00:58:27,209 A PolyGram, por exemplo. 748 00:58:27,292 --> 00:58:31,042 Pensem na PolyGram. Ninguém esperava que se fundisse com a Philips, 749 00:58:31,126 --> 00:58:33,084 mas saíram-se muito bem juntas. 750 00:58:33,167 --> 00:58:36,292 Mas se a PolyGram se recusasse a juntar à Philips, 751 00:58:36,376 --> 00:58:38,667 a Philips não a mataria com um martelo. 752 00:58:38,751 --> 00:58:41,459 - O que tem o martelo que ver com isso? - Muito. 753 00:58:41,542 --> 00:58:45,834 Estou a analisar cuidadosamente o lado negativo e o lado positivo. 754 00:58:45,917 --> 00:58:49,334 - Não há um lado positivo. - És impossível! Então, fala tu! 755 00:58:49,417 --> 00:58:51,751 A independência é o mais importante. 756 00:58:51,834 --> 00:58:55,292 Não podemos permitir que o primeiro tolo que aparece no-la roube. 757 00:58:55,376 --> 00:58:57,667 Ele não parece nada tolo. 758 00:58:57,751 --> 00:58:59,167 Como podes sequer pensar 759 00:58:59,251 --> 00:59:02,376 em deixá-los entrar no que nos esforçámos tanto para criar? 760 00:59:02,459 --> 00:59:06,251 Estou a pensar nisso porque não vejo muitas outras opções… 761 00:59:09,751 --> 00:59:12,001 … se quisermos continuar a viver. 762 00:59:25,709 --> 00:59:27,834 Tivemos um golpe de sorte. 763 00:59:27,917 --> 00:59:32,459 Aquele miúdo encaracolado tinha decidido mudar um sistema criminal secular 764 00:59:32,542 --> 00:59:34,709 e as velhas famílias não gostaram disso. 765 00:59:34,792 --> 00:59:38,334 Três mortos e um ferido em quatro horas, na zona de Nápoles. 766 00:59:38,417 --> 00:59:42,667 … a guerra feroz dos últimos dias já fez cinco vítimas… 767 00:59:42,751 --> 00:59:47,959 … tráfico de droga e armas por trás do massacre em Marcianise, 768 00:59:48,042 --> 00:59:50,126 onde morreram quatro membros da Nova Família. 769 00:59:50,209 --> 00:59:51,959 … uma autêntica carnificina… 770 00:59:52,042 --> 00:59:53,876 Estas imagens foram filmadas… 771 00:59:53,959 --> 00:59:58,084 A guerra começou naquela noite. Nós, assim como as nossas cassetes, 772 00:59:58,167 --> 01:00:00,292 passámos para segundo plano. 773 01:00:02,876 --> 01:00:06,501 Mas os verdadeiros problemas ainda não tinham começado. 774 01:00:18,292 --> 01:00:19,667 Quem raio são estes? 775 01:00:46,834 --> 01:00:48,501 CAMPEÕES DE ITÁLIA 776 01:01:00,709 --> 01:01:04,251 Vida, minha vida 777 01:01:04,334 --> 01:01:07,667 Coração deste coração 778 01:01:07,751 --> 01:01:11,001 Foste o meu primeiro amor 779 01:01:11,084 --> 01:01:14,459 O meu primeiro e último amor 780 01:01:15,001 --> 01:01:17,251 Vida, minha vida… 781 01:01:26,417 --> 01:01:29,459 - Vamos, pessoal. - Aonde? A festa é aqui. 782 01:01:29,542 --> 01:01:31,292 A festa acabou. Dá meia-volta. 783 01:01:31,376 --> 01:01:34,251 - Como dou meia-volta? - Dá meia-volta! 784 01:01:34,334 --> 01:01:37,709 - Vai! Peppe! Afastem-se! - Malta, com licença. 785 01:01:37,792 --> 01:01:42,251 Malta, mexam-se! Por favor! Saiam da frente! 786 01:01:48,709 --> 01:01:52,876 No fundo, sabíamos que aquela hora chegaria, mais cedo ou mais tarde. 787 01:02:05,626 --> 01:02:08,042 Pronto! Estamos na primeira página! 788 01:02:08,667 --> 01:02:11,626 "Piratas"! É o que nos chamam agora, "piratas". 789 01:02:11,709 --> 01:02:13,834 O que temos que ver com piratas? 790 01:02:14,376 --> 01:02:16,959 Gosto do nome. Até é poético. 791 01:02:17,042 --> 01:02:19,126 Eu sabia que viriam atrás de nós! 792 01:02:19,209 --> 01:02:22,251 Não vês a poesia? Diz-me onde a vês! 793 01:02:22,334 --> 01:02:25,876 Sabes como são os piratas? São zarolhos, têm um gancho… 794 01:02:25,959 --> 01:02:28,209 - Quem quer saber como nos chamam? - Eu. 795 01:02:28,292 --> 01:02:31,876 Não sabemos quantos laboratórios apreenderam e isso interessa-te! 796 01:02:31,959 --> 01:02:34,834 Está bem, mas com que base podem agir? 797 01:02:34,917 --> 01:02:37,751 O que podem fazer? Não fazemos nada ilegal. 798 01:02:37,834 --> 01:02:41,501 Fizeram raides a três laboratórios. Se fosse tudo legal, porque o fariam? 799 01:02:41,584 --> 01:02:44,709 Eu penso que estávamos na fronteira da legalidade. 800 01:02:44,792 --> 01:02:48,042 Se infringimos leis, foram poucas e confusas. 801 01:02:48,126 --> 01:02:50,959 Não declaramos nada, não pagamos impostos, 802 01:02:51,042 --> 01:02:53,667 não emitimos recibos, não temos uma caixa registadora… 803 01:02:53,751 --> 01:02:55,917 O problema é a caixa registadora? 804 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 O café Gianni nunca teve uma e está aberto. 805 01:02:58,834 --> 01:03:01,542 O Gianni, do café Gianni, conduz um Lamborghini? 806 01:03:01,626 --> 01:03:04,751 Lá vamos nós outra vez com a merda do Lamborghini! 807 01:03:04,834 --> 01:03:07,001 Ele não o suporta! 808 01:03:07,084 --> 01:03:10,126 Sabem que mais? Isto é só para nos intimidar. 809 01:03:10,209 --> 01:03:11,459 É o capitão Ricciardi. 810 01:03:12,001 --> 01:03:16,084 É um fanático da lei desde o tempo do contrabando de cigarros. 811 01:03:16,167 --> 01:03:20,584 Mas é só um tipo. No máximo, atrasa-nos a produção. 812 01:03:20,667 --> 01:03:22,709 A nossa produção não se pode atrasar! 813 01:03:23,792 --> 01:03:25,501 Querem entrar em guerra connosco? 814 01:03:26,042 --> 01:03:28,376 Está bem. Vamos preparar-nos para ganhar a guerra. 815 01:03:31,417 --> 01:03:33,459 E vamos comprar uma caixa registadora. 816 01:03:33,542 --> 01:03:38,709 "Todos os ativos fixos tangíveis podem ser verificados. Atenciosamente, assinado…" 817 01:03:39,251 --> 01:03:41,709 Demos uma aparência legal à nossa estrutura. 818 01:03:41,792 --> 01:03:44,667 Num só dia, fundámos a Mixed by Erry SRL, 819 01:03:44,751 --> 01:03:49,959 a Francesca Import, a Teresa SAS, a Erry Spettacolo e a TNF Service. 820 01:03:50,042 --> 01:03:52,501 As empresas serviam para movimentar o capital 821 01:03:52,584 --> 01:03:56,584 e também eram a interface oficial para negócios com grandes clientes. 822 01:03:56,667 --> 01:03:59,626 Dez laboratórios não chegavam. Montámos o dobro. 823 01:03:59,709 --> 01:04:03,459 Há três apartamentos vagos. Quer vê-los? 824 01:04:03,542 --> 01:04:07,376 - Quanto é a taxa do condomínio? - Depende do apartamento. 