1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,875 --> 00:00:51,625 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:01:53,542 --> 00:01:57,459 Monsieur, quel honneur ! Hé, fais-lui un café ! 5 00:01:57,542 --> 00:01:58,625 Donnez-moi ce sac. 6 00:01:58,709 --> 00:02:01,250 Si vous voulez des cartes à jouer… 7 00:02:01,334 --> 00:02:05,542 Mon neveu est un génie. Si vous pouviez l'écouter… 8 00:02:07,167 --> 00:02:10,750 - Je disais un truc important ! - On a le temps ! 9 00:02:10,834 --> 00:02:14,000 Maître, venez vous asseoir. 10 00:02:14,500 --> 00:02:17,209 Voici votre chambre et votre lit. 11 00:02:17,292 --> 00:02:21,834 Celui du haut est décent et spacieux, mais il faut grimper. Et regardez : 12 00:02:22,792 --> 00:02:26,000 de la moisissure pourrait vous tomber sur la tête. 13 00:02:26,084 --> 00:02:29,667 Celui-là est plus confortable, mais vous serez à l'étroit. 14 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 C'est vous qui voyez. 15 00:02:32,500 --> 00:02:34,000 Lequel préférez-vous ? 16 00:02:51,375 --> 00:02:52,667 Réveille-toi, petit ! 17 00:02:53,667 --> 00:02:55,125 Allez, réveille-toi ! 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,667 Dis-moi, tu es celui dont on m'a parlé ? 19 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 Eh bien, ça dépend… 20 00:03:00,334 --> 00:03:02,500 Enrico, qu'on appelle aussi Erry ? 21 00:03:02,584 --> 00:03:04,000 - Oui. - D’accord. 22 00:03:04,625 --> 00:03:05,875 Écoute bien. 23 00:03:05,959 --> 00:03:09,209 Les amis de ton frère Angioletto t'envoient un message. 24 00:03:09,292 --> 00:03:12,667 L'argent est en sécurité, enterré sur un chantier. 25 00:03:12,750 --> 00:03:16,459 Demain, ils feront couler du béton pour construire des terrains de tennis. 26 00:03:16,542 --> 00:03:18,750 La concession expire dans dix ans. 27 00:03:18,834 --> 00:03:23,292 Tu n'auras qu'à faire une petite offre pour racheter les terrains 28 00:03:23,375 --> 00:03:25,292 et tu seras à nouveau riche. 29 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 - Tu piges ce que je dis ? - Oui. 30 00:03:29,209 --> 00:03:31,917 Dans dix ans, on sera à nouveau riches. 31 00:03:32,500 --> 00:03:35,792 Dis-moi, ça fait 20 ans que je suis en prison. 32 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Je ne suis pas au courant de ce qui se passe dehors. 33 00:03:38,875 --> 00:03:40,750 T'es qui, bon sang, 34 00:03:41,334 --> 00:03:43,167 pour avoir autant d'argent ? 35 00:04:00,167 --> 00:04:01,042 Allô ? 36 00:04:01,959 --> 00:04:03,542 Pasquale, ça va ? 37 00:04:03,625 --> 00:04:04,750 Oui. 38 00:04:05,250 --> 00:04:08,125 Oui, je vais lui dire. Au revoir. 39 00:04:14,917 --> 00:04:16,375 Marisa ! 40 00:04:19,250 --> 00:04:20,917 Marisa ! 41 00:04:22,667 --> 00:04:25,250 Bonjour, Marisa. Ton mari a appelé. 42 00:04:25,334 --> 00:04:28,000 Il te dit de préparer le thé, il arrive. 43 00:04:28,084 --> 00:04:29,375 Merci, Carmela. 44 00:04:29,459 --> 00:04:30,334 Au revoir. 45 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 En montée, en changeant la vitesse, les pédales sont plus légères. 46 00:04:34,834 --> 00:04:36,000 Je veux essayer ! 47 00:04:36,084 --> 00:04:39,000 Non ! Il est cher. Tu vas tomber et le casser. 48 00:04:39,084 --> 00:04:40,250 - Allez ! - Non ! 49 00:04:40,334 --> 00:04:44,709 - Plus légères ? - Oui, quand tu changes la vitesse. 50 00:04:44,792 --> 00:04:45,875 Peppe ! 51 00:04:47,000 --> 00:04:50,667 Angelo ! Ton père a appelé. Tu dois faire le thé. 52 00:04:50,750 --> 00:04:51,792 Quelle plaie ! 53 00:04:51,875 --> 00:04:54,959 J'ai compris que c'était la vitesse, mais comment ça marche ? 54 00:04:55,042 --> 00:04:56,917 Maman ! Encore cinq minutes ! 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,292 Ne discute pas. Où est Enrico ? 56 00:04:59,375 --> 00:05:01,709 Je sais pas. Au magasin, j'imagine. 57 00:05:01,792 --> 00:05:03,417 Va le chercher ! Allez ! 58 00:05:03,500 --> 00:05:06,584 - Vas-y ! - C'est plus léger selon la vitesse. 59 00:05:06,667 --> 00:05:08,750 Merci, j'avais bien compris que… 60 00:05:08,834 --> 00:05:10,709 Laisse tomber. T'en sais rien. 61 00:05:10,792 --> 00:05:14,667 - Allons chercher Enrico au magasin. - Pourquoi il est toujours là-bas ? 62 00:05:14,750 --> 00:05:17,125 - Il est attardé ? - T'as dit quoi ? 63 00:05:17,209 --> 00:05:19,584 Tu sais à qui tu parles ? 64 00:05:19,667 --> 00:05:21,792 - Je m'en fous. - Arrête ! 65 00:05:21,875 --> 00:05:24,084 Angelo ! Qu'est-ce que tu fais ? 66 00:05:24,167 --> 00:05:26,209 Dégage ! Allez, casse-toi ! 67 00:05:28,917 --> 00:05:32,834 Vous écoutez Radio Kiss Kiss 108.8. 68 00:05:32,917 --> 00:05:38,000 Je vais vous faire écouter un groupe incroyable encore méconnu en Italie. 69 00:05:38,084 --> 00:05:41,334 - Vous les connaissez ? - Les Jackson 5, "I want you back". 70 00:05:41,417 --> 00:05:44,292 - Les Jackson 5, "I want you back" ! - Errì. 71 00:05:44,792 --> 00:05:48,209 Il les connaît toutes. Comment il fait ? 72 00:05:48,292 --> 00:05:51,375 Je sais pas, Don Ferdinà ! Il fait pareil à la maison. 73 00:05:51,459 --> 00:05:53,250 Errì, viens. On doit y aller. 74 00:05:53,334 --> 00:05:55,667 - Au revoir, Don Ferdinando. - Bonne journée. 75 00:05:55,750 --> 00:05:57,167 Au revoir, les enfants. 76 00:07:29,125 --> 00:07:30,917 Bonjour ! Je suis rentré ! 77 00:07:32,417 --> 00:07:33,542 Bonjour, Pasquale. 78 00:07:33,625 --> 00:07:34,792 Bonjour, Marì. 79 00:07:34,875 --> 00:07:36,542 Papa ! On a fait le thé ! 80 00:07:36,625 --> 00:07:38,917 J'ai fait le plus sombre, comme la dernière fois. 81 00:07:39,000 --> 00:07:40,542 C'est bien ! Montrez-moi. 82 00:07:42,917 --> 00:07:46,042 Tu t'es levé à quelle heure ? Je ne t'ai pas entendu. 83 00:07:46,125 --> 00:07:48,334 - Quatre heures et demie. - Pourquoi si tôt ? 84 00:07:48,417 --> 00:07:52,792 Pour pouvoir être à la place Garibaldi quand le train de 12h30 arrivera. 85 00:07:52,875 --> 00:07:56,750 - Ce matin, Don Salvatore, le traiteur… - Oui ? 86 00:07:56,834 --> 00:08:00,792 Il a dit à tout le monde qu'on lui devait encore de l'argent. 87 00:08:01,667 --> 00:08:03,042 C'était très gênant. 88 00:08:03,125 --> 00:08:06,292 Dis-lui qu'on le paiera. J'ai 50 bouteilles vides. 89 00:08:06,375 --> 00:08:09,125 On va les remplir, les vendre et on le paiera. 90 00:08:09,209 --> 00:08:12,292 Il est vraiment chiant ! Les enfants, montrez-moi le thé ! 91 00:08:14,375 --> 00:08:17,625 Non, il est trop sombre. Il faut ajouter de l'eau. 92 00:08:17,709 --> 00:08:19,959 - Celui-ci est parfait. Qui l'a fait ? - Moi. 93 00:08:20,042 --> 00:08:21,209 - Non, moi. - Non, je… 94 00:08:21,292 --> 00:08:23,334 Arrêtez ! C'est très bien, tous les deux. 95 00:08:23,417 --> 00:08:26,042 Mettons celui-là en bouteille, je suis pressé. 96 00:08:26,125 --> 00:08:29,542 - On peut venir travailler avec toi ? - On t'aidera. 97 00:08:29,625 --> 00:08:32,417 - Allez, papa ! - Allez ! Maman ? 98 00:08:32,500 --> 00:08:34,834 - Dis oui, s'il te plaît ! - D'accord. 99 00:08:34,917 --> 00:08:36,792 - Venez, alors ! - Oui ! Allons-y ! 100 00:08:36,875 --> 00:08:39,667 Aidez-moi à le mettre en bouteille. Le train va partir ! 101 00:08:48,459 --> 00:08:49,417 - Papa ? - Oui ? 102 00:08:50,250 --> 00:08:51,584 On est pauvres ? 103 00:08:52,917 --> 00:08:54,209 Comment ça ? 104 00:08:54,292 --> 00:08:57,500 C'est quoi, cette question ? Comment ça, "pauvres" ? 105 00:08:57,584 --> 00:09:00,542 - Aniello a eu un super cadeau. - Ah oui ? 106 00:09:00,625 --> 00:09:03,250 - Un vélo multivitesses. - Vraiment ? 107 00:09:03,334 --> 00:09:05,084 Ils ont inventé un vélo à vitesses ? 108 00:09:05,167 --> 00:09:07,667 Aniello a eu un vélo à vitesses ? 109 00:09:07,750 --> 00:09:11,500 En montée, quand on passe en première, c'est plus léger. 110 00:09:11,584 --> 00:09:13,917 Quoi ? Comment c'est possible ? 111 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Il a plusieurs vitesses. On change la… 112 00:09:16,084 --> 00:09:18,167 J'en veux pas pour mon anniversaire. 113 00:09:18,250 --> 00:09:21,250 On n'a pas les moyens, on est pauvres. 114 00:09:21,334 --> 00:09:23,000 Qu'est-ce que tu racontes ? 115 00:09:23,084 --> 00:09:27,750 On n'est pas pauvres, on mange à notre faim. 116 00:09:27,834 --> 00:09:29,500 - N'est-ce pas ? - Oui. 117 00:09:29,584 --> 00:09:31,250 Et pour que ce soit clair, 118 00:09:31,334 --> 00:09:34,792 comment tu crois que le père d'Aniello gagne son argent ? 119 00:09:34,875 --> 00:09:38,625 - Il travaille pour Don Michele. - Et que fait-il ? 120 00:09:38,709 --> 00:09:40,625 Les enfants, s'il vous plaît. 121 00:09:40,709 --> 00:09:42,125 Ne l'oubliez jamais. 122 00:09:42,209 --> 00:09:46,834 À part la nourriture, il y a une chose qui ne doit jamais manquer chez nous. 123 00:09:46,917 --> 00:09:48,709 L'honnêteté. 124 00:09:51,917 --> 00:09:54,209 Monsieur, je vous explique. 125 00:09:54,292 --> 00:09:58,042 Une bouteille en magasin est au même prix qu'une boîte ici. 126 00:09:58,125 --> 00:09:59,334 Pourquoi ? 127 00:09:59,417 --> 00:10:03,792 Disons que ces produits étaient destinés au marché américain, 128 00:10:03,875 --> 00:10:06,042 et qu'ils sont tombés d'un camion hier. 129 00:10:06,125 --> 00:10:09,834 Ce sont des produits de qualité qui sortent de la distillerie. 130 00:10:09,917 --> 00:10:11,834 Assez bavardé. 131 00:10:11,917 --> 00:10:14,917 Goûtez et voyez vous-même. 132 00:10:15,000 --> 00:10:18,084 Il vaut toujours mieux goûter soi-même. 133 00:10:21,417 --> 00:10:24,042 - C'est bon. - Je vous l'avais bien dit ! 134 00:10:24,125 --> 00:10:27,375 C'est de la qualité ! Juste pour vous, 10 000 lires pour la boîte. 135 00:10:27,459 --> 00:10:29,875 - Je prends la boîte. - Excusez-moi, monsieur. 136 00:10:29,959 --> 00:10:33,459 J'ai besoin de 200 lires pour appeler mon père à l'hôpital de Battipaglia. 137 00:10:33,542 --> 00:10:37,209 Laisse-le tranquille ! Du balai ! 138 00:10:37,292 --> 00:10:40,459 Va faire un tour au bord de la mer ! 139 00:10:40,542 --> 00:10:44,584 Désolé, monsieur l'agent. Ces gamins ne me laissent pas tranquille. 140 00:10:44,667 --> 00:10:48,042 Les 10 000 lires, s'il vous plaît. Ils n'arrêtent pas. 141 00:10:48,125 --> 00:10:50,667 C'est pas croyable. Bref, c'était un plaisir. 142 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 - Au revoir. - Bonne journée. 143 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 Bonne journée. 144 00:10:58,125 --> 00:11:00,292 - Bonjour, Don Pasquale. - Bonjour, Don Mimì. 145 00:11:00,375 --> 00:11:03,375 - Qui sont ces enfants ? Les vôtres ? - Oui. 146 00:11:03,459 --> 00:11:05,709 Ils viennent parfois travailler avec moi. 147 00:11:05,792 --> 00:11:08,625 - Dites bonjour à Don Mimì ! - Bonjour, Don Mimì. 148 00:11:08,709 --> 00:11:10,875 Trop mignons ! Ils s'appellent comment ? 149 00:11:10,959 --> 00:11:14,292 L'aîné est Peppe. C'est le génie de la famille. 150 00:11:14,375 --> 00:11:17,000 - Dis-lui… - J'ai fini le primaire. 151 00:11:17,084 --> 00:11:21,167 Vraiment ? L'an prochain, tu vas au collège ? 152 00:11:21,250 --> 00:11:25,667 Il a juste fini le primaire, il ne va pas non plus devenir scientifique. 153 00:11:25,750 --> 00:11:28,709 Voici Angelo, le cadet. Une vraie tête de mule. 154 00:11:28,792 --> 00:11:30,792 - Il est têtu… - C'est vrai. 155 00:11:30,875 --> 00:11:33,084 Et voici Enrico, le deuxième fils. 156 00:11:33,167 --> 00:11:35,125 Errì, tu aimes faire quoi ? 157 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 - Ton nom ? - DJ Revolver. 158 00:11:44,000 --> 00:11:45,625 - On se connaît ? - Peut-être. 159 00:11:45,709 --> 00:11:48,167 D'habitude, je joue au Veleno, à Vomero. 160 00:11:49,375 --> 00:11:51,209 Non, c'était ailleurs. 161 00:11:51,292 --> 00:11:54,625 Cet été, sinon ? J'ai joué au Lanternone à Palinuro. 162 00:11:54,709 --> 00:11:58,375 - Ah, oui ! C'était une nuit folle ! - Merci. 163 00:11:58,459 --> 00:12:01,125 Tu joueras en milieu de soirée, quand il y aura du monde. 164 00:12:01,209 --> 00:12:03,000 Va boire un verre, je te l'offre. 165 00:12:10,875 --> 00:12:11,750 Ton nom ? 166 00:12:13,167 --> 00:12:15,042 Frattasio Enrico. 167 00:12:15,125 --> 00:12:17,959 On n'est pas à l'armée, ici. Ton nom de DJ ? 168 00:12:19,292 --> 00:12:21,375 Mon nom… J'avais pas bien compris. 169 00:12:22,000 --> 00:12:24,667 Mon nom de DJ… 170 00:12:25,792 --> 00:12:29,125 est DJ Enrico. 171 00:12:29,959 --> 00:12:32,084 Et on ne s'est jamais rencontrés ? 172 00:12:32,167 --> 00:12:35,875 Non, je ne crois pas. Je viens de Forcella… 173 00:12:37,667 --> 00:12:41,500 Errì, pour être honnête, ça va être difficile, ce soir. 174 00:12:41,584 --> 00:12:45,000 Selon comment ça se passe, je verrai si je peux te caser. 175 00:12:45,084 --> 00:12:47,875 Hé, Scorpio ! Il était temps ! 176 00:12:47,959 --> 00:12:51,084 J'ai même appelé l'hôtel ! Tu étais introuvable. 177 00:13:05,250 --> 00:13:09,542 On applaudit bien fort DJ Pegaso ! 178 00:13:12,375 --> 00:13:16,792 C'est maintenant au tour de quelqu'un que vous connaissez déjà. 179 00:13:16,875 --> 00:13:20,084 Notre prochain participant vient de Palinuro… 180 00:13:20,167 --> 00:13:23,125 DJ Revolver ! 181 00:13:27,959 --> 00:13:29,042 Déchire tout. 182 00:13:30,209 --> 00:13:33,000 Scorpio ! Lâche ta vodka, ou tu vas être saoul 183 00:13:33,084 --> 00:13:37,000 - et jouer comme une merde. - Désolé de vous déranger. 184 00:13:37,084 --> 00:13:40,917 J'aimerais savoir quand sera mon tour, pour me préparer. 185 00:13:41,000 --> 00:13:43,334 Comment tu t'appelles, déjà ? 