1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,834 --> 00:00:51,792 HANGO SA TOTOONG KUWENTO 4 00:01:53,542 --> 00:01:57,501 Master, isang karangalan! Bata, ipagtimpla mo ng kape si Master! 5 00:01:57,584 --> 00:01:58,667 Ako na sa bag mo. 6 00:01:58,751 --> 00:02:01,292 Master, kung kailangan mo ng baraha… 7 00:02:01,376 --> 00:02:05,584 Magaling ang pamangkin ko, henyo. Baka puwede mo siyang pakinggang… 8 00:02:07,209 --> 00:02:10,792 -May importante akong sinasabi! -Marami pa namang oras! 9 00:02:10,876 --> 00:02:13,876 Master! Maupo ka. Halika rito, maupo ka. 10 00:02:14,417 --> 00:02:17,292 Puwede ka rito sa kuwarto. Ito ang kama mo. 11 00:02:17,376 --> 00:02:21,876 Mahangin at komportable sa taas, kaso aakyat ka. Saka, tingnan mo. 12 00:02:22,834 --> 00:02:26,042 May amag at dumi na baka mahulog sa ulo mo. 13 00:02:26,126 --> 00:02:29,667 Pinakakomportable rito pero maliit nga lang 'to. 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,792 Mamili ka. Depende sa panlasa mo. 15 00:02:32,501 --> 00:02:33,876 Alin ang mas gusto mo? 16 00:02:51,417 --> 00:02:52,709 Gumising ka, bata! 17 00:02:53,709 --> 00:02:55,167 Bilis, gising na! 18 00:02:56,042 --> 00:02:58,709 Sabihin mo nga, ikaw ba 'yong sinasabi nila? 19 00:02:58,792 --> 00:03:00,292 A, depende… 20 00:03:00,376 --> 00:03:02,542 Ikaw ba si Enrico ng Erry o hindi? 21 00:03:02,626 --> 00:03:03,834 -Oo. -Ayos. 22 00:03:04,667 --> 00:03:05,917 Makinig kang mabuti. 23 00:03:06,001 --> 00:03:09,209 May mensahe ang mga kaibigan ng kapatid mo. 24 00:03:09,292 --> 00:03:12,709 Ligtas ang pera. Nakabaon sa isang construction site. 25 00:03:12,792 --> 00:03:16,501 Bukas, sesementuhin nila 'yon at magtatayo ng tennis courts. 26 00:03:16,584 --> 00:03:18,792 Sampung taon ang kasunduan d'on. 27 00:03:18,876 --> 00:03:23,334 Sa mababang bid, makukuha mo ang mga court gamit ang pera sa ilalim. 28 00:03:23,417 --> 00:03:25,334 At yayaman ka ulit. 29 00:03:26,667 --> 00:03:29,292 -Bata, naiintindihan mo na ako? -Oo. 30 00:03:29,376 --> 00:03:31,959 Yayaman ulit kami matapos ang sampung taon? 31 00:03:32,584 --> 00:03:35,834 Napapaisip lang ako, 20 taon na kasi akong nakakulong. 32 00:03:35,917 --> 00:03:38,376 Di ko na alam ang nangyayari sa labas. 33 00:03:39,001 --> 00:03:40,501 Pero sa dami ng pera mo, 34 00:03:41,376 --> 00:03:43,126 sino ka ba talaga? 35 00:03:46,209 --> 00:03:47,084 Ha… 36 00:04:00,209 --> 00:04:01,084 Hello? 37 00:04:02,001 --> 00:04:03,792 Uy, Pasquale, kumusta? 38 00:04:03,876 --> 00:04:04,751 Sige. 39 00:04:05,292 --> 00:04:08,167 Oo, sasabihin ko agad sa kanya. Paalam. 40 00:04:14,959 --> 00:04:16,251 Marisa! 41 00:04:19,251 --> 00:04:20,917 Marisa! 42 00:04:22,667 --> 00:04:25,292 Hi, Marisa. Tumawag ang asawa mo. 43 00:04:25,376 --> 00:04:28,042 Pauwi na raw siya, maghanda ka na ng tsaa. 44 00:04:28,126 --> 00:04:29,917 -Salamat, Carmela. -Sige. 45 00:04:30,917 --> 00:04:34,792 Pag paakyat, magpalit ka ng gear at gagaan ang mga pedal. 46 00:04:34,876 --> 00:04:36,042 Pasakay ako! 47 00:04:36,126 --> 00:04:39,042 Bawal! Mahal 'to. Maibabangga mo lang 'to. 48 00:04:39,126 --> 00:04:40,251 -Isa lang! -Hindi! 49 00:04:40,334 --> 00:04:44,751 -Mas gagaan ang mga pedal? -Pag nagpalit ka ng gear, gagaan. 50 00:04:44,834 --> 00:04:45,917 Peppe! 51 00:04:47,042 --> 00:04:50,209 Angelo! Tumawag ang tatay mo. Gawa na kayo ng tsaa. 52 00:04:50,292 --> 00:04:51,167 Nakakatamad! 53 00:04:51,917 --> 00:04:55,001 Alam kong sa gear 'yon, pero paano nangyayari? 54 00:04:55,084 --> 00:04:56,959 Ma! Limang minuto pa. 55 00:04:57,042 --> 00:04:59,334 'Wag kang makulit. Nasaan si Enrico? 56 00:04:59,417 --> 00:05:01,751 Di ko po alam. Baka nasa tindahan. 57 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 Sunduin mo! Dali! Kilos! 58 00:05:03,542 --> 00:05:08,792 -Pag nagpalit ka ng gear, gagaan na. -Naiintindihan ko. Pag lumipat ka ng gear… 59 00:05:08,876 --> 00:05:10,792 'Wag na nga. Di mo naman alam. 60 00:05:10,876 --> 00:05:14,917 -Sunduin natin si Enrico sa tindahan. -Bakit lagi siyang nando'n? 61 00:05:15,001 --> 00:05:17,167 -Pilay ba siya? -Ano'ng sinabi mo? 62 00:05:17,251 --> 00:05:19,626 Kilala mo ba kung sino ang kausap mo? 63 00:05:19,709 --> 00:05:21,834 -Wala akong pakialam. -Tama na! 64 00:05:21,917 --> 00:05:24,126 Angelo! Ano ba'ng ginagawa mo? 65 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 Alis na! Nandito ka pa? 66 00:05:28,959 --> 00:05:32,876 Nakatutok pa rin kayo sa Radio Kiss Kiss 108.8. 67 00:05:32,959 --> 00:05:38,042 Natutuwa akong iparinig sa inyo ang di gaanong kilalang banda sa Italy. 68 00:05:38,126 --> 00:05:41,376 -Kilala n'yo ba? -The Jackson 5, "I want you back". 69 00:05:41,459 --> 00:05:44,251 -Ang The Jackson 5, "I want you back"! -Errì. 70 00:05:44,792 --> 00:05:48,209 Kilala niya silang lahat. Paano nangyari 'yon? 71 00:05:48,292 --> 00:05:51,376 Ewan ko po, Don Ferdinà! Ganyan din siya sa bahay. 