1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,750 --> 00:00:51,500 NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT 4 00:01:53,542 --> 00:01:57,709 Meister, was für eine Ehre! Hey, Junge, mach dem Meister einen Kaffee! 5 00:01:57,710 --> 00:01:58,710 Gib mir die Tasche. 6 00:01:58,792 --> 00:02:01,333 Meister, wie wären Spielkarten… 7 00:02:01,417 --> 00:02:05,625 Mein Neffe ist unglaublich, ein Genie. Sprich mal mit ihm… 8 00:02:07,250 --> 00:02:10,833 - Ich sagte was Wichtiges! - Wir haben genug Zeit! 9 00:02:10,917 --> 00:02:14,375 Meister! Setz dich. Komm her, setz dich. 10 00:02:14,458 --> 00:02:17,292 Das Zimmer steht dir zur Verfügung. Dein Bett. 11 00:02:17,375 --> 00:02:21,917 Das obere ist bequem und luftig, aber man muss klettern. Und sieh hoch. 12 00:02:22,875 --> 00:02:26,083 Schimmel und Schutt, der auf deinen Kopf fällt. 13 00:02:26,167 --> 00:02:29,750 Das ist am wenigsten unangenehm, aber am engsten. 14 00:02:29,833 --> 00:02:31,833 Du entscheidest. Deine Vorliebe. 15 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 Welches bevorzugst du? 16 00:02:51,458 --> 00:02:52,750 Wach auf, Kleiner! 17 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 Los, wach auf! 18 00:02:56,083 --> 00:02:58,750 Sag schon, bist du der, der alle sagen? 19 00:02:58,833 --> 00:03:00,333 Nun, es kommt darauf an… 20 00:03:00,417 --> 00:03:02,583 Bist du Enrico by Erry oder nicht? 21 00:03:02,667 --> 00:03:04,000 - Ja. - Ok. 22 00:03:04,708 --> 00:03:05,958 Hör genau zu. 23 00:03:06,042 --> 00:03:09,167 Die Freunde deines Bruders Angioletto schicken dir eine Nachricht. 24 00:03:09,250 --> 00:03:12,750 Das Geld ist in Sicherheit, auf einer Baustelle vergraben. 25 00:03:12,833 --> 00:03:16,542 Morgen gießen sie Beton darauf und bauen Tennisplätze. 26 00:03:16,625 --> 00:03:18,833 Die Konzession läuft zehn Jahre. 27 00:03:18,917 --> 00:03:23,375 Mit einem Minigebot kriegst du die Plätze und das Geld darunter. 28 00:03:23,458 --> 00:03:25,375 Und du wirst wieder reich sein. 29 00:03:26,542 --> 00:03:29,208 - Junge, verstehst du mich oder nicht? - Ja. 30 00:03:29,292 --> 00:03:32,000 In… zehn Jahren sind wir wieder reich. 31 00:03:32,083 --> 00:03:35,875 Nur so aus Neugierde, ich sitze seit 20 Jahren im Knast. 32 00:03:35,958 --> 00:03:38,458 Ich weiß nicht, was draußen los ist. 33 00:03:38,958 --> 00:03:41,333 Aber wenn du so viel Geld hast, 34 00:03:41,417 --> 00:03:43,250 wer zum Teufel bist du? 35 00:04:00,250 --> 00:04:01,250 Hallo? 36 00:04:01,958 --> 00:04:03,625 Hey, Pasquale, was ist los? 37 00:04:03,708 --> 00:04:04,833 Ok. 38 00:04:05,333 --> 00:04:08,208 Ja, ich sage es ihr sofort. Tschüss. 39 00:04:15,000 --> 00:04:16,292 Marisa! 40 00:04:19,333 --> 00:04:21,417 Marisa! 41 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Hi, Marisa. Dein Mann hat angerufen. 42 00:04:25,417 --> 00:04:28,083 Er sagte, er ist unterwegs, bereite Tee vor. 43 00:04:28,167 --> 00:04:29,458 Danke, Carmela. 44 00:04:29,542 --> 00:04:30,542 Tschüss. 45 00:04:30,958 --> 00:04:34,833 Bergauf schaltet man, dann tritt es sich leichter. 46 00:04:34,917 --> 00:04:36,083 Lass mich fahren! 47 00:04:36,167 --> 00:04:39,083 Nein! Es ist teuer. Du fällst und schrottest es. 48 00:04:39,167 --> 00:04:40,333 - Nur einmal! - Nein! 49 00:04:40,417 --> 00:04:44,792 - Leichter treten? - Wenn man den Gang einlegt. 50 00:04:44,875 --> 00:04:45,958 Peppe! 51 00:04:47,083 --> 00:04:50,750 Angelo! Euer Vater hat angerufen. Ihr müsst den Tee machen. 52 00:04:50,833 --> 00:04:51,875 Mist! 53 00:04:51,958 --> 00:04:55,042 Ich kenne Gänge, aber was ist der Mechanismus? 54 00:04:55,125 --> 00:04:57,000 Mama! Noch fünf Minuten! 55 00:04:57,083 --> 00:04:59,375 Schluss. Wo ist Enrico? 56 00:04:59,458 --> 00:05:01,792 Ich weiß nicht. Bestimmt im Laden. 57 00:05:01,875 --> 00:05:03,500 Hol ihn! Los! 58 00:05:03,583 --> 00:05:06,667 - Bewegung! - Legt man den Gang ein, ist es leichter. 59 00:05:06,750 --> 00:05:08,833 Schon klar. Legt man den Gang ein… 60 00:05:08,917 --> 00:05:10,792 Vergiss es einfach. 61 00:05:10,875 --> 00:05:14,750 - Lass uns Enrico im Laden holen. - Warum ist er immer da? 62 00:05:14,833 --> 00:05:17,208 - Ist er zurückgeblieben? - Wie war das? 63 00:05:17,292 --> 00:05:19,667 Weißt du, mit wem du redest? 64 00:05:19,750 --> 00:05:21,875 - Das ist mir scheißegal. - Hör auf! 65 00:05:21,958 --> 00:05:24,167 Angelo! Was tust du da? 66 00:05:24,250 --> 00:05:26,292 Verschwinde! Du bist noch hier? 67 00:05:29,000 --> 00:05:32,917 Ihr hört immer noch Radio Kiss Kiss 108.8. 68 00:05:33,000 --> 00:05:38,083 Heute spiele ich eine tolle Band, die in Italien noch kaum bekannt ist. 69 00:05:38,167 --> 00:05:41,417 - Erkannt? - The Jackson Five, "I Want You Back". 70 00:05:41,500 --> 00:05:44,375 - The Jackson Five, "I Want You Back". - Errì. 71 00:05:44,875 --> 00:05:48,167 Er kennt sie alle. Unglaublich. Wie macht er das? 72 00:05:48,250 --> 00:05:51,458 Was weiß ich, Don Ferdinà! Er macht es auch zu Hause. 73 00:05:51,542 --> 00:05:53,333 Errì, komm. Wir müssen los. 74 00:05:53,417 --> 00:05:55,750 - Tschüss, Don Ferdinando. - Schönen Tag. 75 00:05:55,833 --> 00:05:57,167 Tschüss, Kinder. 76 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Hallo! Ich bin wieder da! 77 00:07:32,500 --> 00:07:34,792 - Hallo, Pasquale. - Guten Morgen, Marì. 78 00:07:34,875 --> 00:07:36,625 Papa! Wir haben Tee gemacht! 79 00:07:36,708 --> 00:07:39,000 Den dunkleren, wie letztes Mal. 80 00:07:39,083 --> 00:07:40,625 Sehr gut! Dann sehen wir mal. 81 00:07:43,000 --> 00:07:46,125 Wann bist du heute aufgewacht? Ich hörte nichts. 82 00:07:46,208 --> 00:07:48,417 - Halb fünf. - Warum so früh? 83 00:07:48,500 --> 00:07:52,875 Damit ich den 12:30-Uhr-Zug aus Mailand an der Piazza Garibaldi erwische. 84 00:07:52,958 --> 00:07:56,125 Heute hat Don Salvatore, der Wurstwarenbesitzer… 85 00:07:56,208 --> 00:07:57,583 - Ja? - Er sagte allen, 86 00:07:57,667 --> 00:07:59,875 dass wir bei ihm anschreiben 87 00:07:59,958 --> 00:08:03,125 und noch bezahlen müssen. Es war so peinlich. 88 00:08:03,208 --> 00:08:06,375 Sag ihm, wir zahlen. Ich habe 50 leere Flaschen. 89 00:08:06,458 --> 00:08:09,208 Wir befüllen und verkaufen sie und bezahlen ihn. 90 00:08:09,292 --> 00:08:12,375 Er ist eine Nervensäge! Kinder, zeigt mir den Tee! 91 00:08:14,250 --> 00:08:17,708 Der ist nicht gut, zu dunkel. Du musst Wasser hinzufügen. 92 00:08:17,792 --> 00:08:20,042 - Der ist perfekt. Wer war das? - Ich. 93 00:08:20,125 --> 00:08:21,292 - Nein, ich. - Nein, ich… 94 00:08:21,375 --> 00:08:23,417 Kein Streit. Ihr wart beide gut. 95 00:08:23,500 --> 00:08:26,125 Lasst uns das abfüllen, ich habe es eilig. 96 00:08:26,208 --> 00:08:29,625 - Papa, können wir mit zur Arbeit? - Wir helfen dir. 97 00:08:29,708 --> 00:08:32,500 - Komm schon, Papa! - Bitte! Mama? 98 00:08:32,583 --> 00:08:34,917 - Sag einfach Ja, bitte! - Na gut. 99 00:08:35,000 --> 00:08:36,833 - Dann kommt. - Ja. Auf geht's! 100 00:08:36,917 --> 00:08:39,750 Helft mir beim Abfüllen. Der Zug fährt bald ab! 101 00:08:48,542 --> 00:08:49,542 - Papa? - Ja? 102 00:08:50,333 --> 00:08:51,667 Sind wir arm? 103 00:08:53,000 --> 00:08:54,292 Was meinst du? 104 00:08:54,375 --> 00:08:57,583 Was für eine Frage ist das? Was meinst du mit "arm"? 105 00:08:57,667 --> 00:09:00,542 - Aniellos Vater kaufte ihm was Tolles. - Ja? 106 00:09:00,625 --> 00:09:02,917 - Ein Fahrrad mit Gangschaltung. - Echt? 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,167 Sie erfanden ein Rad mit Gangschaltung? 108 00:09:05,250 --> 00:09:07,750 Aniello hat ein Rad mit Gangschaltung? 109 00:09:07,833 --> 00:09:11,583 Fährt man bergauf, legt man den ersten Gang ein. 110 00:09:11,667 --> 00:09:14,000 Was? Wie ist das möglich? 111 00:09:14,083 --> 00:09:16,083 Es hat Gänge. Man wechselt… 112 00:09:16,167 --> 00:09:18,208 Ich will es nicht zum Geburtstag. 113 00:09:18,292 --> 00:09:21,375 Wir können es uns nicht leisten, weil wir arm sind. 114 00:09:21,458 --> 00:09:23,083 Was redet ihr da? 115 00:09:23,167 --> 00:09:27,833 Erstens sind wir nicht arm, denn wir haben jeden Tag Essen. 116 00:09:27,917 --> 00:09:29,583 - Stimmt's? - Ja. 117 00:09:29,667 --> 00:09:31,333 Und damit das klar wird: 118 00:09:31,417 --> 00:09:34,708 Wie verdient Aniellos Vater wohl sein Geld? 119 00:09:34,792 --> 00:09:38,708 - Er arbeitet für Don Michele. - Und was macht er für Don Michele? 120 00:09:38,792 --> 00:09:40,292 Kinder, bitte. 121 00:09:40,792 --> 00:09:42,208 Vergesst das nie. 122 00:09:42,292 --> 00:09:46,917 Neben dem Essen darf noch etwas in unserem Haus nie fehlen. 123 00:09:47,000 --> 00:09:48,292 Und zwar Ehrlichkeit. 124 00:09:52,000 --> 00:09:54,292 Maresciallo, ich drücke mich undeutlich aus. 125 00:09:54,375 --> 00:09:58,125 Im Laden bezahlt man für eine Flasche den Preis einer Kiste. 126 00:09:58,208 --> 00:09:59,417 Warum so billig? 127 00:09:59,500 --> 00:10:04,042 Sagen wir einfach, diese Waren waren für den amerikanischen Markt bestimmt 128 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 und fielen gestern vom LKW. 129 00:10:06,208 --> 00:10:09,917 Es ist hochwertiges Zeug, das gerade aus der Brennerei kam. 130 00:10:10,000 --> 00:10:11,917 Genug mit dem Geschwätz. 131 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Hier, probieren Sie. So testen Sie es selbst. 132 00:10:15,083 --> 00:10:18,167 Man kostet immer besser. Sagen Sie's mir. 133 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 - Es ist gut. - Sie glaubten mir nicht. 134 00:10:24,208 --> 00:10:27,458 Top-Qualität! Nur für Sie, 10.000 Lire für die Kiste. 135 00:10:27,542 --> 00:10:29,958 - Ich nehme die Kiste. - Verzeihung, Signore. 136 00:10:30,042 --> 00:10:33,625 Ich brauche 200 Lire, um meinen Papa im Krankenhaus in Battipaglia anzurufen. 137 00:10:33,708 --> 00:10:36,250 Lass ihn in Ruhe! 200 Lire für was? 138 00:10:37,333 --> 00:10:39,583 Geh am Meer spazieren, hau ab! 139 00:10:40,625 --> 00:10:44,667 Tut mir so leid, Maresciallo. Diese Kinder sind eine Plage. 140 00:10:44,750 --> 00:10:48,125 Geben Sie mir 10.000 Lire. Danke. Sie sind überall. 141 00:10:48,208 --> 00:10:50,750 Unglaublich. Gut, war mir ein Vergnügen. 142 00:10:50,833 --> 00:10:52,583 - Tschüss. - Schönen Tag noch. 143 00:10:52,667 --> 00:10:53,750 Schönen Tag noch. 144 00:10:58,208 --> 00:11:00,375 - Hallo, Don Pasquale. - Hi, Don Mimì. 145 00:11:00,458 --> 00:11:03,458 - Wow! Sind das deine Kinder? - Ja. 146 00:11:03,542 --> 00:11:05,792 Manchmal bringe ich sie mit. 147 00:11:05,875 --> 00:11:08,708 - Kinder, begrüßt Don Mimì! - Hallo, Don Mimì. 148 00:11:08,792 --> 00:11:10,958 Echt süß! Wie heißen sie? 149 00:11:11,042 --> 00:11:14,375 Der Älteste ist Peppe. Er ist das Genie der Familie. 150 00:11:14,458 --> 00:11:17,083 - Erzähl mal. - Ich schloss die fünfte Klasse ab. 151 00:11:17,167 --> 00:11:20,500 Wirklich? Nächstes Jahr dann die sechste? 152 00:11:21,333 --> 00:11:25,750 Er muss kein Wissenschaftler werden. Er hat das Diplom. 153 00:11:25,833 --> 00:11:28,792 Das ist Angelo, der Jüngste. Er ist sehr stur. 154 00:11:28,875 --> 00:11:30,875 - Er ist stur… - Das bin ich. 155 00:11:30,958 --> 00:11:33,125 Und dann Enrico, der mittlere Sohn. 156 00:11:33,208 --> 00:11:35,208 Errì, was machst du gern? 157 00:11:41,917 --> 00:11:44,000 - Name? - Revolver DJ. 158 00:11:44,083 --> 00:11:45,708 - Wir kennen uns. - Vielleicht. 159 00:11:45,792 --> 00:11:48,083 Ich spiele sonst im Veleno, Vomero. 160 00:11:49,208 --> 00:11:51,292 Nein, wir kennen uns von woanders. 161 00:11:51,375 --> 00:11:54,708 Diesen Sommer? Ich spielte im Lanternone in Palinuro. 162 00:11:54,792 --> 00:11:58,333 - Das warst du! Was für eine wilde Nacht! - Danke. 163 00:11:58,417 --> 00:12:01,208 Du spielst später am Abend, wenn es voll wird. 164 00:12:01,292 --> 00:12:03,083 Trink was, geht auf mich. 165 00:12:10,958 --> 00:12:11,958 Name? 166 00:12:13,250 --> 00:12:15,042 Frattasio Enrico. 167 00:12:15,125 --> 00:12:18,042 Was ist das, die Armee? Hast du keinen DJ-Namen? 168 00:12:19,250 --> 00:12:22,000 Oh! Ein Name… Ich war… Ich war verwirrt. 169 00:12:22,083 --> 00:12:24,417 Also, mein DJ-Name ist… 170 00:12:26,125 --> 00:12:29,208 DJ… Enrico. 171 00:12:30,042 --> 00:12:32,167 Und wir kennen uns nicht? 172 00:12:32,250 --> 00:12:35,958 Nein, ich glaube nicht. Ich bin aus Forcella, ich… 173 00:12:37,708 --> 00:12:41,167 Errì, ich will ehrlich sein, heute Abend ist alles voll. 174 00:12:41,250 --> 00:12:45,083 Mal gucken, wo ich dich reinschieben kann, und wie es läuft. 175 00:12:45,167 --> 00:12:47,958 Hey, Scorpio! Es wird Zeit! 176 00:12:48,042 --> 00:12:51,167 Ich rief sogar im Hotel an! Sie fanden dich nicht. 177 00:13:05,333 --> 00:13:09,625 Einen Riesenapplaus für DJ Pegaso! 178 00:13:12,458 --> 00:13:16,875 Und jetzt ist es Zeit für jemanden, den viele von euch schon kennen. 179 00:13:16,958 --> 00:13:19,542 Aus Palinuro, unserer nächster Kandidat… 180 00:13:20,250 --> 00:13:23,208 Revolver DJ! 181 00:13:28,042 --> 00:13:29,125 Mach sie fertig. 182 00:13:30,333 --> 00:13:33,083 Scorpio! Noch mehr Melonen-Wodka? 183 00:13:33,167 --> 00:13:37,083 - Dann spielst du besoffen Mist. - Entschuldigen Sie die Störung. 184 00:13:37,167 --> 00:13:40,500 Ich muss wissen, wann ich dran bin. Zur Vorbereitung. 185 00:13:41,083 --> 00:13:42,917 Wie heißt du noch mal? 186 00:13:43,500 --> 00:13:45,792 - DJ Enrico. - Genau, Enrico. Komm her. 187 00:13:48,375 --> 00:13:50,667 Enrico, heute geht es nicht. 