186 00:13:43,417 --> 00:13:46,750 - DJ Enrico. - Ah, oui. Viens ici. 187 00:13:48,292 --> 00:13:50,584 Je peux pas te laisser jouer ce soir. 188 00:13:50,667 --> 00:13:52,459 On manque de temps. 189 00:13:52,542 --> 00:13:56,125 Malheureusement, si je ferme pas le club à 2 h du matin, 190 00:13:56,209 --> 00:13:58,750 les flics débarquent. 191 00:14:00,084 --> 00:14:00,959 Je vois. 192 00:14:01,750 --> 00:14:03,500 Donc… 193 00:14:03,584 --> 00:14:07,417 je ne peux pas passer ? Je suis là depuis 17 h, mais… 194 00:14:07,500 --> 00:14:08,375 je comprends. 195 00:14:09,084 --> 00:14:11,875 - Errì, tu as un boulot ? - Oui. 196 00:14:11,959 --> 00:14:13,500 Dans un magasin de disques. 197 00:14:14,167 --> 00:14:15,834 Tu es consultant en musique ? 198 00:14:17,209 --> 00:14:21,292 Pas vraiment. C'est un magasin que je connais depuis tout petit. 199 00:14:21,375 --> 00:14:25,417 Je traînais souvent là-bas, alors ils m'ont engagé pour faire le ménage. 200 00:14:25,500 --> 00:14:29,417 Mais quand j'ai du temps libre, je fais des compilations, 201 00:14:29,500 --> 00:14:31,625 très populaires dans mon quartier. 202 00:14:32,167 --> 00:14:33,042 Oui. 203 00:14:34,292 --> 00:14:37,875 - Je vais être honnête avec toi. - Oui. 204 00:14:37,959 --> 00:14:42,167 Être DJ, c'est un métier particulier. Il faut avoir… 205 00:14:43,417 --> 00:14:47,709 du charme, du style, une certaine internationalité. 206 00:14:47,792 --> 00:14:50,459 Des choses que je ne vois pas en toi. 207 00:14:50,542 --> 00:14:53,209 Sans parler de ton nom de DJ. Il est naze. 208 00:14:53,292 --> 00:14:55,542 Tu as juste ajouté D et J à ton nom. 209 00:14:55,625 --> 00:14:58,792 En fait, je comptais le changer. 210 00:15:00,125 --> 00:15:01,834 Errì, écoute-moi. 211 00:15:02,625 --> 00:15:05,750 Continue à travailler au magasin. 212 00:15:11,084 --> 00:15:14,209 On a celui-ci, un peu plus petit. Il est incroyable. 213 00:15:14,292 --> 00:15:17,959 Il a une platine cassette et la radio, AM et FM. 214 00:15:18,042 --> 00:15:21,625 Il est un peu plus cher, mais si c'est pour un anniversaire… 215 00:15:21,709 --> 00:15:24,167 - Combien ? - Partons sur 30 000 liras. 216 00:15:24,250 --> 00:15:26,917 Je vous offre une super compilation avec. 217 00:15:27,000 --> 00:15:29,125 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 218 00:15:29,209 --> 00:15:30,750 Enrico vous la fera. 219 00:15:30,834 --> 00:15:32,500 Il passe le balai, 220 00:15:32,584 --> 00:15:37,042 - mais c'est un génie de la musique. - Très bien, je vous l'achète. 221 00:15:37,125 --> 00:15:40,875 Repassez plus tard, je vais vous l'emballer avec la cassette à l'intérieur. 222 00:15:40,959 --> 00:15:42,750 - Au revoir. - Au revoir. 223 00:15:44,792 --> 00:15:46,334 Je rentre déjeuner. 224 00:15:47,417 --> 00:15:50,959 - Tu veux quelque chose ? - Non merci, j'y vais aussi. 225 00:15:51,042 --> 00:15:53,125 J'ai une cassette à finir. 226 00:15:53,209 --> 00:15:55,875 D'accord. Rendez-vous ici à 16h30. 227 00:16:17,959 --> 00:16:22,375 CHANSONS POUR FRANCESCA SÉLECTIONNÉES PAR DJ ENRICO 228 00:16:53,125 --> 00:16:55,584 CHANSONS POUR FRANCESCA 229 00:16:57,459 --> 00:17:00,792 - Errì, viens manger ! - J'arrive, maman ! 230 00:17:00,875 --> 00:17:02,042 Enrico ! 231 00:17:02,542 --> 00:17:06,042 - Tu étais où ? Tu as fait la compil ? - Oui. 232 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 - "Pour Francesca" ? - Oui. 233 00:17:07,709 --> 00:17:09,667 - Avec Peppino di Capri ? - Oui. 234 00:17:09,750 --> 00:17:11,167 Il y a "Cuore Matto" ? 235 00:17:11,250 --> 00:17:13,792 Non, celle-là, je peux pas. 236 00:17:13,875 --> 00:17:14,917 - Non ? - Non. 237 00:17:15,000 --> 00:17:18,875 Je t'ai dit que c'était la chanson préférée de Francesca ! 238 00:17:18,959 --> 00:17:21,959 Elle refuse de me voir. Pour la reconquérir, 239 00:17:22,042 --> 00:17:25,000 il me faut des paroles du genre : "Un cœur fou qui te cherche…" 240 00:17:25,084 --> 00:17:26,917 Je garde la compil, alors. 241 00:17:27,000 --> 00:17:29,959 Non, donne. Si elle me largue, ce sera ta faute. 242 00:17:30,042 --> 00:17:31,917 Ne te défoule pas sur moi ! 243 00:17:32,000 --> 00:17:35,250 Va-t'en ! J'arrive même pas à me coiffer ! Regarde ! 244 00:17:35,334 --> 00:17:38,709 - Dépêche-toi ! Ta nourriture refroidit ! - J'arrive ! 245 00:17:38,792 --> 00:17:41,500 - Tu as vu ce qui se passe en bas ? - Non. 246 00:17:41,584 --> 00:17:45,209 - Quoi ? - Des flics, des hélicoptères, la foule… 247 00:17:45,292 --> 00:17:48,625 - Le Roi se fait arrêter. Allons-y ! - Non, j'ai faim ! 248 00:17:48,709 --> 00:17:50,917 Mange plus tard. Maman, il n'a pas faim. 249 00:17:51,000 --> 00:17:53,709 - Quoi ? - Il a dit que c'était pas bon. 250 00:17:53,792 --> 00:17:54,834 - Quoi ? - Tu viens ? 251 00:17:54,917 --> 00:17:57,167 Je m'en fiche. Regardez mes cheveux. 252 00:17:57,250 --> 00:17:59,959 Je savais que prendre une douche était une erreur. 253 00:18:02,375 --> 00:18:03,417 Que se passe-t-il ? 254 00:18:09,125 --> 00:18:11,125 Quelqu'un peut m'expliquer ? 255 00:18:28,875 --> 00:18:29,792 Oui ? 256 00:18:30,792 --> 00:18:32,959 Oui ? Qui est-ce ? 257 00:18:35,167 --> 00:18:36,959 - Hé ! - Descends une seconde. 258 00:18:37,042 --> 00:18:40,792 - Tu es fou ? Mon père va nous voir. - Mais non. Descends ! 259 00:18:40,875 --> 00:18:42,459 J'ai quelque chose pour toi. 260 00:18:42,542 --> 00:18:46,250 - On ne devrait plus se voir. - Descends une seconde. 261 00:18:46,334 --> 00:18:48,167 J'ai quelque chose pour toi. 262 00:18:49,375 --> 00:18:50,250 J'arrive. 263 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Qu'est-ce que tu veux ? 264 00:19:05,292 --> 00:19:07,792 Pardonne-moi de t'avoir énervée. 265 00:19:11,000 --> 00:19:12,417 Peppe ! 266 00:19:13,625 --> 00:19:16,625 Je peux t'appeler plus tard pour savoir si ça t'a plu ? 267 00:19:36,042 --> 00:19:38,750 - Regarde où tu vas, imbécile ! - Désolé. 268 00:19:38,834 --> 00:19:39,750 Désolé, mon cul. 269 00:19:39,834 --> 00:19:42,167 - Idiot ! - Alfò, tu sais qui c'est ? 270 00:19:42,250 --> 00:19:44,792 C'est l'andouille qui nettoie le magasin de disques. 271 00:19:44,875 --> 00:19:47,792 - Oui. - Je ne fais pas que ça. Je suis DJ. 272 00:19:47,875 --> 00:19:51,042 Toi, DJ ? Tu plaisantes ? 273 00:19:51,875 --> 00:19:54,084 Va te faire foutre, connard ! 274 00:19:54,167 --> 00:19:57,500 - Francesca ! C'était qui ? - Personne, maman. 275 00:20:21,375 --> 00:20:23,667 Cette compilation est pour Francesca. 276 00:20:24,209 --> 00:20:26,209 De la part de son cher Peppe. 277 00:20:28,250 --> 00:20:30,542 Salutations de DJ Erry. 278 00:21:01,959 --> 00:21:04,750 - Excusez-moi ! - T'es qui, putain ? 279 00:21:47,417 --> 00:21:51,167 POLICE 280 00:22:31,459 --> 00:22:33,167 Mes frères et sœurs. 281 00:22:33,250 --> 00:22:38,417 Nous sommes réunis devant Dieu pour unir Giuseppe et Francesca 282 00:22:38,500 --> 00:22:40,125 par les liens du mariage. 283 00:22:40,209 --> 00:22:41,750 Prions. 284 00:22:45,167 --> 00:22:47,292 Hé ! Errì. 285 00:22:47,375 --> 00:22:49,000 La circulation était dingue. 286 00:22:52,417 --> 00:22:53,875 Angelo est là. 287 00:22:53,959 --> 00:22:57,334 - J'ai raté quelque chose ? - Non. Ça vient de commencer. 288 00:22:58,209 --> 00:23:00,625 - Comment ça va ? - Très mal. 289 00:23:00,709 --> 00:23:01,875 Que s'est-il passé ? 290 00:23:01,959 --> 00:23:05,834 Un truc incroyable. Eduardo De Filippo est venu dans notre prison. 291 00:23:05,917 --> 00:23:08,292 De Filippo est venu à Filangieri ? 292 00:23:08,375 --> 00:23:12,750 Oui. Il veut monter une pièce de théâtre avec les mineurs. Il m'a auditionné. 293 00:23:12,834 --> 00:23:17,292 Il a dit : "Frattasio, tu es un génie ! On fera de grandes choses ensemble." 294 00:23:18,125 --> 00:23:21,417 - Tu vas jouer avec De Filippo ? - Non ! 295 00:23:24,167 --> 00:23:26,125 C'est pour ça que ça va pas. 296 00:23:26,209 --> 00:23:29,042 Tu sais ce qu'il m'a demandé le premier jour ? 297 00:23:29,125 --> 00:23:30,834 "Tu sors quand ?" 298 00:23:30,917 --> 00:23:34,667 J'ai dit : "Je serai libéré quand j'aurai 18 ans dans six mois." 299 00:23:34,750 --> 00:23:35,792 - Oui. - Il a dit : 300 00:23:35,875 --> 00:23:36,750 "Ah ! 301 00:23:37,250 --> 00:23:40,917 "Qu'est-ce que je fais si tu sors ? Je perds mon acteur principal ?" 302 00:23:41,000 --> 00:23:44,875 J'ai dit : "Désolé que mon crime ne soit pas assez atroce à votre goût. 303 00:23:44,959 --> 00:23:48,042 "La prochaine fois, je tuerai pour pouvoir participer." 304 00:23:48,125 --> 00:23:49,000 Je vois. 305 00:23:51,209 --> 00:23:53,625 - Ça va, toi ? - Oui, pas mal. 306 00:23:53,709 --> 00:23:57,500 Je fais toujours le ménage et je crée des compils pour notre quartier. 307 00:23:57,584 --> 00:24:00,417 Il paraît que ça se passe bien. Tu vends beaucoup. 308 00:24:00,500 --> 00:24:03,042 Oui, ça s'est ébruité. Ça arrondit mes fins de mois. 309 00:24:03,125 --> 00:24:04,834 - C'est mieux que rien. - Oui. 310 00:24:05,334 --> 00:24:06,875 La parole du Seigneur. 311 00:24:07,500 --> 00:24:09,584 BALANCES APPAREILS 312 00:24:09,667 --> 00:24:11,750 LITS CANAPÉS MATELAS 313 00:24:11,834 --> 00:24:13,917 CHAMBRES SUR MESURE 314 00:24:14,000 --> 00:24:16,084 LITS CANAPÉS 315 00:24:27,625 --> 00:24:29,459 C'est impossible. 316 00:24:30,250 --> 00:24:34,709 Non, peu importe. Prenez les gros. On prendra celui-là plus tard. 317 00:24:40,209 --> 00:24:41,584 Bizarre, non ? 318 00:24:43,334 --> 00:24:45,750 - Que se passe-t-il ? - Devine quoi ? 319 00:24:45,834 --> 00:24:49,792 On m'a fait une offre pour le magasin, je prends ma retraite plus tôt. 320 00:24:50,542 --> 00:24:52,792 Je ne te l'ai pas dit par superstition. 321 00:24:54,334 --> 00:24:55,750 Et moi, alors ? 322 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 Beaucoup de gens ont travaillé ici. 323 00:24:58,417 --> 00:25:01,667 Toi seul as du talent. Tu t'en sortiras bien. 324 00:25:02,459 --> 00:25:03,875 Je ne sais pas. 325 00:25:03,959 --> 00:25:06,917 C'était pratique pour moi de faire le ménage ici. 326 00:25:07,000 --> 00:25:10,042 Prends tous ces disques, alors. 327 00:25:10,125 --> 00:25:13,334 C'est ton indemnité de départ. Vis ta passion. 328 00:25:14,500 --> 00:25:15,709 Je ne sais pas… 329 00:25:16,209 --> 00:25:18,709 J'aimerais être DJ, mais… 330 00:25:18,792 --> 00:25:22,292 Je ne sais pas si je suis fait pour. Je ne suis pas comme les autres. 331 00:25:22,375 --> 00:25:26,250 - Je manque de style, d'internationalité. - Qu'est-ce que tu racontes ? 332 00:25:26,334 --> 00:25:29,542 Qui t'a dit de faire les choses comme dans le Nord ? 333 00:25:29,625 --> 00:25:31,292 Écoute-moi. 334 00:25:32,292 --> 00:25:35,125 Lance ta propre affaire et passe à autre chose. 335 00:25:35,792 --> 00:25:40,709 Ce n'est pas parce que tu viens de Forcella que tu ne peux pas être DJ. 336 00:25:52,875 --> 00:25:55,334 Restez calmes, d'accord ? 337 00:25:55,417 --> 00:25:58,750 Prenez seulement les cartons qui vous sont dus. 338 00:25:58,834 --> 00:26:00,917 Ne causez pas d'ennuis. 339 00:26:01,000 --> 00:26:03,125 Mohammed, arrête de pousser ! 340 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 Arrête de me coller, j'étais là avant toi. 341 00:26:06,417 --> 00:26:09,417 Il y a de moins en moins de cartons. J'ai trois enfants. 342 00:26:09,500 --> 00:26:11,209 Je suis là pour m'amuser, moi ? 343 00:26:11,292 --> 00:26:14,209 Ça m'enchante pas d'être au port par ce froid. 344 00:26:14,292 --> 00:26:17,334 Pourquoi à chaque fois qu'on parle, tu as un gamin de plus ? 345 00:26:17,417 --> 00:26:20,375 - Le dernier est né la semaine dernière. - Recule ! 346 00:26:20,459 --> 00:26:22,334 Faites attention, j'ai dit ! 347 00:26:23,459 --> 00:26:24,625 Ne les jetez pas ! 348 00:26:28,417 --> 00:26:30,917 Les gars, les flics sont là ! 349 00:26:32,042 --> 00:26:33,750 Les flics arrivent ! 350 00:26:38,417 --> 00:26:39,292 Arrêtez ! 351 00:26:59,459 --> 00:27:00,750 Ça s'est encore mal passé ? 352 00:27:00,834 --> 00:27:03,917 Quelqu'un a décidé que la contrebande de tabac devait cesser. 353 00:27:04,917 --> 00:27:07,709 Le prochain chargement arrive lundi, j'irai peut-être avant. 354 00:27:08,792 --> 00:27:10,417 Que fais-tu ici ? 355 00:27:11,959 --> 00:27:13,500 Tu n'es pas au magasin ? 356 00:27:14,875 --> 00:27:15,959 C'est impossible. 357 00:27:16,042 --> 00:27:19,042 Tu ne pourras pas gagner ta vie. 358 00:27:19,125 --> 00:27:21,167 Tu ne dois pas être le seul à y avoir pensé. 359 00:27:21,250 --> 00:27:24,042 Non, mais mes compils sont très populaires. 360 00:27:24,125 --> 00:27:28,834 Je ne m'en sors pas seul. Et on peut copier tous ces disques. 361 00:27:28,917 --> 00:27:33,750 Bien sûr que tu t'en sors pas. Tu peux faire combien de cassettes par jour ? 362 00:27:33,834 --> 00:27:36,167 - Il faut une heure par cassette. - Oui. 363 00:27:36,250 --> 00:27:37,792 Une par heure par chaîne hi-fi. 364 00:27:37,875 --> 00:27:41,334 Donc même si on achète cinq chaînes hi-fi, 365 00:27:41,417 --> 00:27:45,750 et qu'on dort que cinq heures par nuit, on peut faire que 50 cassettes par jour ? 366 00:27:45,834 --> 00:27:49,292 - Oui ! - Entre 50 000 et 60 000 lires par jour. 367 00:27:49,375 --> 00:27:51,834 Moins les dépenses, et divisé par deux… 368 00:27:51,917 --> 00:27:54,042 Errì, c'est impossible ! 369 00:27:58,084 --> 00:28:00,875 Il n'y a pas un moyen plus rapide de les enregistrer ? 370 00:28:01,584 --> 00:28:03,625 Comment ça, Francesca ? 371 00:28:04,125 --> 00:28:08,042 Des gens sont allés sur la Lune, il doit bien exister… 372 00:28:08,125 --> 00:28:12,584 un appareil qui rend les cassettes plus rapides. 373 00:28:13,500 --> 00:28:14,375 Non ? 