72 00:05:51,459 --> 00:05:53,209 Errì, tara na. Alis na tayo. 73 00:05:53,292 --> 00:05:55,751 -Paalam, Don Ferdinando. -Magandang araw. 74 00:05:55,834 --> 00:05:56,917 Paalam, mga bata. 75 00:07:29,167 --> 00:07:30,959 Uy. Nandito na ako! 76 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 -Uy, Pasquale. -Magandang umaga, Marì. 77 00:07:34,834 --> 00:07:36,584 Pa! Gumawa na kami ng tsaa! 78 00:07:36,667 --> 00:07:38,959 Mas maitim ulit 'yong ginawa ko. 79 00:07:39,042 --> 00:07:40,584 Magaling! Tingnan natin. 80 00:07:42,959 --> 00:07:45,917 Anong oras ka bumangon kanina? Di kita napansin. 81 00:07:46,001 --> 00:07:48,376 -Alas kuwatro y medya. -Bakit ang aga? 82 00:07:48,459 --> 00:07:52,834 Para makaabot ako sa 12:30 p.m. na tren sa Piazza Garibaldi. 83 00:07:52,917 --> 00:07:56,042 Kaninang umaga, si Don Salvatore, 'yong nagbebenta… 84 00:07:56,126 --> 00:07:57,542 -Ano? -Ipinagkalat niya. 85 00:07:57,626 --> 00:07:59,834 May mga idadagdag siyang papabayaran 86 00:07:59,917 --> 00:08:02,917 bukod sa babayaran natin. Nakakahiya talaga. 87 00:08:03,001 --> 00:08:06,334 Sabihin mo, magbabayad tayo. Naubos nga ang 50 bote ko. 88 00:08:06,417 --> 00:08:09,167 Pupunuin lang, ibebenta, at babayaran siya. 89 00:08:09,251 --> 00:08:12,334 Ang sakit niya sa ulo! Mga bata, patingin ng tsaa! 90 00:08:14,376 --> 00:08:17,667 Di puwede 'to, masyadong maitim. Dagdagan mo ng tubig. 91 00:08:17,751 --> 00:08:20,001 -Ito, o. Sino'ng may gawa? -Ako po. 92 00:08:20,084 --> 00:08:21,251 -Ako kaya. -Ako… 93 00:08:21,334 --> 00:08:23,376 Parehong maganda ang gawa n'yo. 94 00:08:23,459 --> 00:08:26,084 Ilagay na natin sa bote. Nagmamadali ako. 95 00:08:26,167 --> 00:08:29,584 -Pa, puwede ba kaming sumama? -Tutulungan ka po namin. 96 00:08:29,667 --> 00:08:32,459 -Sige na, Pa! -Sige na! Ma? 97 00:08:32,542 --> 00:08:33,834 Pumayag na po kayo! 98 00:08:33,917 --> 00:08:34,876 Sige. 99 00:08:34,959 --> 00:08:36,834 -Tara na. -Ayos! Tara! 100 00:08:36,917 --> 00:08:39,709 Ilagay na natin sa bote. Paalis na ang tren! 101 00:08:48,501 --> 00:08:49,376 -Papa? -Ano? 102 00:08:50,292 --> 00:08:51,626 Mahirap ba tayo? 103 00:08:52,959 --> 00:08:57,542 Ano'ng ibig mong sabihin? Anong tanong 'yan? Anong "mahirap"? 104 00:08:57,626 --> 00:09:00,501 -May binili kasi 'yong papa ni Aniello. -O? 105 00:09:00,584 --> 00:09:02,876 -Bike na may gearbox. -Talaga? 106 00:09:02,959 --> 00:09:05,126 Mayroon nang bike na may gear? 107 00:09:05,209 --> 00:09:07,709 May bike na may gear si Aniello? 108 00:09:07,792 --> 00:09:11,542 Pag paakyat, ililipat mo lang sa unang gear para gumaan. 109 00:09:11,626 --> 00:09:13,959 Ano? Paano nangyari 'yon? 110 00:09:14,042 --> 00:09:18,209 -May mga gear. Ililipat mo… -Di ako magpapabili n'on sa kaarawan ko. 111 00:09:18,292 --> 00:09:21,251 Di naman natin kayang bilhin kasi mahirap tayo… 112 00:09:21,334 --> 00:09:22,917 Ano ba'ng sinasabi mo? 113 00:09:23,001 --> 00:09:27,792 Una, hindi tayo mahirap dahil may pagkain naman tayo sa lamesa araw-araw. 114 00:09:27,876 --> 00:09:29,501 -Tama ba ako? -Opo. 115 00:09:29,584 --> 00:09:34,667 At para malinaw sa atin, sa tingin n'yo, saan kumukuha ng pera ang papa ni Aniello? 116 00:09:34,751 --> 00:09:38,667 -Nagtatrabaho siya kay Don Michele. -Ano ang trabaho niya r'on? 117 00:09:38,751 --> 00:09:40,251 Mga bata, pakiusap. 118 00:09:40,792 --> 00:09:46,876 'Wag n'yong kalimutan 'to. May isa pang di dapat mawala sa atin bukod sa pagkain. 119 00:09:46,959 --> 00:09:48,209 'Yon ay katapatan. 120 00:09:51,959 --> 00:09:54,251 Officer, di yata tayo nagkakaunawaan. 121 00:09:54,334 --> 00:09:58,084 Sa tindahan, isang kahon nito ang presyo ng isang bote. 122 00:09:58,167 --> 00:09:59,376 Bakit ang mura? 123 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Sabihin na nating ibebenta dapat ito sa pamilihan sa America, 124 00:10:03,917 --> 00:10:06,126 kaya lang, nahulog sa truck kahapon. 125 00:10:06,209 --> 00:10:09,876 Maganda ang kalidad nito at kakagaling lang sa pagawaan. 126 00:10:09,959 --> 00:10:11,876 Tama na nga ang kuwentuhan. 127 00:10:11,959 --> 00:10:14,959 Heto, tikman mo. Para malaman mo ang lasa. 128 00:10:15,042 --> 00:10:18,126 Dapat kasi talaga, matikman mo. Sige tikman mo. 129 00:10:21,417 --> 00:10:24,084 -Masarap nga. -Ayaw mong maniwala, e. 130 00:10:24,167 --> 00:10:27,417 Maganda ang kalidad nito! Isang kahon, 10,000 Lira. 131 00:10:27,501 --> 00:10:29,917 -Isang kahon na. -Paumanhin po, sir. 132 00:10:30,001 --> 00:10:33,501 Kailangan ko po ng 200 Lira para tawagan ang tatay ko. 133 00:10:33,584 --> 00:10:36,209 'Wag mo nga siyang guluhin! Anong 200 Lira? 134 00:10:37,292 --> 00:10:39,542 Maglakad ka na lang sa tabing-dagat! 135 00:10:40,584 --> 00:10:44,626 Pasensiya na, Officer. Lagi akong ginugulo ng mga batang 'yon. 136 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 Sampung libong Lira na lang. Pabalik-balik ang mga 'yon. 137 00:10:48,167 --> 00:10:50,709 Ewan ko ba. Pero salamat sa pagbili mo. 138 00:10:50,792 --> 00:10:52,542 -Paalam. -Magandang araw. 139 00:10:52,626 --> 00:10:53,626 Magandang araw. 140 00:10:58,167 --> 00:11:00,167 -Uy, Don Pasquale. -Uy, Don Mimì. 141 00:11:00,251 --> 00:11:03,417 -Wow! Anak mo ba ang mga batang 'to? -Oo. 142 00:11:03,501 --> 00:11:05,667 Minsan, isinasama ko sila rito. 143 00:11:05,751 --> 00:11:08,667 -Mga bata, batiin n'yo si Don Mimì! -Kumusta po? 144 00:11:08,751 --> 00:11:14,167 -Ang cute nila! Ano'ng mga pangalan nila? -Panganay ko si Peppe. Ang henyo sa amin. 145 00:11:14,251 --> 00:11:17,042 -Di ba? -Tapos na po ako sa ikalimang baitang. 