188 00:13:50,750 --> 00:13:52,542 Uns läuft die Zeit davon. 189 00:13:52,625 --> 00:13:56,208 Leider muss ich den Club um zwei schließen. 190 00:13:56,292 --> 00:13:58,500 Sonst stürmen die Bullen hier rein. 191 00:14:00,208 --> 00:14:01,208 Verstehe. 192 00:14:02,042 --> 00:14:03,042 Also… 193 00:14:03,500 --> 00:14:04,750 …lege ich nicht auf? 194 00:14:04,833 --> 00:14:07,500 Ich bin seit 17 Uhr hier, aber… 195 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Schon klar. 196 00:14:09,167 --> 00:14:11,542 - Errì, hast du einen Job? - Ja, klar. 197 00:14:12,042 --> 00:14:13,583 In einem Plattenladen. 198 00:14:14,250 --> 00:14:15,917 Bist du ein Musikberater? 199 00:14:17,292 --> 00:14:21,375 Nicht wirklich. Ich gehe seit meiner Kindheit in den Laden. 200 00:14:21,458 --> 00:14:25,500 Da ich immer da war, wurde ich zum Putzen eingestellt. 201 00:14:25,583 --> 00:14:29,500 Aber in meiner Freizeit mache ich Mixtapes, 202 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 die im Viertel sehr beliebt sind. 203 00:14:32,250 --> 00:14:33,250 Ja. 204 00:14:34,375 --> 00:14:37,958 - Enrico, ich will ehrlich zu dir sein. - Ja. 205 00:14:38,042 --> 00:14:41,833 DJ ist ein spezieller Job. Man benötigt… 206 00:14:43,500 --> 00:14:47,792 Gutes Aussehen, Stil und Internationalität. 207 00:14:47,875 --> 00:14:50,542 Das sehe ich nicht in dir. 208 00:14:50,625 --> 00:14:53,292 Ganz zu schweigen von deinem Namen. Der ist scheiße. 209 00:14:53,375 --> 00:14:55,625 Du hast nur D und J hinzugefügt. 210 00:14:55,708 --> 00:14:58,667 Eigentlich wollte ich es ändern. 211 00:15:00,250 --> 00:15:01,750 Errì, hör mir zu. 212 00:15:02,708 --> 00:15:05,792 Behalte deinen Job im Laden. Kündige nicht. 213 00:15:11,167 --> 00:15:14,292 Wir haben den hier, etwas kleiner. Er ist toll. 214 00:15:14,375 --> 00:15:18,042 Er hat das Kassettendeck, Radio, AM und FM. 215 00:15:18,125 --> 00:15:21,708 Er ist etwas teurer, aber der Junge wird nur einmal 18. 216 00:15:21,792 --> 00:15:24,250 - Wie viel? - Sagen wir 30.000 Lire. 217 00:15:24,333 --> 00:15:27,000 Dazu gibt's eine Musik-Compilation. 218 00:15:27,083 --> 00:15:29,208 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 219 00:15:29,292 --> 00:15:32,583 Enrico macht das. Er hält vielleicht einen Besen, 220 00:15:32,667 --> 00:15:37,125 - aber er ist ein Musikgenie. - Ok, kaufen wir dieses schöne Geschenk. 221 00:15:37,208 --> 00:15:40,958 Komm später, dann ist er eingepackt mit der Kassette drin. 222 00:15:41,042 --> 00:15:42,833 - Bis dann. - Bis dann. 223 00:15:44,875 --> 00:15:46,417 Ich gehe zu Hause essen. 224 00:15:47,500 --> 00:15:50,958 - Kann ich dir was besorgen? - Nein, danke, ich gehe auch. 225 00:15:51,042 --> 00:15:53,208 Ich muss noch eine Kassette machen. 226 00:15:53,292 --> 00:15:55,958 Gut. Wir sehen uns dann um 16:30 Uhr. 227 00:16:18,042 --> 00:16:22,458 SONGS FÜR FRANCESCA AUSWAHL VON DJ ENRICO 228 00:16:53,208 --> 00:16:55,667 SONGS FÜR FRANCESCA MIXED BY ERRY 229 00:16:57,542 --> 00:17:00,250 - Errì, komm essen! - Ich komme, Mama! 230 00:17:00,333 --> 00:17:01,542 Enrico! 231 00:17:02,625 --> 00:17:04,292 Errì! Wo warst du? 232 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 - Hast du die Kassette? - Ja. 233 00:17:06,208 --> 00:17:07,708 - "Für Francesca"? - Ja. 234 00:17:07,792 --> 00:17:09,750 - Mit Peppino di Capri? - Ja. 235 00:17:09,833 --> 00:17:11,250 Und "Cuore Matto"? 236 00:17:11,333 --> 00:17:13,875 Nein, das brachte ich nicht über mich. 237 00:17:13,958 --> 00:17:15,000 - Nicht? - Nein. 238 00:17:15,083 --> 00:17:19,125 Was ist los mit dir? Es ist Francescas Lieblingslied. 239 00:17:19,208 --> 00:17:22,042 Sie will mich nicht mehr sehen. Um sie zurückzukriegen… 240 00:17:22,125 --> 00:17:25,083 Die Stelle: "Ein verrücktes Herz will dich…" 241 00:17:25,167 --> 00:17:27,000 Ich behalte die Kassette. 242 00:17:27,083 --> 00:17:30,042 Gib her. Wenn sie mich verlässt, bist du schuld. 243 00:17:30,125 --> 00:17:32,000 Lass es nur an mir aus! 244 00:17:32,083 --> 00:17:35,333 Hau ab! Sieh dir meine Frisur an! 245 00:17:35,417 --> 00:17:38,792 - Errì, beeil dich! Dein Essen wird kalt! - Ich komme! 246 00:17:38,875 --> 00:17:41,583 - Hast du gesehen, was unten los ist? - Nein. 247 00:17:41,667 --> 00:17:45,292 - Was? - Polizisten, Hubschrauber, Leute… 248 00:17:45,375 --> 00:17:48,708 - Sie verhaften den König. Komm! - Nein, ich habe Hunger! 249 00:17:48,792 --> 00:17:51,000 Iss später. Mama, er hat keinen Hunger. 250 00:17:51,083 --> 00:17:53,792 - Was? - Er sagte, das Essen ist nicht gut. 251 00:17:53,875 --> 00:17:54,917 - Was? - Kommst du? 252 00:17:55,000 --> 00:18:00,042 Mir doch egal. Seht euch meine Haare an! Ich wusste es, Duschen war ein Fehler. 253 00:18:02,458 --> 00:18:03,500 Was ist los? 254 00:18:09,208 --> 00:18:11,208 Was ist denn hier los? 255 00:18:28,958 --> 00:18:29,958 Hallo? 256 00:18:30,875 --> 00:18:33,042 Hallo? Wer ist da? 257 00:18:35,250 --> 00:18:37,042 - Hey! - Komm kurz runter. 258 00:18:37,125 --> 00:18:40,875 - Bist du irre? Und mein Vater? - Der merkt nichts. Komm runter! 259 00:18:40,958 --> 00:18:42,542 Ich habe etwas für dich. 260 00:18:42,625 --> 00:18:46,333 - Wir sollten uns nicht mehr sehen. - Komm kurz runter. 261 00:18:46,417 --> 00:18:48,250 Ich muss dir etwas geben. 262 00:18:49,458 --> 00:18:50,458 Warte. 263 00:19:01,375 --> 00:19:02,875 Was willst du? 264 00:19:05,250 --> 00:19:07,750 Als Entschuldigung für all den Ärger. 265 00:19:11,083 --> 00:19:12,333 Peppe! 266 00:19:13,125 --> 00:19:16,708 Hey. Kann ich dich später anrufen, ob sie dir gefällt? 267 00:19:36,125 --> 00:19:38,833 - Pass auf, wo du hinläufst, Depp! - Entschuldigung. 268 00:19:38,917 --> 00:19:39,833 Na klar. 269 00:19:39,917 --> 00:19:42,250 - Depp! - Alfò, weißt du, wer das ist? 270 00:19:42,333 --> 00:19:44,875 Der Depp, der im Plattenladen putzt. 271 00:19:44,958 --> 00:19:47,875 - Ja. - Ich putze nicht nur. Ich bin ein DJ. 272 00:19:47,958 --> 00:19:51,125 Wirklich? Du bist ein DJ? Willst du mich verarschen? 273 00:19:51,208 --> 00:19:54,167 Verpiss dich, du Scheißkerl! 274 00:19:54,250 --> 00:19:57,625 - Francesca! Wer war das? - Niemand, Mama. 275 00:20:21,458 --> 00:20:23,708 Diese Compilation ist für Francesca. 276 00:20:24,375 --> 00:20:26,125 Von ihrem geliebten Peppe. 277 00:20:28,333 --> 00:20:30,417 Grüße von DJ Erry. 278 00:21:02,042 --> 00:21:04,833 - Verzeihung? - Wer zum Teufel bist du? 279 00:21:47,500 --> 00:21:51,250 POLIZEI 280 00:22:31,542 --> 00:22:33,250 Brüder und Schwestern. 281 00:22:33,333 --> 00:22:38,500 Wir sind im Haus des Herrn versammelt, um unsere geliebten Kinder zu ehelichen, 282 00:22:38,583 --> 00:22:40,208 Giuseppe und Francesca. 283 00:22:40,292 --> 00:22:41,833 Lasst uns beten. 284 00:22:45,833 --> 00:22:47,375 Hey! Errì. 285 00:22:47,458 --> 00:22:49,083 Der Verkehr war irre. 286 00:22:52,500 --> 00:22:53,958 Angelo ist hier. 287 00:22:54,042 --> 00:22:57,417 - Habe ich was verpasst? - Nein. Es hat gerade angefangen. 288 00:22:58,292 --> 00:23:00,250 - Wie geht es dir? - Schrecklich. 289 00:23:00,792 --> 00:23:03,583 - Was ist passiert? - Etwas Unglaubliches. 290 00:23:03,667 --> 00:23:08,375 - Eduardo De Filippo kam ins Gefängnis. - De Filippo im Filangieri? 291 00:23:08,458 --> 00:23:12,833 Ja. Er will mit uns im Jugendknast eine Show machen. Ich sprach vor. 292 00:23:12,917 --> 00:23:17,375 Er sagte: "Frattasio, Sie Genie! Zusammen vollbringen wir Großes." 293 00:23:18,208 --> 00:23:21,375 - Du trittst mit De Filippo auf? - Nein! 294 00:23:24,167 --> 00:23:26,208 Nein. Deshalb fühle ich mich schrecklich. 295 00:23:26,292 --> 00:23:29,125 Weißt du, was er mich am ersten Tag fragte? 296 00:23:29,208 --> 00:23:30,917 "Wann kommen Sie raus?" 297 00:23:31,000 --> 00:23:34,750 Ich sagte: "In sechs Monaten werde ich 18. Dann bin ich per Gesetz draußen." 298 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 - Klar. - Er sagte: 299 00:23:35,958 --> 00:23:36,958 "Oh! 300 00:23:37,333 --> 00:23:41,000 Was mache ich dann? Ich verliere meinen Hauptdarsteller." 301 00:23:41,083 --> 00:23:44,958 Ich: "Meister, leider war es nur versuchter Mord. 302 00:23:45,042 --> 00:23:48,125 Nächstes Mal töte ich, damit ich die Show machen kann." 303 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Klar. 304 00:23:51,292 --> 00:23:53,708 - Wie geht es dir? - Ganz ok. 305 00:23:53,792 --> 00:23:57,583 Ich putze noch und mache Mixtapes fürs Viertel. 306 00:23:57,667 --> 00:24:00,500 Ich hörte, es läuft gut. Du verkaufst viel. 307 00:24:00,583 --> 00:24:03,125 Es hat sich herumgesprochen. Es erhöht meinen Lohn. 308 00:24:03,208 --> 00:24:04,917 - Besser als nichts. - Ja… 309 00:24:05,417 --> 00:24:06,958 Das Wort Gottes. 310 00:24:07,583 --> 00:24:09,667 WAAGEN ELEKTROGERÄTE 311 00:24:09,750 --> 00:24:11,833 BETTEN SOFAS MATRATZEN 312 00:24:11,917 --> 00:24:14,000 MASSGEFERTIGTE SCHLAFZIMMER 313 00:24:14,083 --> 00:24:16,167 BETTEN SOFAS 314 00:24:27,708 --> 00:24:29,375 Niemals. 315 00:24:30,333 --> 00:24:34,625 Nein, egal. Nimm die Großen raus. Wir machen das später. 316 00:24:40,292 --> 00:24:41,667 Ist das nicht seltsam? 317 00:24:43,417 --> 00:24:45,833 - Was ist los? - Rate mal. 318 00:24:45,917 --> 00:24:49,917 Sie machten mir ein Angebot für den Laden, also gehe ich in Rente. 319 00:24:50,625 --> 00:24:52,917 Ich sagte dir nichts aus Aberglauben. 320 00:24:54,417 --> 00:24:55,833 Was mache ich jetzt? 321 00:24:55,917 --> 00:24:58,417 Viele Leute sind hier gewesen. 322 00:24:58,500 --> 00:25:01,750 Du bist der einzige Talentierte. Du wirst nie kämpfen. 323 00:25:02,542 --> 00:25:03,958 Ich weiß nicht. 324 00:25:04,042 --> 00:25:07,000 Es war praktisch, hier zu putzen. 325 00:25:07,083 --> 00:25:10,125 Nun, nimm dir die ganzen Platten… 326 00:25:10,208 --> 00:25:13,583 Die sind deine Abfindung. Und folge deiner Leidenschaft. 327 00:25:14,708 --> 00:25:15,792 Ich weiß nicht… 328 00:25:16,292 --> 00:25:18,375 Ich wäre gern ein DJ, aber… 329 00:25:18,875 --> 00:25:22,250 Ich weiß nicht, ob ich geeignet bin. Ich bin nicht wie die anderen. 330 00:25:22,333 --> 00:25:26,417 - Ich habe keinen Stil, Internationalität… - Stil? Internationalität? 331 00:25:26,500 --> 00:25:29,625 Wer sagte dir, es wie im Norden zu machen? 332 00:25:29,708 --> 00:25:31,375 Jetzt pass mal auf. 333 00:25:32,375 --> 00:25:35,167 Eröffne dein eigenes Geschäft und mach weiter. 334 00:25:35,875 --> 00:25:40,000 Errì, hör zu. DJs können auch aus Forcella kommen. 335 00:25:52,958 --> 00:25:54,792 Leute, machen wir kein Chaos. 336 00:25:55,500 --> 00:25:58,833 Jeder nimmt sich seine Schachteln, ok? 337 00:25:58,917 --> 00:26:01,000 Ich will keinen Ärger, Leute. 338 00:26:01,083 --> 00:26:03,208 - Mohammed, schubs nicht so! - Ok? 339 00:26:03,292 --> 00:26:06,417 Komm nicht so nah. Respektiere die Reihenfolge. 340 00:26:06,500 --> 00:26:09,500 Es gibt immer weniger. Ich habe drei Kinder. 341 00:26:09,583 --> 00:26:11,292 Denkst du, ich bin zum Spaß hier? 342 00:26:11,375 --> 00:26:14,292 Dass ich bei dieser Kälte gerne zum Hafen komme? 343 00:26:14,375 --> 00:26:17,417 Wieso werden deine Kinder immer mehr? 344 00:26:17,500 --> 00:26:20,458 - Das Letzte kam letzte Woche. - Geh weg! 345 00:26:20,542 --> 00:26:22,417 Ich sage es dir. Pass auf! 346 00:26:23,542 --> 00:26:24,708 Nicht werfen! 347 00:26:28,500 --> 00:26:31,000 Leute, die Bullen sind da! Die Bullen! 348 00:26:32,125 --> 00:26:33,875 Leute, da kommen die Bullen! 349 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 Halt! 350 00:26:59,292 --> 00:27:00,833 Lief es wieder nicht gut? 351 00:27:00,917 --> 00:27:04,667 Jemand hat entschieden, der Zigarettenschmuggel muss enden. 352 00:27:04,750 --> 00:27:08,042 Die nächste Ladung kommt Montag, aber ich gehe früher. 353 00:27:08,875 --> 00:27:10,375 Was machst du hier? 354 00:27:11,958 --> 00:27:13,750 Wieso bist du nicht im Laden? 355 00:27:14,750 --> 00:27:16,042 Errì, das geht nicht. 356 00:27:16,125 --> 00:27:18,917 Davon kannst du nicht leben. 357 00:27:19,000 --> 00:27:21,250 Das hat noch nie jemand getan. 358 00:27:21,333 --> 00:27:24,125 Ja, aber meine Compilations sind sehr gefragt. 359 00:27:24,208 --> 00:27:26,125 Ich habe zu viele Bestellungen. 360 00:27:26,208 --> 00:27:31,042 - Und wir können die Platten kopieren. - Klar hast du zu viele Bestellungen. 361 00:27:31,125 --> 00:27:33,833 Wie viele Kassetten willst du pro Tag machen? 362 00:27:33,917 --> 00:27:36,250 - Die Kopie dauert eine Stunde. - Ja. 363 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 Eine pro Stunde pro Anlage. 364 00:27:37,958 --> 00:27:41,417 Selbst wenn wir zwei, drei, sagen wir, fünf Stereoanlagen kaufen 365 00:27:41,500 --> 00:27:45,833 und nur fünf Stunden pro Nacht schlafen, können wir 50 pro Tag machen? 366 00:27:45,917 --> 00:27:49,375 - Genau! - Das wären 50-60.000 Lire netto pro Tag. 367 00:27:49,458 --> 00:27:51,917 Abzüglich Ausgaben, geteilt durch zwei… 368 00:27:52,000 --> 00:27:54,042 Errì, das geht nicht! 369 00:27:58,125 --> 00:28:01,042 Kann man die Kassetten nicht schneller kopieren? 370 00:28:01,667 --> 00:28:03,708 Was meinst du, Francesca? 371 00:28:04,208 --> 00:28:07,708 Die Leute sind zum Mond geflogen, es muss doch… 372 00:28:08,208 --> 00:28:12,667 …etwas geben, ein Gerät, das Kassetten schneller kopiert. 373 00:28:13,583 --> 00:28:14,667 Ich meine ja nur… 374 00:28:33,250 --> 00:28:36,167 Wow! Im Grunde haben sie… 375 00:28:36,958 --> 00:28:41,000 Sie erfanden diese Sache, wo man am Fernseher einen Knopf drückt, 376 00:28:41,083 --> 00:28:44,000 und man sieht Seiten wie in einer Zeitung. 