374 00:28:29,834 --> 00:28:31,959 ÉLECTRONIQUE FLASH 375 00:28:33,084 --> 00:28:36,209 Waouh ! Ils ont inventé un truc, écoutez : 376 00:28:36,875 --> 00:28:40,917 des pages qui s'affichent à la télé, similaires à un journal papier, 377 00:28:41,000 --> 00:28:43,917 auxquelles on a accès en appuyant sur un bouton. 378 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Ça s'appelle "Télétexte", mais c'est encore en phase de test. 379 00:28:48,084 --> 00:28:49,125 Comment tu le sais ? 380 00:28:49,834 --> 00:28:52,542 Je viens de le lire. Rien ici non plus. 381 00:28:55,875 --> 00:29:00,292 Excusez-moi, mais vos magazines sont pas terribles, Don Alfredo. 382 00:29:00,375 --> 00:29:02,459 Gamin, c'est pas comme ça que ça marche. 383 00:29:02,542 --> 00:29:05,209 Si tu veux les lire, tu les achètes. 384 00:29:05,292 --> 00:29:08,292 Vous voulez que j'achète 20 magazines à l'aveugle 385 00:29:08,375 --> 00:29:10,167 sans d'abord les feuilleter ? 386 00:29:10,834 --> 00:29:13,625 Je prends celui-là, "Électronique et informatique". 387 00:29:13,709 --> 00:29:15,125 - Celui-là ? - Oui. 388 00:29:18,417 --> 00:29:20,167 Les gars, j'ai trouvé. 389 00:29:20,250 --> 00:29:24,625 Le duplicateur Graff : il duplique une cassette d'une heure en deux minutes. 390 00:29:24,709 --> 00:29:26,750 Vraiment ? Ça change tout ! 391 00:29:26,834 --> 00:29:30,000 - Fais voir. - Il garantit une qualité professionnelle. 392 00:29:30,542 --> 00:29:32,959 Je vous l'avais bien dit. 393 00:29:33,042 --> 00:29:35,250 Comment se fait-il qu'à l'ère de Télétexte, 394 00:29:35,334 --> 00:29:38,750 il n'y ait pas de… 395 00:29:39,792 --> 00:29:42,084 Errì, tu es fou ? Il coûte sept millions ! 396 00:29:42,167 --> 00:29:44,209 Retour à la case départ. 397 00:29:44,292 --> 00:29:48,125 On n'a pas d'argent pour louer le magasin, alors sept millions… 398 00:29:48,209 --> 00:29:51,959 Errì, laisse tomber. Je te l'avais dit, c'est impossible. 399 00:29:54,375 --> 00:29:55,709 À moins que… 400 00:30:00,417 --> 00:30:04,667 À moins qu'on demande à une certaine personne. 401 00:30:17,875 --> 00:30:20,125 - Don Mario, les garçons sont là. - D'accord. 402 00:30:27,167 --> 00:30:28,750 Bonsoir, Don Mario. 403 00:30:30,125 --> 00:30:31,000 Bonsoir. 404 00:30:38,459 --> 00:30:40,792 Don Mario, pour faire court, 405 00:30:40,875 --> 00:30:43,542 mon frère Enrico et moi, on pensait… 406 00:30:43,625 --> 00:30:47,959 Puisqu'il est dans l'industrie du disque depuis des années, 407 00:30:48,042 --> 00:30:50,250 qui, comme vous le savez, est en vogue… 408 00:30:50,334 --> 00:30:51,750 Combien voulez-vous ? 409 00:30:53,125 --> 00:30:54,875 Huit millions, Don Mario. 410 00:30:54,959 --> 00:31:00,334 Il nous faut sept millions pour un duplicateur professionnel, 411 00:31:00,417 --> 00:31:02,459 et le reste pour louer un local… 412 00:31:02,542 --> 00:31:04,875 Connaissez-vous les termes du prêt ? 413 00:31:05,792 --> 00:31:07,375 On peut les deviner. 414 00:31:07,459 --> 00:31:11,875 Mais puisqu'on est là, n'hésitez pas à nous rafraîchir la mémoire. 415 00:31:11,959 --> 00:31:15,792 Pour huit millions, après un mois, vous m'en devrez neuf. 416 00:31:15,875 --> 00:31:21,375 Après deux mois, douze. Après trois, quinze. Après quatre, zéro. 417 00:31:21,459 --> 00:31:24,709 La dette sera annulée, vous n'aurez pas à me rembourser. 418 00:31:30,375 --> 00:31:32,167 - Partez. - Oui. 419 00:31:32,250 --> 00:31:37,500 DISQUAIRE ERRY 420 00:31:37,584 --> 00:31:41,084 On a dit Madonna, Bennato et Vasco Rossi, c'est ça ? 421 00:31:41,167 --> 00:31:42,959 Ça fera 15 000 lires, s'il vous plaît. 422 00:31:43,042 --> 00:31:46,250 - Combien de temps pour Battisti ? - Encore quelques minutes. 423 00:31:46,334 --> 00:31:48,209 Enrico, Battisti, ça vient ? 424 00:31:48,292 --> 00:31:49,834 - Bonjour. Dis… - Bonjour. 425 00:31:49,917 --> 00:31:53,042 J'ai acheté la version de "Tainted Love" de Gloria Jones. 426 00:31:53,125 --> 00:31:55,125 Tu as celle de Soft Cell ? 427 00:31:55,209 --> 00:31:57,959 Et tu me conseilles quoi des Nouveaux Romantiques ? 428 00:31:58,042 --> 00:32:03,959 Je peux t'aider pour ta première requête, 429 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 - mais la deuxième… - "Avalon" de Roxy Music. 430 00:32:08,000 --> 00:32:10,959 C'est ça, ton conseil ? "Avalon" ? 431 00:32:11,709 --> 00:32:13,584 "True" de Spandau Ballet, alors. 432 00:32:13,667 --> 00:32:15,834 Et "Rio" de Duran Duran, c'est ça ? 433 00:32:15,917 --> 00:32:18,292 Non. "Forever Young" d'Alphaville. 434 00:32:18,375 --> 00:32:21,875 - Pas "Do You Really Want to Hurt Me" ? - "Vienna", Ultravox. 435 00:32:21,959 --> 00:32:24,792 - "Too Shy", alors. - Très bien, dans ce cas : 436 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 "Mad World", Tears For Fears. 437 00:32:32,834 --> 00:32:34,709 Je ne la connais pas. 438 00:32:35,667 --> 00:32:39,375 C'est à mi-chemin entre les Nouveaux Romantiques et la New Wave. 439 00:32:39,459 --> 00:32:43,584 Si tu aimes les Nouveaux Romantiques, tu aimeras la New Wave. 440 00:32:44,292 --> 00:32:47,584 Je la mettrai à la fin de la cassette pour que tu l'écoutes. 441 00:32:48,459 --> 00:32:50,959 Si je ne l'aime pas, tu m'en feras une autre. 442 00:32:53,667 --> 00:32:56,625 Bon sang, quelle emmerdeuse ! 443 00:32:56,709 --> 00:32:59,125 Errì, active-toi ! Quelle journée ! 444 00:32:59,792 --> 00:33:01,000 Battisti ! 445 00:33:01,084 --> 00:33:04,959 Oui, je l'ai, elle est par là. 446 00:33:05,042 --> 00:33:09,042 Les disques qu'on copie durent environ 45 minutes, non ? 447 00:33:09,125 --> 00:33:12,334 Puisque nos cassettes durent une heure, 448 00:33:12,417 --> 00:33:15,542 donc 60 minutes, il nous reste environ 15 minutes. 449 00:33:15,625 --> 00:33:17,125 Errì, arrête. 450 00:33:17,209 --> 00:33:20,542 Arrête de parler de chiffres pendant que je compte, je m'y perds ! 451 00:33:20,625 --> 00:33:22,959 Peppino, c'est important. 452 00:33:23,042 --> 00:33:25,042 Ces 15 minutes libres qu'on a, 453 00:33:25,125 --> 00:33:28,209 on peut les combler avec une sélection musicale de DJ Erry. 454 00:33:28,292 --> 00:33:32,000 - C'est toi le DJ, mets ce que tu veux. - Non, justement. 455 00:33:32,084 --> 00:33:35,750 Je choisirai en fonction des goûts de l'acheteur. 456 00:33:35,834 --> 00:33:39,417 - Comment tu connais leurs goûts ? - S'ils achètent Duran Duran, 457 00:33:39,500 --> 00:33:43,000 ils aimeront Spandau Ballet, même s'ils ne connaissent pas. 458 00:33:43,084 --> 00:33:45,667 S'ils aiment Joe Cocker, ils aimeront Zucchero. 459 00:33:45,750 --> 00:33:48,500 Les Nouveaux Romantiques ? La New Wave. 460 00:33:48,584 --> 00:33:51,292 Ils écouteront ça à la fin de la cassette. 461 00:33:51,375 --> 00:33:53,917 Je parie qu'ils reviendront acheter ce qu'ils aiment. 462 00:33:54,000 --> 00:33:57,500 Plus on fait découvrir d'artistes, plus on gagne d'argent. 463 00:33:58,584 --> 00:34:01,584 J'ai rien compris. Il y a neuf millions ici. 464 00:34:01,667 --> 00:34:03,084 Quatre millions. 465 00:34:03,167 --> 00:34:04,834 - Neuf plus quatre ? - Treize. 466 00:34:06,250 --> 00:34:08,042 - Combien ? - Treize millions. 467 00:34:08,125 --> 00:34:11,334 Moins les frais et l'argent qu'on doit à Don Mario, 468 00:34:12,042 --> 00:34:15,584 - ça fait un million chacun. - C'est beaucoup d'argent ! 469 00:34:19,042 --> 00:34:22,125 - Quoi ? Tu n'es pas content ? - Je ne sais pas. 470 00:34:22,209 --> 00:34:26,334 - On est limités au quartier. - À qui d'autre tu veux vendre ? 471 00:34:26,417 --> 00:34:30,292 À des gens venant d'autres quartiers, d'autres villes. 472 00:34:30,375 --> 00:34:32,000 Peut-être d'autres régions. 473 00:34:32,084 --> 00:34:33,542 Tu as perdu la tête ? 474 00:34:33,625 --> 00:34:37,000 Peppì, si on a vendu toutes ces cassettes en 15 jours, 475 00:34:37,084 --> 00:34:40,125 - imagine si on s'organise mieux. - Mieux ? 476 00:34:40,209 --> 00:34:43,709 Tu veux les vendre en gros ? Sur des étals de marché ? 477 00:34:43,792 --> 00:34:46,542 Bonne idée. Je n'y avais pas pensé. 478 00:34:46,625 --> 00:34:48,792 Laisse tomber. C'est pas faisable. 479 00:34:48,875 --> 00:34:52,334 Il nous faudrait un énorme réseau de ventes… 480 00:34:53,000 --> 00:34:54,834 et il s'avère… 481 00:34:56,250 --> 00:34:57,292 qu'on en connaît un. 482 00:35:02,375 --> 00:35:04,292 Les gars, soyons réalistes. 483 00:35:04,375 --> 00:35:06,042 Il y a une fin à tout. 484 00:35:06,125 --> 00:35:08,417 Les cigarettes, c'est terminé. 485 00:35:08,500 --> 00:35:11,459 Mais aujourd'hui, je veux parler de l'avenir. 486 00:35:17,584 --> 00:35:18,875 L'avenir est une cassette ? 487 00:35:18,959 --> 00:35:22,584 - Pas une, des tonnes de cassettes. - Les cigarettes rapportent combien ? 488 00:35:22,667 --> 00:35:25,459 On gagne 150 par paquet et 1 000 par carton. 489 00:35:25,542 --> 00:35:28,000 Et on risque la prison pour mille lires ? 490 00:35:28,542 --> 00:35:31,000 On vous vend les cassettes pour 2 500 lires. 491 00:35:31,084 --> 00:35:33,000 Vous les revendez 5 000. 492 00:35:33,084 --> 00:35:36,125 Ni plus, ni moins. 493 00:35:36,209 --> 00:35:38,917 On vous en donne autant que vous voulez. Zéro risque… 494 00:35:39,459 --> 00:35:41,000 et on devient riches. Nous deux… 495 00:35:41,084 --> 00:35:42,375 et vous. 496 00:35:52,209 --> 00:35:54,875 Vous ne les comptez pas, Don Mario ? 497 00:35:56,417 --> 00:35:57,417 Je viens de le faire. 498 00:36:00,417 --> 00:36:04,167 Au fait, Don Mario, mon frère Enrico et moi, 499 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 on voudrait faire grandir notre affaire. 500 00:36:07,459 --> 00:36:11,542 - À ce rythme, même si… - Combien vous faut-il ? 501 00:36:13,917 --> 00:36:15,417 Deux cents millions. 502 00:36:17,667 --> 00:36:18,709 Deux cents millions ? 503 00:36:18,792 --> 00:36:22,459 En fait, 210, pour être exact. 504 00:36:22,542 --> 00:36:26,125 Si vous préférez être plus précis. 505 00:36:26,209 --> 00:36:27,584 Je vais être honnête. 506 00:36:27,667 --> 00:36:31,375 Les prix dépendent de la quantité de cassettes que vous voulez. 507 00:36:31,459 --> 00:36:33,375 Le minimum est de 10 000 unités. 508 00:36:33,459 --> 00:36:36,959 En dessous de ce chiffre, achetez-les en magasin. 509 00:36:37,042 --> 00:36:40,125 - OK. - OK quoi ? Il vous en faut combien ? 510 00:36:40,709 --> 00:36:41,625 On prend tout. 511 00:36:41,709 --> 00:36:45,250 Ne me faites pas perdre mon temps. Combien ? 10 000, 15 000 ? 512 00:36:45,834 --> 00:36:49,167 Non, ce n'est pas assez. Il nous les faut toutes. 513 00:36:56,875 --> 00:36:59,750 Les gars, au travail ! 514 00:36:59,834 --> 00:37:02,917 Ces messieurs veulent acheter des cassettes ! Hé, toi ! 515 00:37:18,334 --> 00:37:21,459 DISQUAIRE ERRY 516 00:37:54,750 --> 00:37:56,167 Peppe, quelle heure est-il ? 517 00:37:56,875 --> 00:37:58,667 Tu m'as demandé il y a deux minutes. 518 00:37:59,167 --> 00:38:02,667 Il était 9h05 il y a deux minutes, il doit être 9h07. 519 00:38:03,709 --> 00:38:05,584 Tu es sûr qu'ils ont compris ? 520 00:38:07,084 --> 00:38:09,250 Oui ! On leur a dit 50 fois ! 521 00:38:09,334 --> 00:38:11,917 Ces fichus contrebandiers ne pigent rien ! 522 00:38:12,000 --> 00:38:16,625 - Il y a peut-être des bouchons. - Tu crois qu'ils conduisent une voiture ? 523 00:38:16,709 --> 00:38:21,542 Je te le dis, ils ont oublié. Ils ne sont pas fiables. C'est la vérité. 524 00:38:58,917 --> 00:39:00,834 Savez-vous qui je suis ? 525 00:39:02,250 --> 00:39:03,125 Eh bien… 526 00:39:12,375 --> 00:39:16,125 Ici le centre de traumatologie. Comment puis-je vous aider ? 527 00:39:16,209 --> 00:39:18,417 - Bonjour. Oui… - Allô ? 528 00:39:18,500 --> 00:39:23,084 - Bonjour. Je suis Enrico. - Oui ? Que puis-je pour vous ? 529 00:39:23,709 --> 00:39:29,250 Je ne sais pas. Je dois peut-être parler à quelqu'un que je connais ? 530 00:39:29,334 --> 00:39:32,209 Arrêtez de plaisanter, je ne suis pas d'humeur. 531 00:39:32,292 --> 00:39:36,792 Beaucoup de Marocains qui ont été passés à tabac viennent d'arriver. Vous… 532 00:39:42,917 --> 00:39:46,167 Vous me devez dix millions pour les dégâts que vous avez causés. 533 00:39:46,250 --> 00:39:48,584 Ensuite, vous fermerez ce trou à rats. 534 00:39:57,750 --> 00:39:58,750 Bonjour. 535 00:39:59,959 --> 00:40:01,667 Bonjour ! 536 00:40:04,917 --> 00:40:06,542 Les gars ! Je suis de retour ! 537 00:40:08,750 --> 00:40:10,167 C'est quoi, cette tête ? 538 00:40:10,250 --> 00:40:14,500 Qu'est-ce qu'il y a, petit ? Tonton est gentil, non ? 539 00:40:15,334 --> 00:40:19,542 Heureusement pour toi, elle tient de moi. Dieu merci. 540 00:40:19,625 --> 00:40:21,375 - Dieu merci. - Angiolé. 541 00:40:21,459 --> 00:40:24,834 Pour fêter ta sortie, j'ai fait ton plat préféré. 542 00:40:24,917 --> 00:40:27,750 - De la morue salée. - Maman, tu n'aurais pas dû ! 543 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 J'en avais envie ! 544 00:40:29,709 --> 00:40:31,250 - D'accord. - Tu ne manges pas ? 545 00:40:31,334 --> 00:40:34,667 - Non. Je n'ai pas faim aujourd'hui. - Peppe, toi non plus ? 546 00:40:34,750 --> 00:40:36,209 J'ai l'estomac noué. 547 00:40:36,292 --> 00:40:38,625 - Je fais autre chose ? - Non. 548 00:40:38,709 --> 00:40:40,917 De la viande ? Les garçons, ça va ? 549 00:40:41,000 --> 00:40:45,167 Maman, ça va ! Ne nous interroge pas juste parce qu'on ne mange pas. 550 00:40:45,250 --> 00:40:48,542 - On n'a pas faim ! - D'accord. Je reprends les plats. 551 00:40:48,625 --> 00:40:52,084 Non, laisse-les ! Je vais sûrement en reprendre. 552 00:40:52,167 --> 00:40:53,625 Je vais t'aider. 553 00:40:53,709 --> 00:40:56,375 Non, laisse-moi faire. Tu as le bébé. 554 00:41:04,459 --> 00:41:06,959 Alors, que s'est-il passé ? 