146 00:11:17,126 --> 00:11:20,459 Talaga? Sa susunod na taon, ikaanim na baitang ka na? 147 00:11:21,167 --> 00:11:25,709 Di niya kailangang maging siyentipiko. May diploma na siya, ayos na. 148 00:11:25,792 --> 00:11:28,751 Ito si Angelo, ang bunso ko. Napakatigas ng ulo. 149 00:11:28,834 --> 00:11:30,834 -Matigas ang ulo… -Totoo po 'yon. 150 00:11:30,917 --> 00:11:35,167 -At ito naman si Enrico, ang panggitna. -Errì, ano ang libangan mo? 151 00:11:41,876 --> 00:11:43,959 -Pangalan? -Revolver DJ. 152 00:11:44,042 --> 00:11:45,667 -Nagkita na ba tayo? -Yata. 153 00:11:45,751 --> 00:11:48,042 Madalas ako sa Veleno, sa Vomero. 154 00:11:49,459 --> 00:11:51,251 Sa iba tayo nagkita. 155 00:11:51,334 --> 00:11:54,667 Ngayong tag-araw? Doon yata sa Lanternone sa Palinuro. 156 00:11:54,751 --> 00:11:58,292 -Ikaw pala 'yon! Ang saya ng gabing 'yon! -Salamat. 157 00:11:58,376 --> 00:12:01,167 Isasalang kita pag kalaliman na ng gabi. 158 00:12:01,251 --> 00:12:03,042 Uminom ka muna, sagot ko na. 159 00:12:10,917 --> 00:12:11,792 Pangalan? 160 00:12:13,334 --> 00:12:14,626 Frattasio Enrico. 161 00:12:15,167 --> 00:12:17,959 Di ka magsusundalo rito. Wala ka bang DJ name? 162 00:12:19,417 --> 00:12:21,376 Ay! Pangalan pala. Nalito ako. 163 00:12:22,042 --> 00:12:24,376 Ang DJ name ko ay… 164 00:12:26,084 --> 00:12:29,167 DJ Enrico. 165 00:12:30,001 --> 00:12:31,667 Di pa ba tayo nagkita noon? 166 00:12:32,209 --> 00:12:35,917 Parang hindi pa. Taga Forcella ako, hindi ako… 167 00:12:37,667 --> 00:12:41,042 Errì, sa totoo lang, medyo matindi ang gabing ito. 168 00:12:41,584 --> 00:12:45,042 Titingnan ko kung saan kita maisisingit pero depende pa. 169 00:12:45,126 --> 00:12:47,917 Uy, Scorpio! Bakit ngayon ka lang? 170 00:12:48,001 --> 00:12:51,126 Tumawag pa ako sa hotel! Hindi ka nila mahanap. 171 00:13:05,292 --> 00:13:09,584 Isang masigabong palakpakan para kay DJ Pegaso! 172 00:13:12,417 --> 00:13:16,376 At ngayon, heto na ang kilala ng karamihan sa inyo. 173 00:13:16,917 --> 00:13:19,501 Mula sa Palinuro, ang sunod na kalahok… 174 00:13:20,209 --> 00:13:23,167 si Revolver DJ! 175 00:13:28,001 --> 00:13:29,084 Talunin mo sila. 176 00:13:30,292 --> 00:13:33,042 Scorpio! Umiinom ka pa rin ng melon vodka? 177 00:13:33,126 --> 00:13:36,959 -Lasing ka nang tutugtog niyan. -Pasensiya na sa abala. 178 00:13:37,042 --> 00:13:40,501 Aalamin ko lang kung pang-ilan ako para makapaghanda ako. 179 00:13:41,042 --> 00:13:42,876 Pangalan mo nga ulit? 180 00:13:43,417 --> 00:13:45,751 -DJ Enrico. -Tama, Enrico. Halika rito. 181 00:13:48,334 --> 00:13:50,626 Enrico, di kita maisasalang ngayon. 182 00:13:50,709 --> 00:13:56,209 Wala na kaming oras. Sa kasamaang palad, magsasara ako ng club nang 2:00 a.m. 183 00:13:56,292 --> 00:13:58,459 Kung hindi, susugod ang mga pulis. 184 00:14:00,126 --> 00:14:01,001 Ganoon pala. 185 00:14:02,001 --> 00:14:03,001 Bale, 186 00:14:03,626 --> 00:14:08,709 di ako makakapag-DJ? Nandito na ako, 5 p.m. pa lang, pero naiintindihan ko. 187 00:14:08,792 --> 00:14:11,459 -Errì, may trabaho ka ba? -Oo, mayroon. 188 00:14:12,001 --> 00:14:13,542 Sa record store. 189 00:14:14,167 --> 00:14:15,876 Music consultant ka ba? 190 00:14:17,251 --> 00:14:21,334 Hindi. Pumupunta na kasi ako sa tindahang 'yon, bata pa lang ako. 191 00:14:21,417 --> 00:14:25,459 Dahil lagi naman ako r'on, kinuha ako bilang tagapaglinis. 192 00:14:25,542 --> 00:14:29,459 Pero pag bakante ako, nagmi-mix ako ng mga tape, 193 00:14:29,542 --> 00:14:31,667 na sobrang sikat sa lugar namin. 194 00:14:32,209 --> 00:14:33,084 Totoo. 195 00:14:34,334 --> 00:14:37,917 -Enrico, tatapatin na kita. -Sige. 196 00:14:38,001 --> 00:14:41,792 Kakaibang trabaho ang pagiging isang DJ. Kailangan d'on… 197 00:14:43,459 --> 00:14:47,751 May hitsura, may estilo, at pang-internasyonal dapat. 198 00:14:47,834 --> 00:14:50,501 Di ko nakikita ang mga 'yon sa 'yo. 199 00:14:50,584 --> 00:14:55,501 Doon pa lang sa pangalan mo. Ang pangit. Nilagyan mo lang ng D at J sa unahan. 200 00:14:55,584 --> 00:14:58,167 Ang totoo, gusto ko nang palitan 'yon. 201 00:15:00,167 --> 00:15:01,876 Errì, makinig ka sa akin. 202 00:15:02,667 --> 00:15:05,876 Doon ka na lang sa trabaho mo. 'Wag kang umalis d'on. 203 00:15:11,126 --> 00:15:14,209 Mayroon kaming mas maliit. Maganda 'yon. 204 00:15:14,292 --> 00:15:18,001 May cassette deck ako, may radyo, AM at FM. 205 00:15:18,084 --> 00:15:21,667 Mas mahal, pero isang beses lang naman mag-18 ang tao. 206 00:15:21,751 --> 00:15:24,209 -Magkano? -Ibibigay ko na ng 30,000 Lira. 207 00:15:24,292 --> 00:15:26,959 Bibigyan kita ng magagandang awitin. 208 00:15:27,042 --> 00:15:29,167 Kay Sting, Pino Daniele, Baglioni. 209 00:15:29,251 --> 00:15:30,792 Ipapagawa ko kay Enrico. 210 00:15:30,876 --> 00:15:33,959 Nagwawalis lang 'yan, pero henyo 'yan sa musika. 