825 01:04:07,459 --> 01:04:10,667 Referia-me à taxa do condomínio do prédio todo. 826 01:04:10,751 --> 01:04:13,459 A partir de agora, nós pagamo-la. 827 01:04:13,542 --> 01:04:16,042 Credo! Porque quer pagar tudo? 828 01:04:16,126 --> 01:04:18,917 Precisamente para evitar esse tipo de perguntas. 829 01:04:19,001 --> 01:04:22,251 Já agora, ficamos com os três apartamentos. 830 01:04:22,334 --> 01:04:24,542 Mais cinco, prontos a serem ativados numa hora, 831 01:04:24,626 --> 01:04:29,209 em caso de apreensão pela polícia financeira. E eles não desistiam. 832 01:04:35,292 --> 01:04:38,376 Mas, nessa altura, estávamos prontos para a guerra. 833 01:04:38,959 --> 01:04:40,334 - Sim? - Polícia financeira. 834 01:04:40,417 --> 01:04:43,251 Temos de fazer uma rusga ao prédio. Pode abrir? 835 01:04:43,917 --> 01:04:47,834 Duplicámos o número de funcionários. Alimentávamos centenas de famílias 836 01:04:47,917 --> 01:04:49,084 e todos nos adoravam. 837 01:04:49,167 --> 01:04:51,584 - Sim? - Polícia financeira. Pode abrir? 838 01:04:51,667 --> 01:04:52,792 Não quero comprar nada. 839 01:04:54,709 --> 01:04:56,709 Arrombem a merda da porta! 840 01:04:57,251 --> 01:04:58,126 Vá lá! 841 01:05:43,542 --> 01:05:47,001 Vá, pessoal! Vá! 842 01:05:47,709 --> 01:05:52,126 Pessoal, como podem ver, este é 50 mil vezes maior do que o outro. 843 01:05:52,209 --> 01:05:54,501 Vamos sair-nos bem, confiem em mim. 844 01:05:54,584 --> 01:05:59,001 O problema da contrafação é grave, creio eu. 845 01:05:59,084 --> 01:06:01,084 Desculpe, não pode filmar aqui. 846 01:06:01,917 --> 01:06:05,501 As operações da polícia financeira atraíram os jornalistas. 847 01:06:05,584 --> 01:06:07,876 - Isto é uma indústria. - Sim. 848 01:06:07,959 --> 01:06:12,584 Por uns milhares de liras, roubam o Estado e infringem os direitos de autor. 849 01:06:12,667 --> 01:06:16,542 Quem são os piratas? Os que falsificam a música. 850 01:06:16,626 --> 01:06:19,084 Agora, "pirata" era um termo comum. 851 01:06:19,167 --> 01:06:23,126 Todos sabiam como era lucrativo e de baixo risco. 852 01:06:23,209 --> 01:06:26,334 Por isso, a pirataria aumentou dez vezes em poucos meses. 853 01:06:26,417 --> 01:06:28,376 Que raio está ele a fazer? 854 01:06:37,834 --> 01:06:41,084 - O que é isto? - São cassetes, o que haveria de ser? 855 01:06:41,167 --> 01:06:42,126 Veja. 856 01:06:42,917 --> 01:06:45,792 Até temos a última compilação de Sanremo. 857 01:06:49,459 --> 01:06:52,292 Está a gozar? O festival começou ontem à noite. 858 01:06:52,376 --> 01:06:55,626 E daí? Se a quiser, são cinco mil liras. 859 01:06:55,709 --> 01:06:57,626 Cinco mil liras? 860 01:06:57,709 --> 01:07:00,334 Sim, mas o som é espetacular. Garanto. 861 01:07:00,876 --> 01:07:03,167 Mas se for demasiado… 862 01:07:03,251 --> 01:07:06,042 Sabem qual era a editora mais pirateada em Itália? 863 01:07:06,126 --> 01:07:07,917 … aqui está a cassete pirata. 864 01:07:09,001 --> 01:07:11,251 Como assim? E a outra, o que é? 865 01:07:11,334 --> 01:07:13,542 Bem, senhor, desculpe, 866 01:07:14,126 --> 01:07:17,209 mas esta é uma cassete pirata original! 867 01:07:26,459 --> 01:07:30,042 Quatro não chegam, preciso de pelo menos sete. 868 01:07:31,751 --> 01:07:33,917 Separados? Estás doido? 869 01:07:34,542 --> 01:07:37,167 Queres que o meu sogro me mate? Nem pensar! 870 01:07:37,251 --> 01:07:40,001 Perdemos a noção das coisas, 871 01:07:40,084 --> 01:07:42,292 está tudo a descontrolar-se! 872 01:07:43,542 --> 01:07:46,251 Espera um pouco, Mimmo. Não desligues, por favor. 873 01:07:46,334 --> 01:07:49,417 Ricciardi, vá lá. Não vês que estou ocupado? 874 01:07:50,376 --> 01:07:52,417 Preciso de um mandado de captura. 875 01:07:53,251 --> 01:07:55,042 Para quem queres um mandado? 876 01:07:55,126 --> 01:07:57,084 Contrafatores de cassetes. 877 01:07:58,251 --> 01:08:00,709 Queres prender pessoas que gravam cassetes? 878 01:08:00,792 --> 01:08:02,417 Eles gravam muitas, coronel. 879 01:08:02,959 --> 01:08:06,084 Vendem-nas no mercado em Nápoles e em toda a Itália. 880 01:08:06,167 --> 01:08:10,459 Fazemos rusgas, mas eles não param. A única opção é prendê-los. 881 01:08:10,542 --> 01:08:13,834 E os contrabandistas de cigarros? Vamos matá-los? 882 01:08:13,917 --> 01:08:18,417 - Ou podemos queimar os traficantes. - Vou ser claro. O negócio deles é enorme. 883 01:08:18,501 --> 01:08:22,667 Lançam uma compilação de Sanremo enquanto o festival está a decorrer. 884 01:08:22,751 --> 01:08:25,917 Até são pirateados por outros falsificadores. 885 01:08:26,001 --> 01:08:27,792 É tudo tão confuso! 886 01:08:27,876 --> 01:08:30,584 Estou confuso, sem dúvida. Tens alguma prova? 887 01:08:30,667 --> 01:08:33,376 As bancas do mercado de Nápoles estão cheias! 888 01:08:33,459 --> 01:08:35,251 E o que digo ao juiz? 889 01:08:35,334 --> 01:08:39,292 Vamos passear à beira-mar, compramos taralli e… 890 01:08:39,376 --> 01:08:44,001 - Talvez não fosse suficientemente claro. - Não, Ricciardi. Faz-me um favor. 891 01:08:44,084 --> 01:08:46,876 - Esta manhã, não me apareças à frente. - Deixe-me… 892 01:08:46,959 --> 01:08:51,292 Não! Estou a meio de uma negociação muito complicada. 893 01:08:51,376 --> 01:08:55,584 Se me desconcentrar, não a consigo fazer. Agora, sai. Vá! 894 01:08:57,001 --> 01:09:00,501 Mimmo, ouve, tive uma ideia. Diz-me se gostas. 895 01:09:01,042 --> 01:09:05,084 Vou aí pessoalmente, com dez patrulhas, e fecho-vos. 896 01:09:05,167 --> 01:09:09,042 Nunca mais venderás outro Caffè Borghetti. Vou acabar com ele. 897 01:09:48,417 --> 01:09:51,917 Quanto tempo falta para os meus 500 Antonello Venditti? 898 01:09:52,001 --> 01:09:55,792 - Estou aqui há meia hora! - De certeza que estão aqui. 899 01:09:55,876 --> 01:09:56,751 Sim! 900 01:09:56,834 --> 01:10:00,376 Não sei se o Sr. Erry… Sabe, eu compus uma canção de amor. 901 01:10:00,459 --> 01:10:03,334 - Também veio ontem! - Venho todos os dias. Eu… 902 01:10:03,417 --> 01:10:05,334 Queria falar com o Sr. Erry. 903 01:10:05,417 --> 01:10:09,167 - Tenho de lhe dar a cassete. - Não é assim que funciona! 904 01:10:09,251 --> 01:10:12,959 - Os discos latino-americanos? - Errì, tome a minha cassete! 905 01:10:13,042 --> 01:10:15,751 Doutor, o meu sonho é ser cantor. 