555 00:41:07,709 --> 00:41:11,167 Rien, papa. Des hauts et des bas au travail. 556 00:41:12,542 --> 00:41:14,500 À quel point les bas sont-ils bas ? 557 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Voyons voir, par où commencer ? 558 00:41:20,709 --> 00:41:23,709 Il y a un chef de la mafia marocaine 559 00:41:23,792 --> 00:41:27,167 qui a envoyé une douzaine de ses compatriotes à l'hôpital 560 00:41:27,250 --> 00:41:29,542 pour avoir fait affaire avec nous. 561 00:41:29,625 --> 00:41:33,542 On doit fermer le magasin et lui donner 10 millions ou il nous tue. 562 00:41:33,625 --> 00:41:35,792 Mais ça, c'est un problème mineur. 563 00:41:35,875 --> 00:41:37,792 Ce qui me coupe l'appétit, 564 00:41:37,875 --> 00:41:40,750 c'est que si on ne vend pas 80 000 cassettes d'ici à un mois, 565 00:41:40,834 --> 00:41:43,375 et qu'on ne rend pas 200 millions à Don Mario, 566 00:41:43,459 --> 00:41:45,334 on peut dire adieu aux Frattasio. 567 00:41:45,417 --> 00:41:46,709 - Ah ! - Alors ? 568 00:41:46,792 --> 00:41:48,875 C'est assez bas pour toi, papa ? 569 00:41:51,500 --> 00:41:52,542 Angelo. 570 00:41:53,834 --> 00:41:55,084 Tu en penses quoi ? 571 00:41:55,917 --> 00:41:56,792 De quoi ? 572 00:41:57,542 --> 00:42:01,209 De l'enfoiré qui les menace. 573 00:42:01,292 --> 00:42:02,167 Ah, oui. 574 00:42:02,792 --> 00:42:04,834 Je pense que ça peut être résolu. 575 00:42:04,917 --> 00:42:08,167 Si quelqu'un va le voir pour calmer le jeu, 576 00:42:08,250 --> 00:42:11,000 poliment, mais fermement… 577 00:42:11,500 --> 00:42:13,667 Je pense que ça peut s'arranger. 578 00:42:13,750 --> 00:42:15,250 Et vraiment, les gars, 579 00:42:15,334 --> 00:42:18,084 donnez-moi vos pâtes. C'est un crime de les laisser. 580 00:42:27,959 --> 00:42:31,292 Angiolé, tu es sûr de ne pas avoir besoin de plus de matériel ? 581 00:42:31,375 --> 00:42:33,542 Si tu veux, on peut t'y emmener. 582 00:42:33,625 --> 00:42:36,667 Francesco a dit que tu étais comme un frère en prison. 583 00:42:36,750 --> 00:42:40,834 Il vaut mieux pas. On va juste avoir une conversation amicale. 584 00:42:40,917 --> 00:42:44,417 Il y a eu un malentendu et il nous faut des accessoires de scène. 585 00:42:45,125 --> 00:42:47,625 Je te rends tout ça demain. 586 00:42:47,709 --> 00:42:51,667 Angiolé, j'ai mis le strict minimum. 587 00:42:52,792 --> 00:42:54,875 Dis-moi si tu as besoin d'autre chose. 588 00:42:54,959 --> 00:42:56,292 Tu prépares quoi ? 589 00:42:56,792 --> 00:42:57,667 Ça te plaît ? 590 00:42:58,167 --> 00:43:00,625 On se prépare pour le réveillon. 591 00:43:00,709 --> 00:43:03,625 Un demi-kilo de T.N.T. sur une mèche de 30 secondes. 592 00:43:03,709 --> 00:43:06,542 C'est comme une bombe atomique. Il lui faut juste un nom. 593 00:43:06,625 --> 00:43:08,875 Un nom impressionnant. 594 00:43:10,542 --> 00:43:11,917 Vous en avez combien ? 595 00:43:13,042 --> 00:43:16,167 … la chorégraphie, et un beau chorégraphe ! 596 00:43:16,250 --> 00:43:21,042 C'est un si bon danseur qu'il ne sait pas danser ! 597 00:43:25,542 --> 00:43:28,375 Mes chers amis, tout est bien qui finit… 598 00:44:12,834 --> 00:44:14,167 Vous faites quoi ? 599 00:44:16,292 --> 00:44:21,292 On a démonté l'antenne et on la tire avec un fil. 600 00:44:23,917 --> 00:44:25,917 Vous voulez mourir, tous les deux ? 601 00:44:26,000 --> 00:44:27,042 Mourir ? Non. 602 00:44:27,125 --> 00:44:30,209 Et on n'est pas seulement deux, mais… 603 00:44:30,292 --> 00:44:31,459 trois. 604 00:44:33,584 --> 00:44:35,459 Pour te dire la vérité, 605 00:44:35,542 --> 00:44:38,167 c'est la plus belle nuit de ma vie. 606 00:44:38,250 --> 00:44:42,875 Ça me fait mal au cœur de me dire que je pourrais rentrer chez moi 607 00:44:42,959 --> 00:44:44,209 sans te tirer dessus. 608 00:44:44,292 --> 00:44:48,417 Sauf si tu fais une bêtise qui me force à appuyer sur la détente… 609 00:44:48,500 --> 00:44:51,625 - Tu déconnes… - Je parle de ça ! 610 00:44:52,459 --> 00:44:57,834 Dis un mot de plus et je t'éclate ta cervelle de Marocain ! 611 00:44:57,917 --> 00:45:00,250 Viens avec moi. Suis-moi. 612 00:45:02,292 --> 00:45:03,167 À genoux. 613 00:45:08,834 --> 00:45:09,792 Écoute. 614 00:45:09,875 --> 00:45:12,667 Je veux te dire quelque chose, 615 00:45:12,750 --> 00:45:16,750 parce qu'on peut parfois avoir l'air un peu naïfs… 616 00:45:16,834 --> 00:45:18,834 Et parfois, on l'est, mais… 617 00:45:19,334 --> 00:45:20,417 pas cette fois. 618 00:45:21,209 --> 00:45:22,334 Pas cette fois. 619 00:45:22,834 --> 00:45:26,542 Tu as 24 heures pour quitter Naples et ne plus jamais revenir. 620 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 Et n'oublie pas. 621 00:45:29,000 --> 00:45:30,625 Les frères Frattasio… 622 00:45:31,625 --> 00:45:33,709 ne pardonnent qu'une fois. 623 00:45:48,084 --> 00:45:49,375 Et n'oublie pas. 624 00:45:50,542 --> 00:45:52,459 Les frères Frattasio… 625 00:45:53,209 --> 00:45:55,334 ne pardonnent qu'une fois ! 626 00:45:57,209 --> 00:45:58,375 Tant pis… 627 00:45:58,459 --> 00:46:02,209 Il était censé se passer un truc pour accompagner ma performance. 628 00:46:02,292 --> 00:46:05,334 - Mais quelque chose a dû… - Il y a peut-être eu un os. 629 00:46:05,417 --> 00:46:09,209 On voulait faire une grande scène, 630 00:46:09,292 --> 00:46:10,500 et on a l'air… 631 00:46:14,000 --> 00:46:17,709 À partir de ce moment, les choses sont devenues dingues. 632 00:46:17,792 --> 00:46:20,875 LA DIMENSION IDÉALE POUR UN SON CLAIR 633 00:46:23,709 --> 00:46:26,792 Forcella est devenu le quartier de "Mixed by Erry". 634 00:46:26,875 --> 00:46:29,875 Notre travail a profité à la moitié du voisinage. 635 00:46:29,959 --> 00:46:34,375 De jour en jour, nos clients doublaient en nombre, 636 00:46:34,459 --> 00:46:37,250 puis triplaient, puis centuplaient. 637 00:46:37,334 --> 00:46:40,792 … tout le monde. Le monsieur au premier rang, je récapitule : 638 00:46:40,875 --> 00:46:44,250 mille compilations de Noël, 200 Zucchero, 639 00:46:44,334 --> 00:46:47,459 Vasco Rossi, et ajoutons U2. À dans deux heures. 640 00:46:47,542 --> 00:46:50,875 On vous offre des pizzas pour vous faire patienter. 641 00:46:50,959 --> 00:46:54,375 Le magasin de disques était maintenant utilisé pour la vente en gros. 642 00:46:54,459 --> 00:46:58,500 Le cœur de notre affaire s'est déplacé dans les labos. 643 00:47:06,084 --> 00:47:09,125 On en avait dix qui tournaient sans arrêt. 644 00:47:09,209 --> 00:47:13,375 On a dû embaucher plus d'une centaine d'employés pour tout gérer. 645 00:47:25,209 --> 00:47:26,084 Allez-y. 646 00:47:26,167 --> 00:47:29,292 On avait une meilleure portée que les distributeurs officiels. 647 00:47:29,375 --> 00:47:34,792 On pouvait livrer dans des villes où il n'y avait pas de disquaires. 648 00:47:34,875 --> 00:47:38,000 Beaucoup d'enfants avaient désormais accès à la musique. 649 00:47:38,084 --> 00:47:40,625 En plus de notre satisfaction personnelle, 650 00:47:40,709 --> 00:47:42,959 on a aussi gagné un peu d'argent. 651 00:47:44,459 --> 00:47:48,167 Pour être honnête, bien plus qu'un peu. 652 00:47:50,375 --> 00:47:54,417 Au milieu des années 80, en une semaine, on gagnait bien plus 653 00:47:54,500 --> 00:47:57,792 qu'une personne normale au cours de sa vie. 654 00:47:58,709 --> 00:48:00,834 Cent trente ! 655 00:48:00,917 --> 00:48:06,209 C'est étrange quand soudainement, on peut se permettre n'importe quoi. 656 00:48:06,292 --> 00:48:08,292 On pouvait acheter ce qu'on voulait. 657 00:48:08,375 --> 00:48:10,250 DISCOTHÈQUE LES 2 CYGNES 658 00:48:10,750 --> 00:48:13,792 Et pour être honnête, on s'est fait plaisir. 659 00:48:32,459 --> 00:48:34,042 Errì, allez, on y va ! 660 00:48:34,917 --> 00:48:38,834 Angelo, allez… Il y a plein de gens… 661 00:48:38,917 --> 00:48:41,167 - Et alors ? - Je ferais mieux de rentrer. 662 00:48:41,250 --> 00:48:44,875 Ne commence pas. On a dit quoi ? Tu viens, tu passes quelques chansons, 663 00:48:44,959 --> 00:48:46,417 et on s'en va. OK ? 664 00:48:46,500 --> 00:48:48,792 Pourquoi ? Je ne comprends pas. 665 00:48:48,875 --> 00:48:52,125 Pour toutes sortes de raisons. D'abord, pour l'argent. 666 00:48:52,209 --> 00:48:54,084 Ensuite, pour faire de la pub. 667 00:48:54,167 --> 00:48:58,084 Et aussi parce que tu es toujours seul au magasin avec tes écouteurs ! 668 00:48:58,167 --> 00:49:02,834 - Quel rapport ? - Tu es toujours seul, c'est triste. 669 00:49:02,917 --> 00:49:05,792 Et maintenant, le meilleur moment de cette super soirée. 670 00:49:05,875 --> 00:49:10,542 Accueillons avec enthousiasme notre super invité, Mixed by Erry ! 671 00:49:11,292 --> 00:49:13,000 Les mains en l'air ! 672 00:49:13,084 --> 00:49:15,584 Erry, tu es le meilleur ! Je suis un grand fan. 673 00:49:15,667 --> 00:49:17,625 On s'est déjà rencontrés ? 674 00:49:17,709 --> 00:49:20,375 Non, je ne crois pas. 675 00:49:27,667 --> 00:49:29,042 Je viens de Forcella. 676 00:49:47,292 --> 00:49:50,000 Mon frère en profite, 677 00:49:50,084 --> 00:49:52,875 il me force à venir à ces événements. 678 00:49:52,959 --> 00:49:56,000 Mais ce que j'aime, c'est faire des compilations. 679 00:49:56,917 --> 00:50:01,584 D'ailleurs, je ne t'ai jamais fait la cassette des Nouveaux Romantiques. 680 00:50:01,667 --> 00:50:04,459 - Je devrais m'excuser. - Oui. 681 00:50:04,542 --> 00:50:08,250 Je suis venue deux fois et tu n'étais pas là. Ni toi ni la cassette. 682 00:50:08,875 --> 00:50:11,042 C'est vrai, mais maintenant, 683 00:50:11,125 --> 00:50:13,834 je ne travaille plus au magasin de disques. 684 00:50:13,917 --> 00:50:16,334 On est ailleurs, donc… 685 00:50:17,042 --> 00:50:20,417 Je n'y serai plus. Bref, comment puis-je me faire pardonner ? 686 00:50:21,834 --> 00:50:25,042 Que peut faire un homme pour se faire pardonner auprès d'une fille ? 687 00:50:26,875 --> 00:50:27,750 Ah ! 688 00:50:28,625 --> 00:50:31,042 Je me suis aussi posé cette question. 689 00:50:31,125 --> 00:50:34,875 Comment un mec peut-il se faire pardonner auprès d'une fille… 690 00:50:34,959 --> 00:50:37,125 - Erry, t'es le meilleur ! - Merci. 691 00:50:38,834 --> 00:50:42,292 Je pourrais te faire la cassette. Tout de suite. 692 00:50:42,375 --> 00:50:45,042 On peut aller au labo, j'ai mon équipement… 693 00:50:45,125 --> 00:50:47,667 - Ton labo ? - Oui, le labo. 694 00:50:47,750 --> 00:50:51,042 C'est comme un labo, mais sans scientifique. 695 00:50:51,125 --> 00:50:53,292 C'est là qu'on fait la duplication. 696 00:50:54,000 --> 00:50:55,875 On les appelle des labos, mais… 697 00:50:56,500 --> 00:51:00,292 maintenant que tu le dis, je ne sais pas pourquoi on les appelle comme ça. 698 00:51:00,375 --> 00:51:02,375 Je te montrerai si on y va. 699 00:51:03,667 --> 00:51:09,959 - Maintenant ? À deux heures du matin ? - Non, il ne vaut mieux pas. 700 00:51:10,042 --> 00:51:12,250 Il est deux heures du matin. 701 00:51:13,709 --> 00:51:15,084 Demain, peut-être ? 702 00:51:26,084 --> 00:51:27,125 Bonsoir. 703 00:51:27,209 --> 00:51:30,042 - Bonsoir. - Les filles, un croissant ou une grappa ? 704 00:51:30,125 --> 00:51:31,000 Salvatore ? 705 00:51:31,709 --> 00:51:36,125 Qui est ce type qui roule dans le quartier en Lamborghini jaune ? 706 00:51:36,209 --> 00:51:39,167 C'est le cadet des frères Frattasio. 707 00:51:39,250 --> 00:51:43,209 Que font-ils pour se permettre de conduire une Lamborghini ? 708 00:51:43,292 --> 00:51:45,334 Tu ne les connais pas, Don Carmine ? 709 00:51:45,417 --> 00:51:47,875 Les cassettes Mixed by Erry, c'est eux. 710 00:51:47,959 --> 00:51:50,584 Ils sont sur tous les marchés. Ils sont populaires. 711 00:51:50,667 --> 00:51:55,292 Salvatore, va m'en chercher une. Je suis curieux d'écouter ça. 712 00:52:03,292 --> 00:52:05,500 Voici les labos. 713 00:52:07,792 --> 00:52:09,542 Enfin, l'un d'eux. 714 00:52:10,209 --> 00:52:11,792 On en a dix. 715 00:52:14,375 --> 00:52:16,667 C'est ici que je fais le DJ. 716 00:52:20,250 --> 00:52:21,792 Tu veux écouter un truc sympa ? 717 00:52:37,292 --> 00:52:38,917 J'entends rien. 718 00:52:39,500 --> 00:52:40,875 Ah, oui. 719 00:52:56,084 --> 00:52:58,042 Ils nous tiennent compagnie… 720 00:52:59,084 --> 00:53:00,167 C'est quelle chanson ? 721 00:53:00,250 --> 00:53:02,709 Ils l'ont chantée hier à Sanremo. 722 00:53:02,792 --> 00:53:05,917 Demain, on sort la compil, dix jours avant l'officielle. 723 00:53:07,125 --> 00:53:10,292 Tu sors la compil de Sanremo avant l'officielle ? 724 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Tu es un drôle de DJ. 725 00:53:16,625 --> 00:53:17,667 Comment ça ? 726 00:53:18,250 --> 00:53:20,334 Je veux dire que… 727 00:53:21,375 --> 00:53:23,834 cette musique appartient à d'autres personnes. 728 00:53:23,917 --> 00:53:26,292 Oui, c'est ce que fait un DJ. 729 00:53:26,375 --> 00:53:29,625 Il fait écouter la musique des autres. 730 00:53:29,709 --> 00:53:31,375 Oui, bien sûr. 731 00:53:33,542 --> 00:53:38,250 Mais je ne sais pas si un DJ fait… toutes ces cassettes. 732 00:53:41,167 --> 00:53:44,417 Je ne sais pas ce que font les autres DJ. 733 00:53:44,500 --> 00:53:46,750 Mais je suis DJ à ma façon. 734 00:53:48,000 --> 00:53:50,875 Tu n'aimes pas ? Ce n'est pas bien ? 735 00:53:55,709 --> 00:53:56,625 Si. 736 00:53:58,584 --> 00:53:59,584 J'aime bien. 737 00:54:21,917 --> 00:54:26,000 - Merde, on te cherchait partout ! - Vous tombez mal. 738 00:54:26,084 --> 00:54:28,709 - Je suis occupé, j'ai des gens ici. - Errì… 739 00:54:29,250 --> 00:54:30,667 Le Lion veut nous voir. 740 00:54:30,750 --> 00:54:33,584 Tout de suite. 741 00:54:34,542 --> 00:54:35,625 Maintenant ? 742 00:55:12,834 --> 00:55:14,584 Venez ! 743 00:55:34,167 --> 00:55:35,542 Vous trois ! 