377 00:28:44,083 --> 00:28:47,625 Es heißt "Videotext", wird aber noch getestet. 378 00:28:48,208 --> 00:28:49,375 Woher weißt du das? 379 00:28:49,917 --> 00:28:52,708 Es steht auch hier. Hier drin ist auch nichts. 380 00:28:55,958 --> 00:29:00,375 Don Alfredo, entschuldigen Sie, aber Ihre Produkte sind miese Qualität. 381 00:29:00,458 --> 00:29:02,542 Hey, Junge, so läuft das nicht. 382 00:29:02,625 --> 00:29:05,292 Wenn du sie lesen willst, kaufst du sie. 383 00:29:05,375 --> 00:29:08,375 Ich soll 20 Magazine auf Sicht kaufen, 384 00:29:08,458 --> 00:29:10,708 ohne sie vorher zu überprüfen. 385 00:29:10,792 --> 00:29:13,708 Das nehme ich! "Elektronik und Computer." 386 00:29:13,792 --> 00:29:14,958 - Das hier? - Ja. 387 00:29:18,625 --> 00:29:20,250 Leute, ich hab's gefunden. 388 00:29:20,333 --> 00:29:21,750 Duplicator Graff. 389 00:29:21,833 --> 00:29:24,708 Er kopiert eine einstündige Kassette in zwei Minuten. 390 00:29:24,792 --> 00:29:26,833 Wirklich? Das verändert alles. 391 00:29:26,917 --> 00:29:30,167 - Zeig mal. - Er garantiert professionelle Qualität. 392 00:29:30,667 --> 00:29:33,042 Was hatte ich euch gesagt? 393 00:29:33,125 --> 00:29:38,167 Wie kann es sein, dass es im Zeitalter des Videotextes keine Sache gibt… 394 00:29:39,583 --> 00:29:42,167 ErrÌ, bist du verrückt? Der kostet sieben Millionen! 395 00:29:42,250 --> 00:29:44,292 Das verändert wieder alles. 396 00:29:44,375 --> 00:29:48,208 Wir haben kein Geld für den Laden, geschweige denn sieben Millionen. 397 00:29:48,292 --> 00:29:52,042 Errì, vergiss es. Ich sagte doch, das geht nicht. 398 00:29:54,458 --> 00:29:55,792 Es sei denn… 399 00:30:00,500 --> 00:30:04,500 Es sei denn, wir fragen einen Freund der Familie. 400 00:30:18,000 --> 00:30:20,208 - Don Mario, die Jungs sind hier. - Ok. 401 00:30:27,250 --> 00:30:28,833 Guten Abend, Don Mario. 402 00:30:30,208 --> 00:30:31,208 Guten Abend. 403 00:30:38,583 --> 00:30:40,875 Nun, Don Mario, um es kurzzufassen, 404 00:30:40,958 --> 00:30:43,542 mein Bruder Enrico und ich dachten… 405 00:30:43,625 --> 00:30:48,042 Da er seit vielen Jahren in der Plattenbranche ist, 406 00:30:48,125 --> 00:30:50,333 die ja auf dem Vormarsch ist… 407 00:30:50,417 --> 00:30:51,833 Wie viel braucht ihr? 408 00:30:53,208 --> 00:30:55,167 Acht Millionen, Don Mario. 409 00:30:55,250 --> 00:31:00,417 Konkret wären es sieben Millionen für einen Profi-Kopierer, 410 00:31:00,500 --> 00:31:02,542 und der Rest für eine Ladenmiete… 411 00:31:02,625 --> 00:31:04,958 Kennt ihr die Kreditbedingungen? 412 00:31:05,875 --> 00:31:07,458 So ungefähr. 413 00:31:07,542 --> 00:31:11,958 Aber da wir hier sind, könnten Sie unsere Erinnerung auffrischen. 414 00:31:12,042 --> 00:31:15,667 Für acht Millionen müsst ihr mir nach einem Monat neun zurückzahlen. 415 00:31:15,750 --> 00:31:21,375 Nach zwei Monaten wären es zwölf. Nach drei, fünfzehn. Nach vier, null. 416 00:31:21,458 --> 00:31:24,792 Die Schulden werden erlassen, ihr müsst nichts zahlen. 417 00:31:30,458 --> 00:31:32,250 - Geht jetzt! - Ja. 418 00:31:32,333 --> 00:31:37,583 ERRYS KASSETTENLADEN 419 00:31:37,667 --> 00:31:41,167 Leute, wir sagten Madonna, Bennato und Vasco Rossi, oder? 420 00:31:41,250 --> 00:31:43,042 Das macht 15.000 Lire, bitte! 421 00:31:43,125 --> 00:31:46,333 - Wie lange noch für Battisti? - Nur ein paar Minuten. 422 00:31:46,417 --> 00:31:48,292 Enrico, was ist mit Battisti? 423 00:31:48,375 --> 00:31:49,917 - Hi. Pass auf. - Hi. 424 00:31:50,000 --> 00:31:53,125 Ich kaufte die Gloria-Jones-Version von "Tainted Love". 425 00:31:53,208 --> 00:31:55,333 Habt ihr auch die von Soft Cell? 426 00:31:55,417 --> 00:31:58,042 Welche New Romantic kannst du empfehlen? 427 00:31:58,125 --> 00:32:04,042 Nun, die erste Sache, die du erwähntest, sollte kein Problem darstellen. 428 00:32:04,125 --> 00:32:07,333 - Was das Zweite betrifft… - "Avalon" von Roxy Music. 429 00:32:08,000 --> 00:32:11,042 "Avalon"? Was für eine Empfehlung ist "Avalon"? 430 00:32:11,750 --> 00:32:13,667 Dann "True" von Spandau Ballet. 431 00:32:13,750 --> 00:32:15,917 Gott, und "Rio" von Duran Duran. 432 00:32:16,000 --> 00:32:18,375 Nein. "Forever Young" von Alphaville. 433 00:32:18,458 --> 00:32:21,958 - Nicht "Do You Really Want to Hurt Me"? - "Vienna", Ultravox. 434 00:32:22,042 --> 00:32:24,875 - Dann "Too Shy". - Ok, du wolltest es so. 435 00:32:24,958 --> 00:32:26,917 "Mad World", Tears For Fears. 436 00:32:32,917 --> 00:32:34,792 Das… kenne ich nicht. 437 00:32:35,750 --> 00:32:39,458 Klar, es ist ein Genre zwischen New Romantic und New Wave. 438 00:32:39,542 --> 00:32:43,833 Wenn du New-Romantic-Songs magst, magst du auch New-Wave-Songs. 439 00:32:43,917 --> 00:32:47,667 Ich setze ihn ans Kassettenende, hör ihn dir an. 440 00:32:48,292 --> 00:32:51,125 Wenn er mir nicht gefällt, machst du eine neue. 441 00:32:53,750 --> 00:32:56,292 Mein Gott, was für eine Nervensäge! 442 00:32:56,792 --> 00:32:59,208 Errì, los. Hier ist die Hölle los. 443 00:32:59,917 --> 00:33:00,792 Battisti! 444 00:33:00,875 --> 00:33:05,042 Battisti, alles klar! Es ist hier. Battisti, wir suchen sofort. 445 00:33:05,125 --> 00:33:09,125 Jede Platte, die wir vervielfältigen, dauert etwa 45 Minuten. Ok? 446 00:33:09,208 --> 00:33:12,417 Da es sich um einstündige Kassetten handelt, 447 00:33:12,500 --> 00:33:15,625 also 60 Minuten, bleiben uns noch 15 Minuten übrig. 448 00:33:15,708 --> 00:33:17,167 Nein, Errì, lass das. 449 00:33:17,250 --> 00:33:20,625 Sag nicht 35, 45, 15, während ich zähle. Ich komme raus! 450 00:33:20,708 --> 00:33:23,042 Nein, Peppino. Konzentrier dich, es ist wichtig. 451 00:33:23,125 --> 00:33:25,000 Diese 15 Freiminuten 452 00:33:25,083 --> 00:33:28,292 können wir mit einer Musikauswahl von DJ Erry füllen. 453 00:33:28,375 --> 00:33:32,083 - Du bist der DJ. Spiel was drauf. - Nein, darum geht es. 454 00:33:32,167 --> 00:33:35,833 Ich wähle nach dem Geschmack des Kunden aus. 455 00:33:35,917 --> 00:33:39,500 - Woher kennst du ihren Geschmack? - Wer Duran Duran kauft, 456 00:33:39,583 --> 00:33:43,083 mag auch Spandau Ballet, auch wenn sie unbekannt sind. 457 00:33:43,167 --> 00:33:45,750 Wer Joe Cocker mag, mag auch Zucchero. 458 00:33:45,833 --> 00:33:48,583 Wer New Romantic mag, mag New Wave. 459 00:33:48,667 --> 00:33:51,375 Ich füge sie am Ende hinzu. 460 00:33:51,458 --> 00:33:54,000 Dann kaufst du auch Joe Cocker. 461 00:33:54,083 --> 00:33:57,125 Wir verbreiten mehr Musik und verdienen mehr. 462 00:33:58,375 --> 00:34:01,708 Ich habe kein Wort verstanden. Das sind neun Millionen. 463 00:34:01,792 --> 00:34:03,167 Vier Millionen hier. 464 00:34:03,250 --> 00:34:04,917 - Neun plus vier? - Dreizehn. 465 00:34:05,833 --> 00:34:08,125 - Wie viel? - Dreizehn Millionen. 466 00:34:08,208 --> 00:34:11,417 Minus Ausgaben und das Geld, das wir Don Mario schulden. 467 00:34:12,125 --> 00:34:15,667 - Eine Million für jeden. - Gott, das ist viel Geld! 468 00:34:18,792 --> 00:34:22,208 - Was ist? Bist du nicht glücklich? - Ich… Ich weiß nicht. 469 00:34:22,292 --> 00:34:26,417 - Wir verkaufen nur in der Nachbarschaft. - Wo denn sonst? 470 00:34:26,500 --> 00:34:30,375 An andere Leute, aus anderen Vierteln, anderen Städten. 471 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 Oder andere Regionen. 472 00:34:32,167 --> 00:34:33,625 Bist du verrückt? 473 00:34:33,708 --> 00:34:37,083 Peppì, wenn wir in 15 Tagen all die Kassetten verkaufen, 474 00:34:37,167 --> 00:34:40,208 - was wäre mit besserer Organisation? - Noch mehr? 475 00:34:40,292 --> 00:34:43,792 Willst du sie en gros verkaufen? An Marktständen? 476 00:34:43,875 --> 00:34:46,625 Gute Idee. Daran hatte ich nicht gedacht. 477 00:34:46,708 --> 00:34:48,875 Errì, vergiss es. Es ist nicht machbar. 478 00:34:48,958 --> 00:34:52,542 Dazu wäre ein riesiges, kapillares Vertriebsnetzwerk nötig, 479 00:34:53,083 --> 00:34:54,917 das uns tatsächlich… 480 00:34:56,333 --> 00:34:57,333 …nicht fehlt. 481 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 Leute, seien wir ehrlich. 482 00:35:04,458 --> 00:35:06,125 Alles muss mal enden. 483 00:35:06,208 --> 00:35:08,500 Zigaretten sind ausgebrannt. 484 00:35:08,583 --> 00:35:11,542 Aber heute… will ich über die Zukunft reden. 485 00:35:17,500 --> 00:35:18,958 Die Zukunft ist eine Kassette? 486 00:35:19,042 --> 00:35:22,667 - Nicht eine, jede Menge. - Wie viel bringt eine Stange? 487 00:35:22,750 --> 00:35:25,542 150 pro Packung und 1000 pro Stange. 488 00:35:25,625 --> 00:35:28,417 Und wir riskieren Gefängnis für 1000 Lire? 489 00:35:28,500 --> 00:35:31,083 Wir verkaufen die Kassetten für 2500 Lire. 490 00:35:31,167 --> 00:35:33,083 Ihr verkauft sie für 5000. 491 00:35:33,167 --> 00:35:36,208 Keine fünf Lire mehr, keine fünf weniger. 492 00:35:36,292 --> 00:35:38,958 Ihr kriegt, so viele ihr wollt. Null Risiko… 493 00:35:39,458 --> 00:35:41,083 Und wir werden reich. Wir… 494 00:35:41,167 --> 00:35:42,375 …und ihr. 495 00:35:52,292 --> 00:35:54,917 Wollen Sie nicht nachzählen, Don Mario? 496 00:35:56,458 --> 00:35:57,708 Das habe ich gerade. 497 00:36:00,417 --> 00:36:04,250 Noch was, Don Mario… Mein Bruder Enrico und ich wollen… 498 00:36:04,333 --> 00:36:07,417 …wir wollten die Geschäfte hochfahren. 499 00:36:07,500 --> 00:36:10,250 In unserem Maßstab, auch wenn das Geschäft… 500 00:36:10,333 --> 00:36:11,625 Wie viel braucht ihr? 501 00:36:13,792 --> 00:36:15,458 Wir brauchen 200 Millionen. 502 00:36:17,750 --> 00:36:18,792 200 Millionen? 503 00:36:18,875 --> 00:36:22,542 Eigentlich 210. Um genau zu sein. 504 00:36:22,625 --> 00:36:26,208 Das heißt, falls Sie keine runden Zahlen brauchen. 505 00:36:26,292 --> 00:36:27,667 Ich bin ehrlich. 506 00:36:27,750 --> 00:36:31,458 Die Preise hängen von der Menge der Kassetten ab. 507 00:36:31,542 --> 00:36:33,458 Minimum sind 10.000 Einheiten. 508 00:36:33,542 --> 00:36:37,000 Unterhalb dieser Zahl könnt ihr sie im Laden kaufen. 509 00:36:37,083 --> 00:36:40,208 - Gut. - Gut, was? Wie viele braucht ihr? 510 00:36:40,792 --> 00:36:41,708 Alle. 511 00:36:41,792 --> 00:36:45,292 Jungs, haltet mich nicht auf. Wie viele? 10.000, 15.000? 512 00:36:45,375 --> 00:36:47,875 Wir brauchen keine 10.000 oder 15.000. 513 00:36:47,958 --> 00:36:49,250 Wir brauchen alle. 514 00:36:56,958 --> 00:36:59,125 Leute, an die Arbeit. 515 00:36:59,917 --> 00:37:03,250 Diese Herren wollen ein paar Kassetten kaufen! Hey, du! 516 00:37:18,417 --> 00:37:21,542 ERRYS KASSETTENLADEN 517 00:37:46,458 --> 00:37:53,167 60 MINUTEN DANCE MUSIC 518 00:37:54,833 --> 00:37:56,250 Peppe, wie spät ist es? 519 00:37:56,958 --> 00:37:59,167 Du hast vor zwei Minuten gefragt. 520 00:37:59,250 --> 00:38:02,625 Vor zwei Minuten waren es 9:05 Uhr, jetzt also 9:07 Uhr. 521 00:38:03,792 --> 00:38:05,583 Haben sie es auch kapiert? 522 00:38:07,167 --> 00:38:09,333 Ja! Wir haben es 50 Mal gesagt! 523 00:38:09,417 --> 00:38:12,000 Diese Schmuggler verstehen nie was! 524 00:38:12,083 --> 00:38:16,708 - Vielleicht ist viel Verkehr. - Verkehr? Denkst du, sie fahren ein Auto? 525 00:38:16,792 --> 00:38:21,625 Ich sage dir, sie haben es vergessen. Sie sind unzuverlässig. So ist es. 526 00:38:59,042 --> 00:39:00,917 Wisst ihr, wer ich bin? 527 00:39:12,458 --> 00:39:16,208 Orthopädische Notaufnahme. Wie kann ich helfen? 528 00:39:16,292 --> 00:39:18,500 - Hallo… Ja, ok… - Hallo? 529 00:39:18,583 --> 00:39:23,125 - Guten Morgen. Hier ist Enrico. - Na und? Was kann ich für Sie tun? 530 00:39:23,792 --> 00:39:25,917 Ich… Ich weiß nicht. 531 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Vielleicht muss ich mit jemandem reden, den ich kenne? 532 00:39:29,083 --> 00:39:32,292 Lass den Unsinn. Ich bin wirklich nicht in Stimmung. 533 00:39:32,375 --> 00:39:36,083 Eben kamen zig vermöbelte Marokkaner. Wen willst du… 534 00:39:43,000 --> 00:39:46,250 Ihr schuldet mir zehn Millionen für den Schaden. 535 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 Und dann schließt dieses Drecksloch. 536 00:39:57,375 --> 00:39:58,375 Guten Morgen. 537 00:40:00,000 --> 00:40:01,667 Guten Morgen! 538 00:40:05,000 --> 00:40:06,667 Hey, Leute! Ich bin zurück! 539 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 Warum die Trauerminen? 540 00:40:10,333 --> 00:40:14,333 Was ist los, Kleine? Ist der Onkel nicht sympathisch? 541 00:40:15,333 --> 00:40:19,625 Na ja, zum Glück kommt sie nach mir. Gott sei Dank. 542 00:40:19,708 --> 00:40:21,458 - Gott sei Dank. - Angiolé. 543 00:40:21,542 --> 00:40:24,917 An deinem besonderen Tag habe ich dein Lieblingsgericht gemacht. 544 00:40:25,000 --> 00:40:27,833 - Gesalzener Kabeljau. - Das war nicht nötig! 545 00:40:27,917 --> 00:40:29,083 Aber ich wollte es! 546 00:40:29,792 --> 00:40:31,333 - Gut. - Ihr esst nichts? 547 00:40:31,417 --> 00:40:34,750 - Nein. Kein Hunger. - Peppe, du auch nicht? 548 00:40:34,833 --> 00:40:36,292 Mein Magen ist verknotet. 549 00:40:36,375 --> 00:40:38,708 - Soll ich was anderes machen? - Nein. 550 00:40:38,792 --> 00:40:41,000 Etwas Fleisch? Jungs, ist alles ok? 551 00:40:41,083 --> 00:40:45,250 Mama, es geht uns gut! Verhör uns nicht, nur weil wir nichts essen. 552 00:40:45,333 --> 00:40:48,625 - Wir haben keinen Hunger! - Ok. Ich nehme die Teller. 553 00:40:48,708 --> 00:40:52,167 Nein, lass. Ich nehme mir Nachschlag. Ich esse es. 554 00:40:52,250 --> 00:40:53,708 Ich helfe dir, Mama. 555 00:40:53,792 --> 00:40:56,458 Keine Sorge, schon ok. Du hast das Baby. 556 00:41:04,542 --> 00:41:07,042 Also, was ist passiert? 