906 01:10:15,834 --> 01:10:20,417 - Tenho uma boa voz. Eu canto para si. - Não! Não podem cantar aqui. Por favor! 907 01:10:20,501 --> 01:10:23,792 - As canções nascem da dor. - Ciro, trata disto. 908 01:10:23,876 --> 01:10:26,292 - Tem mesmo uma boa voz. - Obrigado. 909 01:10:26,376 --> 01:10:27,959 - Sobe. - Tem boa voz. 910 01:10:28,042 --> 01:10:30,167 Vem comigo lá acima. Obrigado. 911 01:10:31,001 --> 01:10:33,667 Pela centésima vez, quando vieres ao balcão, 912 01:10:33,751 --> 01:10:36,792 não fales com os cantores. Senão, começam à bulha. 913 01:10:36,876 --> 01:10:38,626 Não, eu compreendo-os. 914 01:10:38,709 --> 01:10:41,667 As cassetes são a única maneira de serem ouvidos. 915 01:10:41,751 --> 01:10:44,042 Errì, agora és um mecenas? 916 01:10:44,126 --> 01:10:47,251 Sempre lidámos com música italiana e internacional, 917 01:10:47,334 --> 01:10:51,459 estes cantores amadores… Mais uma coisa. Chega de flamenco. 918 01:10:52,084 --> 01:10:53,751 - Flamenco? - Sim, flamenco. 919 01:10:53,834 --> 01:10:57,167 A tua obsessão com música espanhola não faz sentido. 920 01:10:57,251 --> 01:11:00,084 Foi por isso que desapareceram os discos! Ouve. 921 01:11:00,167 --> 01:11:03,126 Primeiro, não é flamenco, é latino-americano. 922 01:11:03,209 --> 01:11:06,376 - Segundo, o latino-americano é o futuro. - Qual futuro? 923 01:11:06,459 --> 01:11:08,917 Quando veem que é em espanhol, não compram. 924 01:11:09,001 --> 01:11:11,626 Devíamos era fazer coletâneas de música sacra. 925 01:11:12,917 --> 01:11:15,709 - Coletâneas de música da igreja? - Sim. 926 01:11:15,792 --> 01:11:18,251 Tenho cinco pedidos de paróquias. 927 01:11:18,334 --> 01:11:22,209 Acho que é justo responder às necessidades de… 928 01:11:55,542 --> 01:11:56,542 Quem é a toupeira? 929 01:11:59,501 --> 01:12:00,542 O que quer dizer? 930 01:12:00,626 --> 01:12:05,042 Como podem vender cassetes de Sanremo enquanto ainda está a decorrer? 931 01:12:05,126 --> 01:12:08,542 Alguém da RAI vos dá os másteres. Quem? 932 01:12:12,709 --> 01:12:14,584 E porque haveria de lhe dizer? 933 01:12:18,001 --> 01:12:19,126 Ele é engraçado! 934 01:12:19,709 --> 01:12:21,584 É engraçado. Sim. 935 01:12:21,667 --> 01:12:26,084 Miúdo, as pessoas contam até dez antes de falarem comigo. 936 01:12:26,167 --> 01:12:30,251 - Ainda não te vi a contar. - Não vamos piorar as coisas. 937 01:12:30,334 --> 01:12:35,292 Antes de mais, o capitão está aqui na qualidade de cidadão privado. 938 01:12:35,376 --> 01:12:39,001 E veio sem escolta nem mandado, por isso… 939 01:12:39,084 --> 01:12:42,876 Porque não tomamos um café? Vamos tomar um café. Traz três cafés. 940 01:12:42,959 --> 01:12:45,959 Vou perguntar-te uma última vez. Quem é a toupeira? 941 01:12:46,584 --> 01:12:48,459 Acha que me consegue assustar? 942 01:12:49,042 --> 01:12:52,417 Enfrento rufias como o senhor desde criança. 943 01:12:52,959 --> 01:12:55,751 - Odeiam-me só porque sou assim. - Assim como? 944 01:12:55,834 --> 01:12:59,667 Dizes que és um DJ, mas és só um falsificador! 945 01:12:59,751 --> 01:13:01,251 Não tens talento! 946 01:13:01,334 --> 01:13:05,042 Não suporta que alguém faça as coisas de forma diferente neste bairro! 947 01:13:05,126 --> 01:13:07,167 Felizmente para ti, ainda és um homem livre, 948 01:13:07,251 --> 01:13:11,292 mas juro que te prendo e garanto que nunca mais sais! 949 01:13:18,501 --> 01:13:22,334 Vamos trazer três carros-patrulha! Vocês nem deviam estar aqui! 950 01:13:29,042 --> 01:13:30,792 Isto é uma loja ilegal! 951 01:14:17,042 --> 01:14:17,917 Olá, Carlo. 952 01:14:19,334 --> 01:14:22,084 Fico sempre bem-disposto quando tenho notícias tuas. 953 01:14:22,626 --> 01:14:27,334 Ouve, há outro erro na lista dos maiores compradores. 954 01:14:29,084 --> 01:14:31,251 Vê bem a letra M. 955 01:14:31,792 --> 01:14:33,001 Sim, como Monza. 956 01:14:34,084 --> 01:14:35,167 Sim. 957 01:14:35,251 --> 01:14:40,126 Houve uma encomenda de cinco mil milhões de liras de cassetes virgens 958 01:14:40,667 --> 01:14:43,959 de uma certa Mixed by Erry SRL. 959 01:14:44,751 --> 01:14:48,292 Como sou eu que apresento estes documentos à direção, 960 01:14:48,376 --> 01:14:50,959 não posso estar sempre a verificar… 961 01:14:53,042 --> 01:14:54,667 O quê? Não é um erro? 962 01:14:57,501 --> 01:15:02,209 Quem raio compra cinco mil milhões de liras de cassetes virgens? 963 01:15:09,167 --> 01:15:10,667 Olá, Stefania. 964 01:15:10,751 --> 01:15:15,501 Meus senhores, é uma honra conhecê-los pessoalmente. 965 01:15:15,584 --> 01:15:17,001 - Deves ser o Erry. - Sim. 966 01:15:17,084 --> 01:15:18,709 Ouvi todas as tuas compilações. 967 01:15:18,792 --> 01:15:20,917 - Fantásticas! Sou um grande fã. - Obrigado. 968 01:15:21,001 --> 01:15:23,001 - Deves ser o Peppe. - O prazer é meu. 969 01:15:23,084 --> 01:15:24,376 - Angelo? - O prazer é meu. 970 01:15:24,459 --> 01:15:28,626 Este é Carlo Pineschi, o nosso excelente diretor comercial. 971 01:15:28,709 --> 01:15:29,667 Já almoçaram? 972 01:15:29,751 --> 01:15:33,917 Fiz uma reserva numa marisqueira. Eu sei. 973 01:15:34,001 --> 01:15:38,626 Devem estar a pensar: "Milão, peixe…" Deixem-me fazer-vos mudar de opinião. 974 01:15:38,709 --> 01:15:40,042 - Tens o carro? - Sim. 975 01:15:40,126 --> 01:15:41,834 Sigam-nos. 976 01:15:41,917 --> 01:15:45,751 Aqui estão os vinhos brancos. Tenuta Sant'Ignazio. 977 01:15:45,834 --> 01:15:51,001 - Quantas garrafas produziram? - Infelizmente, produziram menos de 100. 978 01:15:51,084 --> 01:15:56,501 - Mas, felizmente, temos duas. - Traga-as para esta ocasião especial. 979 01:15:56,584 --> 01:15:58,876 Querem provar um vinho branco interessante? 980 01:15:58,959 --> 01:16:02,251 Não sei se vão gostar. É intenso, muito mineral. 981 01:16:02,334 --> 01:16:03,959 É bom. Traga-as, por favor. 982 01:16:04,584 --> 01:16:08,459 Senhores, vou ser franco sobre o motivo por que vos trouxe aqui. 983 01:16:09,209 --> 01:16:14,376 Devem saber que a nossa empresa, para além de lidar com muitas coisas, 984 01:16:14,459 --> 01:16:18,417 sempre esteve muito interessada em novos negócios. 985 01:16:18,501 --> 01:16:23,667 E devo dizer que reparámos logo no vosso. Serei breve. 