211 00:15:34,042 --> 00:15:37,084 Sige, bibilhin ko na ang magandang regalo na 'to. 212 00:15:37,167 --> 00:15:40,917 Bumalik ka mamaya, ipapabalot ko kasama ang mga tape sa loob. 213 00:15:41,001 --> 00:15:42,542 -Ingat. -Ingat din. 214 00:15:44,834 --> 00:15:46,376 Sa bahay ako kakain. 215 00:15:47,459 --> 00:15:51,001 -May gusto ka ba? -Hindi na po, ayos lang, uuwi rin ako. 216 00:15:51,084 --> 00:15:55,459 -Tapusin ko lang 'yong isang tape. -Sige. Magkita tayo nang 4:30 p.m. 217 00:16:18,001 --> 00:16:22,417 MGA AWIT PARA KAY FRANCESCA PINILI NI DJ ENRICO 218 00:16:53,167 --> 00:16:55,626 MGA AWIT PARA KAY FRANCESCA MIXED BY ERRY 219 00:16:57,417 --> 00:17:00,209 -Errì, halika, kumain ka muna! -Heto na, Ma! 220 00:17:00,292 --> 00:17:01,542 Enrico! 221 00:17:02,626 --> 00:17:04,251 Errì! Saan ka ba nagpunta? 222 00:17:04,334 --> 00:17:06,084 -Nagawa mo 'yong tape? -Oo. 223 00:17:06,167 --> 00:17:07,667 -"Kay Francesca"? -Oo. 224 00:17:07,751 --> 00:17:09,709 -May Peppino di Capri? -Oo. 225 00:17:09,792 --> 00:17:11,209 May "Cuore Matto" ba? 226 00:17:11,292 --> 00:17:13,834 Wala, di ko magawang isama 'yon. 227 00:17:13,917 --> 00:17:14,876 -Wala? -Wala. 228 00:17:14,959 --> 00:17:18,834 Ano ka ba? Sinabi ko sa 'yo 'yon, e! Paborito ni Francesca 'yon. 229 00:17:18,917 --> 00:17:21,876 Ayaw na niya akong makita. Kailangan ko 'yong… 230 00:17:21,959 --> 00:17:25,042 Kailangan ko 'yong, "Baliw na pusong hinahanap ka…" 231 00:17:25,126 --> 00:17:26,959 Itatago ko na nga lang. 232 00:17:27,042 --> 00:17:30,001 Akin na. Kasalanan mo pag binasted niya ako. 233 00:17:30,084 --> 00:17:31,959 Sige, sisihin mo ako! 234 00:17:32,042 --> 00:17:35,292 Umalis ka na nga! Di ko tuloy maayos ang buhok ko, o! 235 00:17:35,376 --> 00:17:38,751 -Errì, bilis! Lumalamig na ang pagkain mo! -Heto na po! 236 00:17:38,834 --> 00:17:41,542 -Nakita mo 'yong nangyayari sa baba? -Hindi. 237 00:17:41,626 --> 00:17:45,209 -Ano ba 'yon? -May mga pulis, helicopter, mga taong… 238 00:17:45,292 --> 00:17:48,667 -Inaaresto 'yong Hari. Tara! -Ayaw ko, nagugutom na ako! 239 00:17:48,751 --> 00:17:50,959 Mamaya ka na kumain. Ma, busog siya. 240 00:17:51,042 --> 00:17:53,542 -Ano? -Di raw masarap 'yong pagkain. 241 00:17:53,626 --> 00:17:54,876 -Ano? -Sasama ka? 242 00:17:54,959 --> 00:18:00,001 Ano'ng pakialam ko r'on? Tingnan mo ang buhok ko! Dapat di na ako naligo, e. 243 00:18:02,417 --> 00:18:03,542 Ano'ng nangyayari? 244 00:18:09,167 --> 00:18:11,167 Sabihin n'yo. Ano'ng nangyayari? 245 00:18:28,917 --> 00:18:29,834 Hello? 246 00:18:30,751 --> 00:18:33,001 Hello? Sino 'yan? 247 00:18:35,209 --> 00:18:37,001 -Uy. -Bumaba ka saglit. 248 00:18:37,084 --> 00:18:40,292 -Ano? E, kung makita tayo ni Papa? -Di 'yan. Baba na! 249 00:18:40,376 --> 00:18:42,501 May ibibigay ako sa 'yo. 250 00:18:42,584 --> 00:18:46,251 -Di na dapat tayo magkita pa. -Bumaba ka lang saglit. 251 00:18:46,334 --> 00:18:47,709 May ibibigay lang ako. 252 00:18:49,417 --> 00:18:50,292 Maghintay ka. 253 00:19:01,459 --> 00:19:02,584 Ano ba kasi 'yon? 254 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Tape, para di ka na mainis sa akin. 255 00:19:11,042 --> 00:19:12,292 Peppe! 256 00:19:13,084 --> 00:19:16,667 Puwede ba akong tumawag para malaman ko kung nagustuhan mo? 257 00:19:35,876 --> 00:19:38,792 -Tumingin ka sa dinaraanan mo! -Pasensiya na. 258 00:19:38,876 --> 00:19:39,792 Pasensiya? 259 00:19:39,876 --> 00:19:42,209 -Tanga! -Alfò, kilala mo ba 'to? 260 00:19:42,292 --> 00:19:44,751 Siya 'yong naglilinis sa record store. 261 00:19:44,834 --> 00:19:47,834 -Tama. -Di lang ako basta tagapaglinis. DJ ako. 262 00:19:47,917 --> 00:19:51,084 Talaga? DJ ka? Niloloko mo ba ako? 263 00:19:51,167 --> 00:19:54,126 Tumabi ka ngang hayop ka! 264 00:19:54,209 --> 00:19:57,209 -Francesca! Sino 'yon? -Wala lang, Ma. 265 00:20:21,292 --> 00:20:23,584 Para kay Francesca itong compilation. 266 00:20:24,209 --> 00:20:26,084 Mula sa mahal niyang si Peppe. 267 00:20:28,292 --> 00:20:30,376 Pagbati mula kay DJ Erry. 268 00:21:02,001 --> 00:21:04,792 -Mawalang-galang na, a. -Sino ka naman? 269 00:21:47,417 --> 00:21:51,209 PULISYA 270 00:22:31,501 --> 00:22:32,959 Mga kapatid. 271 00:22:33,042 --> 00:22:38,417 Nagtitipon tayo sa Tahanan ng Panginoon para sa kasal ng mga mahal nating anak, 272 00:22:38,501 --> 00:22:40,167 sina Giuseppe at Francesca. 273 00:22:40,251 --> 00:22:41,792 Manalangin tayo. 274 00:22:45,792 --> 00:22:47,334 Uy! Errì. 275 00:22:47,417 --> 00:22:49,042 Sobrang trapik. 276 00:22:53,001 --> 00:22:53,917 Si Angelo. 277 00:22:54,001 --> 00:22:56,917 -May di ba ako inabutan? -Wala. Kakasimula lang. 278 00:22:58,251 --> 00:23:00,209 -Kumusta ka? -Malala. 279 00:23:00,751 --> 00:23:03,376 -Ano'ng nangyari? -Di mo paniniwalaan. 280 00:23:03,459 --> 00:23:08,334 -Dumaan sa kulungan si Eduardo De Filippo. -Pumunta sa Filangieri si De Filippo? 281 00:23:08,417 --> 00:23:12,792 Magsasama siya ng mga batang preso sa palabas. Pinag-awdisyon niya ako. 282 00:23:12,876 --> 00:23:17,334 Sabi niya, "Frattasio, henyo ka! Makakagawa tayo ng magagandang bagay." 283 00:23:18,167 --> 00:23:21,334 -Magtatanghal ka kasama si De Filippo? -Hindi! 