557 00:41:07,667 --> 00:41:11,250 Nichts ist passiert, Papa. Höhen und Tiefen bei der Arbeit. 558 00:41:12,625 --> 00:41:14,583 Und wie tief sind die Tiefen? 559 00:41:17,917 --> 00:41:20,708 Nun, Papa, was sollen wir sagen? Mal sehen… 560 00:41:20,792 --> 00:41:23,792 Es gibt einen marokkanischen Mafiaboss, 561 00:41:23,875 --> 00:41:27,250 der ein Dutzend seiner Landsleute ins Krankenhaus verfrachtete, 562 00:41:27,333 --> 00:41:29,625 weil sie mit uns Geschäfte machten. 563 00:41:29,708 --> 00:41:33,625 Und wenn wir nicht schließen und ihm 10 Millionen geben, bringt er uns um. 564 00:41:33,708 --> 00:41:35,875 Das ist ein kleines Problem. 565 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 Was mir den Appetit raubt… 566 00:41:37,958 --> 00:41:40,833 Wenn wir nicht 80.000 Kassetten im Monat verkaufen 567 00:41:40,917 --> 00:41:45,417 und Don Mario 200 Millionen geben, werden die Frattasios ausgelöscht. 568 00:41:45,500 --> 00:41:46,792 Und? 569 00:41:46,875 --> 00:41:48,958 Sind die Tiefem tief genug, Papa? 570 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 Angelo. 571 00:41:53,917 --> 00:41:55,167 Was denkst du? 572 00:41:56,000 --> 00:41:56,875 Worüber? 573 00:41:56,958 --> 00:42:01,292 Du weißt schon. Über den Wichser, der sie bedroht. 574 00:42:01,375 --> 00:42:02,375 Genau, ja. 575 00:42:02,875 --> 00:42:04,917 Ich denke, das ist zu lösen. 576 00:42:05,000 --> 00:42:08,250 Wenn jemand alles vernünftig erklärt, 577 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 höflich natürlich, aber bestimmt… 578 00:42:11,583 --> 00:42:13,750 …kann das geklärt werden. 579 00:42:13,833 --> 00:42:15,125 Und ganz ehrlich, 580 00:42:15,208 --> 00:42:18,167 wenn ihr die Pasta nicht esst, ich schon. Das wäre eine Sünde. 581 00:42:28,042 --> 00:42:31,375 Angiolé, brauchst du wirklich nur etwas Ausrüstung? 582 00:42:31,458 --> 00:42:33,625 Wir können mitkommen. 583 00:42:33,708 --> 00:42:36,750 Francesco sagte, ihr wart wie Brüder im Knast. 584 00:42:36,833 --> 00:42:40,917 Danke, besser nicht. Es wird nur eine nette Plauderei. 585 00:42:41,000 --> 00:42:44,500 Es gab ein Missverständnis, und wir brauchen Requisiten. 586 00:42:44,583 --> 00:42:47,708 Nur für eine Nacht, ich bringe morgen alles zurück. 587 00:42:47,792 --> 00:42:51,750 Angiolé, das ist nur das Nötigste. 588 00:42:52,875 --> 00:42:54,958 Sag, wenn du noch was brauchst. 589 00:42:55,042 --> 00:42:56,708 Was ist das hier? 590 00:42:56,792 --> 00:42:58,125 Das gefällt dir, was? 591 00:42:58,208 --> 00:43:00,708 Wir bereiten uns auf Silvester vor. 592 00:43:00,792 --> 00:43:03,708 Ein halbes Kilo TNT mit 30-Sekunden-Zündung. 593 00:43:03,792 --> 00:43:06,625 Das ist wie eine Atombombe. Fehlt nur ein Name. 594 00:43:06,708 --> 00:43:09,250 Etwas Wichtiges, Beeindruckendes. 595 00:43:10,625 --> 00:43:11,917 Wie viele hast du? 596 00:43:13,125 --> 00:43:16,250 …die Choreografie und ein schöner Choreograf! 597 00:43:16,333 --> 00:43:21,125 Weil er so ein toller Tänzer ist, dass er nicht tanzen kann! 598 00:43:25,625 --> 00:43:28,458 Meine lieben Freunde, alles ist gut… 599 00:44:12,958 --> 00:44:14,250 Was soll das? 600 00:44:16,375 --> 00:44:21,833 Wir haben die Antenne abgenommen und ziehen sie mit einem Draht. 601 00:44:23,833 --> 00:44:26,000 Wollt ihr beide sterben? 602 00:44:26,083 --> 00:44:27,125 Sterben? Nein. 603 00:44:27,208 --> 00:44:30,292 Außerdem sind wir nicht nur zwei Brüder, sondern… 604 00:44:30,375 --> 00:44:31,542 …drei. 605 00:44:33,667 --> 00:44:35,542 Ich werde ehrlich sein. 606 00:44:35,625 --> 00:44:38,250 Das ist die beste Nacht meines Lebens. 607 00:44:38,333 --> 00:44:42,958 Glaub mir. Der Gedanke, jetzt ohne Schuss nach Hause zu gehen, 608 00:44:43,042 --> 00:44:44,292 schmerzt mein Herz. 609 00:44:44,375 --> 00:44:48,500 Es sei denn, du tust etwas Dummes, das mich zum Abdrücken zwingt… 610 00:44:48,583 --> 00:44:51,708 - Lass den Scheiß… - Genau das meinte ich! 611 00:44:51,792 --> 00:44:55,542 Bitte noch ein Wort, und ich schieße dir in den Kopf, 612 00:44:55,625 --> 00:44:57,917 und wir verteilen überall Marokkaner-Hirn! 613 00:44:58,000 --> 00:45:00,333 Ok, komm mit. Geh schon. 614 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Auf die Knie. 615 00:45:08,917 --> 00:45:09,917 Pass auf. 616 00:45:09,958 --> 00:45:12,667 Ich möchte dir etwas sagen, weil… 617 00:45:12,750 --> 00:45:16,375 Manchmal wirken wir etwas naiv und durcheinander… 618 00:45:16,458 --> 00:45:18,625 Und manchmal sind wir das, aber… 619 00:45:19,417 --> 00:45:20,500 …diesmal nicht. 620 00:45:21,292 --> 00:45:22,292 Diesmal nicht. 621 00:45:22,917 --> 00:45:26,250 Du hast 24 Stunden, Neapel für immer zu verlassen. 622 00:45:27,083 --> 00:45:28,208 Und denk dran. 623 00:45:29,083 --> 00:45:30,708 Die Frattasio-Brüder… 624 00:45:31,708 --> 00:45:33,792 …verzeihen nur einmal. 625 00:45:48,083 --> 00:45:49,458 Und denk dran. 626 00:45:50,625 --> 00:45:52,500 Die Frattasio-Brüder… 627 00:45:53,292 --> 00:45:55,292 …verzeihen nur einmal! 628 00:45:57,292 --> 00:45:58,458 Wie auch immer… 629 00:45:58,542 --> 00:46:02,292 Es sollte etwas passieren, um meine Theatralik zu untermalen. 630 00:46:02,375 --> 00:46:05,417 - Aber irgendetwas muss wohl… - Wohl ein Problem. 631 00:46:05,500 --> 00:46:09,292 Klar, wir reden hier und wollen auf dicke Hose machen, 632 00:46:09,375 --> 00:46:10,917 und am Ende wirken wir… 633 00:46:14,083 --> 00:46:17,792 Und von da an wurde es absolut wild. 634 00:46:17,875 --> 00:46:21,125 MIXED BY ERRY IDEALE DIMENSION FÜR EINEN KLAREN KLANG 635 00:46:23,917 --> 00:46:26,875 Forcella wurde zum "Mixed by Erry" -Viertel. 636 00:46:26,958 --> 00:46:29,958 Das halbe Viertel profitierte von unserer Arbeit. 637 00:46:30,042 --> 00:46:34,458 Und jeden Tag stieg die Zahl der Kunden, die unseren Laden betraten, aufs Doppelte, 638 00:46:34,542 --> 00:46:37,333 Dreifache, Hundertfache. 639 00:46:37,417 --> 00:46:40,875 …zuhören. Der Herr in der ersten Reihe, ich wiederhole. 640 00:46:40,958 --> 00:46:44,333 Tausend Weihnachts-Compilations, 200 Zucchero, 641 00:46:44,417 --> 00:46:47,542 Vasco Rossi und noch U2. Bis in zwei Stunden. 642 00:46:47,625 --> 00:46:50,917 Wer will, die Pizza geht auf Mixed by Erry… 643 00:46:51,000 --> 00:46:54,500 Der Kassettenladen wurde nur für Großbestellungen genutzt. 644 00:46:54,583 --> 00:46:58,583 Denn das Herz unseres Geschäfts war nun in den Laboren. 645 00:47:06,167 --> 00:47:09,208 Wir hatten zehn, die ununterbrochen arbeiteten. 646 00:47:09,292 --> 00:47:13,458 Wir mussten dafür über 100 Mitarbeiter einstellen. 647 00:47:25,292 --> 00:47:26,167 Los, los. 648 00:47:26,250 --> 00:47:29,375 Mixed by Erry war viel verbreiteter als der offizielle Vertrieb, 649 00:47:29,458 --> 00:47:34,667 es erreichte Städte, in denen es keine Plattenläden gab. 650 00:47:34,750 --> 00:47:38,083 Viele Jugendliche hatten jetzt Zugang zu Musik. 651 00:47:38,167 --> 00:47:40,708 Und neben unserer persönlichen Genugtuung 652 00:47:40,792 --> 00:47:43,042 verdienten wir auch etwas Geld. 653 00:47:44,542 --> 00:47:48,417 Nun, um ehrlich zu sein, viel mehr als nur etwas Geld. 654 00:47:50,458 --> 00:47:54,500 Mitte der 1980er verdienten wir in einer Woche viel mehr 655 00:47:54,583 --> 00:47:57,292 als ein normaler Mensch im Leben. 656 00:47:58,792 --> 00:48:00,917 Einhundertdreißig! 657 00:48:01,000 --> 00:48:06,292 Es ist ein seltsames Gefühl, wenn man sich plötzlich alles leisten kann. 658 00:48:06,375 --> 00:48:08,375 Wir konnten uns alles kaufen. 659 00:48:08,458 --> 00:48:10,333 DIE 2 SCHWÄNE DISCO 660 00:48:10,833 --> 00:48:14,000 Und um ehrlich zu sein, haben wir uns etwas gegönnt. 661 00:48:32,542 --> 00:48:34,042 Errì, komm schon, los! 662 00:48:35,000 --> 00:48:38,458 Angelo, komm schon, da sind so viele Leute, ich… 663 00:48:38,542 --> 00:48:41,250 - Ja und? - Ich fahre nach Hause, ich… 664 00:48:41,333 --> 00:48:44,958 Hör auf. Was sagten wir? Du tauchst auf, spielst Musik, 665 00:48:45,042 --> 00:48:46,500 und wir gehen. Ok? 666 00:48:46,583 --> 00:48:48,875 Aber wieso? Ich verstehe es nicht. 667 00:48:48,958 --> 00:48:52,208 Aus vielen Gründen. Erstens das Geld, das wir kriegen. 668 00:48:52,292 --> 00:48:54,292 Zweitens promotest du die Marke. 669 00:48:54,375 --> 00:48:58,167 Drittens, du stehst immer allein mit Kopfhörern im Laden! 670 00:48:58,250 --> 00:49:02,917 - Was hat das damit zu tun? - Du bist immer allein. Voll traurig, ok? 671 00:49:03,000 --> 00:49:05,875 Und jetzt der beste Moment dieser tollen Nacht. 672 00:49:05,958 --> 00:49:10,625 Begrüßen wir unseren Megagast, Mixed by Erry! 673 00:49:11,375 --> 00:49:13,083 Hände in die Luft! 674 00:49:13,167 --> 00:49:15,667 Erry, du bist der Beste! Ich bin ein großer Fan. 675 00:49:15,750 --> 00:49:17,708 Kennen wir uns? 676 00:49:17,792 --> 00:49:20,292 Nein, nein. Ich glaube nicht. 677 00:49:27,750 --> 00:49:29,042 Ich bin aus Forcella. 678 00:49:47,375 --> 00:49:50,083 Mein Bruder nutzt das aus und… 679 00:49:50,167 --> 00:49:52,958 Er zwingt mich zu diesen Events, was… 680 00:49:53,042 --> 00:49:55,500 Ich mache gerne Compilations. 681 00:49:57,000 --> 00:50:01,250 Ich habe dir nie die New-Romantic-Kassette gemacht. 682 00:50:01,750 --> 00:50:04,542 - Ich sollte mich entschuldigen. - Ich denke schon. 683 00:50:04,625 --> 00:50:08,333 Ich kam zweimal, du warst nie da. Weder du noch die Kassette. 684 00:50:08,958 --> 00:50:11,125 Du hast recht, aber jetzt… 685 00:50:11,208 --> 00:50:13,917 Ich arbeite nicht mehr im Laden. 686 00:50:14,000 --> 00:50:16,792 Wir sind jetzt woanders, also wirst du… 687 00:50:16,875 --> 00:50:20,500 …mich nicht vorfinden. Egal! Wie kann ich's wiedergutmachen? 688 00:50:21,917 --> 00:50:25,125 Wie entschuldigt sich ein Typ normal bei einem Mädel? 689 00:50:28,708 --> 00:50:31,125 Die Frage stellte ich mir selbst… 690 00:50:31,208 --> 00:50:34,583 Wie entschuldigt sich ein Typ bei einem Mädel… 691 00:50:35,083 --> 00:50:37,208 - Erry, du bist der Beste! - Danke. 692 00:50:38,917 --> 00:50:42,375 Ich mache dir die New-Romantic-Kassette. Jetzt gleich. 693 00:50:42,458 --> 00:50:45,125 Wir gehen in unser Labor, ich habe da alles. 694 00:50:45,208 --> 00:50:47,750 - Dein Labor? - Ja, das Labor. 695 00:50:47,833 --> 00:50:51,125 Es ist wie ein Labor, aber ohne Wissenschaftler. 696 00:50:51,208 --> 00:50:53,375 Da vervielfältigen wir alles. 697 00:50:54,083 --> 00:50:55,958 Wir nennen sie Labore, aber… 698 00:50:56,583 --> 00:51:00,375 Da du nachfragst, weiß ich nicht, warum wir sie so nennen. 699 00:51:00,458 --> 00:51:02,458 Ich zeig's dir, wenn wir gehen. 700 00:51:03,750 --> 00:51:06,167 Jetzt? Um zwei Uhr morgens? 701 00:51:06,917 --> 00:51:10,042 Nein, nicht jetzt… besser nicht. 702 00:51:10,125 --> 00:51:12,333 Es ist zwei Uhr morgens. 703 00:51:13,792 --> 00:51:15,167 Vielleicht morgen? 704 00:51:26,167 --> 00:51:27,208 Guten Abend. 705 00:51:27,292 --> 00:51:30,125 - Guten Abend. - Mädels, Croissant oder Grappa? 706 00:51:30,208 --> 00:51:31,208 Salvatore? 707 00:51:31,792 --> 00:51:36,208 Wer fährt da in einem gelben Lamborghini durch die Gegend? 708 00:51:36,292 --> 00:51:39,250 Er ist einer der Frattasio-Brüder, der Jüngste. 709 00:51:39,333 --> 00:51:43,292 Was machen diese Frattasio-Brüder, dass sie einen Lamborghini fahren können? 710 00:51:43,375 --> 00:51:45,417 Du kennst sie nicht, Don Carmine? 711 00:51:45,500 --> 00:51:47,958 Sie stecken hinter Mixed by Erry, die Kassetten. 712 00:51:48,042 --> 00:51:50,667 Sie sind an jedem Marktstand. Sie sind berühmt. 713 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 Salvatore, hol mir eine. Ich will es mir anhören. 714 00:52:03,375 --> 00:52:05,208 Und das sind die Labore. 715 00:52:07,875 --> 00:52:10,208 Ich meine, das ist eins von ihnen. 716 00:52:10,292 --> 00:52:11,792 Wir haben zehn. 717 00:52:14,458 --> 00:52:16,625 Hier mache ich jetzt den DJ. 718 00:52:20,167 --> 00:52:22,250 Willst du was Schönes hören? 719 00:52:37,375 --> 00:52:39,000 Ich höre nichts. 720 00:52:39,583 --> 00:52:40,958 Oh, richtig. 721 00:52:56,167 --> 00:52:58,125 Sie begleiten uns… 722 00:52:59,042 --> 00:53:00,250 Was ist das für ein Lied? 723 00:53:00,333 --> 00:53:02,625 Sie sangen das gestern in Sanremo. 724 00:53:02,708 --> 00:53:06,000 Morgen kommt die Compilation, zehn Tage vor der offiziellen. 725 00:53:07,208 --> 00:53:11,042 Du veröffentlichst die Sanremo-Compilation vor der offiziellen? 726 00:53:13,083 --> 00:53:15,083 Du bist ein komischer DJ. 727 00:53:16,708 --> 00:53:17,750 Was meinst du? 728 00:53:17,833 --> 00:53:20,250 Ich meine nur, dass… 729 00:53:21,583 --> 00:53:24,083 …diese Musik anderen gehört. 730 00:53:24,167 --> 00:53:26,375 Ja, ich meine, das macht ein DJ. 731 00:53:26,458 --> 00:53:29,708 Sie benutzen die Musik anderer, damit Leute sie hören. 732 00:53:29,792 --> 00:53:31,458 Ja. Ja, natürlich. 733 00:53:33,708 --> 00:53:37,958 Ich weiß nur nicht, ob ein DJ… all diese Kassetten macht. 734 00:53:41,250 --> 00:53:44,500 Ich weiß nicht, wie viele Kassetten ein DJ macht. 735 00:53:44,583 --> 00:53:46,250 Ich mache es auf meine Art. 736 00:53:48,083 --> 00:53:50,958 Gefällt es dir nicht? Es ist nicht gut? 737 00:53:55,875 --> 00:53:56,875 Doch. 738 00:53:58,667 --> 00:54:00,292 Es gefällt mir. 739 00:54:22,000 --> 00:54:26,083 - Verdammt! Wir haben dich gesucht. - Das ist kein guter Zeitpunkt. 740 00:54:26,167 --> 00:54:30,750 - Ich bin beschäftigt, ich habe Leute hier. - Errì, der Löwe schickte Leute. 