986 01:16:23,751 --> 01:16:30,084 Gostávamos de ter direitos exclusivos para o fornecimento de cassetes virgens. 987 01:16:30,167 --> 01:16:32,501 Esperem, tenho de vos dizer já 988 01:16:32,584 --> 01:16:36,834 que o Carlo, que me está a dar pontapés por baixo da mesa, 989 01:16:36,917 --> 01:16:39,459 está a ficar chateado, mas eu digo na mesma. 990 01:16:39,542 --> 01:16:45,667 Temos uma oferta que acho que será difícil de recusar. 991 01:16:45,751 --> 01:16:49,084 Falando em coisas sérias, crudités. Dario? 992 01:16:49,167 --> 01:16:52,542 - Sim? - Traga-nos crudités, por favor. 993 01:16:52,626 --> 01:16:54,167 Sim, claro. 994 01:16:59,209 --> 01:17:03,959 Aquele era Arturo Maria Barambani, diretor executivo da… 995 01:17:04,042 --> 01:17:08,126 Um habitual no top dez dos gestores mais bem pagos de Itália, segundo a Forbes. 996 01:17:08,751 --> 01:17:13,584 Disse-nos que o sistema de fornecedor único era o mais conveniente para todos. 997 01:17:13,667 --> 01:17:18,667 Aumento de receitas de mais de 30 %. Entrega pontual e personalizada. 998 01:17:18,751 --> 01:17:22,417 Descontos enormes e uma linha de crédito quase ilimitada. 999 01:17:39,876 --> 01:17:41,667 Foi um prazer, meus senhores. 1000 01:17:41,751 --> 01:17:46,209 O Giulio vai levar-vos ao aeroporto. Entraremos em contacto em breve. 1001 01:17:46,292 --> 01:17:48,292 Obrigado pela ótima companhia. 1002 01:17:48,376 --> 01:17:50,584 - Obrigado. - Obrigado, Arturo. 1003 01:17:50,667 --> 01:17:52,459 Vem visitar-nos em Nápoles. 1004 01:17:52,542 --> 01:17:53,834 Claro. Sem dúvida. 1005 01:17:54,542 --> 01:17:56,959 - Vão lá. Boa viagem! - Obrigado. 1006 01:17:57,042 --> 01:17:59,709 Boa viagem. Adeusinho! 1007 01:18:01,376 --> 01:18:05,626 Estupendo! 1008 01:18:06,417 --> 01:18:10,251 Percebeste? Representam 70 % do mercado e estão connosco. 1009 01:18:10,792 --> 01:18:15,834 Amanhã, os idiotas da… e da… vão roer-se de inveja. 1010 01:18:16,584 --> 01:18:18,959 São ótimas notícias! Porque não estás feliz? 1011 01:18:19,042 --> 01:18:20,042 Arturo, vá lá! 1012 01:18:20,584 --> 01:18:22,876 Todos sabem o que eles fazem com as cassetes. 1013 01:18:22,959 --> 01:18:27,001 Eu não sei, por exemplo. Tu sabes? Falámos disso ao almoço? 1014 01:18:27,084 --> 01:18:29,501 Não falámos sobre isso e não sabemos. 1015 01:18:29,584 --> 01:18:32,792 Além disso, Carlo, estamos a vender cassetes virgens. 1016 01:18:32,876 --> 01:18:35,209 O que raio vão fazer com elas? 1017 01:18:35,292 --> 01:18:39,501 Aliás, queres saber a verdade? Por 15 mil milhões por ano, 1018 01:18:39,584 --> 01:18:46,626 até as podem usar para caçar baleias, fazer minas terrestres, enriquecer urânio. 1019 01:18:46,709 --> 01:18:48,126 Quero lá saber! 1020 01:18:49,209 --> 01:18:50,917 O peixe não era assim tão bom. 1021 01:18:51,459 --> 01:18:55,001 Mas tudo o resto correu bem. Fizemos um excelente acordo. 1022 01:18:55,084 --> 01:18:57,417 É verdade! Com o desconto dele, 1023 01:18:57,501 --> 01:18:59,959 aumentaremos a faturação em pelo menos 25 %. 1024 01:19:00,042 --> 01:19:01,959 - Por favor, encoste. - Aqui? 1025 01:19:02,042 --> 01:19:04,126 - Sim! - Errì, o que estás a fazer? 1026 01:19:04,709 --> 01:19:06,626 Vamos perder o voo! Enrico! 1027 01:19:07,917 --> 01:19:09,042 Enrico! 1028 01:19:20,917 --> 01:19:22,917 Errì, enlouqueceste? 1029 01:19:34,959 --> 01:19:42,251 A REVOLUÇÃO DO ÁUDIO DIGITAL 1030 01:19:52,376 --> 01:19:53,251 Errì. 1031 01:19:54,167 --> 01:19:55,584 - Olá. - Olá. 1032 01:19:58,417 --> 01:20:02,501 - Como correu em Milão? - Correu bem. Trouxe-te um presente. 1033 01:20:05,167 --> 01:20:09,209 - Está tudo bem, Errì? Estás esquisito. - Sim, está tudo bem. 1034 01:20:09,917 --> 01:20:12,376 Fizemos um acordo que nos fará ganhar muito dinheiro. 1035 01:20:13,834 --> 01:20:15,626 Então, porque não estás contente? 1036 01:20:18,501 --> 01:20:21,626 Não sei. Quando olho para trás, esta palhaçada toda… 1037 01:20:21,709 --> 01:20:25,626 As ostras em Milão, o diretor comercial, a polícia financeira… 1038 01:20:28,626 --> 01:20:30,042 Eu só queria ser um DJ. 1039 01:20:35,626 --> 01:20:40,042 Teresa, se eu deixasse de ser o Mixed by Erry, ainda estarias comigo? 1040 01:20:42,084 --> 01:20:43,542 Não, Errì. Não. 1041 01:20:45,459 --> 01:20:49,417 Primeiro, porque ainda estou à espera da cassete do new romantic. 1042 01:20:51,751 --> 01:20:55,251 E porque não posso continuar a receber presentes tão maus. 1043 01:20:57,876 --> 01:20:59,876 Não gostas do globo com o Duomo? 1044 01:21:02,376 --> 01:21:04,667 Isso é estranho, porque é lindo. 1045 01:21:06,417 --> 01:21:11,626 Não quero estragar a surpresa, mas talvez ainda não o tenhas abanado. 1046 01:21:11,709 --> 01:21:14,751 Porque, quando se faz isso, acontece uma coisa, 1047 01:21:14,834 --> 01:21:16,084 tudo muda. 1048 01:21:43,501 --> 01:21:46,876 Esperem um pouco. Vamos tirar uma com o padrinho. 1049 01:21:47,417 --> 01:21:50,709 - Por favor. - Aqui vou eu! Aqui está o padrinho! 1050 01:21:53,417 --> 01:21:54,376 Muito obrigado. 1051 01:21:56,542 --> 01:22:01,626 Querido Enrico, quero agradecer-te mais uma vez pela honra que me deste. 1052 01:22:01,709 --> 01:22:05,917 Ora essa, sou eu que te agradeço por tudo o que fizeste por nós. 1053 01:22:06,001 --> 01:22:09,459 Tenho de ir. O meu avião parte daqui a uma hora e meia. 1054 01:22:09,542 --> 01:22:13,792 Vais-te embora agora? Vão servir a mozarela fresca de Battipaglia. 1055 01:22:13,876 --> 01:22:15,709 Eu sei, meu caro amigo. 1056 01:22:15,792 --> 01:22:20,834 Tenho uma reunião amanhã de manhã, muito aborrecida, que não posso perder. 1057 01:22:20,917 --> 01:22:23,542 Também temos a editora discográfica. 1058 01:22:23,626 --> 01:22:27,667 De vez em quando, tenho de ir lá fazer o ponto de situação. 1059 01:22:27,751 --> 01:22:32,876 Mas ouve, antes de ir, tenho uma coisa para a pequena Carmen. 1060 01:22:32,959 --> 01:22:34,001 Walter. 1061 01:22:36,126 --> 01:22:38,834 Meu Deus, Arturo! És incrível! 1062 01:22:39,542 --> 01:22:41,042 É lindo! 1063 01:22:41,584 --> 01:22:45,042 É um velho a comer esparguete. 1064 01:22:45,792 --> 01:22:50,667 Não, é "Um Homem a Comer Esparguete". É esse o título. 