284 00:23:24,251 --> 00:23:26,167 Hindi. Kaya nga naiinis ako. 285 00:23:26,251 --> 00:23:29,084 Alam mo kung ano ang unang itinanong niya? 286 00:23:29,167 --> 00:23:30,876 "Kailan ka makakalaya?" 287 00:23:30,959 --> 00:23:34,709 -Sabi ko, "Pag 18 na ako, lalaya na ako." -Oo. 288 00:23:34,792 --> 00:23:35,834 Sabi niya, 289 00:23:35,917 --> 00:23:37,209 "Huh! 290 00:23:37,292 --> 00:23:40,959 Ano'ng gagawin ko paglaya mo? Mawawalan ako ng bida?" 291 00:23:41,042 --> 00:23:44,917 Sabi ko, "Master, pasensiya na, tangkang pagpatay lang 'to. 292 00:23:45,001 --> 00:23:47,917 Sa susunod papatay na ako para makapagtanghal." 293 00:23:48,001 --> 00:23:48,876 Sige. 294 00:23:51,251 --> 00:23:52,292 Kumusta ka naman? 295 00:23:53,209 --> 00:23:57,542 Ayos naman. Naglilinis pa rin at nagmi-mix ng tape para sa mga tao. 296 00:23:57,626 --> 00:24:00,417 Balita ko, ayos naman. Marami ka raw benta. 297 00:24:00,501 --> 00:24:03,167 Kumalat pala. Tumataas ang suweldo ko riyan. 298 00:24:03,251 --> 00:24:04,501 -Di na masama. -Oo… 299 00:24:05,376 --> 00:24:06,917 Ang salita ng Panginoon. 300 00:24:07,001 --> 00:24:11,167 ELECTRO-DOMESTIC APPLIANCES 301 00:24:11,251 --> 00:24:15,334 KAMA - SOFA - KUTSON 302 00:24:15,417 --> 00:24:19,501 PASADYANG KUWARTO 303 00:24:19,584 --> 00:24:24,251 KAMA - SOFA 304 00:24:27,667 --> 00:24:29,334 Walang ibang paraan. 305 00:24:30,292 --> 00:24:34,584 Di bale na. Ilabas mo 'tong mga malalaki. Mamaya na lang ito. 306 00:24:40,209 --> 00:24:41,626 Iba sa pakiramdam, ano? 307 00:24:43,376 --> 00:24:45,792 -Ano po'ng nangyayari? -Alam mo ba? 308 00:24:45,876 --> 00:24:49,834 May alok sila sa akin kapalit nito, kaya magreretiro na ako. 309 00:24:50,584 --> 00:24:52,834 Di kita sinabihan dahil sa pamahiin. 310 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 Paano na ako? 311 00:24:55,876 --> 00:24:58,376 Marami nang nagtrabaho rito. 312 00:24:58,459 --> 00:25:01,709 Ikaw lang ang may talento. Hindi ka mahihirapan. 313 00:25:02,501 --> 00:25:03,917 Hindi ko po alam. 314 00:25:04,001 --> 00:25:06,959 Ayos na sa akin na naglilinis lang ako rito. 315 00:25:07,042 --> 00:25:09,501 Puwede mong kunin ang mga record na ito… 316 00:25:10,167 --> 00:25:13,376 Bayad ko na sa 'yo. Gawin mo ang pangarap mo. 317 00:25:14,417 --> 00:25:15,584 Di ko lang po alam… 318 00:25:16,251 --> 00:25:18,292 Gusto ko pong maging DJ, pero… 319 00:25:18,834 --> 00:25:22,001 Di ko alam kung bagay sa akin. Di ako tulad ng iba. 320 00:25:22,084 --> 00:25:26,376 -Wala akong estilo, di pang-internasyonal… -Estilo? Pang-internasyonal? 321 00:25:26,459 --> 00:25:29,126 Sino'ng nagsabing tularan mo sila sa Norte? 322 00:25:29,667 --> 00:25:30,542 Makinig ka. 323 00:25:32,334 --> 00:25:34,917 Magtayo ka ng negosyo mo at magpatuloy ka. 324 00:25:35,834 --> 00:25:39,959 Errì, alam mo ba? Puwede ring magmula sa Forcella ang mga DJ. 325 00:25:52,917 --> 00:25:54,751 Walang magkakagulo, ha? 326 00:25:55,459 --> 00:25:58,792 Kunin n'yo lang ang kahon ng sigarilyo na para sa inyo. 327 00:25:58,876 --> 00:26:00,917 Ayaw ko ng ano mang gulo, ha? 328 00:26:01,001 --> 00:26:03,167 -Mohammed, 'wag kang manulak! -Okay? 329 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 'Wag kang masyadong malapit. May pila tayo rito. 330 00:26:06,459 --> 00:26:09,501 Pakaunti na kasi nang pakaunti. Tatlo ang anak ko. 331 00:26:09,584 --> 00:26:14,251 Akala mo ba, naglilibang lang ako? Napakalamig tapos pupunta ako rito? 332 00:26:14,334 --> 00:26:17,376 Pag nag-uusap tayo, nadadagdagan ang anak mo. 333 00:26:17,459 --> 00:26:20,417 -Isang linggo pa lang 'yong bunso ko. -Atras! 334 00:26:20,501 --> 00:26:22,292 Sinasabi ko sa 'yo. Tabi! 335 00:26:23,501 --> 00:26:24,667 'Wag mong ihagis! 336 00:26:28,459 --> 00:26:30,959 May mga pulis! Mga pulis, mga kasama! 337 00:26:32,084 --> 00:26:33,792 Ayan na ang mga pulis! 338 00:26:38,459 --> 00:26:39,334 Tigil! 339 00:26:59,417 --> 00:27:00,792 May nangyari na naman? 340 00:27:00,876 --> 00:27:03,959 Dapat na raw itigil ang pagpupuslit ng sigarilyo. 341 00:27:04,709 --> 00:27:07,792 Sa Lunes ulit ang sunod na bagsak pero aagahan ko. 342 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Ano'ng ginagawa mo rito? 343 00:27:11,959 --> 00:27:13,334 May trabaho ka, di ba? 344 00:27:14,917 --> 00:27:18,876 Errì, hindi puwede. Di ka kikita sa gan'on. 345 00:27:18,959 --> 00:27:24,084 -May dahilan kung bakit walang gumagawa. -Oo, pero mabenta ang mga compilation ko. 346 00:27:24,167 --> 00:27:26,084 Di ko kakayanin lahat ng order. 347 00:27:26,167 --> 00:27:31,001 -Puwede nating kopyahin lahat 'to. -Di mo talaga kakayanin lahat ng order. 348 00:27:31,084 --> 00:27:33,792 Ilang tape ba ang kaya mo sa isang araw? 349 00:27:33,876 --> 00:27:36,209 -Isang oras sa isang tape. -Tama. 350 00:27:36,292 --> 00:27:37,834 Isang tape kada stereo. 351 00:27:37,917 --> 00:27:41,334 Kung makakabili tayo ng dalawa, tatlo, o limang stereo, 352 00:27:41,417 --> 00:27:45,792 at limang oras lang tayong matutulog, ilang tape ang magagawa natin, 50? 353 00:27:45,876 --> 00:27:49,334 -Tama! -Nasa 50-60,000 Lira lang kada araw 'yon. 354 00:27:49,417 --> 00:27:54,209 Ibawas mo pa 'yong mga gastos, hahatiin pa sa dalawa. Errì, malabo talaga 'yan! 355 00:27:58,042 --> 00:28:01,084 May mas mabilis bang paraan para makagawa ng tape? 356 00:28:01,626 --> 00:28:03,626 Ano'ng ibig mong sabihin? 