741 00:54:30,833 --> 00:54:33,667 Er will uns sehen. Jetzt. 742 00:54:34,667 --> 00:54:35,750 Jetzt? 743 00:55:12,917 --> 00:55:14,667 Auf geht's! 744 00:55:34,250 --> 00:55:35,625 Ihr da! Ihr! 745 00:55:50,333 --> 00:55:51,333 Danke. 746 00:55:53,250 --> 00:55:55,542 Wer von euch drei ist Mixed by Erry? 747 00:55:57,375 --> 00:56:02,000 Eigentlich wir drei, besonders in Bezug auf die Firma selbst. 748 00:56:02,083 --> 00:56:03,958 - Wenn wir… - Wer ist Erry? 749 00:56:04,042 --> 00:56:05,125 Er. 750 00:56:05,208 --> 00:56:07,542 - Komm mit. Gehen wir. - Ok. 751 00:56:23,042 --> 00:56:26,083 Du musst der berühmte Mixed by Erry sein. 752 00:56:26,167 --> 00:56:28,292 - Kein Geringerer! - Was für eine Ehre! 753 00:56:30,042 --> 00:56:32,625 Ich hörte mir Kassetten an. Sie sind gut. 754 00:56:34,667 --> 00:56:35,667 Danke. 755 00:56:37,042 --> 00:56:38,750 Hast du Spaß? 756 00:56:39,667 --> 00:56:42,708 - Gefällt dir die Party? - Ja, sehr. 757 00:56:43,792 --> 00:56:46,500 - Ich sah auch… - Ja. 758 00:56:47,167 --> 00:56:49,833 Wir haben Gäste, ein paar Freunde. 759 00:56:50,917 --> 00:56:52,958 Wir sind jung und haben Spaß. 760 00:56:56,958 --> 00:56:57,958 Errì. 761 00:56:59,708 --> 00:57:01,292 Ich will ehrlich sein. 762 00:57:01,375 --> 00:57:03,917 Ich habe in letzter Zeit Probleme. 763 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 Mein Bruder ist im Knast, die Ärsche von der Staatsanwaltschaft… 764 00:57:07,458 --> 00:57:10,792 Und der Haufen alter Deppen der anderen Familien. 765 00:57:11,375 --> 00:57:14,417 Ich verpasste die große Neuheit im Viertel. 766 00:57:15,375 --> 00:57:16,917 Mixed by Erry! 767 00:57:18,042 --> 00:57:21,375 Nein… Danke. Danke, wirklich. 768 00:57:24,708 --> 00:57:27,333 Ich habe gehört, das Geschäft läuft super. 769 00:57:28,750 --> 00:57:30,625 Ihr verdient viel Geld. 770 00:57:30,708 --> 00:57:32,500 Ihr verkauft in ganz Italien. 771 00:57:32,583 --> 00:57:35,667 Nicht in ganz Italien. Eher im Süden. 772 00:57:38,167 --> 00:57:40,250 Weißt du, was ich dachte? 773 00:57:40,750 --> 00:57:44,250 Um so viel wie du zu verdienen, riskiere ich drei lebenslange Haftstrafen. 774 00:57:45,292 --> 00:57:46,500 Was riskiert ihr? 775 00:57:50,917 --> 00:57:53,333 Ich mache im Grunde nur… Kassetten. 776 00:57:53,417 --> 00:57:56,167 Ich bin nur… ein DJ. 777 00:57:57,458 --> 00:57:59,083 Wie viele Brüder seid ihr? 778 00:58:00,083 --> 00:58:01,458 Wir sind zu dritt. 779 00:58:02,333 --> 00:58:05,875 Ab heute gibt es vier Brüder. Ich bin auch dabei. 780 00:58:09,833 --> 00:58:13,750 Egal, erst mal keine Panik. Es war nur ein Angebot. 781 00:58:13,833 --> 00:58:15,625 Ein verwirrendes übrigens. 782 00:58:15,708 --> 00:58:19,000 Und die Sache mit den Brüdern, Errì. Drei, vier… 783 00:58:19,083 --> 00:58:21,458 Vielleicht missverstehen wir die Situation. 784 00:58:21,542 --> 00:58:25,625 Was uns interessiert, ist Musik. Darum sollten wir uns kümmern. 785 00:58:25,708 --> 00:58:27,125 Polygram zum Beispiel. 786 00:58:27,208 --> 00:58:31,083 Polygram. Niemand hat mit der Fusion mit Philips gerechnet. 787 00:58:31,167 --> 00:58:33,125 Aber sie waren toll zusammen. 788 00:58:33,208 --> 00:58:36,333 Aber wenn Polygram keine Fusion mit Philips gewollt hätte, 789 00:58:36,417 --> 00:58:38,708 hätte Philips sie nicht mit einem Hammer getötet. 790 00:58:38,792 --> 00:58:41,500 - Was hat der Hammer damit zu tun? - Viel. 791 00:58:41,583 --> 00:58:45,875 Ich mache eine sorgfältige, klare Analyse der Vor- und Nachteile. 792 00:58:45,958 --> 00:58:49,458 - Es gibt keine Vorteile. - Ihr seid echt unmöglich! 793 00:58:49,542 --> 00:58:52,083 Unabhängigkeit ist das Wichtigste. 794 00:58:52,167 --> 00:58:55,500 Wir dürfen nicht zulassen, dass der erste Idiot es uns nimmt. 795 00:58:55,583 --> 00:58:57,458 Er wirkt nicht wie ein Idiot. 796 00:58:57,542 --> 00:58:59,208 Wie kannst du erwägen, 797 00:58:59,292 --> 00:59:02,625 sie teilhaben zu lassen an dem, was wir schufen? 798 00:59:02,708 --> 00:59:06,750 Ich denke darüber nach, weil ich nicht viele andere Optionen sehe… 799 00:59:09,875 --> 00:59:12,042 …wenn wir weiter atmen wollen. 800 00:59:25,792 --> 00:59:27,875 Wir hatten Glück. 801 00:59:27,958 --> 00:59:32,500 Weil der Lockenkopf ein uraltes Verbrechersystem verändern wollte. 802 00:59:32,583 --> 00:59:34,667 Das missfiel den alten Familien. 803 00:59:34,750 --> 00:59:38,375 Drei Tote und ein Verletzter in nur vier Stunden in Neapel. 804 00:59:38,458 --> 00:59:41,625 …der unerbittliche Krieg der letzten Tage 805 00:59:41,708 --> 00:59:43,250 forderte bereits fünf Opfer… 806 00:59:43,333 --> 00:59:48,000 …Drogen- und Waffenhandel stecken hinter dem Massaker in Marcianise. 807 00:59:48,083 --> 00:59:50,167 Vier der Nuova Famiglia sind tot. 808 00:59:50,250 --> 00:59:51,958 …ein echtes Massaker von… 809 00:59:52,042 --> 00:59:53,917 Diese Aufnahmen stammen von… 810 00:59:54,000 --> 00:59:58,375 Der Krieg brach in jener Nacht aus. Wir, zusammen mit unseren Kassetten, 811 00:59:58,458 --> 01:00:00,333 rückten in den Hintergrund. 812 01:00:02,875 --> 01:00:06,542 Aber der eigentliche Ärger stand noch bevor. 813 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 Wer zum Teufel sind sie? 814 01:00:46,875 --> 01:00:48,750 NEAPEL, ITALIENISCHER MEISTER 815 01:01:00,750 --> 01:01:04,292 Oh Leben, mein Leben 816 01:01:04,375 --> 01:01:07,167 Oh, das Herz dieses Herzens 817 01:01:07,792 --> 01:01:11,042 Du warst meine erste Liebe 818 01:01:11,125 --> 01:01:14,542 Die erste und letzte Wirst du für mich sein 819 01:01:15,042 --> 01:01:17,292 Oh Leben, mein Leben… 820 01:01:26,458 --> 01:01:29,500 - Leute, gehen wir. - Wohin? Die Party ist hier. 821 01:01:29,583 --> 01:01:31,333 Es ist vorbei. Dreh um. 822 01:01:31,417 --> 01:01:34,292 - Wie soll ich umdrehen? - Dreh um, verdammt! 823 01:01:34,375 --> 01:01:37,750 - Los! Peppe! Zur Seite, bitte! - Leute! Entschuldigung? 824 01:01:37,833 --> 01:01:42,292 Leute, los! Bitte! Aus dem Weg! 825 01:01:48,750 --> 01:01:52,458 Tief im Inneren wussten wir, dass dieser Moment kommen würde. 826 01:02:05,667 --> 01:02:08,625 Das war's! Wir stehen auf der Titelseite. 827 01:02:08,708 --> 01:02:11,792 "Piraten!" So nennt man uns jetzt, "Piraten". 828 01:02:11,875 --> 01:02:14,333 Was haben wir mit Piraten zu tun? 829 01:02:14,417 --> 01:02:17,042 Ich mag den Namen. Irgendwie poetisch. 830 01:02:17,125 --> 01:02:19,167 Ich wusste, die Polizei kommt. 831 01:02:19,250 --> 01:02:22,333 Kannst du die Poesie nicht sehen? Sag mir, wo! 832 01:02:22,417 --> 01:02:26,167 Weißt du, wie Piraten aussehen? Ein Auge fehlt. Der Haken. 833 01:02:26,250 --> 01:02:28,250 - Egal, wie sie uns nennen. - Nein. 834 01:02:28,333 --> 01:02:32,000 Wir wissen nicht, wie viele Labore sie beschlagnahmt haben! 835 01:02:32,083 --> 01:02:34,875 Ok, aber… Was haben sie denn schon? 836 01:02:34,958 --> 01:02:37,792 Was können sie tun? Wir tun nichts Illegales. 837 01:02:37,875 --> 01:02:41,542 Sie haben drei Labore durchsucht. Denkst du, das geht einfach so? 838 01:02:41,625 --> 01:02:44,750 Ich glaube, wir hatten eine rechtliche Grauzone. 839 01:02:44,833 --> 01:02:48,083 Wenn wir gegen Gesetze verstießen, sind sie neu und verschwommen. 840 01:02:48,167 --> 01:02:51,000 Alles ist inoffiziell. Wir zahlen nie Steuern. 841 01:02:51,083 --> 01:02:54,125 Wir stellen keine Quittungen aus. Keine Kasse… 842 01:02:54,208 --> 01:02:56,125 Die Kasse ist kaum das Problem! 843 01:02:56,208 --> 01:02:58,792 Bar Gianni hatte nie eine und ist geöffnet. 844 01:02:58,875 --> 01:03:01,667 Fährt Gianni von Bar Gianni einen Lamborghini? 845 01:03:01,750 --> 01:03:04,875 Schon wieder der verdammte Lamborghini! 846 01:03:04,958 --> 01:03:07,042 Er hasst ihn. 847 01:03:07,125 --> 01:03:10,250 Weißt du was? Das soll uns nur einschüchtern. 848 01:03:10,333 --> 01:03:11,750 Das ist Capitano Ricciardi. 849 01:03:11,833 --> 01:03:16,125 Er wurde zum Gesetzesfanatiker seit dem Zigarettenschmuggel. 850 01:03:16,208 --> 01:03:20,625 Aber es ist nur ein Typ. Im schlimmsten Fall verlangsamt er uns. 851 01:03:20,708 --> 01:03:22,792 Wir dürfen nicht langsamer werden. 852 01:03:23,833 --> 01:03:25,583 Sie wollen Krieg? 853 01:03:26,125 --> 01:03:28,458 Gut. Wir werden den Krieg gewinnen. 854 01:03:31,333 --> 01:03:33,500 Und wir kaufen auch eine Kasse. 855 01:03:33,583 --> 01:03:38,875 "Alles Vermögen kann übertragen werden. Mit freundlichen Grüßen, unterzeichnet…" 856 01:03:38,958 --> 01:03:41,750 Wir verpassten unserer Struktur den Anschein von Legalität. 857 01:03:41,833 --> 01:03:44,708 An einem Tag gründeten wir Mixed by Erry SRL, 858 01:03:44,792 --> 01:03:49,917 Francesca Import, Teresa SAS, Erry Spettacolo und TNF Service. 859 01:03:50,000 --> 01:03:52,542 Die Firmen halfen uns, Kapital zu bewegen, 860 01:03:52,625 --> 01:03:56,792 und wir waren so die offizielle Schnittstelle mit Großkunden. 861 01:03:56,875 --> 01:03:59,792 Zehn Labore waren nicht genug. Doppelt so viele mussten her. 862 01:03:59,875 --> 01:04:03,500 Es gibt drei freie Wohnungen. Wollen Sie sie sehen? 863 01:04:03,583 --> 01:04:07,417 - Wie viel ist das Hausgeld? - Das hängt von der Wohnung ab. 864 01:04:07,500 --> 01:04:10,333 Ich meinte das Hausgeld fürs ganze Gebäude. 865 01:04:10,417 --> 01:04:13,500 Sagen Sie den anderen Mietern, dass wir bezahlen. 866 01:04:13,583 --> 01:04:16,083 Gott, warum wollen Sie alles bezahlen? 867 01:04:16,167 --> 01:04:18,958 Genau, um solche Fragen zu vermeiden. 868 01:04:19,042 --> 01:04:22,000 Übrigens, wir nehmen alle drei Wohnungen. 869 01:04:22,083 --> 01:04:24,792 Weitere fünf, in einer Stunde startbereit, 870 01:04:24,875 --> 01:04:27,500 falls die Finanzpolizei Razzien durchführt. 871 01:04:27,583 --> 01:04:29,250 Und sie gaben nicht auf. 872 01:04:35,333 --> 01:04:37,833 Aber wir waren nun bereit für den Krieg. 873 01:04:39,000 --> 01:04:40,542 - Hallo? - Finanzpolizei. 874 01:04:40,625 --> 01:04:43,875 Wir müssen das Gebäude durchsuchen. Bitte öffnen. 875 01:04:43,958 --> 01:04:45,375 Doppelt so viele Angestellte. 876 01:04:45,458 --> 01:04:49,125 Wir ernährten Hunderte von Familien, und alle liebten uns. 877 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 - Hallo? - Finanzpolizei. Würden Sie öffnen? 878 01:04:51,958 --> 01:04:53,708 Ich kaufe nichts. 879 01:04:54,208 --> 01:04:56,750 Rammt die Scheißtür auf! 880 01:04:57,292 --> 01:04:58,292 Los! 881 01:05:43,583 --> 01:05:46,208 Los, Leute! 882 01:05:47,750 --> 01:05:52,167 Leute, wie ihr seht, ist das hier 50.000 Mal größer als das andere. 883 01:05:52,250 --> 01:05:54,542 Hier wird es uns gut gehen. 884 01:05:54,625 --> 01:05:59,042 Das Raubkopienproblem ist sehr ernst. 885 01:05:59,125 --> 01:06:01,125 Tut mir leid, nicht filmen. 886 01:06:01,208 --> 01:06:05,542 Die Operationen der Finanzpolizei lockten die Journalisten an. 887 01:06:05,625 --> 01:06:07,917 - Das ist ein Geschäft. - Ja. 888 01:06:08,000 --> 01:06:12,625 Sie betrügen den Staat und verstoßen gegen das Urheberrecht. 889 01:06:12,708 --> 01:06:16,583 Wer sind die Piraten? Die, die illegal… Musik kopieren. 890 01:06:16,667 --> 01:06:19,125 Der Begriff "Pirat" wurde allgemein verwendet. 891 01:06:19,208 --> 01:06:23,167 Jeder wusste, wie lukrativ und risikoarm es war. 892 01:06:23,250 --> 01:06:26,292 Die Piraterie verzehnfachte sich also innerhalb weniger Monate. 893 01:06:26,792 --> 01:06:28,417 Was zum Teufel macht er? 894 01:06:37,333 --> 01:06:39,000 Was ist das? 895 01:06:39,083 --> 01:06:41,125 Das sind Kassetten. Was sonst? 896 01:06:41,208 --> 01:06:42,875 Sehen Sie mal. 897 01:06:42,958 --> 01:06:46,083 Wir haben sogar die neueste Sanremo-Compilation. 898 01:06:49,083 --> 01:06:52,333 Willst du mich verarschen? Sanremo läuft seit gestern. 899 01:06:52,417 --> 01:06:55,667 Na und? Das macht 5000 Lire, wenn Sie's wollen. 900 01:06:55,750 --> 01:06:57,667 5000 Lire? 901 01:06:57,750 --> 01:07:01,458 Ja, aber der Klang ist perfekt. Ich kann es garantieren. 902 01:07:01,542 --> 01:07:03,083 Aber wenn's zu teuer ist… 903 01:07:03,167 --> 01:07:06,083 Ratet mal, welches Piratenlabel am bekanntesten war? 904 01:07:06,167 --> 01:07:07,917 Hier ist die Fälschung. 905 01:07:09,042 --> 01:07:11,292 Was heißt hier Fälschung? 906 01:07:11,375 --> 01:07:13,583 Nun, Dottore. Tut mir leid… 907 01:07:14,250 --> 01:07:17,250 Das ist eine Original-Fälschung! 908 01:07:26,417 --> 01:07:30,167 Vier ist nicht genug, ich brauche mindestens sieben. 909 01:07:31,792 --> 01:07:33,958 Seitliche Tribünen? Bist du irre? 910 01:07:34,042 --> 01:07:37,208 Soll mein Schwiegervater mich töten? Vergiss es. 911 01:07:37,292 --> 01:07:40,167 Das ergibt doch alles keinen Sinn. 912 01:07:40,250 --> 01:07:42,333 Die Dinge geraten außer Kontrolle. 913 01:07:43,375 --> 01:07:46,417 Warte mal, Mimmo. Bleib in der Leitung, bitte. 914 01:07:46,500 --> 01:07:49,458 Ricciardi, was? Siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin? 915 01:07:50,458 --> 01:07:52,458 Ich brauche einen Haftbefehl. 916 01:07:53,333 --> 01:07:55,083 Für wen brauchst du den? 917 01:07:55,167 --> 01:07:57,125 Musikkassetten-Fälscher. 918 01:07:57,750 --> 01:08:00,750 Du willst Leute verhaften, die Mixtapes machen? 919 01:08:00,833 --> 01:08:02,750 Sie stellen Unmengen her. 920 01:08:02,833 --> 01:08:06,125 Sie verkaufen sie überall in Neapel und in ganz Italien. 921 01:08:06,208 --> 01:08:10,500 Trotz Razzien machen sie weiter. Wir müssen sie verhaften. 922 01:08:10,583 --> 01:08:13,792 Und Zigarettenschmuggler? Sollen wir sie töten? 