744 00:55:50,250 --> 00:55:51,125 Merci. 745 00:55:53,167 --> 00:55:55,459 Lequel de vous trois est Mixed by Erry ? 746 00:55:57,209 --> 00:56:01,917 Techniquement, tous les trois, surtout si on parle de l'entreprise. 747 00:56:02,000 --> 00:56:03,875 - Si on… - Qui est Erry, putain ? 748 00:56:03,959 --> 00:56:05,042 C'est lui. 749 00:56:05,125 --> 00:56:07,459 - Viens avec moi. Allons-y. - D'accord. 750 00:56:22,959 --> 00:56:26,000 Tu dois être le célèbre Mixed by Erry. 751 00:56:26,084 --> 00:56:28,792 - Rien que ça ! - C'est un honneur ! 752 00:56:29,959 --> 00:56:32,542 J'ai écouté tes cassettes. Elles sont bien. 753 00:56:34,500 --> 00:56:35,500 Merci. 754 00:56:36,959 --> 00:56:38,750 Tu t'amuses ? 755 00:56:39,792 --> 00:56:42,709 - La fête te plaît ? - Oui, beaucoup. 756 00:56:43,709 --> 00:56:47,000 - J'ai vu qu'il y avait aussi… - Oui. 757 00:56:47,084 --> 00:56:49,750 On a des invités, des amis. 758 00:56:50,834 --> 00:56:52,875 On est jeunes, on aime s'amuser. 759 00:56:56,875 --> 00:56:57,750 Errì. 760 00:56:59,625 --> 00:57:01,209 Je vais être honnête avec toi. 761 00:57:01,292 --> 00:57:03,834 J'ai des soucis, dernièrement. 762 00:57:03,917 --> 00:57:07,292 Avec mon frère qui est en prison, les enfoirés du bureau du procureur… 763 00:57:07,375 --> 00:57:10,709 et cette bande de vieux ignorants des autres familles. 764 00:57:11,292 --> 00:57:14,334 Je n'étais pas au courant des nouvelles du quartier. 765 00:57:15,292 --> 00:57:17,042 Mixed by Erry ! 766 00:57:17,959 --> 00:57:21,542 Merci beaucoup. 767 00:57:24,625 --> 00:57:27,292 Il paraît que les affaires sont sérieuses. 768 00:57:28,667 --> 00:57:30,542 Vous gagnez beaucoup d'argent. 769 00:57:30,625 --> 00:57:32,584 Vous vendez dans toute l'Italie. 770 00:57:32,667 --> 00:57:35,584 Pas dans toute l'Italie, surtout dans le Sud. 771 00:57:38,084 --> 00:57:40,167 Et pourtant, pour gagner autant que toi, 772 00:57:40,667 --> 00:57:44,000 je risque trois condamnations à perpétuité. 773 00:57:45,209 --> 00:57:46,417 Et toi, tu risques quoi ? 774 00:57:50,792 --> 00:57:53,250 Je fais des cassettes. 775 00:57:53,334 --> 00:57:56,084 Je ne suis qu'un DJ. 776 00:57:57,375 --> 00:57:59,000 Combien de frères êtes-vous ? 777 00:57:59,959 --> 00:58:01,375 On est trois. 778 00:58:02,250 --> 00:58:05,750 À partir d'aujourd'hui, vous êtes quatre. Je suis avec vous. 779 00:58:09,750 --> 00:58:13,834 Ne paniquez pas. C'était juste une offre. 780 00:58:13,917 --> 00:58:15,542 Une offre déroutante. 781 00:58:15,625 --> 00:58:18,917 Et ce qu'il a dit sur les quatre frères, Errì… 782 00:58:19,000 --> 00:58:21,375 On a peut-être mal interprété la situation. 783 00:58:21,459 --> 00:58:25,542 Ce qui nous intéresse, c'est la musique. Concentrons-nous sur ça. 784 00:58:25,625 --> 00:58:27,042 PolyGram, par exemple. 785 00:58:27,125 --> 00:58:31,000 Personne ne s'attendait à ce qu'elle fusionne avec Phillips, 786 00:58:31,084 --> 00:58:33,042 mais ça leur a profité. 787 00:58:33,125 --> 00:58:36,250 Mais si PolygGam avait refusé l'alliance, 788 00:58:36,334 --> 00:58:38,625 Philips ne les aurait pas tués avec un marteau. 789 00:58:38,709 --> 00:58:41,417 - Pourquoi tu parles de marteau ? - C'est la réalité. 790 00:58:41,500 --> 00:58:45,792 Je fais une analyse minutieuse et lucide des avantages et des inconvénients. 791 00:58:45,875 --> 00:58:49,375 - Il n'y a pas d'avantages. - Tu veux quoi, alors ? 792 00:58:49,459 --> 00:58:52,000 L'indépendance est la chose la plus importante. 793 00:58:52,084 --> 00:58:55,417 On ne peut pas laisser le premier idiot qui passe nous l'enlever. 794 00:58:55,500 --> 00:58:57,375 Il n'a pas l'air d'un idiot. 795 00:58:57,459 --> 00:58:59,125 Tu veux les laisser faire 796 00:58:59,209 --> 00:59:02,334 alors qu'on a bossé dur pour en arriver là ? 797 00:59:02,417 --> 00:59:06,417 Je ne vois pas d'autre solution… 798 00:59:09,792 --> 00:59:11,959 … si on veut continuer à respirer. 799 00:59:25,875 --> 00:59:27,792 On a eu un coup de chance. 800 00:59:27,875 --> 00:59:32,417 Ce type aux cheveux frisés a voulu changer un vieux système criminel. 801 00:59:32,500 --> 00:59:34,584 Les vieilles familles n'ont pas aimé ça. 802 00:59:34,667 --> 00:59:38,292 Trois morts et un blessé en quatre heures dans la région de Naples. 803 00:59:38,375 --> 00:59:41,542 … bien que la guerre qui a fait rage ces derniers jours 804 00:59:41,625 --> 00:59:43,167 ait fait cinq victimes… 805 00:59:43,250 --> 00:59:47,917 … le trafic de drogue et d'armes est à l'origine du massacre de Marcianise. 806 00:59:48,000 --> 00:59:50,084 Il y a eu quatre morts. 807 00:59:50,167 --> 00:59:51,875 … un vrai massacre, par… 808 00:59:51,959 --> 00:59:53,834 Ces images ont été filmées en… 809 00:59:53,917 --> 00:59:58,042 La guerre a éclaté cette nuit-là. Nous et nos cassettes 810 00:59:58,125 --> 01:00:00,250 étions complètement éclipsés. 811 01:00:02,959 --> 01:00:06,667 Mais les vrais problèmes n'avaient pas encore commencé. 812 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 C'est qui eux, bordel ? 813 01:00:46,792 --> 01:00:48,459 NAPLES CHAMPIONS D'ITALIE 814 01:01:00,667 --> 01:01:04,209 Oh la vie, oh ma vie 815 01:01:04,292 --> 01:01:07,625 Oh, cœur de ce cœur 816 01:01:07,709 --> 01:01:10,959 Tu étais mon premier amour 817 01:01:11,042 --> 01:01:14,875 Le premier et le dernier tu seras pour moi 818 01:01:14,959 --> 01:01:17,209 Oh la vie, oh ma vie… 819 01:01:26,375 --> 01:01:29,417 - Les gars, on y va. - Où ? La fête est ici. 820 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 C'est fini. Fais demi-tour. 821 01:01:31,334 --> 01:01:34,209 - Comment je fais ? - Fais-le, putain ! 822 01:01:34,292 --> 01:01:37,667 - Allez ! Peppe, pousse-toi ! - Les gars ! Excusez-nous ! 823 01:01:37,750 --> 01:01:42,209 Les gars, bougez ! S'il vous plaît ! Écartez-vous ! 824 01:01:48,667 --> 01:01:52,417 Au fond, on savait que ce moment arriverait tôt ou tard. 825 01:02:05,584 --> 01:02:08,542 Voilà, on fait la une. 826 01:02:08,625 --> 01:02:11,625 Maintenant, ils nous appellent "pirates" ! 827 01:02:11,709 --> 01:02:13,875 Quel rapport avec les pirates ? 828 01:02:14,375 --> 01:02:16,959 J'aime le surnom. C'est poétique. 829 01:02:17,042 --> 01:02:19,125 Je savais que la police se pointerait. 830 01:02:19,209 --> 01:02:22,250 La poésie ? Dis-moi où tu la vois ! 831 01:02:22,334 --> 01:02:26,084 Les pirates ont un œil en moins, un crochet… 832 01:02:26,167 --> 01:02:28,167 - Je me fiche du surnom. - Pas moi. 833 01:02:28,250 --> 01:02:31,917 On ne sait pas combien de labos ils ont saisis et tu penses qu'à ça ! 834 01:02:32,000 --> 01:02:34,959 Mais sur quel fondement juridique font-ils ça ? 835 01:02:35,042 --> 01:02:37,709 Que peuvent-ils faire ? On ne fait rien d'illégal. 836 01:02:37,792 --> 01:02:41,459 Si c'était le cas, ils n'auraient pas saisi trois labos. 837 01:02:41,542 --> 01:02:44,750 On était dans une zone grise de légalité. 838 01:02:44,834 --> 01:02:48,000 Si on a enfreint des lois, c'est qu'elles sont ambiguës. 839 01:02:48,084 --> 01:02:50,917 On fait tout au noir. On ne paie pas d'impôts. 840 01:02:51,000 --> 01:02:54,042 On ne donne pas de reçus. On n'a pas de caisse… 841 01:02:54,125 --> 01:02:56,042 Le problème n'est pas la caisse ! 842 01:02:56,125 --> 01:02:58,709 Le bar de Gianni n'en a jamais eu et il est ouvert. 843 01:02:58,792 --> 01:03:01,459 Et tu vois Gianni conduire une Lamborghini ? 844 01:03:01,584 --> 01:03:04,792 C'est reparti avec cette putain de Lamborghini ! 845 01:03:04,875 --> 01:03:06,959 Il ne la supporte pas. 846 01:03:07,042 --> 01:03:10,167 Tu sais quoi ? C'est juste pour nous intimider. 847 01:03:10,250 --> 01:03:11,667 C'est le capitaine Ricciardi. 848 01:03:11,750 --> 01:03:16,042 Il est à cheval sur la loi depuis la contrebande de tabac. 849 01:03:16,125 --> 01:03:20,542 Mais il est seul. Au pire, il ralentit notre production. 850 01:03:20,625 --> 01:03:22,667 Notre production ne peut pas ralentir. 851 01:03:23,750 --> 01:03:25,500 Ils veulent nous faire la guerre ? 852 01:03:26,042 --> 01:03:28,417 On va se préparer à gagner la guerre, alors. 853 01:03:31,250 --> 01:03:33,417 Et on va acheter une caisse enregistreuse. 854 01:03:33,500 --> 01:03:38,792 "Tous les biens immobilisés peuvent être conférés. Sincèrement, signé…" 855 01:03:38,875 --> 01:03:41,667 Nous avons donné à notre structure un semblant de légalité. 856 01:03:41,750 --> 01:03:44,750 En un jour, on a fondé Mixed by Erry SARL, 857 01:03:44,834 --> 01:03:49,917 Francesca Import, Teresa SAS, Animations Erry et TNF Services. 858 01:03:50,000 --> 01:03:52,459 Les sociétés nous ont aidés à déplacer notre capital 859 01:03:52,542 --> 01:03:56,709 et sont devenues notre liaison officielle avec les clients importants. 860 01:03:56,792 --> 01:03:59,709 Dix labos ne suffisaient pas. On en a installé deux fois plus. 861 01:03:59,792 --> 01:04:03,417 Il y a trois appartements libres. Vous voulez les voir ? 862 01:04:03,500 --> 01:04:07,334 - Les charges de copropriété ? - Ça dépend de l'appartement. 863 01:04:07,417 --> 01:04:10,250 Je parlais des charges pour le bâtiment entier. 864 01:04:10,334 --> 01:04:13,417 Dites aux autres locataires qu'on les paiera, désormais. 865 01:04:13,500 --> 01:04:16,000 Pourquoi vous voulez tout payer ? 866 01:04:16,084 --> 01:04:18,875 Pour éviter ce genre de questions. 867 01:04:18,959 --> 01:04:22,209 Au fait, on prend les trois appartements. 868 01:04:22,292 --> 01:04:24,709 En cas de saisie par la Brigade financière, 869 01:04:24,792 --> 01:04:27,417 on en avait cinq de plus de côté qu'on pouvait utiliser. 870 01:04:27,500 --> 01:04:29,167 Et la Brigade était coriace. 871 01:04:35,250 --> 01:04:37,917 Mais on était prêts pour la guerre. 872 01:04:38,917 --> 01:04:40,459 - Oui ? - Brigade financière. 873 01:04:40,542 --> 01:04:43,792 On doit fouiller le bâtiment. Vous ouvrez ? 874 01:04:43,875 --> 01:04:45,292 Nos employés ont doublé. 875 01:04:45,375 --> 01:04:49,042 On nourrissait des centaines de familles et tout le monde nous aimait. 876 01:04:49,125 --> 01:04:51,792 - Oui ? - Brigade financière. Vous ouvrez ? 877 01:04:51,875 --> 01:04:53,625 Je n'achète rien. 878 01:04:54,125 --> 01:04:56,667 Défoncez la porte ! 879 01:04:57,209 --> 01:04:58,084 Allez ! 880 01:05:43,500 --> 01:05:46,167 Allez, les gars ! 881 01:05:47,667 --> 01:05:52,084 Comme vous pouvez le voir, celui-ci est 50 000 fois plus grand que l'autre. 882 01:05:52,167 --> 01:05:54,459 On sera bien ici, croyez-moi. 883 01:05:54,542 --> 01:05:58,959 La contrefaçon est un sérieux problème. 884 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Désolé, vous ne pouvez pas filmer. 885 01:06:01,875 --> 01:06:05,459 Les opérations de la Brigade financière ont attiré les journalistes. 886 01:06:05,542 --> 01:06:07,834 - C'est une affaire. - Oui. 887 01:06:07,917 --> 01:06:12,542 Ils fraudent et enfreignent le droit d'auteur pour des milliers de lires. 888 01:06:12,625 --> 01:06:16,500 Qui sont les pirates ? Ceux qui falsifient la musique. 889 01:06:16,584 --> 01:06:19,042 Le terme "pirate" était désormais utilisé. 890 01:06:19,125 --> 01:06:23,167 Tout le monde savait que c'était lucratif et peu risqué. 891 01:06:23,250 --> 01:06:26,209 Le piratage a décuplé en quelques mois. 892 01:06:26,709 --> 01:06:28,334 Qu'est-ce qu'il fout ? 893 01:06:37,250 --> 01:06:38,917 Qu'est-ce que c'est ? 894 01:06:39,000 --> 01:06:41,042 Des cassettes. Vous ne voyez pas ? 895 01:06:41,125 --> 01:06:42,250 Regardez. 896 01:06:42,875 --> 01:06:46,042 On a même la dernière compil de Sanremo. 897 01:06:49,167 --> 01:06:52,250 Vous vous foutez de moi ? Sanremo a débuté hier. 898 01:06:52,334 --> 01:06:55,584 Et alors, monsieur ? Si vous la voulez, c'est 5 000 lires. 899 01:06:55,667 --> 01:06:57,584 Cinq mille lires ? 900 01:06:57,667 --> 01:07:01,375 Oui, mais le son est parfait. Je vous le garantis. 901 01:07:02,084 --> 01:07:03,250 Mais si c'est trop… 902 01:07:03,334 --> 01:07:06,000 Devinez quel label a été le plus piraté en Italie ? 903 01:07:06,084 --> 01:07:07,834 … en voici une fausse. 904 01:07:08,959 --> 01:07:11,209 Comment ça, une fausse ? 905 01:07:11,292 --> 01:07:14,000 Monsieur, c'est peut-être une fausse, 906 01:07:14,084 --> 01:07:17,167 mais elle vient du faussaire original ! 907 01:07:26,959 --> 01:07:30,042 Quatre ne suffisent pas, il m'en faut au moins sept. 908 01:07:31,750 --> 01:07:33,875 Sur les gradins ? Tu es fou ? 909 01:07:33,959 --> 01:07:37,125 Tu veux que mon beau-père me tue ? Pas question. 910 01:07:37,209 --> 01:07:40,084 On a perdu le sens des proportions. 911 01:07:40,167 --> 01:07:42,250 La situation dégénère. 912 01:07:43,292 --> 01:07:46,334 Attends une seconde, Mimmo. Reste en ligne, s'il te plaît. 913 01:07:46,417 --> 01:07:49,375 Ricciardi, tu ne vois pas que je suis occupé ? 914 01:07:50,375 --> 01:07:52,375 Il me faut un mandat d'arrêt. 915 01:07:53,292 --> 01:07:55,000 Pour quoi faire ? 916 01:07:55,084 --> 01:07:57,042 Des faussaires de cassettes. 917 01:07:57,667 --> 01:08:00,667 Tu veux arrêter des gens qui font des compilations ? 918 01:08:00,750 --> 01:08:02,667 Ils en font beaucoup. 919 01:08:02,750 --> 01:08:06,042 Ils en vendent aux marchés de Naples et dans toute l'Italie. 920 01:08:06,125 --> 01:08:10,542 On les poursuit, mais ils continuent. Pas le choix, il faut les arrêter. 921 01:08:10,625 --> 01:08:13,709 Et les trafiquants de cigarettes ? On les tue ? 922 01:08:13,792 --> 01:08:18,375 - Brûlons les dealers, tant qu'à faire. - Écoutez, leur affaire est énorme. 