1065 01:22:51,334 --> 01:22:54,876 É de um pintor muito famoso chamado Guttuso. 1066 01:22:54,959 --> 01:22:58,792 Como morreu recentemente, o valor vai aumentar. 1067 01:22:58,876 --> 01:23:02,251 Quanto pagaste por isto? É tão grande. Peppino! 1068 01:23:02,334 --> 01:23:04,626 - Sim? - Olha o presente que o Arturo me deu. 1069 01:23:05,167 --> 01:23:08,251 - Olha aqui. Olha. - Ena! É lindo! 1070 01:23:08,334 --> 01:23:11,834 - O que é? Um velho a comer massa? - Não! 1071 01:23:12,417 --> 01:23:15,792 "Um Homem a Comer Esparguete." É um quadro muito famoso. 1072 01:23:15,876 --> 01:23:17,959 Desculpa o meu irmão, ele é ignorante. 1073 01:23:18,042 --> 01:23:20,542 - É um homem de uma certa idade que… - Peppe? 1074 01:23:20,626 --> 01:23:22,209 - Sim? - Vou buscar uma sobremesa. 1075 01:23:22,292 --> 01:23:25,417 As meninas estão com o teu pai. Fica de olho nelas. 1076 01:23:25,501 --> 01:23:27,959 - Tenho de ir. - Vou voltar para Milão. 1077 01:23:28,042 --> 01:23:31,292 Está bem. Na segunda-feira, falamos sobre aquilo. 1078 01:23:31,376 --> 01:23:34,292 Meninas, portem-se bem, não matem o avô. 1079 01:23:34,376 --> 01:23:36,876 - Pai, queres uma pausa? São terríveis. - És parvo? 1080 01:23:36,959 --> 01:23:41,417 Estou a desfrutar das minhas netas. Querem ficar com o avô? 1081 01:23:41,501 --> 01:23:43,084 - Sim! - Vês, Peppì? 1082 01:23:43,167 --> 01:23:45,709 Vai falar com a tua mãe. Tranquiliza-a. 1083 01:23:45,792 --> 01:23:49,209 Ela lê notícias sobre piratas, polícia financeira… 1084 01:23:49,292 --> 01:23:52,209 - Fica preocupada. - Quantas vezes já vos disse? 1085 01:23:52,292 --> 01:23:54,751 Não há motivo para preocupação, não… 1086 01:23:54,834 --> 01:23:57,626 Angelo, dizes ao pai que está tudo bem? 1087 01:23:58,292 --> 01:24:00,209 Vou buscar água para as miúdas. 1088 01:24:00,292 --> 01:24:04,792 Um capitão da polícia financeira anda a chatear-nos, mas nós somos mais espertos. 1089 01:24:04,876 --> 01:24:07,709 - Sim, mas… - Não és a tia da última vez. 1090 01:24:07,792 --> 01:24:10,792 - És uma tia nova. - Do que estás a falar? 1091 01:24:10,876 --> 01:24:13,001 - Estas miúdas… - Sim. 1092 01:24:13,084 --> 01:24:14,667 Vamos buscar uma bebida. 1093 01:24:15,667 --> 01:24:17,709 Elas estão sempre com a mãe. 1094 01:24:17,792 --> 01:24:21,834 Nunca veem o pai, vivem num mundo imaginário. 1095 01:24:21,917 --> 01:24:24,459 Linda! Meu Deus, ela é linda! 1096 01:24:24,542 --> 01:24:28,584 Acho que tem os teus olhos. Parece que estão a ficar azuis. 1097 01:24:29,209 --> 01:24:30,626 A boca também sai a ti. 1098 01:24:30,709 --> 01:24:34,792 Não, achamos que a boca sai ao avô Gaetano. 1099 01:24:34,876 --> 01:24:40,001 - Então, não se parece nada com o Enrico. - É um pouco parecida com ele. No olhar. 1100 01:24:41,167 --> 01:24:43,751 Como se estivesse sempre à procura de algo. 1101 01:24:44,667 --> 01:24:49,792 Digam-me uma coisa. Na vossa opinião… Falas depois de mim, não te preocupes. 1102 01:24:49,876 --> 01:24:51,709 … que idade tem o homem do quadro? 1103 01:24:51,792 --> 01:24:55,251 Não podes perguntar assim! Estás a influenciá-las! 1104 01:24:55,334 --> 01:24:57,292 - Perguntei… - Perguntaste que idade… 1105 01:24:57,376 --> 01:25:01,792 - A pergunta estava bem… - Então, porque estás a dizer… 1106 01:25:01,876 --> 01:25:05,542 Resumindo, está tudo claro. O quadro está completo. 1107 01:25:05,626 --> 01:25:10,084 Mas isto só diz respeito ao mercado anglo-saxónico. 1108 01:25:10,167 --> 01:25:14,084 Em Itália, que é o cenário que mais nos interessa, 1109 01:25:14,167 --> 01:25:18,834 a situação é catastrófica, para dizer o mínimo. 1110 01:25:18,917 --> 01:25:21,209 - Do que estamos a falar? - Pirataria. 1111 01:25:21,292 --> 01:25:23,167 - É uma coisa terrível. - Sim. 1112 01:25:23,251 --> 01:25:24,126 É uma praga. 1113 01:25:24,209 --> 01:25:25,251 Para começar, 1114 01:25:25,334 --> 01:25:28,584 pegámos num exemplo que consideramos emblemático. 1115 01:25:28,667 --> 01:25:35,042 Estas são as vendas por editora. Por uma questão de tato, eliminámos os nomes. 1116 01:25:35,126 --> 01:25:38,251 Mas há uma que vos quero mostrar. 1117 01:25:38,876 --> 01:25:44,917 A maior coluna é, de longe, de uma editora chamada Mixed by Erry. 1118 01:25:46,417 --> 01:25:49,126 - E são piratas. - Piratas? 1119 01:25:49,209 --> 01:25:53,084 Com 27 % do mercado, são a maior editora italiana. 1120 01:25:53,626 --> 01:25:58,459 Com picos de 85 % no Sul de Itália, onde é vista como original. 1121 01:25:58,542 --> 01:26:00,417 Porque, por sua vez, é pirateada. 1122 01:26:00,501 --> 01:26:02,834 - Isto é absurdo! - Que vergonha! 1123 01:26:04,459 --> 01:26:06,626 - Inacreditável. - É escandaloso. 1124 01:26:06,709 --> 01:26:10,876 Estes são os discos mais vendidos de cada editora italiana. 1125 01:26:10,959 --> 01:26:15,167 E esta é a cassete mais vendida atualmente da Mixed by Erry. 1126 01:26:15,834 --> 01:26:17,459 É a compilação de Sanremo, 1127 01:26:17,542 --> 01:26:21,209 que já está nas feiras enquanto o festival decorre. 1128 01:26:21,292 --> 01:26:23,167 - Como? - Não sabemos. 1129 01:26:23,251 --> 01:26:25,709 Devem ter um infiltrado na RAI. 1130 01:26:25,792 --> 01:26:27,876 - Certo. - Talvez, não temos a certeza. 1131 01:26:27,959 --> 01:26:29,334 Ou no próprio festival. 1132 01:26:29,417 --> 01:26:32,084 Estes números representam uma emergência 1133 01:26:32,167 --> 01:26:34,292 e as instituições estão cientes. 1134 01:26:34,376 --> 01:26:38,042 O Ministério do Interior alocou fundos especiais, 1135 01:26:38,126 --> 01:26:42,334 disponíveis imediatamente, para uma política de tolerância zero… 1136 01:26:49,042 --> 01:26:50,584 Foda-se! Onde estás? 1137 01:27:01,501 --> 01:27:05,501 - Vai para casa ou para o escritório? - Vamos para Nápoles. Vai! 1138 01:27:06,834 --> 01:27:08,001 E rápido. 1139 01:27:08,542 --> 01:27:11,501 De repente, tudo mudou. As editoras discográficas 1140 01:27:11,584 --> 01:27:13,542 e a polícia financeira entraram em ação. 1141 01:27:13,626 --> 01:27:18,126 Revolucionaram a polícia ao darem prioridade à pirataria. 1142 01:27:18,209 --> 01:27:21,001 No comando da nova divisão, puseram o homem 1143 01:27:21,084 --> 01:27:24,334 que tinha feito mais denúncias e rusgas. 