923 01:08:13,875 --> 01:08:18,458 - Oder wir verbrennen Drogendealer. - Mal Klartext. Ihr Geschäft ist riesig. 924 01:08:18,542 --> 01:08:22,875 Sie bringen eine Sanremo-Compilation raus, während das Festival noch läuft. 925 01:08:22,958 --> 01:08:26,083 Sie wird sogar von anderen Fälschern kopiert. 926 01:08:26,167 --> 01:08:27,875 Man kapiert nichts mehr! 927 01:08:27,958 --> 01:08:30,792 Ich kapiere in der Tat nichts. Gibt es Beweise? 928 01:08:30,875 --> 01:08:33,417 Die Marktstände in Neapel sind voll! 929 01:08:33,500 --> 01:08:35,583 Was soll ich dem Richter sagen? 930 01:08:35,667 --> 01:08:39,333 Wir gehen am Meer spazieren, kaufen Taralli und… 931 01:08:39,417 --> 01:08:41,667 Ich drückte mich undeutlich aus. 932 01:08:41,750 --> 01:08:43,917 Nein, Ricciardi. Tu mir einen Gefallen. 933 01:08:44,000 --> 01:08:46,917 - Halte dich von mir fern heute. - Lass mich… 934 01:08:47,000 --> 01:08:51,333 Ich mache gerade sehr komplizierte Überzeugungsarbeit. 935 01:08:51,417 --> 01:08:53,458 Ohne Konzentration war's das. 936 01:08:53,542 --> 01:08:55,625 Und jetzt raus. Los! 937 01:08:57,042 --> 01:09:00,917 Mimmo, ich habe da eine Idee. Sag mir, ob sie dir gefällt. 938 01:09:01,000 --> 01:09:05,125 Ich komme persönlich mit zehn Wagen und lasse alles schließen. 939 01:09:05,208 --> 01:09:09,083 Du verkaufst nie wieder einen Caffè Borghetti. Das war's dann. 940 01:09:48,375 --> 01:09:51,875 Wie lange noch für meine 500 Exemplare von Antonello Venditti? 941 01:09:51,958 --> 01:09:55,833 - Ich warte seit einer halben Stunde! - Sie sind sicher hier drin. 942 01:09:55,917 --> 01:09:56,792 Ja! 943 01:09:56,875 --> 01:10:00,417 Ich weiß nicht, ob Herr Erry… Ich schrieb ein Liebeslied… 944 01:10:00,500 --> 01:10:03,375 - Du warst gestern hier! - Ich komme täglich… 945 01:10:03,458 --> 01:10:05,375 Ich möchte Herrn Erry sprechen. 946 01:10:05,458 --> 01:10:09,208 - Ich muss ihm die Kassette geben. - So läuft das nicht! 947 01:10:09,292 --> 01:10:13,000 - Die lateinamerikanischen Platten? - Errì! Meine Kassette! 948 01:10:13,708 --> 01:10:15,792 Ich träume davon, Sänger zu werden. 949 01:10:15,875 --> 01:10:20,458 - Ich habe eine schöne Stimme. Ich singe. - Nein! Nicht hier singen. Bitte! 950 01:10:20,542 --> 01:10:23,833 - Lieder entstehen aus Schmerz. - Ciro, regel das. 951 01:10:23,917 --> 01:10:26,417 - Du hast eine schöne Stimme. - Danke. 952 01:10:26,500 --> 01:10:28,000 - Komm nach oben. - Ja! 953 01:10:28,083 --> 01:10:30,208 Komm mit mir nach oben. Danke. 954 01:10:30,292 --> 01:10:33,750 Zum hundertsten Mal, wenn du zur Theke kommst, 955 01:10:33,833 --> 01:10:36,833 rede nicht mit Sängern! Sonst gehen sie sich an. 956 01:10:36,917 --> 01:10:38,667 Peppì, ich verstehe sie. 957 01:10:38,750 --> 01:10:41,708 Nur so können sie gehört werden. 958 01:10:41,792 --> 01:10:44,083 Errì, was soll die Vetternwirtschaft? 959 01:10:44,167 --> 01:10:47,958 Wir haben uns immer mit italienischer, internationaler Musik beschäftigt. 960 01:10:48,042 --> 01:10:51,500 Diese Amateursänger… Noch eine Sache. Kein Flamenco mehr. 961 01:10:51,583 --> 01:10:54,125 - Flamenco? - Ja, Flamenco. 962 01:10:54,208 --> 01:10:57,208 Deine Besessenheit von spanischer Musik ergibt keinen Sinn. 963 01:10:57,292 --> 01:11:00,083 Deshalb sind alle Platten weg! Hör zu. 964 01:11:00,167 --> 01:11:03,167 Erstens ist es kein Flamenco, sondern Lateinamerika. 965 01:11:03,250 --> 01:11:06,042 - Zweitens ist Lateinamerika die Zukunft. - Was? 966 01:11:06,125 --> 01:11:08,958 Auf Spanisch kaufen sie es nicht. 967 01:11:09,042 --> 01:11:11,667 Wir sollten heilige Musik zusammenstellen. 968 01:11:12,958 --> 01:11:15,750 - Du meinst Kirchenmusik-Compilations? - Ja. 969 01:11:15,833 --> 01:11:18,292 Ich habe fünf Anfragen von Pfarreien. 970 01:11:18,375 --> 01:11:22,250 Ich finde es nur fair, dass wir auch die Nachfrage von… 971 01:11:55,292 --> 01:11:56,583 Wer ist der Maulwurf? 972 01:11:59,542 --> 01:12:00,583 Inwiefern? 973 01:12:00,667 --> 01:12:05,083 Wie kann man Sanremo-Kassetten verkaufen, während es noch läuft? 974 01:12:05,167 --> 01:12:08,583 Jemand von der RAI gab euch die Originale. Wer? 975 01:12:12,750 --> 01:12:14,625 Warum sollte ich es dir sagen? 976 01:12:17,500 --> 01:12:19,167 Er ist witzig! 977 01:12:19,750 --> 01:12:21,625 Er ist witzig. Ja. 978 01:12:21,708 --> 01:12:26,167 Kleiner, die Leute zählen bis zehn, bevor sie mit mir reden. 979 01:12:26,250 --> 01:12:30,292 - Ich sah dich nicht zählen. - Nein, machen wir es nicht schlimmer. 980 01:12:30,375 --> 01:12:35,333 Vor allem ist der Capitano sicher als Privatperson hier. 981 01:12:35,417 --> 01:12:39,042 Da er weder Verstärkung noch einen Haftbefehl hat, also… 982 01:12:39,125 --> 01:12:42,208 Trinken wir einen Kaffee. Hol drei Kaffee. 983 01:12:42,292 --> 01:12:46,000 Ich frage zum letzten Mal. Wer ist der verdammte Maulwurf? 984 01:12:46,083 --> 01:12:48,250 Denkst du, du machst mir Angst? 985 01:12:48,833 --> 01:12:52,583 Ich habe Mobber wie dich schon als Kind bekämpft. 986 01:12:52,667 --> 01:12:55,792 - Ich werde gehasst, nur weil ich so bin. - Wie denn? 987 01:12:55,875 --> 01:12:59,667 Du gibst dich als DJ aus, bist aber ein Raubkopierer. 988 01:12:59,750 --> 01:13:01,000 Du hast kein Talent! 989 01:13:01,083 --> 01:13:04,417 Du erträgst es nicht, dass jemand Dinge anders macht! 990 01:13:04,500 --> 01:13:08,208 Zum Glück bist du noch ein freier Mann! Aber ich garantiere dir, 991 01:13:08,292 --> 01:13:11,958 ich werfe dich ins Gefängnis, dann kommst du nie mehr raus! 992 01:13:18,542 --> 01:13:22,500 Wir schicken drei Streifenwagen! Ihr solltet nicht mal hier sein! 993 01:13:29,083 --> 01:13:30,833 Das ist ein illegaler Laden! 994 01:14:17,083 --> 01:14:18,083 Hi, Carlo. 995 01:14:19,375 --> 01:14:21,958 Immer gut, von dir zu hören. 996 01:14:22,667 --> 01:14:27,375 Es gibt noch einen Fehler auf der Liste der Topkäufer. 997 01:14:29,125 --> 01:14:31,333 Sieh unter dem Buchstaben M nach. 998 01:14:31,833 --> 01:14:33,042 Ja, wie Monza. 999 01:14:34,125 --> 01:14:35,125 Ja. 1000 01:14:35,208 --> 01:14:40,208 Es gab einen Auftrag für Leerkassetten über fünf Milliarden Lire 1001 01:14:40,708 --> 01:14:44,125 von einer gewissen Mixed by Erry SRL. 1002 01:14:44,792 --> 01:14:48,333 Da ich diese Dokumente dem Vorstand präsentiere, 1003 01:14:48,417 --> 01:14:51,667 kann ich nicht jedes Mal mit dem Bleistift nachprüfen… 1004 01:14:53,083 --> 01:14:54,708 Was? Das ist kein Fehler? 1005 01:14:57,625 --> 01:15:02,250 Wer zum Teufel kauft Leerkassetten für fünf Milliarden Lire? 1006 01:15:09,208 --> 01:15:10,708 Hey, Stefania. 1007 01:15:10,792 --> 01:15:15,542 Meine Herren, es ist mir eine Ehre, euch persönlich kennenzulernen. 1008 01:15:15,625 --> 01:15:17,042 - Du musst Erry sein. - Ja. 1009 01:15:17,125 --> 01:15:18,750 Ich hörte mir deine Mixtapes an. 1010 01:15:18,833 --> 01:15:20,958 - Fantastisch! Ich bin ein großer Fan. - Danke. 1011 01:15:21,042 --> 01:15:23,042 - Du musst Peppe sein. - Sehr erfreut. 1012 01:15:23,125 --> 01:15:24,417 - Angelo? - Sehr erfreut. 1013 01:15:24,500 --> 01:15:28,042 Carlo Pineschi, unser exzellenter kaufmännischer Leiter. 1014 01:15:28,125 --> 01:15:29,708 Schon zu Mittag gegessen? 1015 01:15:29,792 --> 01:15:33,958 Ich habe in einem Fischrestaurant reserviert. Ich weiß… 1016 01:15:34,042 --> 01:15:38,667 Ihr denkt sicher: "Fisch in Mailand?" Ich beweise es euch. 1017 01:15:38,750 --> 01:15:40,875 - Hast du ein Auto? - Ja. 1018 01:15:40,958 --> 01:15:41,875 Folgt uns. 1019 01:15:41,958 --> 01:15:45,792 Hier sind die Weißweine. Tenuta Sant'Ignazio. 1020 01:15:45,875 --> 01:15:48,125 Wie viele Flaschen produzierten sie? 1021 01:15:48,208 --> 01:15:51,042 Dieses Jahr leider weniger als 100. 1022 01:15:51,125 --> 01:15:55,917 - Aber wir haben zum Glück zwei. - Wir nehmen beide für den Anlass. 1023 01:15:56,000 --> 01:15:58,917 Möchtet ihr einen interessanten Weißwein kosten? 1024 01:15:59,000 --> 01:16:02,292 Ich weiß nicht, ob ihr ihn mögt. Es ist intensiv und mineralisch. 1025 01:16:02,375 --> 01:16:04,000 Er ist gut. Wir nehmen ihn. 1026 01:16:04,083 --> 01:16:08,500 Meine Herren, ich sage ehrlich, warum ich euch herholte. 1027 01:16:09,042 --> 01:16:10,917 Unsere Firma interessiert sich 1028 01:16:11,000 --> 01:16:14,417 neben vielen anderen Dingen 1029 01:16:14,500 --> 01:16:18,458 immer sehr für neue Unternehmen. 1030 01:16:18,542 --> 01:16:23,708 Und ich muss sagen, eures fiel uns sofort auf. Ich fasse mich kurz. 1031 01:16:23,792 --> 01:16:30,125 Wir hätten gerne die Exklusivrechte für die Lieferung von Leerkassetten. 1032 01:16:30,208 --> 01:16:32,542 Moment, ich muss euch sofort sagen, 1033 01:16:32,625 --> 01:16:36,875 dass Carlo, der mich unter dem Tisch tritt… 1034 01:16:36,958 --> 01:16:41,000 Er wird sauer, aber ich sage es trotzdem. Wir haben ein Angebot, 1035 01:16:41,083 --> 01:16:45,708 das ihr kaum ablehnen werdet. 1036 01:16:45,792 --> 01:16:49,125 Apropos wichtige Dinge… Gemüsesticks. Dario? 1037 01:16:49,208 --> 01:16:52,583 - Ja, Signore? - Bringen Sie uns bitte Gemüsesticks? 1038 01:16:52,667 --> 01:16:54,208 Ja, sicher. 1039 01:16:59,250 --> 01:17:03,417 Das war Arturo Maria Barambani, Geschäftsführer von ♪♪♪. 1040 01:17:03,500 --> 01:17:08,167 Stets in den Top 10 der bestbezahlten Manager Italiens laut Forbes. 1041 01:17:08,250 --> 01:17:13,625 Das System mit einem Hauptlieferanten sei laut ihm für alle am vorteilhaftesten. 1042 01:17:13,708 --> 01:17:18,708 Umsatzsteigerung um 30 %. Pünktliche und maßgeschneiderte Lieferung. 1043 01:17:18,792 --> 01:17:22,458 Riesige Rabatte und eine fast unbegrenzte Kreditlinie. 1044 01:17:39,708 --> 01:17:41,708 Meine Herren, es war mir ein Vergnügen. 1045 01:17:41,792 --> 01:17:46,333 Der reizende Giulio bringt euch zum Flughafen. Wir melden uns bald. 1046 01:17:46,417 --> 01:17:48,333 Danke für die Gesellschaft. 1047 01:17:48,417 --> 01:17:50,667 - Danke. - Danke, Arturo. 1048 01:17:50,750 --> 01:17:52,500 Besuch uns in Neapel. 1049 01:17:52,583 --> 01:17:53,875 Klar. Natürlich. 1050 01:17:54,583 --> 01:17:57,000 - Fahrt los. Gute Reise! - Danke. 1051 01:17:57,083 --> 01:17:59,958 Guten Flug. Tschüss! 1052 01:18:01,417 --> 01:18:05,750 Unglaublich! 1053 01:18:06,250 --> 01:18:10,750 Kapiert? Sie repräsentieren 70 % des Marktes und sind bei uns! 1054 01:18:10,833 --> 01:18:15,875 Morgen werden die Arschlöcher von ♪♪♪♪ und ♪♪♪♪ vor Wut kochen. 1055 01:18:16,625 --> 01:18:19,000 Tolle Neuigkeiten! Warum bist du nicht glücklich? 1056 01:18:19,083 --> 01:18:20,500 Arturo, komm schon! 1057 01:18:20,583 --> 01:18:23,000 Jeder weiß, was man mit den Kassetten passiert. 1058 01:18:23,083 --> 01:18:27,042 Ich nicht. Weißt du es? Sprachen wir beim Essen darüber? 1059 01:18:27,125 --> 01:18:29,542 Wir haben nicht darüber gesprochen. 1060 01:18:29,625 --> 01:18:32,792 Außerdem verkaufen wir verdammte Leerkassetten. 1061 01:18:32,875 --> 01:18:35,250 Was sollen die mit ihnen anstellen? 1062 01:18:35,333 --> 01:18:39,542 Willst du die Wahrheit wissen? Für 15 Milliarden im Jahr 1063 01:18:39,625 --> 01:18:46,667 können sie sogar Wale jagen, Landminen herstellen und Uran anreichern. 1064 01:18:46,750 --> 01:18:48,167 Es ist mir scheißegal! 1065 01:18:49,292 --> 01:18:51,417 Der Fisch war nicht so toll. 1066 01:18:51,500 --> 01:18:55,042 Alles andere lief super. Wir machten einen tollen Deal. 1067 01:18:55,125 --> 01:19:00,000 Das haben wir. Mit seinem Rabatt erhöhen wir den Umsatz um mindestens 25 %. 1068 01:19:00,083 --> 01:19:02,000 - Bitte halten Sie an. - Hier? 1069 01:19:02,083 --> 01:19:04,042 - Ja! - Errì, was machst du? 1070 01:19:04,750 --> 01:19:06,667 Wir verpassen den Flug! Enrico! 1071 01:19:07,917 --> 01:19:09,042 Enrico! 1072 01:19:20,958 --> 01:19:22,958 Errì, bist du verrückt geworden? 1073 01:19:35,000 --> 01:19:42,250 DIE DIGITALE AUDIOREVOLUTION. 1074 01:19:52,458 --> 01:19:53,458 Errì! 1075 01:19:54,292 --> 01:19:55,625 - Hey. - Hey. 1076 01:19:58,458 --> 01:20:02,542 - Wie lief es in Mailand? - Gut. Ich habe ein Geschenk mitgebracht. 1077 01:20:05,208 --> 01:20:09,208 - Alles ok, Errì? Du siehst komisch aus. - Ja, alles in Ordnung. 1078 01:20:09,292 --> 01:20:12,417 Wir machten einen Deal, der uns viel Geld einbringt. 1079 01:20:13,792 --> 01:20:15,667 Warum bist du nicht glücklich? 1080 01:20:18,583 --> 01:20:21,625 Ich weiß nicht. Wenn ich zurückblicke, das ganze Theater… 1081 01:20:21,708 --> 01:20:25,667 Die Austern in Mailand, der Leiter, die Finanzpolizei… 1082 01:20:28,500 --> 01:20:30,167 Ich wollte nur ein DJ sein. 1083 01:20:35,125 --> 01:20:40,083 Wenn ich mit Mixed by Erry aufhöre, bleibst du trotzdem bei mir? 1084 01:20:42,083 --> 01:20:43,542 Nein, Errì. Nein. 1085 01:20:45,292 --> 01:20:49,458 Erstens, weil ich immer noch auf die New-Romantic-Kassette warte. 1086 01:20:51,792 --> 01:20:55,417 Außerdem kann ich nicht mehr so schlimme Geschenke bekommen. 1087 01:20:57,375 --> 01:20:59,833 Du magst die Kugel mit dem Dom nicht? 1088 01:21:02,167 --> 01:21:04,750 Das ist seltsam, weil sie wunderschön ist. 1089 01:21:06,458 --> 01:21:09,375 Ich will die Überraschung nicht ruinieren. 1090 01:21:09,458 --> 01:21:11,667 Du musst sie schütteln. 1091 01:21:11,750 --> 01:21:14,792 Denn wenn man das tut, passiert etwas… 1092 01:21:14,875 --> 01:21:16,125 …alles ändert sich. 1093 01:21:43,542 --> 01:21:47,375 Warten Sie. Machen wir eins mit dem Patenonkel. 1094 01:21:47,458 --> 01:21:50,750 - Dottore, kommen Sie. - Hier kommt der Patenonkel. 