923 01:08:18,459 --> 01:08:22,792 Ils ont sorti une compil de Sanremo alors que le festival n'est pas fini. 924 01:08:22,875 --> 01:08:26,000 Ils sont même copiés par d'autres faussaires. 925 01:08:26,084 --> 01:08:27,792 Les gens font n'importe quoi ! 926 01:08:27,875 --> 01:08:30,709 Je comprends rien. Tu as des preuves ? 927 01:08:30,792 --> 01:08:33,334 Ils envahissent les marchés de Naples ! 928 01:08:33,417 --> 01:08:35,500 Et je dis quoi au magistrat ? 929 01:08:35,584 --> 01:08:39,250 Je l'amène se promener en bord de mer, et je lui dis que des cassettes… 930 01:08:39,334 --> 01:08:41,584 Je n'ai peut-être pas été clair. 931 01:08:41,667 --> 01:08:43,834 Non, Ricciardi. Rends-moi service. 932 01:08:43,917 --> 01:08:46,834 - Lâche-moi les baskets. - Laissez-moi… 933 01:08:46,917 --> 01:08:51,250 Non ! Je dois persuader quelqu'un et c'est une situation très délicate. 934 01:08:51,334 --> 01:08:53,375 Je dois rester concentré. 935 01:08:53,459 --> 01:08:55,542 Maintenant, dégage. Allez ! 936 01:08:56,959 --> 01:09:00,959 Mimmo, je viens d'avoir une idée. Dis-moi si ça te plaît. 937 01:09:01,042 --> 01:09:05,042 Je vais venir en personne avec dix patrouilles pour arrêter tes activités. 938 01:09:05,125 --> 01:09:09,000 Tu ne vendras plus jamais tes Caffè Borghetti. Ça n'existera plus. 939 01:09:48,375 --> 01:09:51,875 Il reste combien de temps pour mes 500 copies d'Antonello Venditti ? 940 01:09:51,959 --> 01:09:55,750 - Je suis là depuis une demi-heure ! - Elles doivent être ici. 941 01:09:55,834 --> 01:09:56,709 Oui ! 942 01:09:56,792 --> 01:10:00,334 J'ai écrit une chanson d'amour, est-ce que M. Erry… 943 01:10:00,417 --> 01:10:03,292 - Vous êtes venu hier ! - Je viens tous les jours. 944 01:10:03,375 --> 01:10:05,292 J'aimerais parler à M. Erry. 945 01:10:05,375 --> 01:10:09,125 - J'ai une cassette à lui donner. - Ça ne marche pas comme ça ! 946 01:10:09,209 --> 01:10:13,542 - Où sont les disques latino-américains ? - Errì ! Écoutez ma cassette ! 947 01:10:13,625 --> 01:10:15,709 Je rêve d'être chanteur. 948 01:10:15,792 --> 01:10:20,375 - J'ai une belle voix, écoutez. - Non, ne chantez pas ici ! 949 01:10:20,459 --> 01:10:23,750 - Les chansons naissent de la douleur. - Ciro, occupe-toi de ça. 950 01:10:23,834 --> 01:10:26,334 - Vous avez une belle voix. - Merci. 951 01:10:26,417 --> 01:10:27,917 - Monte. - Jolie voix, non ? 952 01:10:28,000 --> 01:10:30,125 Monte avec moi. Merci. 953 01:10:30,959 --> 01:10:33,667 Pour la centième fois, quand tu descends, 954 01:10:33,750 --> 01:10:36,750 ne parle pas aux chanteurs, ou ils finissent par se battre. 955 01:10:36,834 --> 01:10:38,584 Peppì, je les comprends. 956 01:10:38,667 --> 01:10:41,625 C'est le seul moyen pour eux de se faire entendre. 957 01:10:41,709 --> 01:10:44,000 Arrête de vouloir les aider. 958 01:10:44,084 --> 01:10:47,875 On bosse dans la musique italienne et internationale. 959 01:10:47,959 --> 01:10:51,417 Eux, ce sont des amateurs. Autre chose : plus de flamenco. 960 01:10:51,500 --> 01:10:54,042 - Le flamenco ? - Oui, le flamenco. 961 01:10:54,125 --> 01:10:57,125 Ton obsession pour la musique espagnole est ridicule. 962 01:10:57,209 --> 01:11:00,125 Je me demandais où ces disques étaient passés ! 963 01:11:00,209 --> 01:11:03,084 Ce n'est pas du flamenco, c'est latino-américain. 964 01:11:03,167 --> 01:11:05,875 - Cette musique, c'est le futur. - Quoi ? 965 01:11:05,959 --> 01:11:08,875 Les gens n'achètent pas s'ils voient que c'est de l'espagnol. 966 01:11:08,959 --> 01:11:11,584 On devrait faire des compilations de musique sacrée. 967 01:11:12,875 --> 01:11:15,667 - Des chansons religieuses ? - Oui. 968 01:11:15,750 --> 01:11:18,209 Cinq paroisses me l'ont demandé. 969 01:11:18,292 --> 01:11:22,167 Il n'y a rien de mal à répondre aux demandes de… 970 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 Qui est la taupe ? 971 01:11:59,459 --> 01:12:00,500 Comment ça ? 972 01:12:00,584 --> 01:12:05,000 Vous vendez les cassettes de Sanremo alors que le festival n'est pas fini. 973 01:12:05,084 --> 01:12:08,500 Quelqu'un chez RAI TV vous donne les enregistrements. Qui ? 974 01:12:12,667 --> 01:12:14,542 Pourquoi devrais-je vous le dire ? 975 01:12:17,417 --> 01:12:19,584 Il est drôle ! 976 01:12:19,667 --> 01:12:21,542 Oui, il est drôle. 977 01:12:21,625 --> 01:12:26,125 Gamin, les gens doivent compter jusqu'à dix avant de me répondre. 978 01:12:26,209 --> 01:12:30,209 - Je t'ai pas vu compter. - N'empirons pas les choses. 979 01:12:30,292 --> 01:12:35,250 Le capitaine est sûrement ici en tant que simple citoyen. 980 01:12:35,334 --> 01:12:38,959 Il est venu seul et sans mandat, après tout. 981 01:12:39,042 --> 01:12:42,125 Et si on prenait un café ? Va faire trois cafés. 982 01:12:42,209 --> 01:12:45,917 Je te le demande une dernière fois. Qui est la taupe ? 983 01:12:46,000 --> 01:12:48,334 Vous croyez pouvoir me faire peur ? 984 01:12:48,834 --> 01:12:52,500 Je tiens tête à des brutes comme vous depuis mon enfance. 985 01:12:52,584 --> 01:12:55,709 - Tout ça parce que je suis différent. - Différent, mon œil. 986 01:12:55,792 --> 01:12:59,625 Tu prétends être DJ, mais tu n'es qu'un faussaire. 987 01:12:59,709 --> 01:13:00,917 Tu n'as aucun talent ! 988 01:13:01,000 --> 01:13:04,334 Vous ne supportez pas que quelqu'un fasse les choses différemment ici ! 989 01:13:04,417 --> 01:13:07,250 Tu as de la chance d'être un homme libre ! 990 01:13:07,334 --> 01:13:11,834 Mais je m'assurerai que tu ailles en prison et que tu n'en sortes jamais ! 991 01:13:18,459 --> 01:13:22,292 Une brigade va arriver ! Vous ne devriez même pas être là ! 992 01:13:29,000 --> 01:13:30,750 C'est un magasin illégal ! 993 01:14:17,000 --> 01:14:18,084 Salut, Carlo. 994 01:14:19,292 --> 01:14:22,084 Toujours bien quand j'ai de tes nouvelles. 995 01:14:22,584 --> 01:14:27,667 Il y a une autre erreur sur la liste des meilleurs acheteurs. 996 01:14:29,042 --> 01:14:31,250 Regarde bien à la lettre M. 997 01:14:31,750 --> 01:14:32,959 Oui, comme Monza. 998 01:14:34,042 --> 01:14:35,042 Oui. 999 01:14:35,125 --> 01:14:40,542 Il y a eu une commande de cinq milliards de lires de cassettes vierges 1000 01:14:40,625 --> 01:14:44,209 d'une certaine Mixed by Erry SARL. 1001 01:14:44,709 --> 01:14:48,250 Comme c'est moi qui présente ces documents au conseil, 1002 01:14:48,334 --> 01:14:51,125 je ne peux pas vérifier à chaque fois… 1003 01:14:53,000 --> 01:14:54,750 Quoi ? Ce n'est pas une erreur ? 1004 01:14:57,542 --> 01:15:02,167 Qui achète pour cinq milliards de lires de cassettes vierges ? 1005 01:15:09,125 --> 01:15:10,625 Salut, Stefania. 1006 01:15:10,709 --> 01:15:15,459 Messieurs, c'est un honneur de vous rencontrer en personne. 1007 01:15:15,542 --> 01:15:16,959 - Vous devez être Erry. - Oui. 1008 01:15:17,042 --> 01:15:18,667 J'ai écouté vos cassettes. 1009 01:15:18,750 --> 01:15:20,875 - Géniales ! Je suis un grand fan. - Merci. 1010 01:15:20,959 --> 01:15:22,959 - Vous devez être Peppe. - Enchanté. 1011 01:15:23,042 --> 01:15:24,334 - Angelo ? - Enchanté. 1012 01:15:24,417 --> 01:15:27,959 Voici Carlo Pineschi, notre excellent directeur commercial. 1013 01:15:28,042 --> 01:15:29,625 Vous avez déjeuné ? 1014 01:15:29,709 --> 01:15:33,875 J'ai réservé dans un restaurant de fruits de mer. 1015 01:15:33,959 --> 01:15:38,584 Je sais, c'est étrange pour Milan. Mais faites-moi confiance. 1016 01:15:38,667 --> 01:15:40,792 - Tu as une voiture ? - Oui. 1017 01:15:40,875 --> 01:15:41,792 Suivez-nous. 1018 01:15:41,875 --> 01:15:45,709 Voici les vins blancs. Tenuta Sant'Ignazio. 1019 01:15:45,792 --> 01:15:48,042 Combien de bouteilles ont-ils produites ? 1020 01:15:48,125 --> 01:15:50,959 Malheureusement, moins d'une centaine. 1021 01:15:51,042 --> 01:15:55,834 - Mais on a de la chance d'en avoir deux. - On les prend pour l'occasion. 1022 01:15:55,917 --> 01:15:58,834 Voulez-vous goûter un vin blanc intéressant ? 1023 01:15:58,917 --> 01:16:02,209 Il est intense et minéral, pas sûr qu'il vous plaise. 1024 01:16:02,292 --> 01:16:03,917 Il est bon. Je le prends. 1025 01:16:04,000 --> 01:16:09,000 Messieurs, je vais vous dire pourquoi je vous ai amenés ici. 1026 01:16:09,084 --> 01:16:10,834 Vous devez savoir que notre société, 1027 01:16:10,917 --> 01:16:14,334 en plus de s'occuper d'un certain nombre de choses, 1028 01:16:14,417 --> 01:16:18,375 a toujours été très intéressée par les nouvelles entreprises. 1029 01:16:18,459 --> 01:16:23,625 Et je dois dire qu'on a tout de suite remarqué la vôtre. Je serai bref. 1030 01:16:23,709 --> 01:16:30,042 On aimerait être votre seul fournisseur de cassettes vierges. 1031 01:16:30,125 --> 01:16:32,459 Je sais, je vais droit au but, 1032 01:16:32,542 --> 01:16:36,792 même si Carlo me frappe sous la table… 1033 01:16:36,875 --> 01:16:39,417 Il s'énerve, mais je le dis quand même. 1034 01:16:39,500 --> 01:16:45,625 On veut vous faire une offre que vous aurez du mal à refuser. 1035 01:16:45,709 --> 01:16:49,042 En parlant de choses sérieuses… Dario ? 1036 01:16:49,125 --> 01:16:52,500 - Oui, monsieur ? - Apportez-nous des crudités. 1037 01:16:52,584 --> 01:16:54,125 Oui, tout de suite. 1038 01:16:59,167 --> 01:17:03,875 C'était Arturo Maria Barambani, le PDG de ***. 1039 01:17:03,959 --> 01:17:08,084 Un habitué du top 10 des directeurs les mieux payés d'Italie, selon Forbes. 1040 01:17:08,167 --> 01:17:13,542 Il nous a dit qu'un système de fournisseur unique était le plus pratique pour tous. 1041 01:17:13,625 --> 01:17:18,625 Les revenus augmenteront de plus de 30 %. Les livraisons seront sur mesure. 1042 01:17:18,709 --> 01:17:22,375 On aura d'énormes réductions et une marge de crédit presque illimitée. 1043 01:17:39,625 --> 01:17:41,625 Messieurs, ce fut un plaisir. 1044 01:17:41,709 --> 01:17:46,250 Giulio va maintenant vous emmener à l'aéroport. On vous contactera sous peu. 1045 01:17:46,334 --> 01:17:48,250 Merci pour la bonne compagnie. 1046 01:17:48,334 --> 01:17:50,584 - Merci. - Merci, Arturo. 1047 01:17:50,667 --> 01:17:52,417 Venez nous voir à Naples. 1048 01:17:52,500 --> 01:17:54,000 Oui. Bien sûr. 1049 01:17:54,500 --> 01:17:56,917 - Allez-y. Bon voyage ! - Merci. 1050 01:17:57,000 --> 01:17:59,750 Bon vol. Au revoir ! 1051 01:18:01,334 --> 01:18:05,584 C'est génial ! 1052 01:18:06,167 --> 01:18:10,292 Tu te rends compte ? Ils représentent 70 % du marché et ils sont avec nous ! 1053 01:18:10,917 --> 01:18:16,042 Demain, ces enfoirés de *** et *** vont s'en mordre les doigts. 1054 01:18:16,542 --> 01:18:18,917 C'est une bonne nouvelle ! Tu n'es pas content ? 1055 01:18:19,000 --> 01:18:20,417 Arturo, allez ! 1056 01:18:20,500 --> 01:18:22,917 Tout le monde sait ce qu'il fait avec les cassettes. 1057 01:18:23,000 --> 01:18:26,959 Non, on ne le sait pas. On en a parlé au déjeuner ? 1058 01:18:27,042 --> 01:18:29,459 On n'en a pas parlé, donc on ne sait pas. 1059 01:18:29,542 --> 01:18:32,375 Soyons honnêtes, on vend des cassettes vierges. 1060 01:18:32,459 --> 01:18:35,167 Tu crois qu'ils vont en faire quoi ? 1061 01:18:35,250 --> 01:18:39,459 Pour être honnête, pour 15 milliards par an, 1062 01:18:39,542 --> 01:18:46,584 ils peuvent chasser la baleine, construire des mines avec, enrichir de l'uranium, 1063 01:18:46,667 --> 01:18:48,709 j'en ai rien à faire ! 1064 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 - Le poisson n'était pas terrible. - Non. 1065 01:18:51,417 --> 01:18:54,959 Mais ça s'est bien passé. On a passé un excellent accord. 1066 01:18:55,042 --> 01:18:57,375 Oui ! Avec sa réduction, 1067 01:18:57,459 --> 01:18:59,917 on augmentera le chiffre d'affaires d'au moins 25 %. 1068 01:19:00,000 --> 01:19:01,917 - Arrêtez-vous. - Ici ? 1069 01:19:02,000 --> 01:19:04,042 - Oui ! - Errì, tu fais quoi ? 1070 01:19:04,667 --> 01:19:06,584 On va rater le vol ! Enrico ! 1071 01:19:07,875 --> 01:19:09,000 Enrico ! 1072 01:19:20,875 --> 01:19:22,875 Errì, qu'est-ce qui te prend ? 1073 01:19:34,917 --> 01:19:42,209 LA RÉVOLUTION AUDIO NUMÉRIQUE 1074 01:19:52,375 --> 01:19:53,250 Errì ! 1075 01:19:54,209 --> 01:19:55,792 - Salut. - Salut. 1076 01:19:58,375 --> 01:20:02,542 - Comment ça s'est passé à Milan ? - Bien. Je t'ai apporté un cadeau. 1077 01:20:05,125 --> 01:20:09,334 - Tout va bien ? Tu as l'air bizarre. - Oui, tout va bien. 1078 01:20:09,834 --> 01:20:12,375 On a passé un accord qui va beaucoup nous rapporter. 1079 01:20:13,792 --> 01:20:15,584 Pourquoi tu n'es pas content ? 1080 01:20:18,500 --> 01:20:21,542 Je ne sais pas. Quand je repense à tout ça… 1081 01:20:21,625 --> 01:20:25,667 Aux huîtres à Milan, au directeur, à la Brigade financière… 1082 01:20:28,667 --> 01:20:30,209 Je voulais juste être DJ. 1083 01:20:35,042 --> 01:20:40,000 Teresa, si je n'étais plus Mixed by Erry, tu resterais quand même avec moi ? 1084 01:20:42,042 --> 01:20:43,500 Non, Errì. 1085 01:20:45,209 --> 01:20:49,375 Parce que j'attends toujours cette cassette des Nouveaux Romantiques. 1086 01:20:51,709 --> 01:20:55,459 Et que je refuse de recevoir d'autres cadeaux aussi affreux. 1087 01:20:57,292 --> 01:20:59,875 Tu n'aimes pas le globe du Dôme ? 1088 01:21:02,334 --> 01:21:04,750 C'est bizarre, parce qu'il est beau. 1089 01:21:06,375 --> 01:21:09,292 Sans vouloir gâcher la surprise, 1090 01:21:09,375 --> 01:21:11,584 il faut le secouer. 1091 01:21:11,667 --> 01:21:14,709 Et alors, tu verras… 1092 01:21:14,792 --> 01:21:16,042 ça change tout. 1093 01:21:43,459 --> 01:21:47,292 Attendez, monsieur. Une photo avec le parrain. 1094 01:21:47,375 --> 01:21:51,000 - S'il vous plaît, monsieur. - Me voilà ! Voilà le parrain ! 1095 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 Merci beaucoup. 