1144 01:27:24,417 --> 01:27:25,709 Adivinhem quem foi. 1145 01:27:32,084 --> 01:27:34,667 Terminámos. Obrigado a todos e até breve. 1146 01:27:38,417 --> 01:27:40,459 Arturo! O que fazes aqui? 1147 01:27:41,709 --> 01:27:45,042 Voltei de Milão para te ver. Temos de falar já. 1148 01:27:45,126 --> 01:27:47,751 - Não podias ligar? - Não, esquece o telefone. 1149 01:27:47,834 --> 01:27:50,751 Vamos conversar. Posso falar? Está alguém em casa? 1150 01:27:50,834 --> 01:27:54,876 - Eu ia sair… - Enrico, ouve-me com atenção. 1151 01:27:54,959 --> 01:27:59,042 Estavam todos fulos na reunião a que fui esta manhã! 1152 01:27:59,126 --> 01:28:00,542 Acalma-te. O que foi? 1153 01:28:00,626 --> 01:28:05,251 As editoras sabem tudo sobre vocês e querem acabar convosco. 1154 01:28:05,334 --> 01:28:07,959 Vocês são a maior editora italiana. 1155 01:28:08,042 --> 01:28:11,251 Falaram com o governo, alocaram dinheiro. 1156 01:28:11,334 --> 01:28:14,209 Querem prender-vos. Entendes ou não? 1157 01:28:16,167 --> 01:28:19,667 Somos mesmo a maior editora italiana? 1158 01:28:20,667 --> 01:28:24,459 Sim, mas tirando isso, ouviste o que eu disse? 1159 01:28:24,542 --> 01:28:26,501 Têm os vossos telefones sob escuta. 1160 01:28:26,584 --> 01:28:31,292 E que história é essa de terem canções de Sanremo antes dos outros? 1161 01:28:31,376 --> 01:28:34,501 Ficaram furiosos com isso. Como é que vocês fazem? 1162 01:28:35,042 --> 01:28:37,834 Na verdade, não me digas. Não quero saber. 1163 01:28:38,459 --> 01:28:40,209 Bem, mas é isso. 1164 01:28:40,751 --> 01:28:43,251 Parem tudo. Acabou. 1165 01:28:43,876 --> 01:28:46,792 Quero dizer, o dinheiro que ganharam nestes anos 1166 01:28:46,876 --> 01:28:50,042 vai dar para as próximas três gerações. 1167 01:28:50,876 --> 01:28:53,792 Arturo, achas mesmo que se trata de dinheiro? 1168 01:28:54,417 --> 01:28:59,876 Enrico, têm muito pouco tempo. Os vossos dias estão contados. 1169 01:28:59,959 --> 01:29:03,417 Entre outras coisas, há uma novidade de alta tecnologia 1170 01:29:03,501 --> 01:29:06,709 que vai ser popular. Chama-se "disco compacto", 1171 01:29:06,792 --> 01:29:10,709 porque é um disco lido por laser, é coisa de ficção científica. 1172 01:29:10,792 --> 01:29:13,501 Não percebi como funciona, 1173 01:29:13,584 --> 01:29:16,626 mas é digital, não se pode copiar. 1174 01:29:18,167 --> 01:29:19,042 Enrico. 1175 01:29:20,376 --> 01:29:22,501 Para enquanto podes. 1176 01:29:23,042 --> 01:29:24,459 Digo-te isto como amigo. 1177 01:29:26,126 --> 01:29:28,126 E, como amigo, agradeço-te. 1178 01:29:28,834 --> 01:29:33,292 Mas a música pode ser tocada, reproduzida e até digitalizada. 1179 01:29:33,917 --> 01:29:35,542 Mas nunca pode ser parada. 1180 01:29:36,917 --> 01:29:40,584 Tenho de ir, tenho um compromisso muito importante. 1181 01:29:40,667 --> 01:29:42,876 Depois ligo-te, está bem? 1182 01:29:45,417 --> 01:29:46,542 Certo. 1183 01:29:52,709 --> 01:29:54,626 Boa noite, Sr. Gaetano. Olá. 1184 01:29:55,542 --> 01:29:58,167 - Ele já ligou? - Não, ainda não. 1185 01:30:00,167 --> 01:30:03,417 Então, isto é lido por um laser? Meu Deus! 1186 01:30:03,501 --> 01:30:06,501 Não é o sabre de luz da Guerra das Estrelas. 1187 01:30:07,084 --> 01:30:10,626 É um feixe de luz de policarbonato que se reflete num sensor ótico. 1188 01:30:10,709 --> 01:30:16,084 Se refletir muito, é um, se pouco, é zero. Chama-se "digital". 1189 01:30:16,709 --> 01:30:18,542 Ouve, o Barambani veio ver-me. 1190 01:30:20,251 --> 01:30:21,126 O que queria? 1191 01:30:21,209 --> 01:30:24,001 Somos a maior editora italiana. 1192 01:30:26,042 --> 01:30:27,834 - A sério? - Sim. 1193 01:30:29,626 --> 01:30:31,209 É para mim, Sr. Gaetano. 1194 01:30:36,334 --> 01:30:38,042 - Estou? - Peppe! 1195 01:30:38,126 --> 01:30:39,959 - Angiolé! - Consegues ouvir? 1196 01:30:40,042 --> 01:30:41,209 Só ouço barulho. 1197 01:30:41,292 --> 01:30:43,876 Não imaginas como a comida é boa aqui. 1198 01:30:43,959 --> 01:30:47,167 Fazem esparguete delicioso, quase transparente. 1199 01:30:47,251 --> 01:30:50,667 São muito avançados. E as coisas são tão baratas. 1200 01:30:50,751 --> 01:30:54,292 Contas-me depois. Encontraste o que precisamos? 1201 01:30:54,376 --> 01:30:56,584 Sim, são mesmo muito avançados. 1202 01:30:56,667 --> 01:30:58,751 Têm aqui um aparelho chamado… 1203 01:30:58,834 --> 01:31:00,834 - Como se chama? - CLC. 1204 01:31:00,917 --> 01:31:04,709 CLC, algo assim. Ponha um pouco desse molho escuro. 1205 01:31:04,792 --> 01:31:07,126 Copia CD a nível profissional. 1206 01:31:07,209 --> 01:31:10,292 - E também nos podem dar os CD virgens. - Ótimo. 1207 01:31:10,376 --> 01:31:12,959 Compra uma dúzia, entra num barco e volta. 1208 01:31:13,042 --> 01:31:15,584 - Sanremo é daqui a 15 dias. - Está bem. 1209 01:31:18,626 --> 01:31:20,126 Então? Está tudo bem? 1210 01:31:20,209 --> 01:31:23,667 Está tudo bem, Errì. Já te disse, ninguém nos pode parar. 1211 01:31:38,917 --> 01:31:40,167 O que estás a fazer? 1212 01:31:41,209 --> 01:31:42,334 Vou despistá-los. 1213 01:31:51,459 --> 01:31:53,126 Querida? Sim, sou eu. 1214 01:31:53,209 --> 01:31:56,084 Estava a pensar, para celebrar o nosso aniversário, 1215 01:31:56,167 --> 01:31:59,042 visto que sempre o vimos em casa, 1216 01:31:59,126 --> 01:32:02,334 porque não vamos ver o Festival de Sanremo ao vivo, este ano? 1217 01:32:02,876 --> 01:32:05,959 Sim, vamos nós os dois… 1218 01:32:07,459 --> 01:32:12,126 … o Peppino, o meu irmão, Peppe Frattasio, e a Francesca, a mulher dele. 1219 01:32:12,751 --> 01:32:17,459 O Angelo, o meu irmão. Não é o Peppe. O outro, o Angelo Frattasio. 1220 01:32:17,542 --> 01:32:20,292 - Estás a falar de forma estranha. - Está tudo bem. 1221 01:32:20,376 --> 01:32:23,167 Podemos ir todos lá e arranjar um bom hotel. 1222 01:32:23,251 --> 01:32:26,626 Lá, em Sanremo, mesmo perto do Teatro Ariston… 1223 01:32:33,501 --> 01:32:35,876 41.º FESTIVAL DA CANÇÃO ITALIANA 1224 01:32:35,959 --> 01:32:38,334 DE 27 DE FEVEREIRO A 2 DE MARÇO DE 1991 ÀS 20 HORAS 1225 01:33:03,834 --> 01:33:05,292 A encomenda foi entregue. 