1095 01:21:53,625 --> 01:21:54,625 Vielen Dank. 1096 01:21:56,583 --> 01:22:01,667 Liebster Enrico, ich möchte dir erneut für diese Ehre danken. 1097 01:22:01,750 --> 01:22:05,958 Nein! Ich möchte dir für alles danken, was du für uns getan hast. 1098 01:22:06,042 --> 01:22:09,500 Ich muss los. Mein Flugzeug geht in anderthalb Stunden. 1099 01:22:09,583 --> 01:22:10,625 Du gehst jetzt? 1100 01:22:10,708 --> 01:22:13,833 Der frische Mozzarella aus Battipaglia kommt gleich. 1101 01:22:13,917 --> 01:22:15,750 Ich weiß, mein lieber Freund. 1102 01:22:15,833 --> 01:22:20,875 Ich habe morgen früh ein langweiliges Meeting, das ich nicht verpassen darf. 1103 01:22:20,958 --> 01:22:23,583 Wir haben ja auch das Plattenlabel. 1104 01:22:23,667 --> 01:22:27,750 Gelegentlich muss ich mich halt um den ganzen Kram kümmern. 1105 01:22:27,833 --> 01:22:33,000 Aber bevor ich gehe, habe ich etwas für die kleine Carmen. 1106 01:22:33,083 --> 01:22:34,125 Walter! 1107 01:22:36,167 --> 01:22:38,875 Oh mein Gott, Arturo! Du bist ja wahnsinnig! 1108 01:22:39,625 --> 01:22:41,250 Es ist wunderschön! 1109 01:22:41,750 --> 01:22:45,083 Ein alter Mann, der Spaghetti isst. 1110 01:22:45,833 --> 01:22:50,708 Nein, "Ein Mann, der Spaghetti isst". Das ist der Titel. 1111 01:22:51,375 --> 01:22:54,917 Es ist von einem berühmten Maler namens Guttuso. 1112 01:22:55,000 --> 01:22:58,833 Da er kürzlich starb, wird der Wert steigen. 1113 01:22:58,917 --> 01:23:02,292 Wie viel hast du dafür bezahlt? Es ist so groß. Peppino! 1114 01:23:02,375 --> 01:23:04,667 - Ja? - Sieh dir Arturos Geschenk an. 1115 01:23:05,208 --> 01:23:08,375 - Sieh mal. Hier. - Wow! Es ist wunderschön! 1116 01:23:08,458 --> 01:23:11,875 - Ein alter Mann, der Pasta isst? - Nein! 1117 01:23:12,500 --> 01:23:15,750 "Ein Mann, der Spaghetti isst", ein berühmtes Gemälde. 1118 01:23:15,833 --> 01:23:18,000 Vergib meinem Bruder. Ein Ignorant. 1119 01:23:18,083 --> 01:23:20,667 - Ein Mann in einem gewissen Alter, der… - Peppe? 1120 01:23:20,750 --> 01:23:22,292 - Was? - Ich hole Nachtisch. 1121 01:23:22,375 --> 01:23:25,458 Die Mädchen sind bei deinem Vater. Behalte sie im Auge. 1122 01:23:25,542 --> 01:23:26,708 Ich bin weg. 1123 01:23:26,792 --> 01:23:28,833 - Ich fliege nach Mailand. - Ok. 1124 01:23:28,917 --> 01:23:31,625 Wir reden Montag über diese Sache. 1125 01:23:31,708 --> 01:23:34,333 Mädels, seid lieb, bringt Opa nicht um. 1126 01:23:34,417 --> 01:23:37,458 - Papa, eine Pause? Sie sind schrecklich. - Auf keinen Fall! 1127 01:23:37,542 --> 01:23:41,542 Ich genieße meine Enkelinnen mal. Wollt ihr bei Opa bleiben? 1128 01:23:41,625 --> 01:23:43,125 - Ja. - Siehst du, Peppì? 1129 01:23:43,208 --> 01:23:45,750 Rede du mit deiner Mutter. Beruhige sie. 1130 01:23:45,833 --> 01:23:49,250 Sie liest in den Zeitungen von Piraten, Finanzpolizei… 1131 01:23:49,333 --> 01:23:52,292 - Sie ist besorgt. - Wie oft noch? 1132 01:23:52,375 --> 01:23:54,792 Es gibt keinen Grund zur Sorge, keinen… 1133 01:23:54,875 --> 01:23:57,667 Angelo, sag Papa, dass alles in Ordnung ist. 1134 01:23:58,333 --> 01:24:00,250 Ich hole Wasser für die Kinder. 1135 01:24:00,333 --> 01:24:03,542 Ein Capitano der Finanzpolizei will uns fertigmachen. 1136 01:24:03,625 --> 01:24:04,833 Aber wir sind schlauer! 1137 01:24:04,917 --> 01:24:07,750 - Ja, aber… - Du bist eine andere Tante. 1138 01:24:07,833 --> 01:24:11,167 - Du bist eine neue Tante. - Wovon redest du, Schatz? 1139 01:24:11,250 --> 01:24:13,042 - Verdammt, diese Kinder… - Ja. 1140 01:24:13,125 --> 01:24:14,708 Gehen wir was trinken. 1141 01:24:15,708 --> 01:24:17,750 Sie sind immer bei ihrer Mutter. 1142 01:24:17,833 --> 01:24:21,875 Sie sehen ihren Vater nie und leben in ihrer Fantasiewelt. 1143 01:24:21,958 --> 01:24:24,500 Wundervoll! Oh Gott, sie ist wunderschön! 1144 01:24:24,583 --> 01:24:28,625 Ich glaube, sie hat deine Augen. Sie sehen blau aus. 1145 01:24:28,708 --> 01:24:30,667 Sie hat auch deinen Mund. 1146 01:24:30,750 --> 01:24:34,917 Nein, wir finden, sie hat Opa Gaetanos Mund. 1147 01:24:35,000 --> 01:24:40,042 - Sie hat also nichts von Enrico. - Sie hat etwas von ihm. Den Blick. 1148 01:24:41,042 --> 01:24:43,792 Als ob sie immer nach etwas sucht. 1149 01:24:44,708 --> 01:24:47,292 Ich möchte etwas fragen. Eure Meinung… 1150 01:24:47,375 --> 01:24:49,500 Du kommst nach mir dran. 1151 01:24:49,583 --> 01:24:51,750 Wie alt ist der Mann auf dem Bild? 1152 01:24:51,833 --> 01:24:55,292 So kannst du nicht fragen! Du lenkst ihre Antwort! 1153 01:24:55,375 --> 01:24:57,333 - Ich fragte… - Nach dem Alter… 1154 01:24:57,417 --> 01:25:01,833 - Die Frage war ja ok… - Wieso sagst du dann… 1155 01:25:01,917 --> 01:25:05,583 Mir erscheint alles eindeutig. Das Gesamtbild. 1156 01:25:05,667 --> 01:25:10,125 Aber das betrifft nur den angelsächsischen Markt. 1157 01:25:10,208 --> 01:25:14,167 In Italien, das Szenario, das uns am meisten interessiert, 1158 01:25:14,250 --> 01:25:18,875 ist die Situation katastrophal, um es gelinde auszudrücken. 1159 01:25:18,958 --> 01:25:21,125 - Worum geht es? - Raubkopienhandel. 1160 01:25:21,208 --> 01:25:23,250 - Oh, das ist furchtbar. - Ja. 1161 01:25:23,333 --> 01:25:25,375 - Eine echte Plage. - Wir beginnen 1162 01:25:25,458 --> 01:25:28,375 mit einem symbolischen Beispiel. 1163 01:25:28,458 --> 01:25:32,083 Das sind die Verkäufe nach Plattenfirmen. 1164 01:25:32,625 --> 01:25:38,292 Aus Taktgefühl sehen wir keine Namen. Aber einen möchte ich offenbaren. 1165 01:25:38,917 --> 01:25:44,958 Die mit Abstand größte Säule gehört einem Label namens Mixed by Erry. 1166 01:25:46,500 --> 01:25:49,208 - Und das sind Piraten. - Piraten? 1167 01:25:49,292 --> 01:25:53,125 Mit 27 % Marktanteil sind sie das führende italienische Label. 1168 01:25:53,667 --> 01:25:58,500 Mit Spitzenwerten von 85 % in Süditalien, wo Mixed by Erry als Original gilt. 1169 01:25:58,583 --> 01:26:00,458 Dann wird es wieder kopiert. 1170 01:26:00,542 --> 01:26:02,875 - Das ist absurd! - Was für eine Schande! 1171 01:26:04,500 --> 01:26:06,667 - Unglaublich. - Das ist unverschämt. 1172 01:26:06,750 --> 01:26:10,917 Das sind die Verkäufe der besten Platten jedes italienischen Plattenlabels. 1173 01:26:11,000 --> 01:26:15,208 Und das ist die meistverkaufte Kassette von Mixed by Erry. 1174 01:26:15,875 --> 01:26:17,375 Die Sanremo-Compilation, 1175 01:26:17,458 --> 01:26:21,250 die bereits auf dem Markt ist, während das Festival läuft. 1176 01:26:21,333 --> 01:26:23,208 - Wie? - Wir wissen es nicht. 1177 01:26:23,292 --> 01:26:25,750 Sicher ein Maulwurf bei der RAI. 1178 01:26:25,833 --> 01:26:27,917 - Richtig. - Wir sind unsicher. 1179 01:26:28,000 --> 01:26:32,125 - Oder in Sanremo selbst. - Diese Zahlen belegen einen Notfall. 1180 01:26:32,208 --> 01:26:34,333 Die Institutionen wissen Bescheid. 1181 01:26:34,417 --> 01:26:38,292 Das Innenministerium hat Mittel zur Verfügung gestellt, 1182 01:26:38,375 --> 01:26:42,375 um eine Null-Toleranzpolitik durchzusetzen. 1183 01:26:49,083 --> 01:26:50,625 Verdammt! Wo bist du? 1184 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Hey! 1185 01:27:01,542 --> 01:27:05,542 - Nach Hause oder ins Büro? - Wir müssen nach Neapel. Los! 1186 01:27:06,875 --> 01:27:08,125 Und zwar schnell. 1187 01:27:08,208 --> 01:27:11,542 Plötzlich änderte sich alles. Die Plattenfirmen 1188 01:27:11,625 --> 01:27:13,583 und die Finanzpolizei griffen ein. 1189 01:27:13,667 --> 01:27:18,167 Sie revolutionierten alles, die Bekämpfung der Piraterie wurde Priorität. 1190 01:27:18,250 --> 01:27:21,042 Für die neue Abteilung war derjenige zuständig, 1191 01:27:21,125 --> 01:27:24,375 der am meisten meldete und Razzien ausführte. 1192 01:27:24,458 --> 01:27:25,750 Und wer war das? 1193 01:27:32,125 --> 01:27:34,708 Wir sind fertig. Danke und bis bald. 1194 01:27:38,500 --> 01:27:40,500 Arturo! Was tust du hier? 1195 01:27:41,333 --> 01:27:45,083 Ich kam aus Mailand, um dich zu sehen. Wir müssen reden. 1196 01:27:45,167 --> 01:27:47,792 - Anrufen ging nicht? - Nein, kein Telefon. 1197 01:27:47,875 --> 01:27:50,792 Reden wir. Kann ich reden? Ist jemand zu Hause? 1198 01:27:50,875 --> 01:27:54,917 - Ich wollte eigentlich los… - Enrico, hör mir gut zu. 1199 01:27:55,000 --> 01:27:59,083 Bei dem Meeting heute Morgen waren alle sauer! 1200 01:27:59,167 --> 01:28:00,583 Beruhige dich. Was? 1201 01:28:00,667 --> 01:28:05,292 Die Plattenfirmen wissen Bescheid und wollen euch schließen lassen. 1202 01:28:05,375 --> 01:28:08,042 Ihr seid das führende Plattenlabel in Italien. 1203 01:28:08,125 --> 01:28:11,667 Sie haben mit der Regierung gesprochen, Gelder zugewiesen. 1204 01:28:11,750 --> 01:28:14,875 Sie wollen euch verhaften, verstehst du oder nicht? 1205 01:28:16,208 --> 01:28:19,708 Sind wir wirklich das führende Plattenlabel in Italien? 1206 01:28:20,708 --> 01:28:24,500 Ja, aber abgesehen davon, hast du mir zugehört? 1207 01:28:24,583 --> 01:28:26,750 Sie überwachen eure Telefone schon. 1208 01:28:26,833 --> 01:28:31,333 Und was ist daran, dass du die Sanremo-Songs vor den anderen hast? 1209 01:28:31,417 --> 01:28:34,583 Das hat sie verrückt gemacht. Wie macht ihr das? 1210 01:28:35,083 --> 01:28:37,875 Sag es mir nicht. Ich will es nicht wissen. 1211 01:28:37,958 --> 01:28:40,292 Aber jetzt ist Schluss damit. 1212 01:28:40,792 --> 01:28:43,292 Beendet alles. Es ist vorbei. 1213 01:28:43,375 --> 01:28:46,833 Das Geld, das ihr in all den Jahren verdient habt, 1214 01:28:46,917 --> 01:28:50,083 wird dir die nächsten drei Generationen reichen. 1215 01:28:50,167 --> 01:28:53,833 Arturo, denkst du wirklich, es geht um Geld? 1216 01:28:53,917 --> 01:28:59,917 Enrico, es bleibt nur noch wenig Zeit. Deine Tage sind gezählt. 1217 01:29:00,000 --> 01:29:03,458 Unter anderem gibt es diese neuen Super-Hightech-Sachen, 1218 01:29:03,542 --> 01:29:06,500 die sich durchsetzen. Sie heißen Compact Discs, 1219 01:29:06,583 --> 01:29:10,750 eine Disc, die ein Laserstrahl abliest. Sci-Fi-Kram. 1220 01:29:10,833 --> 01:29:13,542 Ich kapierte nichts davon. 1221 01:29:13,625 --> 01:29:16,958 Aber es ist digital, man kann es nicht kopieren. 1222 01:29:18,208 --> 01:29:19,792 Enrico. 1223 01:29:19,875 --> 01:29:22,542 Hör auf, solange du noch kannst. 1224 01:29:23,083 --> 01:29:25,167 Ich sage dir das als Freund. 1225 01:29:26,167 --> 01:29:28,167 Und als Freund danke ich dir. 1226 01:29:28,875 --> 01:29:33,333 Aber Musik kann man spielen, reproduzieren und sogar digitalisieren. 1227 01:29:33,833 --> 01:29:35,875 Aber du kannst sie nie aufhalten. 1228 01:29:36,958 --> 01:29:40,625 Ich muss jetzt los, ich habe einen wichtigen Termin. 1229 01:29:40,708 --> 01:29:42,917 Wir telefonieren, ok? 1230 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 Na gut. 1231 01:29:52,750 --> 01:29:54,667 Guten Abend, Don Gaetano! Hey. 1232 01:29:55,583 --> 01:29:58,292 - Hat er schon angerufen? - Nein, noch nicht. 1233 01:30:00,083 --> 01:30:03,500 Das Ding wird von einem Laserstrahl gelesen? Mein Gott! 1234 01:30:03,583 --> 01:30:08,833 Nicht wie das Lichtschwert aus Star Wars. Es ist ein Lichtstrahl auf Polycarbonat, 1235 01:30:08,917 --> 01:30:11,250 der von einem optischen Sensor reflektiert wird. 1236 01:30:11,333 --> 01:30:16,125 Wenn es viel reflektiert, ist es eins, wenn wenig, null. Es heißt "digital". 1237 01:30:16,208 --> 01:30:18,583 Hör zu, Barambani kam zu mir. 1238 01:30:19,875 --> 01:30:21,167 Was wollte er? 1239 01:30:21,250 --> 01:30:24,042 Wir sind das führende Plattenlabel in Italien. 1240 01:30:25,875 --> 01:30:27,875 - Wirklich? - Ja. 1241 01:30:29,667 --> 01:30:31,500 Es ist für mich, Don Gaetano. 1242 01:30:36,375 --> 01:30:38,000 - Hallo? - Peppe! 1243 01:30:38,083 --> 01:30:40,000 - Angiolé! - Kannst du mich hören? 1244 01:30:40,083 --> 01:30:41,250 Ich höre nur Lärm. 1245 01:30:41,333 --> 01:30:43,917 Du hast keine Ahnung, wie gut das Essen hier ist. 1246 01:30:44,000 --> 01:30:47,208 Sie machen köstliche, fast durchsichtige Spaghetti. 1247 01:30:47,292 --> 01:30:50,708 Und sie sind sehr fortschrittlich, alles kostet nichts. 1248 01:30:50,792 --> 01:30:54,333 Erzähl mir das später. Hast du gefunden, was wir brauchen? 1249 01:30:54,417 --> 01:30:56,625 Ja, sie sind sehr fortschrittlich. 1250 01:30:56,708 --> 01:30:58,792 Sie haben ein Gerät namens… 1251 01:30:58,875 --> 01:31:00,875 - Wie heißt es? - CLC. 1252 01:31:00,958 --> 01:31:02,875 CLC oder so. 1253 01:31:02,958 --> 01:31:04,750 Gib etwas dunkle Soße dazu. 1254 01:31:04,833 --> 01:31:07,167 Es kopiert professionell CDs. 1255 01:31:07,250 --> 01:31:10,333 - Und sie können uns auch Rohlinge geben. - Toll. 1256 01:31:10,417 --> 01:31:12,958 Kauf ein Dutzend, steig auf ein Boot und komm zurück. 1257 01:31:13,042 --> 01:31:15,333 - Sanremo ist in zwei Wochen. - Ok. 1258 01:31:18,750 --> 01:31:20,167 Und? Alles in Ordnung? 1259 01:31:20,250 --> 01:31:23,750 Alles gut, Errì Ich sagte doch, niemand hält uns auf. 1260 01:31:38,958 --> 01:31:40,125 Was tust du da? 1261 01:31:41,250 --> 01:31:42,375 Ablenkungsmanöver. 1262 01:31:51,542 --> 01:31:53,292 Liebling? Ja, ich bin es. 1263 01:31:53,375 --> 01:31:56,125 Zur Feier unseres Hochzeitstages… 1264 01:31:56,208 --> 01:31:59,083 Wir gucken es ja immer von Hause… 1265 01:31:59,167 --> 01:32:02,333 Wieso fahren wir dieses Jahr nicht nach Sanremo? 1266 01:32:02,917 --> 01:32:06,167 Ja, ich, du… 1267 01:32:07,500 --> 01:32:12,167 Peppino, mein Bruder, Peppe Frattasio, mit Francesca, seiner Frau. 1268 01:32:12,250 --> 01:32:17,250 Angelo… Angelo, mein Bruder. Nicht Peppe, der andere, Angelo Frattasio. 