1096 01:21:56,500 --> 01:22:01,584 Enrico, je veux encore te remercier pour ce grand honneur. 1097 01:22:01,667 --> 01:22:05,875 C'est moi qui devrais te remercier pour ce que tu as fait pour nous. 1098 01:22:05,959 --> 01:22:09,417 Je dois partir. Mon avion décolle dans une heure et demie. 1099 01:22:09,500 --> 01:22:10,542 Déjà ? 1100 01:22:10,625 --> 01:22:13,750 Mais la mozzarella fraîche de Battipaglia va arriver ! 1101 01:22:13,834 --> 01:22:15,667 Je sais, mon cher ami. 1102 01:22:15,750 --> 01:22:20,792 J'ai une réunion très ennuyeuse demain matin que je ne peux pas rater. 1103 01:22:20,875 --> 01:22:23,500 On a aussi le label, tu sais. 1104 01:22:23,584 --> 01:22:27,667 Il faut bien que je leur rende visite pour faire le point. 1105 01:22:27,750 --> 01:22:32,792 Mais avant de partir, j'ai quelque chose pour la petite Carmen. 1106 01:22:32,875 --> 01:22:33,917 Walter ! 1107 01:22:36,084 --> 01:22:38,792 Oh, mon Dieu, Arturo ! C'est incroyable ! 1108 01:22:39,542 --> 01:22:41,167 Il est magnifique ! 1109 01:22:41,667 --> 01:22:45,667 Un vieil homme qui mange des spaghettis. 1110 01:22:45,750 --> 01:22:50,792 Non, le nom du tableau, c'est : "Un homme qui mange des spaghettis." 1111 01:22:51,292 --> 01:22:54,834 C'est l'œuvre d'un peintre célèbre, Guttuso. 1112 01:22:54,917 --> 01:22:58,875 Comme il est mort récemment, sa valeur va augmenter. 1113 01:22:58,959 --> 01:23:02,209 Je me demande combien tu l'as payé. Il est si grand… Peppino ! 1114 01:23:02,292 --> 01:23:04,584 - Oui ? - Regarde le cadeau d'Arturo. 1115 01:23:05,125 --> 01:23:08,292 - Regarde. - Waouh ! Il est magnifique ! 1116 01:23:08,375 --> 01:23:12,042 - Un vieil homme qui mange des pâtes ? - Non, voyons ! 1117 01:23:12,542 --> 01:23:15,750 "Un homme qui mange des spaghettis", un tableau très célèbre. 1118 01:23:15,834 --> 01:23:17,917 Excuse mon frère, c'est un ignorant. 1119 01:23:18,000 --> 01:23:20,584 - C'est un homme d'un certain âge qui… - Peppe ? 1120 01:23:20,667 --> 01:23:22,167 - Quoi ? - J'y vais. 1121 01:23:22,250 --> 01:23:25,375 Les filles sont avec ton père. Garde un œil sur elles. 1122 01:23:25,459 --> 01:23:26,625 À plus tard. 1123 01:23:26,709 --> 01:23:28,750 - Je rentre à Milan. - D'accord. 1124 01:23:28,834 --> 01:23:31,542 Lundi, je dois te parler de quelque chose. 1125 01:23:31,625 --> 01:23:34,250 Les filles, soyez sages, vous épuisez votre grand-père. 1126 01:23:34,334 --> 01:23:37,375 - Papa, tu veux faire une pause ? - Pas question ! 1127 01:23:37,459 --> 01:23:41,875 Je ne les vois que rarement. Vous voulez rester avec moi ? 1128 01:23:41,959 --> 01:23:43,042 - Oui. - Tu vois ? 1129 01:23:43,125 --> 01:23:45,667 Va parler à ta mère. Rassure-la. 1130 01:23:45,750 --> 01:23:49,250 Elle lit dans les journaux ces histoires de pirates, de Brigade financière… 1131 01:23:49,334 --> 01:23:52,209 - Elle s'inquiète. - On n'arrête pas de vous le répéter. 1132 01:23:52,292 --> 01:23:54,709 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 1133 01:23:54,792 --> 01:23:58,042 Angelo, tu peux dire à papa que tout va bien ? 1134 01:23:58,125 --> 01:24:00,167 Je vais chercher de l'eau pour les enfants. 1135 01:24:00,250 --> 01:24:03,459 Un capitaine de la Brigade financière en a après nous. 1136 01:24:03,542 --> 01:24:04,750 Mais on est plus malins ! 1137 01:24:04,834 --> 01:24:07,667 - Oui, mais… - Tu n'es pas la dame de la dernière fois. 1138 01:24:07,750 --> 01:24:11,084 - Tu es nouvelle. - De quoi tu parles, chérie ? 1139 01:24:11,167 --> 01:24:12,959 - Merde, ces gamines… - Oui. 1140 01:24:13,042 --> 01:24:14,625 Allons boire un verre. 1141 01:24:15,625 --> 01:24:17,667 Elles sont toujours avec leur mère. 1142 01:24:17,750 --> 01:24:21,792 Elles ne voient jamais leur père et vivent dans leur monde imaginaire. 1143 01:24:21,875 --> 01:24:24,584 Mon Dieu, qu'elle est magnifique ! 1144 01:24:24,667 --> 01:24:28,542 Elle a tes yeux. On dirait qu'ils deviennent bleus. 1145 01:24:29,209 --> 01:24:30,584 Et ta bouche. 1146 01:24:30,709 --> 01:24:34,875 Non, on pense qu'elle a la bouche de grand-père Gaetano. 1147 01:24:34,959 --> 01:24:40,000 - Elle ne ressemble en rien à Enrico. - Si, elle a son regard. 1148 01:24:40,959 --> 01:24:43,709 Comme si elle cherchait toujours quelque chose. 1149 01:24:44,625 --> 01:24:47,209 J'ai une question. À ton avis… 1150 01:24:47,292 --> 01:24:49,417 Je te laisserai parler après. 1151 01:24:49,500 --> 01:24:51,667 Quel âge a l'homme sur le tableau ? 1152 01:24:51,750 --> 01:24:55,209 C'est trop évident si tu poses la question comme ça ! 1153 01:24:55,292 --> 01:24:57,250 - J'ai demandé… - Tu as demandé l'âge… 1154 01:24:57,334 --> 01:25:01,750 - La question était bien, mais… - Alors pourquoi tu râles ? 1155 01:25:01,834 --> 01:25:05,500 En résumé, tout est clair. On a une bonne vue d'ensemble. 1156 01:25:05,584 --> 01:25:10,042 Mais ça ne concerne que le marché anglo-saxon. 1157 01:25:10,125 --> 01:25:14,042 En Italie, c'est-à-dire le scénario qui nous intéresse le plus, 1158 01:25:14,125 --> 01:25:18,792 la situation est pour le moins catastrophique. 1159 01:25:18,875 --> 01:25:21,042 - De quoi on parle ? - De piratage. 1160 01:25:21,125 --> 01:25:23,167 - C'est terrible. - Oui. 1161 01:25:23,250 --> 01:25:25,292 - Un vrai fléau. - Pour commencer, 1162 01:25:25,375 --> 01:25:28,500 on a pris un exemple qu'on juge emblématique. 1163 01:25:28,584 --> 01:25:32,000 Voici les ventes divisées par maison de disques. 1164 01:25:32,542 --> 01:25:38,209 Son nom restera anonyme, mais je veux vous en montrer une. 1165 01:25:38,834 --> 01:25:45,209 La plus grande colonne appartient à un label appelé "Mixed by Erry". 1166 01:25:46,375 --> 01:25:49,125 - Et ce sont des pirates. - Des pirates ? 1167 01:25:49,209 --> 01:25:53,500 Ils possèdent 27 % du marché, c'est le premier label italien. 1168 01:25:53,584 --> 01:25:56,167 Avec des pics de 85 % dans le sud de l'Italie 1169 01:25:56,250 --> 01:25:58,625 où il est considéré comme original. 1170 01:25:58,709 --> 01:26:00,375 Parce qu'il est lui-même piraté. 1171 01:26:00,459 --> 01:26:02,792 - C'est absurde ! - Quelle honte ! 1172 01:26:04,417 --> 01:26:06,584 - Incroyable. - C'est scandaleux. 1173 01:26:06,667 --> 01:26:10,834 Voici les ventes des meilleurs disques de chaque label italien. 1174 01:26:10,917 --> 01:26:15,709 Et voici la cassette de Mixed by Erry la plus vendue actuellement : 1175 01:26:15,792 --> 01:26:17,375 la compilation de Sanremo, 1176 01:26:17,459 --> 01:26:21,167 qu'on trouve déjà dans les marchés alors que le festival est encore en cours. 1177 01:26:21,250 --> 01:26:23,125 - Comment ? - On ne sait pas. 1178 01:26:23,209 --> 01:26:25,667 RAI doit avoir une taupe. 1179 01:26:25,750 --> 01:26:27,834 - Oui. - Peut-être, mais on n'est pas sûrs. 1180 01:26:27,917 --> 01:26:32,042 - Ou chez Sanremo. - Ces chiffres représentent une urgence. 1181 01:26:32,125 --> 01:26:34,250 Les institutions sont au courant. 1182 01:26:34,334 --> 01:26:38,209 Le ministère de l'Intérieur a affecté des fonds spéciaux, 1183 01:26:38,292 --> 01:26:42,292 disponibles immédiatement, pour une politique de tolérance zéro… 1184 01:26:49,000 --> 01:26:50,750 Merde ! Tu es où ? 1185 01:26:52,667 --> 01:26:53,542 Hé ! 1186 01:27:01,459 --> 01:27:05,459 - Chez vous ou au bureau ? - On va à Naples. Allez ! 1187 01:27:06,792 --> 01:27:08,042 Et vite. 1188 01:27:08,125 --> 01:27:10,167 Soudain, tout a changé. 1189 01:27:10,250 --> 01:27:13,500 Les maisons de disques et la Brigade financière sont intervenues. 1190 01:27:13,584 --> 01:27:18,084 La police donnait maintenant la priorité à la lutte contre le piratage. 1191 01:27:18,167 --> 01:27:20,959 Ils ont placé à la tête de la nouvelle division 1192 01:27:21,042 --> 01:27:24,292 celui qui avait fait le plus de signalements et de descentes. 1193 01:27:24,375 --> 01:27:25,625 Devinez qui ? 1194 01:27:32,042 --> 01:27:34,625 On a fini. Merci à tous et à bientôt. 1195 01:27:38,417 --> 01:27:40,542 Arturo ! Que fais-tu ici ? 1196 01:27:41,250 --> 01:27:45,000 Je suis revenu de Milan pour te voir. Il faut qu'on parle. 1197 01:27:45,084 --> 01:27:47,709 - Tu aurais pu m'appeler. - Non. 1198 01:27:47,792 --> 01:27:50,709 On peut parler librement ? On est seuls ? 1199 01:27:50,792 --> 01:27:54,834 - En fait, j'allais sortir… - Enrico, écoute-moi bien. 1200 01:27:54,917 --> 01:27:59,000 Tout le monde était remonté à la réunion à laquelle je suis allée ce matin ! 1201 01:27:59,084 --> 01:28:00,500 Calme-toi. Comment ça ? 1202 01:28:00,584 --> 01:28:05,209 Les maisons de disques savent tout de vous et veulent arrêter votre affaire. 1203 01:28:05,292 --> 01:28:07,959 Vous êtes le premier label d'Italie. 1204 01:28:08,042 --> 01:28:11,584 Ils ont parlé au gouvernement, affecté de l'argent. 1205 01:28:11,667 --> 01:28:14,709 Ils veulent vous arrêter, tu comprends ? 1206 01:28:16,125 --> 01:28:19,625 On est vraiment le premier label en Italie ? 1207 01:28:20,625 --> 01:28:24,417 Oui, mais à part ça, tu as écouté ce que j'ai dit ? 1208 01:28:24,500 --> 01:28:26,750 Ils surveillent vos téléphones. 1209 01:28:26,834 --> 01:28:31,250 Et comment vous avez fait pour avoir la compil de Sanremo en premier ? 1210 01:28:31,334 --> 01:28:34,917 Ça les a rendus fous. Comment vous avez fait ? 1211 01:28:35,000 --> 01:28:37,792 Non, ne me le dis pas. Je ne veux pas savoir. 1212 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Mais c'est fini, tout ça. 1213 01:28:40,709 --> 01:28:43,209 Arrêtez tout. C'est fini. 1214 01:28:43,292 --> 01:28:46,750 Avec tout ce que vous avez gagné toutes ces années, 1215 01:28:46,834 --> 01:28:50,000 vous avez assez d'argent pour les trois prochaines générations. 1216 01:28:50,084 --> 01:28:53,750 Arturo, tu crois vraiment que c'est une question d'argent ? 1217 01:28:53,834 --> 01:28:59,834 Enrico, il reste très peu de temps. Vos jours sont comptés. 1218 01:28:59,917 --> 01:29:03,375 En plus de ça, il y a ce nouveau truc super high-tech, 1219 01:29:03,459 --> 01:29:06,417 le disque compact, qui va devenir à la mode. 1220 01:29:06,500 --> 01:29:10,667 C'est un disque qui est lu par un rayon laser, c'est de la science-fiction. 1221 01:29:10,750 --> 01:29:13,459 Je n'ai rien compris à son fonctionnement. 1222 01:29:13,542 --> 01:29:16,875 Mais c'est numérique, on ne peut pas le copier. 1223 01:29:18,125 --> 01:29:19,709 Enrico. 1224 01:29:19,792 --> 01:29:22,459 Arrête tant que tu le peux. 1225 01:29:23,000 --> 01:29:25,084 Je te le dis en tant qu'ami. 1226 01:29:26,084 --> 01:29:28,292 En tant qu'ami, je te remercie. 1227 01:29:28,792 --> 01:29:33,709 Mais la musique, on peut la jouer, la reproduire, la numériser, 1228 01:29:33,792 --> 01:29:35,500 mais on ne peut pas l'arrêter. 1229 01:29:36,875 --> 01:29:40,542 Je dois y aller, j'ai un rendez-vous très important. 1230 01:29:40,625 --> 01:29:42,834 Je t'appellerai, d'accord ? 1231 01:29:45,417 --> 01:29:46,500 D'accord. 1232 01:29:52,667 --> 01:29:54,750 Bonsoir, Don Gaetano ! Salut. 1233 01:29:55,500 --> 01:29:58,250 - Il a appelé ? - Non, pas encore. 1234 01:30:00,125 --> 01:30:03,417 Ce truc est lu par un rayon laser ? C'est dingue ! 1235 01:30:03,500 --> 01:30:06,250 Ne t'imagine pas un sabre laser de Star Wars. 1236 01:30:07,042 --> 01:30:11,167 Un rayon de lumière sur polycarbonate se reflète sur un capteur optique. 1237 01:30:11,250 --> 01:30:16,042 S'il y a un reflet, c'est "un", sinon, c'est "deux". D'où le nom "numérique". 1238 01:30:16,125 --> 01:30:18,500 Barambani est venu me voir. 1239 01:30:19,792 --> 01:30:21,084 Qu'est-ce qu'il voulait ? 1240 01:30:21,167 --> 01:30:23,959 On est le premier label d'Italie. 1241 01:30:25,792 --> 01:30:27,792 - Vraiment ? - Oui. 1242 01:30:29,584 --> 01:30:31,167 C'est pour moi, Don Gaetano. 1243 01:30:36,417 --> 01:30:38,000 - Allô ? - Peppe ! 1244 01:30:38,084 --> 01:30:39,834 - Angiolé ! - Tu m'entends ? 1245 01:30:39,917 --> 01:30:41,167 Il y a beaucoup de bruit. 1246 01:30:41,250 --> 01:30:43,834 La nourriture est tellement bonne, ici. 1247 01:30:43,917 --> 01:30:47,125 Ils font de délicieux spaghettis translucides. 1248 01:30:47,209 --> 01:30:50,625 Et ils sont super avancés, tout est bon marché. 1249 01:30:50,709 --> 01:30:54,250 Tu me raconteras plus tard. Tu as trouvé ce qu'il nous faut ? 1250 01:30:54,334 --> 01:30:56,542 Oui, ils sont très avancés. 1251 01:30:56,625 --> 01:30:58,709 Ils ont un appareil appelé… 1252 01:30:58,792 --> 01:31:00,792 - Comment ça s'appelle ? - Le C.L.C. 1253 01:31:00,875 --> 01:31:02,792 Le C.L.C., quelque chose comme ça. 1254 01:31:02,875 --> 01:31:04,667 Un peu plus de sauce foncée. 1255 01:31:04,750 --> 01:31:07,084 Il copie des disques à un niveau professionnel. 1256 01:31:07,167 --> 01:31:10,250 - Ils ont aussi des disques vierges. - Super. 1257 01:31:10,334 --> 01:31:12,875 Achètes-en une douzaine, prends un bateau et reviens. 1258 01:31:12,959 --> 01:31:15,792 - Sanremo est dans 15 jours. - D'accord. 1259 01:31:18,667 --> 01:31:20,084 Alors ? Tout va bien ? 1260 01:31:20,167 --> 01:31:23,792 Tout va bien. Personne ne peut nous arrêter. 1261 01:31:38,875 --> 01:31:40,042 Tu fais quoi ? 1262 01:31:41,167 --> 01:31:42,292 Je crée une diversion. 1263 01:31:51,459 --> 01:31:53,209 Ma chérie ? C'est moi. 1264 01:31:53,292 --> 01:31:56,042 Je me disais, pour fêter notre anniversaire, 1265 01:31:56,125 --> 01:31:59,042 vu qu'on l'a toujours regardé de chez nous… 1266 01:31:59,125 --> 01:32:02,250 pourquoi ne pas aller voir Sanremo en direct cette année ? 1267 01:32:02,834 --> 01:32:05,917 Oui, allons-y, toi, 1268 01:32:07,417 --> 01:32:12,084 Peppino, mon frère, Peppe Frattasio, avec Francesca, sa femme. 