1226 01:33:05,376 --> 01:33:08,001 Repito, a encomenda foi entregue. 1227 01:33:10,834 --> 01:33:12,584 Os Frattasio chegaram. 1228 01:33:13,126 --> 01:33:18,959 Não saímos daqui até descobrirmos a toupeira do Festival de Sanremo. 1229 01:33:19,042 --> 01:33:23,709 Vamos ativar a Operação Mike e prender os Frattasio! 1230 01:33:23,792 --> 01:33:26,376 - O de San Carlo é melhor. - Tens razão, Teresa. 1231 01:33:26,459 --> 01:33:28,626 Como se ela soubesse como é! 1232 01:33:28,709 --> 01:33:30,959 - Sei! - Já lá estiveste? 1233 01:33:31,042 --> 01:33:32,084 Sim. Porque… 1234 01:33:34,209 --> 01:33:37,334 - Vamos, pessoal. Está a ficar tarde. - Vão andando. 1235 01:33:37,417 --> 01:33:39,584 - Aonde vais? - Já vou ter convosco. 1236 01:33:52,667 --> 01:33:55,751 O Enrico Frattasio dirige-se para um telefone público. 1237 01:33:55,834 --> 01:33:58,834 Está a ligar à toupeira! Vamos aos telefones. 1238 01:33:59,751 --> 01:34:01,667 De que telefone está a ligar? 1239 01:34:03,709 --> 01:34:05,626 De um telefone público na entrada. 1240 01:34:06,167 --> 01:34:11,084 Mas que merda, são quatro! Preciso de saber qual é para o intercetar. 1241 01:34:11,876 --> 01:34:13,376 Está a falar com alguém. 1242 01:34:13,459 --> 01:34:17,667 Não posso intercetar a chamada se não souber o telefone exato! 1243 01:34:17,751 --> 01:34:20,792 Se ele acabar a chamada, dou-te cabo do canastro! 1244 01:34:20,876 --> 01:34:23,459 Talvez seja o primeiro no mezanino. 1245 01:34:23,542 --> 01:34:28,542 Quem está no mezanino? Como assim, "talvez"? É o tal ou não? 1246 01:34:28,626 --> 01:34:31,917 - É esse. Estamos a ligar-nos. - Rápido! Despachem-se! 1247 01:34:32,001 --> 01:34:35,334 Vê se o número está certo! Vê se está na lista! 1248 01:34:35,417 --> 01:34:39,292 Anunciaram o início do espetáculo. Estão a chamar as pessoas. 1249 01:34:39,376 --> 01:34:42,042 Mas quanto tempo demora a intercetar uma chamada? 1250 01:34:42,126 --> 01:34:44,001 Estamos a localizá-lo. 1251 01:34:44,084 --> 01:34:47,084 - Está a ligar para Nápoles. - O que é que isso interessa? 1252 01:34:47,167 --> 01:34:50,709 Vive lá um milhão de pessoas. Tenho de saber com quem está a falar! 1253 01:34:50,792 --> 01:34:54,001 O Enrico ainda está ao telefone. A chamada deve estar a terminar. 1254 01:34:54,084 --> 01:34:56,792 Temos uma morada. Rua Zite, número 181. 1255 01:34:56,876 --> 01:35:00,626 Vá lá! Rua Zite, 181! Vamos mandar uma patrulha, já! 1256 01:35:00,709 --> 01:35:02,626 Vá, manda duas! 1257 01:35:02,709 --> 01:35:06,709 - Consegui, temos a ligação. - Ótimo. Rua Zite… 1258 01:35:09,001 --> 01:35:09,876 … número 181. 1259 01:35:11,042 --> 01:35:12,792 Está a falar com uma mulher. 1260 01:35:14,501 --> 01:35:16,376 Disseste Rua Zite, número 181? 1261 01:35:16,459 --> 01:35:18,626 Sim. Está a falar com uma mulher. 1262 01:35:32,209 --> 01:35:34,126 Está a falar com a mãe. 1263 01:35:34,209 --> 01:35:38,376 Confirmo, capitão. Ele deseja um bom Festival de Sanremo à mãe. 1264 01:35:38,459 --> 01:35:39,751 É a casa da mãe dele. 1265 01:35:57,876 --> 01:36:02,584 LUGARES VIP 1266 01:37:07,417 --> 01:37:08,667 Deixa-me passar. 1267 01:37:09,167 --> 01:37:10,751 Que seca, Errì! 1268 01:37:21,584 --> 01:37:22,834 Boa noite! 1269 01:37:22,917 --> 01:37:25,292 - Edwige Fenech! - Andrea Occhipinti! 1270 01:37:25,376 --> 01:37:26,542 O que foi, Errì? 1271 01:37:27,292 --> 01:37:28,376 Caras senhoras… 1272 01:37:31,667 --> 01:37:32,751 Caros senhores… 1273 01:37:35,001 --> 01:37:38,834 - Feliz aniversário. - O 41.º Festival de Sanremo começa agora! 1274 01:38:08,417 --> 01:38:10,501 Apreendemos isto há uma hora. 1275 01:38:10,584 --> 01:38:12,751 São todas as coletâneas de Sanremo. 1276 01:38:13,501 --> 01:38:18,126 - Mas são 2 da tarde! - Não é tudo. 1277 01:38:18,209 --> 01:38:21,167 Malditos Frattasio! Como é que eles conseguem? 1278 01:38:21,251 --> 01:38:23,959 - Há algo pior. - Ainda pior? 1279 01:38:41,542 --> 01:38:44,792 - Agora, também copiam CD. - Capitão. 1280 01:38:46,001 --> 01:38:48,709 - Uma pessoa quer falar consigo. - E daí? 1281 01:38:48,792 --> 01:38:52,542 Não vês esta confusão? Temos de fazer um inventário destas cassetes. 1282 01:38:53,292 --> 01:38:55,709 Quantos CD e caixas apreendemos? 1283 01:38:55,792 --> 01:38:57,459 É sobre a Mixed by Erry. 1284 01:39:17,084 --> 01:39:21,084 São 250 milhões na Calábria e 200 milhões na Sicília. 1285 01:39:21,167 --> 01:39:24,084 Cerca de dois mil milhões só com Sanremo. 1286 01:39:24,626 --> 01:39:28,084 Só em quatro dias. Vamos triplicar as receitas com os CD. 1287 01:39:28,167 --> 01:39:31,751 Estava cheio de polícias à paisana, devem estar fulos. 1288 01:39:31,834 --> 01:39:34,792 Se estão fulos, o problema é deles, não é nosso. 1289 01:39:34,876 --> 01:39:37,292 Estão a levar isto muito a peito. 1290 01:39:37,376 --> 01:39:40,126 Então, pai? O que dizes? 1291 01:39:40,209 --> 01:39:44,167 Schillaci falha por pouco. É a sétima tentativa… 1292 01:39:44,251 --> 01:39:49,042 Tenho de estar na Praça Garibaldi às 17h30 para o comboio bom que vem de Milão. 1293 01:39:49,584 --> 01:39:51,501 É domingo, pai. Porque vais? 1294 01:39:51,584 --> 01:39:54,042 Fizemos dois mil milhões só este fim de semana. 1295 01:39:54,126 --> 01:39:57,084 Porque insistes em viver nesta casa 1296 01:39:57,167 --> 01:39:59,876 e vender uísque falso na Praça Garibaldi? 1297 01:40:01,292 --> 01:40:02,792 Venham ajudar-me. 1298 01:40:03,667 --> 01:40:04,542 Rapazes! 1299 01:40:07,959 --> 01:40:10,126 - Despachem-se. É tarde. - Sim. 1300 01:40:10,209 --> 01:40:11,459 Despachem-se. 1301 01:40:11,542 --> 01:40:12,542 Errì, pincela-o. 1302 01:40:12,626 --> 01:40:17,167 - Como, se não o engomar primeiro? - O quê? Pincela-o! Espera. 1303 01:40:17,251 --> 01:40:22,251 - Pai, o chá é sempre igual. Não podes… - Não sejas atrevido. 1304 01:40:22,334 --> 01:40:25,001 - Não sejas atrevido. - Já percebi, não sou… 1305 01:40:25,084 --> 01:40:27,209 Põe-lhe água e cala-te! 1306 01:40:27,292 --> 01:40:28,626 Não sou atrevido. 1307 01:40:28,709 --> 01:40:31,459 Tens de juntar água. 1308 01:40:31,542 --> 01:40:34,751 - Já chega! - Não percebo. O que mudou, pai? 1309 01:41:32,876 --> 01:41:35,584 O Arturo Maria Barambani pediu imunidade 1310 01:41:35,667 --> 01:41:37,959 em troca de informações sobre nós. 1311 01:41:38,042 --> 01:41:39,209 E tinha imensas. 