357 00:28:04,167 --> 00:28:08,126 Ibig kong sabihin, nakapunta na ang mga tao sa buwan, baka may… 358 00:28:08,209 --> 00:28:12,626 Kung ano man, isang device, di ko alam, na mabilis na makakagawa ng tape. 359 00:28:13,542 --> 00:28:14,417 Ano… 360 00:28:33,126 --> 00:28:36,042 Wow! Ang ibig kong sabihin… 361 00:28:36,917 --> 00:28:40,917 Naimbento nga nila 'yong may pipindutin ka lang sa TV, 362 00:28:41,001 --> 00:28:43,959 may lalabas nang mga pahina tulad sa diyaryo. 363 00:28:44,042 --> 00:28:47,584 "Teletext" ang tawag d'on, pero tine-test pa nila. 364 00:28:48,126 --> 00:28:49,167 Bakit alam mo? 365 00:28:49,876 --> 00:28:53,001 Nakasulat din dito. Wala namang kahit ano rito. 366 00:28:55,917 --> 00:29:00,334 Don Alfredo, pasensiya na pero mababa ang kalidad ng mga paninda mo. 367 00:29:00,417 --> 00:29:02,501 Bata, di ganyan ang kalakaran. 368 00:29:02,584 --> 00:29:05,251 Kung gusto mong basahin, dapat bilhin mo. 369 00:29:05,334 --> 00:29:10,209 Gusto n'yong bumili ako ng 20 magasin nang hindi ko muna natitingnan. 370 00:29:10,751 --> 00:29:13,667 Bibilhin ko 'yon! "Electronics at Computers". 371 00:29:13,751 --> 00:29:14,834 -Ito ba? -Opo. 372 00:29:18,542 --> 00:29:20,209 Nakita ko na. 373 00:29:20,292 --> 00:29:21,709 Duplicator Graff. 374 00:29:21,792 --> 00:29:24,667 Dalawang minuto lang ang pag-duplicate ng tape. 375 00:29:24,751 --> 00:29:26,792 Talaga? Mababago niyan ang lahat! 376 00:29:26,876 --> 00:29:29,709 -Patingin. -Maganda ang kalidad ng tape diyan. 377 00:29:30,542 --> 00:29:33,001 Di ba? Sabi ko naman sa inyo, e. 378 00:29:33,084 --> 00:29:35,292 Kung may Teletext na, imposible 379 00:29:35,376 --> 00:29:38,126 na di pa sila nakakagawa ng… 380 00:29:39,542 --> 00:29:42,126 Errì, sira ka ba? Pitong milyong Lira ito! 381 00:29:42,209 --> 00:29:44,251 Babaguhin ulit niyan ang lahat. 382 00:29:44,334 --> 00:29:48,042 Wala nga tayong pangrenta ng tindahan, pitong milyon pa kaya. 383 00:29:48,126 --> 00:29:51,792 Errì, kalimutan mo na lang. Sabi ko sa 'yo, di puwede 'to. 384 00:29:54,417 --> 00:29:55,751 Maliban na lang kung… 385 00:30:00,459 --> 00:30:04,334 Kung manghihiram tayo sa isang kakilala. 386 00:30:17,959 --> 00:30:20,042 -Don Mario, nandito na sila. -Sige. 387 00:30:27,167 --> 00:30:28,792 Magandang gabi, Don Mario. 388 00:30:30,084 --> 00:30:31,042 Magandang gabi. 389 00:30:38,501 --> 00:30:40,834 Don Mario, didiretsuhin ko na po kayo. 390 00:30:40,917 --> 00:30:43,584 Naisip namin ng kapatid kong si Enrico na… 391 00:30:43,667 --> 00:30:47,917 Dahil ilang taon na rin siya sa record industry, 392 00:30:48,001 --> 00:30:50,042 na alam n'yo namang sumisikat na… 393 00:30:50,126 --> 00:30:51,792 Magkano ang kailangan n'yo? 394 00:30:53,126 --> 00:30:54,667 Walong milyon, Don Mario. 395 00:30:55,209 --> 00:31:00,251 'Yong pitong milyon ay para sa professional duplicator, 396 00:31:00,334 --> 00:31:02,501 at pangrenta sa tindahan 'yong iba… 397 00:31:02,584 --> 00:31:04,917 Alam n'yo ba ang terms ng utang? 398 00:31:05,834 --> 00:31:07,376 Puwede naming hulaan. 399 00:31:07,459 --> 00:31:10,584 Pero dahil nandito na kami, puwede n'yo nang sabihin 400 00:31:10,667 --> 00:31:11,834 para maalala namin. 401 00:31:11,917 --> 00:31:15,459 Sa walong milyon, siyam na 'yon matapos ang isang buwan. 402 00:31:15,542 --> 00:31:20,917 Sa dalawang buwan, 12. Sa tatlong buwan, 15. Sa apat na buwan, wala na. 403 00:31:21,459 --> 00:31:24,751 Kanselado na ang utang, di n'yo na ako babayaran. 404 00:31:30,417 --> 00:31:32,209 -Umalis na kayo! -Sige po. 405 00:31:32,292 --> 00:31:37,542 RECORD SHOP NI ERRY 406 00:31:37,626 --> 00:31:41,084 Ang sabi namin, Madonna, Bennato, at Vasco Rossi, tama? 407 00:31:41,167 --> 00:31:42,542 Nasa 15,000 Lira 'yon! 408 00:31:43,084 --> 00:31:46,292 -Matagal pa ba 'yong Battisti? -Ilang minuto na lang. 409 00:31:46,376 --> 00:31:48,251 Enrico, 'yong Battisti? 410 00:31:48,334 --> 00:31:49,876 -Hi. Ganito kasi. -Hi. 411 00:31:49,959 --> 00:31:53,084 Dito ko binili 'yong "Tainted Love" na bersiyon ni Gloria Jones. 412 00:31:53,167 --> 00:31:55,084 May Soft Cell din ba kayo? 413 00:31:55,167 --> 00:31:57,542 Anong New Romantic ang maganda? 414 00:31:57,626 --> 00:32:04,001 Wala tayong problema r'on sa una mong binanggit. 415 00:32:04,084 --> 00:32:07,292 -D'on sa pangalawa… -"Avalon" ng Roxy Music. 416 00:32:08,084 --> 00:32:11,001 "Avalon"? Anong rekomendasyon 'yong "Avalon"? 417 00:32:11,751 --> 00:32:15,876 -"True" na lang ng Spandau Ballet. -"Rio" ng Duran Duran sana. 418 00:32:15,959 --> 00:32:18,334 Hindi. "Forever Young" ng Alphaville. 419 00:32:18,417 --> 00:32:21,917 -Hindi "Do You Really Want to Hurt Me"? -"Vienna" na lang. 420 00:32:22,001 --> 00:32:24,834 -"Too Shy" na lang. -Sige, ginusto mo 'yan. 421 00:32:24,917 --> 00:32:26,876 "Mad World" ng Tears For Fears. 