1269 01:32:12,167 --> 01:32:17,167 Angelo, mon frère. Pas Peppe, mais l'autre, Angelo Frattasio. 1270 01:32:17,250 --> 01:32:20,292 - Ça va ? Tu parles bizarrement. - Je vais bien. 1271 01:32:20,375 --> 01:32:23,125 Allons-y tous ensemble, on réservera un bel hôtel. 1272 01:32:23,209 --> 01:32:26,792 À Sanremo, tout près du théâtre Ariston… 1273 01:32:33,459 --> 01:32:35,917 41E FESTIVAL DE LA CHANSON ITALIENNE 1274 01:32:36,000 --> 01:32:38,292 27-28 FÉVRIER, 1-2 MARS 1991, 20 H 1275 01:33:03,709 --> 01:33:05,250 Le colis a été livré. 1276 01:33:05,334 --> 01:33:08,167 Je répète, le colis a été livré. 1277 01:33:10,792 --> 01:33:12,542 Les Frattasio sont arrivés. 1278 01:33:13,625 --> 01:33:17,042 On ne partira pas avant d'avoir trouvé la taupe 1279 01:33:17,125 --> 01:33:18,917 du festival de Sanremo. 1280 01:33:19,000 --> 01:33:23,709 Lançons l'opération Mike et envoyons les Frattasio en prison ! 1281 01:33:23,792 --> 01:33:26,334 - Le San Carlo est plus sympa. - Tu as raison. 1282 01:33:26,417 --> 01:33:28,584 Comme si elle savait à quoi il ressemble ! 1283 01:33:28,667 --> 01:33:30,917 - Je le sais ! - Tu y es déjà allée ? 1284 01:33:31,000 --> 01:33:32,042 Oui ! Pourquoi… 1285 01:33:34,167 --> 01:33:37,292 - Allons-y. La nuit tombe. - Vas-y. 1286 01:33:37,375 --> 01:33:39,584 - Où vas-tu ? - Je vous rattrape. 1287 01:33:52,625 --> 01:33:55,709 Enrico Frattasio s'approche d'un téléphone public. 1288 01:33:55,792 --> 01:33:58,792 Il appelle la taupe ! Mettons-le sur écoute. 1289 01:33:59,709 --> 01:34:01,792 De quel téléphone appelle-t-il ? 1290 01:34:03,667 --> 01:34:06,042 D'un téléphone public dans le hall. 1291 01:34:06,125 --> 01:34:11,750 Putain, il y en a quatre ! Il me faut le bon pour l'intercepter. 1292 01:34:11,834 --> 01:34:13,334 Il parle à quelqu'un. 1293 01:34:13,417 --> 01:34:17,625 Je peux pas intercepter l'appel si je connais pas le numéro exact. 1294 01:34:17,709 --> 01:34:20,750 S'il raccroche, je viendrai te botter le cul ! 1295 01:34:20,834 --> 01:34:23,417 Peut-être le premier sur la mezzanine. 1296 01:34:23,500 --> 01:34:25,584 Qui est à la mezzanine ? 1297 01:34:25,667 --> 01:34:28,500 Comment ça, "peut-être" ? C'est le bon ou pas ? 1298 01:34:28,584 --> 01:34:31,875 - C'est le bon. On se connecte. - Dépêchez-vous ! 1299 01:34:31,959 --> 01:34:35,292 Vérifie si c'est le bon numéro et s'il est dans la liste. 1300 01:34:35,375 --> 01:34:39,459 La soirée va commencer, ils font entrer les gens. 1301 01:34:39,542 --> 01:34:42,000 Ça va prendre combien de temps ? 1302 01:34:42,084 --> 01:34:46,834 - On localise l'appel. Il appelle Naples. - Et alors ? 1303 01:34:46,917 --> 01:34:50,667 Un million de personnes y vivent. Je dois savoir à qui il parle. 1304 01:34:50,750 --> 01:34:54,334 Enrico est toujours au téléphone, mais plus pour longtemps. 1305 01:34:54,417 --> 01:34:56,750 On a l'adresse : 181 rue Zite. 1306 01:34:56,834 --> 01:35:00,584 OK, 180 rue Zite ! Envoyons une patrouille immédiatement ! 1307 01:35:00,667 --> 01:35:02,584 Allez-y, envoyez-en deux ! 1308 01:35:02,667 --> 01:35:06,792 - C'est bon, on est connectés. - Super. Rue Zite… 1309 01:35:08,959 --> 01:35:09,834 au numéro 181. 1310 01:35:11,042 --> 01:35:12,750 Il parle à une femme. 1311 01:35:14,459 --> 01:35:16,334 Tu as dit 181 rue Zite ? 1312 01:35:16,417 --> 01:35:18,875 Oui. Il parle à une femme. 1313 01:35:32,167 --> 01:35:34,084 Il parle à sa mère. 1314 01:35:34,167 --> 01:35:38,334 En effet, capitaine. Il souhaite à sa mère un bon festival de Sanremo. 1315 01:35:38,417 --> 01:35:40,417 C'est la maison de sa mère. 1316 01:35:57,834 --> 01:36:02,542 PLACES PREMIUM 1317 01:37:07,375 --> 01:37:08,625 Laisse-moi passer. 1318 01:37:09,125 --> 01:37:10,709 Errì, tu es pénible ! 1319 01:37:12,792 --> 01:37:13,667 Aïe ! 1320 01:37:21,125 --> 01:37:22,000 Bonsoir ! 1321 01:37:22,875 --> 01:37:25,250 - Edwige Fenech ! - Andrea Occhipinti ! 1322 01:37:25,334 --> 01:37:26,500 Qu'y a-t-il ? 1323 01:37:27,250 --> 01:37:28,334 Chères mesdames… 1324 01:37:31,625 --> 01:37:32,709 Chers messieurs… 1325 01:37:34,959 --> 01:37:39,292 - Joyeux anniversaire. - Le 41e festival de Sanremo commence ! 1326 01:38:08,375 --> 01:38:10,459 On les a saisies il y a une heure. 1327 01:38:10,542 --> 01:38:12,792 Ce sont des compils de Sanremo. 1328 01:38:13,459 --> 01:38:18,084 - Mais il n'est que 14 h ! - Les choses vont empirer. 1329 01:38:18,167 --> 01:38:21,125 Putain, ces Frattasio ! Comment ils font ? 1330 01:38:21,209 --> 01:38:23,917 - Il y a pire. - Pire que ça ? 1331 01:38:34,250 --> 01:38:35,667 FESTIVAL DE SANREMO 1991 1332 01:38:41,500 --> 01:38:44,875 - Ils se sont mis aux disques. - Capitaine ! 1333 01:38:45,959 --> 01:38:48,667 - Quelqu'un veut vous voir. - On s'en fout. 1334 01:38:48,750 --> 01:38:52,500 Tu vois pas ce bazar ? Il faut faire l'inventaire de ces cassettes. 1335 01:38:53,250 --> 01:38:55,667 Combien de disques et de cartons avons-nous saisis ? 1336 01:38:55,750 --> 01:38:57,417 C'est au sujet de Mixed by Erry. 1337 01:39:17,042 --> 01:39:21,042 On a fait 250 millions en Calabre et 200 millions en Sicile. 1338 01:39:21,125 --> 01:39:24,500 Ça fait environ deux milliards avec seulement Sanremo. 1339 01:39:24,584 --> 01:39:27,875 En seulement quatre jours. On va tripler nos revenus avec les disques. 1340 01:39:27,959 --> 01:39:31,709 Il y avait plein d'agents infiltrés. Ils doivent être furieux. 1341 01:39:31,792 --> 01:39:35,125 C'est leur problème, pas le nôtre. 1342 01:39:35,209 --> 01:39:37,250 Ils le prennent personnellement ! 1343 01:39:37,334 --> 01:39:40,084 Papa, tu en penses quoi ? 1344 01:39:40,167 --> 01:39:44,250 Schillaci rate la touche de peu. C'est la septième tentative… 1345 01:39:44,334 --> 01:39:49,334 Je dois être à la place Garibaldi à 17h30, pour le train en provenance de Milan. 1346 01:39:49,417 --> 01:39:51,459 C'est dimanche, papa ! Pourquoi tu y vas ? 1347 01:39:51,542 --> 01:39:57,042 On a gagné deux milliards ce week-end. Pourquoi tu insistes pour vivre ici 1348 01:39:57,125 --> 01:39:59,834 et vendre du faux whisky sur la place Garibaldi ? 1349 01:40:01,250 --> 01:40:02,750 Venez m'aider. 1350 01:40:03,625 --> 01:40:04,500 Allez ! 1351 01:40:07,917 --> 01:40:10,084 - Dépêchez-vous. Il est tard. - Oui. 1352 01:40:10,167 --> 01:40:11,417 Dépêchez-vous ! 1353 01:40:11,500 --> 01:40:12,459 Errì, brosse-la. 1354 01:40:12,542 --> 01:40:17,125 - Tu aurais dû la repasser ! - Quoi ? Il suffit de brosser ! Attends. 1355 01:40:17,209 --> 01:40:21,375 Papa, le thé n'a pas changé ! Tu ne peux pas… 1356 01:40:21,459 --> 01:40:22,625 Ne réponds pas ! 1357 01:40:22,709 --> 01:40:24,042 - Je ne… - Ne réponds pas ! 1358 01:40:24,125 --> 01:40:27,167 - J'ai compris. - Ajoute de l'eau et tais-toi ! 1359 01:40:27,250 --> 01:40:28,584 Je ne répondrai pas ! 1360 01:40:28,667 --> 01:40:31,417 Tu dois ajouter de l'eau. 1361 01:40:31,500 --> 01:40:34,709 - C'est bon ! - Il est toujours pareil, papa ! 1362 01:41:32,834 --> 01:41:35,542 Arturo Maria Barambani a négocié l'immunité 1363 01:41:35,625 --> 01:41:37,917 en échange d'informations sur nous. 1364 01:41:38,000 --> 01:41:39,625 Et il en avait beaucoup : 1365 01:41:39,709 --> 01:41:43,417 la société de portefeuille avec laquelle on a acheté les cassettes, 1366 01:41:43,500 --> 01:41:46,209 les emplacements de nombreux labos, 1367 01:41:46,292 --> 01:41:48,334 les factures, les bons de commande. 1368 01:41:48,417 --> 01:41:52,584 Même la gestion du personnel, qui était bien sûr payé au noir. 1369 01:42:38,792 --> 01:42:45,709 LES NOUVEAUX ROMANTIQUES 1370 01:43:15,000 --> 01:43:17,792 Frattasio ! 1371 01:43:18,459 --> 01:43:21,000 J'ai un message pour toi de ta femme. 1372 01:43:21,084 --> 01:43:22,375 D'accord. 1373 01:43:27,417 --> 01:43:29,042 Un costume pour le procès. 1374 01:43:29,792 --> 01:43:30,667 Merci. 1375 01:44:02,459 --> 01:44:04,209 Errì, c'est très simple. 1376 01:44:04,292 --> 01:44:08,584 C'est seulement la première audience et ils n'ont rien sur vous. 1377 01:44:08,667 --> 01:44:11,750 On va tout nier. Les cassettes, le piratage… 1378 01:44:11,834 --> 01:44:13,500 On ne sait rien ! 1379 01:44:14,209 --> 01:44:18,209 Connaissez-vous quelqu'un qui connaît les détails 1380 01:44:18,292 --> 01:44:20,917 du traité de Maastricht ? 1381 01:44:21,000 --> 01:44:22,417 Comment ça ? 1382 01:44:22,917 --> 01:44:25,084 Vous savez ce qu'ils vont décider ? 1383 01:44:25,167 --> 01:44:27,750 Errì, vous devez vous concentrer. 1384 01:44:27,834 --> 01:44:31,000 Au tribunal, on ne dira rien. 1385 01:44:31,084 --> 01:44:35,084 Quand le juge nous demandera ce qu'on plaide, 1386 01:44:35,167 --> 01:44:37,375 on ne dira que deux mots, d'accord ? 1387 01:44:38,167 --> 01:44:39,417 "Non coupable." 1388 01:44:39,959 --> 01:44:42,042 Errì, vous avez compris ? 1389 01:44:42,875 --> 01:44:46,250 Oui, j'ai compris. On plaide non coupable. 1390 01:44:51,209 --> 01:44:54,209 Je ne suis pas coupable. 1391 01:44:57,500 --> 01:44:59,042 Commençons. 1392 01:44:59,125 --> 01:45:04,042 L'État italien contre Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio et Enrico Frattasio. 1393 01:45:04,125 --> 01:45:07,459 Les accusés sont inculpés de complots criminels 1394 01:45:07,542 --> 01:45:09,334 de différentes natures : 1395 01:45:09,417 --> 01:45:14,042 la contrefaçon, la possession et la contrebande 1396 01:45:14,125 --> 01:45:17,125 de cassettes et de disques compacts. 1397 01:45:17,209 --> 01:45:20,625 Tout ça grâce à la possession de moyens, de locaux 1398 01:45:20,709 --> 01:45:23,334 et d'équipements pour la reproduction 1399 01:45:23,417 --> 01:45:30,459 et la duplication de matériel phonographique ultra-professionnel. 1400 01:45:31,167 --> 01:45:33,250 Prévenu Enrico Frattasio. 1401 01:45:39,542 --> 01:45:40,584 Que plaidez-vous ? 1402 01:45:51,834 --> 01:45:56,125 Frattasio, que plaidez-vous ? Coupable ou non coupable ? 1403 01:45:56,209 --> 01:45:57,375 Errì ? 1404 01:45:59,125 --> 01:46:00,167 Errì ? 1405 01:46:24,125 --> 01:46:25,000 Je… 1406 01:46:34,209 --> 01:46:35,334 Je suis un DJ ! 1407 01:46:39,292 --> 01:46:43,959 ENRICO, PEPPE ET ANGELO ONT ÉTÉ CONDAMNÉS À 4 ANS ET 6 MOIS DE PRISON. 1408 01:46:44,042 --> 01:46:45,917 LEURS BIENS ONT ÉTÉ CONFISQUÉS. 1409 01:46:46,000 --> 01:46:49,667 LA FPM (ASSOCIATION CONTRE LE PIRATAGE DE LA MUSIQUE) A ENSUITE ÉTÉ FONDÉE 1410 01:46:49,750 --> 01:46:53,875 EN ITALIE POUR PROTÉGER LE DROIT D'AUTEUR ET LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. 1411 01:46:53,959 --> 01:46:57,709 AUJOURD'HUI, ENRICO FRATTASIO FABRIQUE ET DISTRIBUE DES COFFRETS CADEAUX. 1412 01:46:57,792 --> 01:47:00,709 PARFOIS, IL CONTINUE À FAIRE DJ. 1413 01:47:04,500 --> 01:47:11,792 LES FRÈRES FRATTASIO ONT COPIÉ PLUS DE 180 MILLIONS DE CASSETTES. 1414 01:47:12,292 --> 01:47:15,417 Errì, explique-moi. Tu critiques toujours tout. 1415 01:47:15,500 --> 01:47:17,375 J'ai envoyé quelqu'un prendre l'argent… 1416 01:47:17,459 --> 01:47:19,584 Plus bas. Je l'ai fait enterrer. 1417 01:47:19,667 --> 01:47:23,209 Des terrains de tennis ont été construits, personne ne peut y toucher. 1418 01:47:23,292 --> 01:47:26,667 Dans dix ans, la concession expirera et on rachètera le terrain. 1419 01:47:26,750 --> 01:47:29,667 On se fiche du tennis. On y va, on creuse, 1420 01:47:29,750 --> 01:47:31,584 et on prend les 30 milliards. 1421 01:47:31,667 --> 01:47:34,334 - Où est le problème ? - Je vais te le dire. 1422 01:47:34,417 --> 01:47:36,084 C'est ça, le problème ! 1423 01:47:40,209 --> 01:47:44,750 LE TRAITÉ DE MAASTRICHT A ÉTÉ SIGNÉ L'EURO VA REMPLACER LES MONNAIES ACTUELLES 1424 01:47:47,125 --> 01:47:48,917 Errì, ce n'est pas un problème. 1425 01:47:49,000 --> 01:47:53,250 C'est n'importe quoi. Tu crois qu'ils vont changer une monnaie du jour au lendemain ? 1426 01:47:54,917 --> 01:47:56,959 - Ce sont des conneries. - Tu vois ? 1427 01:47:57,042 --> 01:47:59,250 Comment ça ? Vous avez tout lu ? 1428 01:47:59,334 --> 01:48:02,584 - T'es trop naïf ! - C'est n'importe quoi ! 1429 01:48:02,667 --> 01:48:05,709 Tu crois qu'en entrant dans un café, 1430 01:48:05,792 --> 01:48:08,875 - on refusera mon vieil argent ? - Quel café ? 1431 01:49:28,709 --> 01:49:31,417 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 1432 01:51:55,459 --> 01:51:58,875 Allô ? C'est moi, tout va bien ? 1433 01:51:58,959 --> 01:52:03,084 - Tu sais quoi faire ? - Bien sûr. Comme l'an dernier. 1434 01:52:03,167 --> 01:52:06,000 Je dois appuyer sur deux boutons et c'est tout. 1435 01:52:06,084 --> 01:52:07,459 Profite de Sanremo, maman. 1436 01:52:07,542 --> 01:52:10,709 Toi aussi. Amusez-vous bien. Faites attention. 1437 01:52:10,792 --> 01:52:13,167 - Oui. - Au revoir. 1438 01:52:14,084 --> 01:52:17,875 … de leur ami Silvano qui est allé naturellement… 1439 01:52:19,500 --> 01:52:22,959 - Il a dit quoi ? - Rien. Ils sont tous les trois là-bas. 1440 01:52:23,500 --> 01:52:27,084 Je me demande pourquoi ils sont allés là-bas, par ce froid… 1441 01:52:27,167 --> 01:52:30,334 Laisse tomber. Ce sont des idiots. Ne t'en fais pas. 1442 01:52:34,084 --> 01:52:38,209 - Mince, ça commence ! Attends ! - … le 41e festival de Sanremo ! 1443 01:52:38,292 --> 01:52:41,084 C'était quoi, déjà ? REC et PLAY. 1444 01:52:43,667 --> 01:52:44,542 Merci. 1445 01:52:45,792 --> 01:52:48,959 Marisa, c'est la dernière année qu'on fait ça. 1446 01:52:49,042 --> 01:52:51,250 J'en ai marre de ce bazar. 1447 01:52:51,334 --> 01:52:53,625 Oui, ça prend trop la poussière. 1448 01:52:53,709 --> 01:52:55,500 Cet événement chaque année… 1449 01:55:51,500 --> 01:55:58,625 Sous-titres : Mélanie Da Silva