1312 01:41:39,751 --> 01:41:43,459 Desde as empresas de fachada com que comprámos as cassetes 1313 01:41:43,542 --> 01:41:46,251 até à localização de muitos dos laboratórios. 1314 01:41:46,334 --> 01:41:48,376 Faturas, ordens de compra. 1315 01:41:48,459 --> 01:41:52,501 Até a gestão de pessoal, que obviamente era por baixo da mesa. 1316 01:43:15,042 --> 01:43:17,417 Frattasio! 1317 01:43:18,501 --> 01:43:21,042 Tem um pacote da sua mulher. 1318 01:43:21,626 --> 01:43:22,501 Sim. 1319 01:43:27,459 --> 01:43:29,084 Um fato para o julgamento. 1320 01:43:29,751 --> 01:43:30,626 Obrigado. 1321 01:44:02,459 --> 01:44:04,251 Então, Errì, é muito simples. 1322 01:44:04,334 --> 01:44:08,542 Esta é só a primeira audiência e não têm por onde pegar. 1323 01:44:08,626 --> 01:44:11,834 Por isso, vamos negar tudo. As cassetes, a pirataria… 1324 01:44:11,917 --> 01:44:13,334 Não sabemos nada disso! 1325 01:44:14,251 --> 01:44:20,959 Doutor, conhece alguém que saiba os termos do Tratado de Maastricht? 1326 01:44:21,042 --> 01:44:22,417 Como assim, Errì? 1327 01:44:22,959 --> 01:44:25,126 Sabe o que estão a decidir? 1328 01:44:25,209 --> 01:44:30,959 Por favor, Errì, tem de se concentrar. Não teremos de dizer nada em tribunal. 1329 01:44:31,042 --> 01:44:35,084 Quando o juiz nos perguntar como nos declaramos, 1330 01:44:35,167 --> 01:44:37,251 só diremos uma palavra, está bem? 1331 01:44:38,167 --> 01:44:39,459 "Inocente." 1332 01:44:40,001 --> 01:44:42,084 Errì? Compreendeu ou não? 1333 01:44:42,917 --> 01:44:46,042 Sim, compreendi. Vou declarar-me inocente. 1334 01:44:51,251 --> 01:44:53,959 Sou… inocente. 1335 01:44:57,501 --> 01:44:58,542 Vamos começar. 1336 01:44:58,626 --> 01:45:04,084 O Estado italiano contra Giuseppe, Angelo e Enrico Frattasio. 1337 01:45:04,167 --> 01:45:07,501 Os arguidos são acusados de conspiração criminosa 1338 01:45:07,584 --> 01:45:09,376 que implica vários aspetos. 1339 01:45:09,459 --> 01:45:13,542 Que são falsificação, posse 1340 01:45:13,626 --> 01:45:17,167 e contrabando de cassetes de música e CD. 1341 01:45:17,251 --> 01:45:20,667 Tudo graças à posse de meios, instalações 1342 01:45:20,751 --> 01:45:23,376 e equipamento para a reprodução 1343 01:45:23,459 --> 01:45:29,917 e duplicação de material fonográfico ultraprofissional. 1344 01:45:31,209 --> 01:45:33,167 Arguido Enrico Frattasio. 1345 01:45:39,584 --> 01:45:40,626 Como se declara? 1346 01:45:51,709 --> 01:45:56,167 Frattasio, como se declara? Culpado ou inocente? 1347 01:45:56,792 --> 01:45:57,667 Errì? 1348 01:45:59,167 --> 01:46:00,209 Errì? 1349 01:46:24,167 --> 01:46:25,042 Eu… 1350 01:46:34,251 --> 01:46:35,292 Sou um DJ! 1351 01:46:39,709 --> 01:46:43,959 Enrico, Peppe e Angelo foram condenados a quatro anos e seis meses de prisão. 1352 01:46:44,042 --> 01:46:46,334 Todos os seus bens foram confiscados. 1353 01:46:46,417 --> 01:46:50,917 Após os eventos, foi fundada a FPM (Federação Contra a Pirataria Musical), 1354 01:46:51,001 --> 01:46:54,959 para proteger os direitos de autor e a propriedade intelectual. 1355 01:46:55,042 --> 01:46:58,959 Hoje em dia, Enrico Frattasio produz e distribui caixas para presentes. 1356 01:46:59,042 --> 01:47:01,626 Ocasionalmente, continua a atuar como DJ. 1357 01:47:04,542 --> 01:47:11,792 Os irmãos Frattasio duplicaram mais de 180 milhões de cassetes. 1358 01:47:12,334 --> 01:47:15,459 Deixem ver se percebi. Nada do que eu faço é bom. 1359 01:47:15,542 --> 01:47:18,167 Pedi a alguém para pegar no dinheiro… Eu falo baixo. 1360 01:47:18,251 --> 01:47:19,626 … e enterrá-lo. 1361 01:47:19,709 --> 01:47:23,251 Construíram campos de ténis por cima, para que ninguém lhe possa mexer. 1362 01:47:23,334 --> 01:47:25,834 Daqui a dez anos, a concessão acaba e ficamos com ela. 1363 01:47:25,917 --> 01:47:29,751 Não queremos saber de ténis. Vamos lá, escavamos 1364 01:47:29,834 --> 01:47:31,626 e pegamos nos 30 mil milhões. 1365 01:47:31,709 --> 01:47:34,376 - Qual é o problema? - Eu digo-te! 1366 01:47:34,459 --> 01:47:36,126 É este o problema! Olha! 1367 01:47:40,251 --> 01:47:44,792 O TRATADO DE MAASTRICHT FOI ASSINADO O EURO SUBSTITUIRÁ AS MOEDAS NACIONAIS 1368 01:47:47,167 --> 01:47:48,959 Errì, isso não é um problema. 1369 01:47:49,042 --> 01:47:53,292 É treta. Achas que podem mudar a moeda de um dia para o outro? 1370 01:47:54,959 --> 01:47:57,001 - Também acho que é treta. - Vês? 1371 01:47:57,084 --> 01:47:59,209 O quê? Leram isto? 1372 01:47:59,292 --> 01:48:02,626 - Que papalvo! - Lançam um novo modelo, como os carros? 1373 01:48:02,709 --> 01:48:04,417 Não poderemos fazer nada? 1374 01:48:04,501 --> 01:48:08,917 - No café: "Não, tenho o dinheiro antigo!" - Qual café? 1375 01:49:28,751 --> 01:49:31,376 BASEADO NA HISTÓRIA VERÍDICA DE: 1376 01:51:55,501 --> 01:51:58,917 Estou? Sou eu. Está tudo bem? 1377 01:51:59,001 --> 01:52:03,126 - Sabes o que tens de fazer? - Claro. É como no ano passado. 1378 01:52:03,209 --> 01:52:05,959 Tenho de carregar em dois botões e pronto. 1379 01:52:06,042 --> 01:52:07,501 Bom festival, mãe. 1380 01:52:07,584 --> 01:52:10,751 Sim, tu também. Diverte-te. Tem cuidado. 1381 01:52:10,834 --> 01:52:13,334 - Sim. Claro. - Adeus. 1382 01:52:14,126 --> 01:52:17,917 … do seu amigo Silvano, que naturalmente… 1383 01:52:19,626 --> 01:52:23,001 - O que disse ele? - Nada. Os três estão lá. 1384 01:52:23,542 --> 01:52:26,959 Porque foram, com aquele tempo frio? 1385 01:52:27,042 --> 01:52:30,376 Não podemos fazer nada, são tolos. Não te preocupes. 1386 01:52:34,126 --> 01:52:38,251 - Céus! Está a começar! Espera! - … o 41.º Festival de Sanremo! 1387 01:52:38,334 --> 01:52:40,834 O que era? Rec e play. 1388 01:52:43,709 --> 01:52:44,584 Obrigada. 1389 01:52:45,876 --> 01:52:48,751 Marisa, é o último ano que passamos por esta chatice, 1390 01:52:48,834 --> 01:52:50,542 estou farto desta confusão. 1391 01:52:51,376 --> 01:52:53,667 Sim, já chega. Faz demasiado pó. 1392 01:52:53,751 --> 01:52:55,542 Este evento, todos os anos… 1393 01:55:51,542 --> 01:55:58,667 Legendas: Teresa Silva