1269 01:32:17,333 --> 01:32:20,375 - Geht's dir gut? Du bist seltsam. - Alles gut. 1270 01:32:20,458 --> 01:32:23,208 Wir nehmen uns alle ein schönes Hotel. 1271 01:32:23,292 --> 01:32:26,667 In Sanremo, ganz in der Nähe vom Ariston… 1272 01:32:33,542 --> 01:32:36,000 ARISTON 41. FESTIVAL DES ITALIENISCHEN LIEDES 1273 01:32:36,083 --> 01:32:38,375 27.-28. FEBRUAR 1.-2. MÄRZ 20 UHR 1274 01:33:03,417 --> 01:33:05,333 Das Paket wurde geliefert. 1275 01:33:05,417 --> 01:33:08,042 Ich wiederhole, das Paket wurde geliefert. 1276 01:33:10,917 --> 01:33:12,333 Die Frattasios sind da. 1277 01:33:13,000 --> 01:33:17,125 Wir verlassen diesen Ort nicht, bis wir den Maulwurf 1278 01:33:17,208 --> 01:33:19,000 beim Sanremo-Festival haben. 1279 01:33:19,083 --> 01:33:23,542 Operation Mike beginnt, bringen wir die Frattasios in den Knast! 1280 01:33:23,625 --> 01:33:26,417 - Das San Carlo ist schöner. - Du hast recht. 1281 01:33:26,500 --> 01:33:28,667 Als ob sie weiß, wie es aussieht! 1282 01:33:28,750 --> 01:33:31,000 - Ja! - Warst du schon dort? 1283 01:33:31,083 --> 01:33:32,125 Ja! Warum… 1284 01:33:34,250 --> 01:33:37,375 - Los, Leute. Es wird spät. - Geht schon mal vor. 1285 01:33:37,458 --> 01:33:39,667 - Wo willst du hin? - Ich komme nach. 1286 01:33:52,708 --> 01:33:55,792 Enrico Frattasio nähert sich einem öffentlichen Telefon. 1287 01:33:55,875 --> 01:33:58,875 Er ruft den Maulwurf an! Telefone abhören. 1288 01:33:59,792 --> 01:34:01,708 Von welchem Telefon ruft er an? 1289 01:34:03,667 --> 01:34:05,708 Eine Telefonzelle im Foyer. 1290 01:34:06,208 --> 01:34:11,083 Scheiße, da gibt es vier! Ich brauche die genaue, um ihn abzuhören. 1291 01:34:11,917 --> 01:34:13,417 Er redet mit jemandem. 1292 01:34:13,500 --> 01:34:17,708 Ich kann den Anruf nicht abfangen, wenn ich das Telefon nicht genau kenne. 1293 01:34:17,792 --> 01:34:20,833 Wenn er auflegt, trete ich dir in den Hintern! 1294 01:34:20,917 --> 01:34:23,500 Vielleicht das Erste im Zwischengeschoss. 1295 01:34:23,583 --> 01:34:25,667 Wer ist im Zwischengeschoss? 1296 01:34:25,750 --> 01:34:28,583 "Vielleicht"? Ist es das oder nicht? 1297 01:34:28,667 --> 01:34:31,958 - Das ist es. Wir verbinden uns. - Schnell! Beeil dich! 1298 01:34:32,042 --> 01:34:35,375 Prüfe, ob die Nummer stimmt! Auf der Liste. 1299 01:34:35,458 --> 01:34:39,542 Der Beginn des Abends wurde verkündet. Die Leute sollen reingehen. 1300 01:34:39,625 --> 01:34:42,083 Wie lange dauert das denn? 1301 01:34:42,167 --> 01:34:46,917 - Wir haben es. Er ruft in Neapel an. - Und wenn schon? 1302 01:34:47,000 --> 01:34:50,750 Eine Million Menschen leben dort. Ich muss wissen, mit wem er redet. 1303 01:34:50,833 --> 01:34:54,417 Enrico telefoniert noch. Aber nicht mehr lange, denke ich. 1304 01:34:54,500 --> 01:34:56,833 Wir haben die Adresse. Via delle Zite 181. 1305 01:34:56,917 --> 01:35:00,667 Ja! Via delle Zite 181! Wir schicken sofort Wagen hin! 1306 01:35:00,750 --> 01:35:02,667 Los, schick zwei! 1307 01:35:02,750 --> 01:35:06,750 - Ok, wir haben die Verbindung. - Toll. Via delle Zite… 1308 01:35:09,042 --> 01:35:10,042 …181. 1309 01:35:11,125 --> 01:35:12,833 Er spricht mit einer Frau. 1310 01:35:14,458 --> 01:35:16,417 Sagtest du Via delle Zite 181? 1311 01:35:16,500 --> 01:35:18,667 Ja. Er redet mit einer Frau. 1312 01:35:32,250 --> 01:35:33,958 Er redet mit seiner Mutter. 1313 01:35:34,042 --> 01:35:38,417 Ich bestätige, Capitano. Er wünscht seiner Mutter viel Spaß bei Sanremo. 1314 01:35:38,500 --> 01:35:40,500 Es ist das Haus seiner Mutter. 1315 01:35:57,917 --> 01:36:02,625 PREMIUMPLÄTZE 1316 01:37:07,458 --> 01:37:09,125 Hey. Lasst mich durch. 1317 01:37:09,208 --> 01:37:10,792 Errì, schon wieder! 1318 01:37:12,875 --> 01:37:13,875 Aua! 1319 01:37:21,208 --> 01:37:22,208 Guten Abend! 1320 01:37:22,958 --> 01:37:25,333 - Edwige Fenech! - Andrea Occhipinti! 1321 01:37:25,417 --> 01:37:26,583 Was ist los, Errì? 1322 01:37:27,333 --> 01:37:28,625 Sehr geehrte Damen… 1323 01:37:31,708 --> 01:37:32,958 Sehr geehrte Herren… 1324 01:37:35,042 --> 01:37:39,333 - Alles Gute zum Hochzeitstag. - Das 41. Sanremo-Festival beginnt jetzt! 1325 01:38:08,333 --> 01:38:10,542 Das beschlagnahmten wir vor einer Stunde. 1326 01:38:10,625 --> 01:38:12,833 Das sind alles Sanremo-Compilations. 1327 01:38:13,542 --> 01:38:18,167 - Aber es ist zwei Uhr nachmittags! - Es wird noch schlimmer. 1328 01:38:18,250 --> 01:38:21,208 Verdammte Frattasios! Wie machen sie das? 1329 01:38:21,292 --> 01:38:24,000 - Es wird noch schlimmer. - Noch schlimmer? 1330 01:38:41,542 --> 01:38:44,208 - Und jetzt kopieren sie auch CDs. - Capitano! 1331 01:38:46,042 --> 01:38:48,750 - Jemand will Sie sprechen. - Ist mir egal! 1332 01:38:48,833 --> 01:38:52,583 Seht ihr nicht das Chaos? Wir müssen die Kassetten registrieren. 1333 01:38:52,667 --> 01:38:55,750 Wie viele CDs und Kartons haben wir beschlagnahmt? 1334 01:38:55,833 --> 01:38:57,500 Es geht um Mixed by Erry. 1335 01:39:17,125 --> 01:39:21,125 250 Millionen in Kalabrien und 200 Millionen in Sizilien. 1336 01:39:21,208 --> 01:39:24,292 Das macht allein mit Sanremo etwa zwei Milliarden. 1337 01:39:24,375 --> 01:39:27,792 In vier Tagen. Mit den CDs verdreifachen wir das. 1338 01:39:27,875 --> 01:39:31,750 Überall waren verdeckte Ermittler. Sie werden jetzt sauer sein. 1339 01:39:31,833 --> 01:39:35,208 Wenn sie sauer sind, ist das ihr Problem, nicht unseres. 1340 01:39:35,292 --> 01:39:37,333 Sie nehmen es persönlich! 1341 01:39:37,417 --> 01:39:40,167 Also, Papa. Was sagst du? 1342 01:39:40,250 --> 01:39:44,250 Schillaci verfehlt nur knapp. Es war der siebte Versuch… 1343 01:39:44,333 --> 01:39:49,167 Ich muss zur Piazza Garibaldi, der gute Zug aus Mailand kommt. 1344 01:39:49,250 --> 01:39:51,542 Es ist Sonntag, Papa! Warum gehst du? 1345 01:39:51,625 --> 01:39:54,083 Dieses Wochenende verdienten wir zwei Milliarden. 1346 01:39:54,167 --> 01:39:57,125 Erklär mir bitte, wieso du weiter hier wohnen 1347 01:39:57,208 --> 01:40:00,250 und gepanschten Whiskey an der Piazza Garibaldi verkaufen willst? 1348 01:40:01,333 --> 01:40:02,833 Kommt mit und helft mir. 1349 01:40:03,708 --> 01:40:04,708 Jungs! 1350 01:40:08,000 --> 01:40:10,167 - Beeilt euch. Es ist spät. - Ja. 1351 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Schnell! 1352 01:40:11,583 --> 01:40:12,583 Errì, streichen. 1353 01:40:12,625 --> 01:40:17,208 - Zuerst muss man es bügeln. - Was? Streichen reicht! Warte. 1354 01:40:17,292 --> 01:40:21,458 Papa, der Tee ist immer gleich! Du kannst nicht immer… 1355 01:40:21,542 --> 01:40:22,708 Keine Widerworte! 1356 01:40:22,792 --> 01:40:24,125 - Ich… - Schluss! 1357 01:40:24,208 --> 01:40:27,250 - Ok, ich bin still… - Mehr Wasser und Fresse! 1358 01:40:27,333 --> 01:40:28,667 Ich bin ja still! 1359 01:40:28,750 --> 01:40:31,500 Du musst Wasser hinzufügen. 1360 01:40:31,583 --> 01:40:34,792 - Es reicht! - Ich verstehe das nicht. Was ist anders? 1361 01:41:32,917 --> 01:41:35,625 Arturo Maria Barambani handelte Immunität aus 1362 01:41:35,708 --> 01:41:38,000 im Austausch für Informationen über uns. 1363 01:41:38,083 --> 01:41:39,292 Und er wusste viel. 1364 01:41:39,875 --> 01:41:43,500 Über die Holding, über die wir die Kassetten besorgten, 1365 01:41:43,583 --> 01:41:46,292 bis hin zum Standort vieler unserer Labore. 1366 01:41:46,375 --> 01:41:48,417 Rechnungen, Bestellungen. 1367 01:41:48,500 --> 01:41:52,542 Sogar die Personalführung, die offensichtlich Schwarzarbeit war. 1368 01:43:15,083 --> 01:43:17,750 Frattasio. Frattasio! 1369 01:43:18,542 --> 01:43:21,083 Deine Frau hat ein Paket gebracht. 1370 01:43:21,167 --> 01:43:22,167 Ja. 1371 01:43:27,500 --> 01:43:29,125 Ein Anzug für den Prozess. 1372 01:43:29,875 --> 01:43:30,875 Danke. 1373 01:44:02,542 --> 01:44:04,292 Es ist ganz einfach, Errì. 1374 01:44:04,375 --> 01:44:08,542 Das ist die erste Anhörung. Und sie haben nichts gegen dich. 1375 01:44:08,625 --> 01:44:11,833 Also leugnen wir alles. Die Kassetten, die Piraterie, 1376 01:44:11,917 --> 01:44:13,583 darüber wissen wir nichts! 1377 01:44:14,292 --> 01:44:18,292 Kennen Sie jemanden, der die Bedingungen 1378 01:44:18,375 --> 01:44:21,000 des Vertrags von Maastricht kennt? 1379 01:44:21,083 --> 01:44:22,500 Was meinst du damit? 1380 01:44:23,000 --> 01:44:25,167 Wissen Sie, was sie da entscheiden? 1381 01:44:25,250 --> 01:44:27,833 Bitte, Errì, du musst dich konzentrieren. 1382 01:44:27,917 --> 01:44:31,000 Wir müssen vor Gericht nichts sagen. 1383 01:44:31,083 --> 01:44:35,042 Wenn der Richter uns aufruft und fragt, wie wir plädieren, 1384 01:44:35,125 --> 01:44:37,292 sagen wir nur ein Wort, ok? 1385 01:44:38,208 --> 01:44:39,417 "Unschuldig." 1386 01:44:40,042 --> 01:44:42,208 Errì? Verstehst du mich oder nicht? 1387 01:44:42,958 --> 01:44:46,167 Ja, ja. Ich verstehe. Wir plädieren auf "unschuldig". 1388 01:44:51,292 --> 01:44:54,125 Ich bin… unschuldig. 1389 01:44:57,542 --> 01:44:59,125 Fangen wir an. 1390 01:44:59,208 --> 01:45:02,417 Der italienische Staat gegen Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio 1391 01:45:02,500 --> 01:45:04,083 und Enrico Frattasio. 1392 01:45:04,167 --> 01:45:09,417 Die Angeklagten werden wegen krimineller Verschwörung angeklagt. 1393 01:45:09,500 --> 01:45:13,542 Darunter Fälschung, Besitz 1394 01:45:13,625 --> 01:45:17,208 und Schmuggel von Musikkassetten und CDs. 1395 01:45:17,292 --> 01:45:20,708 Begünstigt durch den Besitz von Mitteln, Räumlichkeiten 1396 01:45:20,792 --> 01:45:23,417 und Ausrüstung für die Reproduktion 1397 01:45:23,500 --> 01:45:30,250 und Vervielfältigung von hochprofessionellem Phonographiematerial. 1398 01:45:31,250 --> 01:45:33,208 Angeklagter Enrico Frattasio. 1399 01:45:39,542 --> 01:45:40,667 Wie plädieren Sie? 1400 01:45:51,917 --> 01:45:56,208 Frattasio, wie plädieren Sie? Schuldig oder unschuldig? 1401 01:45:56,292 --> 01:45:57,458 Errì? 1402 01:45:59,208 --> 01:46:00,250 Errì? 1403 01:46:24,208 --> 01:46:25,208 Ich… 1404 01:46:34,292 --> 01:46:35,333 Ich bin ein DJ! 1405 01:46:39,375 --> 01:46:44,042 ENRICO, PEPPE UND ANGELO WURDEN ZU VIER JAHREN UND SECHS MONATEN VERURTEILT. 1406 01:46:44,125 --> 01:46:46,000 IHR VERMÖGEN WURDE BESCHLAGNAHMT. 1407 01:46:46,083 --> 01:46:49,750 NACH DEN EREIGNISSEN WURDE IN ITALIEN DIE F.P.M. GEGRÜNDET, 1408 01:46:49,833 --> 01:46:53,958 ZUM SCHUTZE DES URHEBERRECHTS UND INTELLEKTUELLEN EIGENTUMS. 1409 01:46:54,042 --> 01:46:57,792 HEUTE STELLT ENRICO FRATTASIO GESCHENKBOXEN HER UND VERTREIBT SIE. 1410 01:46:57,875 --> 01:47:00,792 MANCHMAL TRITT ER NOCH ALS DJ AUF. 1411 01:47:05,042 --> 01:47:12,292 DIE FRATTASIO-BRÜDER KOPIERTEN MEHR ALS 180 MILLIONEN KASSETTEN. 1412 01:47:12,375 --> 01:47:15,500 Errì, erklär es mir. Nichts, was ich tue, ist gut. 1413 01:47:15,583 --> 01:47:19,583 Jemand nahm das Geld an sich… Besser leise. Ich ließ es vergraben. 1414 01:47:19,667 --> 01:47:23,292 Sie bauten Tennisplätze darauf, damit keiner rankam. 1415 01:47:23,375 --> 01:47:26,708 In zehn Jahren läuft die Konzession aus, und wir kaufen sie. 1416 01:47:26,792 --> 01:47:29,750 Tennis ist uns egal. Wir gehen hin, graben es aus 1417 01:47:29,833 --> 01:47:31,667 und nehmen die 30 Milliarden. 1418 01:47:31,750 --> 01:47:34,417 - Was ist das Problem? - Ich sage es dir! 1419 01:47:34,500 --> 01:47:36,167 Das ist das Problem! Schau! 1420 01:47:40,292 --> 01:47:44,833 DER VERTRAG VON MAASTRICHT UNTERZEICHNET DER EURO ERSETZT DIE WÄHRUNGEN 1421 01:47:47,208 --> 01:47:48,875 Errì, das ist kein Problem. 1422 01:47:48,958 --> 01:47:53,333 Das ist Quatsch. Denkst du, sie können über Nacht eine Währung wechseln? 1423 01:47:55,000 --> 01:47:57,042 - Das ist Quatsch. - Siehst du? 1424 01:47:57,125 --> 01:47:59,333 Was? Leute, habt ihr es gelesen? 1425 01:47:59,417 --> 01:48:02,667 - Du Idiot! - Ein neues Modell halt, wie bei Autos. 1426 01:48:02,750 --> 01:48:05,792 Wir können nichts mehr tun? In einem Café dann… 1427 01:48:05,875 --> 01:48:08,958 - "Oh nein, ich habe nur altes Geld!" - Welches Café? 1428 01:49:28,792 --> 01:49:31,472 NACH DER WAHREN GESCHICHTE VON ENRICO, GIUSEPPE UND ANGELO FRATTASIO 1429 01:51:55,542 --> 01:51:58,958 Hallo? Ich bin es, ist alles in Ordnung? 1430 01:51:59,042 --> 01:52:03,167 - Weißt du noch, was zu tun ist? - Natürlich. Wie letztes Jahr. 1431 01:52:03,250 --> 01:52:06,083 Ich muss zwei Knöpfe drücken, das war's. 1432 01:52:06,167 --> 01:52:07,542 Genieß Sanremo, Mama. 1433 01:52:07,625 --> 01:52:10,792 Ok, du auch. Viel Spaß. Bitte sei vorsichtig. 1434 01:52:10,875 --> 01:52:13,208 - Ja. Klar. - Tschüss. 1435 01:52:14,167 --> 01:52:17,958 …von ihrem Freund Silvano, der natürlich… 1436 01:52:19,667 --> 01:52:23,042 - Was hat er gesagt? - Nichts. Alle drei sind da. 1437 01:52:23,542 --> 01:52:27,042 Ich frage mich, warum sie bei dem kalten Wetter hinfuhren… 1438 01:52:27,125 --> 01:52:30,417 Wir können nichts tun. Sie sind bekloppt. Keine Sorge. 1439 01:52:34,167 --> 01:52:38,292 - Oh Gott, es fängt an! Warte! - …das 41. Sanremo-Festival! 1440 01:52:38,375 --> 01:52:41,083 Was war es noch mal? REC und PLAY. 1441 01:52:43,750 --> 01:52:44,750 Danke. 1442 01:52:45,375 --> 01:52:49,083 Marisa, das ist das letzte Jahr, dass wir den Mist mitmachen. 1443 01:52:49,167 --> 01:52:51,333 Ich habe dieses Chaos satt. 1444 01:52:51,417 --> 01:52:53,708 Ja, Schluss. Zu viel Staub. 1445 01:52:53,792 --> 01:52:55,583 Die alljährliche Veranstaltung… 1446 01:55:51,583 --> 01:55:54,333 Untertitel von: Whenke Killmer