422 00:32:32,876 --> 00:32:34,751 Hindi ko alam 'yon. 423 00:32:35,709 --> 00:32:39,334 Bagong genre 'yon sa pagitan ng New Romantic at New Wave. 424 00:32:39,417 --> 00:32:43,834 Kung gusto mo ang mga New Romantic, magugustuhan mo rin ang mga New Wave. 425 00:32:44,376 --> 00:32:47,626 Ilalagay ko sa dulo ng tape para mapakinggan mo. 426 00:32:48,251 --> 00:32:50,834 Pag di ko nagustuhan, gawan mo ako ng bago. 427 00:32:53,709 --> 00:32:59,167 Diyos ko po, ang sakit niya sa ulo! Errì, kumilos ka na. Marami pang gagawin. 428 00:32:59,834 --> 00:33:00,751 Battisti! 429 00:33:00,834 --> 00:33:05,001 Battisti, heto na! Nandito na. Battisti, hanapin lang natin. 430 00:33:05,084 --> 00:33:09,084 Bawat LP na nadu-duplicate natin, nagtatagal ng 45 minuto, tama? 431 00:33:09,167 --> 00:33:15,459 Dahil tag-iisang oras ang mga tape natin, 60 minuto 'yon, may 15 minuto pa tayo. 432 00:33:15,542 --> 00:33:17,167 'Wag, Errì, ano ka ba? 433 00:33:17,251 --> 00:33:20,584 'Wag kang sumabay habang nagbibilang ako! 434 00:33:20,667 --> 00:33:23,001 Peppino, mag-focus ka. Importante 'to. 435 00:33:23,084 --> 00:33:25,084 'Yong libreng 15 minuto na 'yon, 436 00:33:25,167 --> 00:33:28,251 lagyan natin ng mga kantang si DJ Erry ang pumili. 437 00:33:28,334 --> 00:33:32,042 -Ikaw ang DJ. Ilagay mo ang gusto mo. -'Yan nga ang punto. 438 00:33:32,126 --> 00:33:35,792 Pipili ako base sa hilig ng bumibili. 439 00:33:35,876 --> 00:33:38,042 Paano mo malalaman ang hilig nila? 440 00:33:38,126 --> 00:33:43,001 Pag bumili ka ng Duran Duran, magugustuhan mo rin ang Spandau Ballet. 441 00:33:43,084 --> 00:33:45,709 Kung si Joe Cocker, puwede si Zucchero. 442 00:33:45,792 --> 00:33:48,209 Kung New Romantic, puwede ang New Wave. 443 00:33:48,751 --> 00:33:51,334 Ilalagay ko sa dulo para mapakinggan mo. 444 00:33:51,417 --> 00:33:53,959 Bibili ka rin ng tape ni Joe Cocker. 445 00:33:54,042 --> 00:33:57,167 Makakapaglagay tayo ng ibang kanta, mas kikita tayo. 446 00:33:58,667 --> 00:34:01,417 Wala akong naintindihan. Siyam na milyon ito. 447 00:34:01,501 --> 00:34:02,667 Apat na milyon ito. 448 00:34:03,209 --> 00:34:04,876 -Ilan lahat? -Labingtatlo. 449 00:34:06,292 --> 00:34:08,292 -Ilan? -Labingtatlong milyon. 450 00:34:08,376 --> 00:34:11,501 Ibawas mo 'yong mga gastusin at utang kay Don Mario, 451 00:34:12,084 --> 00:34:15,626 -Tag-iisang milyon tayo. -Grabe, ang laking halaga n'on! 452 00:34:19,084 --> 00:34:21,917 -Ano'ng problema? Di ka ba masaya? -Ewan ko. 453 00:34:22,001 --> 00:34:26,376 -Sa mga tao lang dito tayo nagbebenta. -Sino pa ba ang pagbebentahan mo? 454 00:34:26,459 --> 00:34:30,334 'Yong ibang mga tao mula sa ibang lugar, sa ibang lungsod. 455 00:34:30,417 --> 00:34:32,042 Sa ibang rehiyon din. 456 00:34:32,667 --> 00:34:33,584 Sira ka ba? 457 00:34:33,667 --> 00:34:38,792 Peppì, kung naibenta natin lahat ng tape sa 15 araw, paano pa pag mas inayos natin? 458 00:34:38,876 --> 00:34:40,167 Mas inayos? 459 00:34:40,251 --> 00:34:43,751 Gusto mong magbenta nang maramihan? Sa mga pamilihan? 460 00:34:43,834 --> 00:34:46,584 Magandang ideya. Hindi ko naisip 'yan. 461 00:34:46,667 --> 00:34:52,251 Errì, kalimutan mo na. Di mangyayari 'yon. Kakailanganin n'on ng malaking network 462 00:34:53,001 --> 00:34:54,584 na sa totoo lang, 463 00:34:56,334 --> 00:34:57,251 mayroon tayo. 464 00:35:02,376 --> 00:35:03,876 Tanggapin na lang natin. 465 00:35:04,417 --> 00:35:06,084 Matatapos na ang lahat. 466 00:35:06,167 --> 00:35:08,459 Upos na lang ang mga sigarilyo. 467 00:35:08,542 --> 00:35:11,501 Pero ngayon, pag-uusapan natin ang hinaharap. 468 00:35:17,417 --> 00:35:18,917 Tape ang tinutukoy mo? 469 00:35:19,001 --> 00:35:22,626 -Maraming tape. -Magkano ang kinikita n'yo sa isang kaha? 470 00:35:22,709 --> 00:35:25,459 Sa isang pakete, 150, tapos 1,000 sa kaha. 471 00:35:25,542 --> 00:35:28,084 Tapos puwede pa tayong makulong sa 1,000. 472 00:35:28,626 --> 00:35:31,042 Halagang 2,500 n'yo mabibili ang tape. 473 00:35:31,126 --> 00:35:33,042 Na maibebenta n'yo ng 5,000. 474 00:35:33,126 --> 00:35:36,167 Di limang lira ang patong, di rin bawas ng lima. 475 00:35:36,251 --> 00:35:38,834 Kahit ilan ang gusto n'yo. Walang risk 'to, 476 00:35:39,542 --> 00:35:42,334 at yayaman tayo. Kami at kayo rin. 477 00:35:52,251 --> 00:35:54,709 Di n'yo ba bibilangin, Don Mario? 478 00:35:56,417 --> 00:35:57,542 Nabilang ko na. 479 00:36:00,376 --> 00:36:04,209 Don Mario, gusto sana namin ng kapatid kong si Enrico 480 00:36:04,292 --> 00:36:06,959 na palawakin ang negosyo namin. 481 00:36:07,501 --> 00:36:10,126 Sa sariling pamamaraan namin, kahit na… 482 00:36:10,209 --> 00:36:11,126 Magkano ba? 483 00:36:13,959 --> 00:36:16,042 Kailangan namin ng 200 milyon. 484 00:36:17,667 --> 00:36:18,751 Dalawang daan? 485 00:36:18,834 --> 00:36:22,501 Ang totoo, 210 po talaga ang eksaktong halaga. 486 00:36:23,126 --> 00:36:26,167 'Yon ay kung ayaw n'yo ng tantiya lang. 487 00:36:26,251 --> 00:36:27,626 Tatapatin ko kayo. 488 00:36:27,709 --> 00:36:31,417 Nakadepende ang presyo sa dami ng tape na kukunin n'yo. 489 00:36:31,501 --> 00:36:36,584 Pinakamababa ang 10,000 unit. Pag mas mababa, sa tindahan na lang kayo. 490 00:36:37,126 --> 00:36:40,167 -Sige. -Anong sige? Ilan ang kailangan n'yo? 491 00:36:40,709 --> 00:36:41,667 Lahat na. 492 00:36:41,751 --> 00:36:45,251 Sayang ang oras. Ilan nga? Mga 10,000 ba, 15,000? 493 00:36:45,334 --> 00:36:49,209 Di namin kailangan ng 10,000 o 15,000. Lahat kukunin namin. 494 00:36:56,917 --> 00:36:59,084 Mag kasama, marami tayong gagawin! 495 00:36:59,876 --> 00:37:02,959 Maraming bibilhin ang mga ginoong ito. Hoy, ikaw! 496 00:37:18,376 --> 00:37:21,459 RECORD SHOP NI ERRY 497 00:37:54,792 --> 00:37:56,209 Peppe, anong oras na? 498 00:37:57,001 --> 00:38:02,584 Dalawang minuto pa lang ang nagdaan. Mga 9:07 na siguro kung 9:05 kanina. 499 00:38:03,751 --> 00:38:05,542 Naintindihan ba talaga nila? 500 00:38:07,001 --> 00:38:12,001 Oo! Sinabi natin sa kanila nang 50 beses! Di makaintindi ang mga smuggler na 'yon! 501 00:38:12,084 --> 00:38:16,667 -Baka na-traffic lang. -Traffic? Tingin mo may sasakyan sila? 502 00:38:16,751 --> 00:38:21,584 Sinasabi ko sa 'yo, nakalimutan nila. Hindi sila maaasahan. 'Yon ang totoo. 503 00:38:59,001 --> 00:39:00,417 Kilala n'yo ba ako? 504 00:39:02,292 --> 00:39:03,167 Uhm… 505 00:39:12,334 --> 00:39:16,167 Hello? Orthopedic trauma center. Ano'ng kailangan nila? 506 00:39:16,251 --> 00:39:18,376 -Hello. Oo, magandang… -Hello? 507 00:39:18,459 --> 00:39:22,667 -Magandang umaga. Si Enrico ito. -Ano'ng maipaglilingkod ko sa 'yo? 508 00:39:23,751 --> 00:39:25,959 Hindi ko alam. 509 00:39:26,042 --> 00:39:28,959 Baka puwedeng makipag-usap sa kakilala ko riyan? 510 00:39:29,042 --> 00:39:32,251 Makinig ka, 'wag kang mangloko. Wala ako sa mood. 511 00:39:32,334 --> 00:39:36,834 May mga bugbog-saradong Moroccan na dumating. Sino ang gusto mong… 512 00:39:42,959 --> 00:39:46,209 Babayaran n'yo ako ng sampung milyon sa ginawa n'yo. 513 00:39:46,292 --> 00:39:48,376 Pagkatapos, magsara na kayo. 514 00:39:57,334 --> 00:39:58,834 Magandang umaga. 515 00:39:59,959 --> 00:40:01,709 Magandang umaga! 516 00:40:04,959 --> 00:40:06,417 Uy! Nagbabalik na ako! 517 00:40:08,792 --> 00:40:10,209 Bakit malungkot kayo? 518 00:40:10,292 --> 00:40:14,209 Ano 'yon, baby? Ang bait ni tito, di ba? 519 00:40:15,376 --> 00:40:19,584 Masuwerte kayo, sa akin siya nagmana. Salamat sa Diyos. 520 00:40:19,667 --> 00:40:21,417 -Salamat sa Diyos. -Angiolé. 521 00:40:21,501 --> 00:40:24,876 Ipinagluto kita ng paborito mo sa espesyal na araw mo. 522 00:40:24,959 --> 00:40:27,792 -Inasnan na bakalaw. -Di naman kailangan, Ma! 523 00:40:27,876 --> 00:40:28,876 Pero gusto ko! 524 00:40:29,751 --> 00:40:31,292 -Sige po. -Di ka kakain? 525 00:40:31,376 --> 00:40:34,126 -Di po ako nagugutom. -Peppe, ikaw rin? 526 00:40:34,792 --> 00:40:36,251 Sinisikmura po ako. 527 00:40:36,334 --> 00:40:38,667 -Magluto ba ako ng iba? -'Wag na po. 528 00:40:38,751 --> 00:40:40,959 Gusto n'yo ng karne? Ayos lang kayo? 529 00:40:41,042 --> 00:40:45,209 Ma, ayos lang kami! 'Wag n'yo nang alamin kung ba't di kami kumakain. 530 00:40:45,292 --> 00:40:48,584 -Di kami gutom! -Aalisin ko na lang ang mga pagkain. 531 00:40:48,667 --> 00:40:52,126 'Wag n'yong kunin. Baka kumuha pa ako. Kakainin ko 'yan. 532 00:40:52,209 --> 00:40:53,667 Tulungan ko na po kayo. 533 00:40:53,751 --> 00:40:55,792 'Wag na. Nag-aalaga ka ng bata. 534 00:41:04,501 --> 00:41:07,001 Sabihin n'yo nga, ano'ng nangyari? 535 00:41:07,751 --> 00:41:11,209 Wala naman po, Pa. May problema lang sa negosyo. 536 00:41:12,584 --> 00:41:14,542 Ano ang problema? 537 00:41:17,876 --> 00:41:20,584 Paano ba namin sasabihin, Pa? Ganito kasi. 538 00:41:20,667 --> 00:41:23,417 May isang Moroccan na boss ng mafia 539 00:41:24,042 --> 00:41:29,376 na nanggulpi ng dosenang kababayan niya dahil nakikipagtransaksiyon sila sa amin. 540 00:41:29,459 --> 00:41:33,542 Kung di kami magsasara at magbibigay ng sampung milyon, delikado. 541 00:41:33,626 --> 00:41:35,667 Maliit na problema lang naman. 542 00:41:35,751 --> 00:41:40,709 Ang problema, pag di kami nakabenta ng 80,000 tape sa loob ng isang buwan, 543 00:41:40,792 --> 00:41:45,167 at di namin naibalik ang 200 milyon kay Don Mario, ubos ang Frattasio. 544 00:41:45,251 --> 00:41:46,876 -Ah! -Ano'ng masasabi n'yo? 545 00:41:46,959 --> 00:41:48,917 Maliit lang ba 'yong problema? 546 00:41:51,542 --> 00:41:52,626 Angelo. 547 00:41:53,876 --> 00:41:55,126 Ano'ng masasabi mo? 548 00:41:55,959 --> 00:41:56,834 Saan po? 549 00:41:56,917 --> 00:42:01,251 Alam mo na, d'on sa sira-ulo na nagbabanta sa kanila. 550 00:42:01,334 --> 00:42:02,209 A, oo nga po. 551 00:42:02,834 --> 00:42:04,917 Magagawan 'yon ng paraan. 552 00:42:05,001 --> 00:42:08,042 Kung may pupunta r'on at magpaliwanag nang maayos, 553 00:42:08,126 --> 00:42:10,834 may paggalang at sinseridad, 554 00:42:11,542 --> 00:42:13,709 sa tingin ko, maaayos ang problema. 555 00:42:13,792 --> 00:42:18,126 Isa pa, kung di mo kakainin itong pasta, akin na. Masamang magsayang. 556 00:42:28,001 --> 00:42:31,209 Angiolé, ilang gamit lang talaga ang kailangan mo? 557 00:42:31,292 --> 00:42:33,584 Puwede kitang dalhin doon. 558 00:42:33,667 --> 00:42:36,709 Kapatid ka na raw ni Francesco sa bilangguan. 559 00:42:36,792 --> 00:42:40,334 Salamat na lang. Kailangan lang naman naming makipag-usap. 560 00:42:40,959 --> 00:42:44,459 May di lang pagkakaunawaan kaya kailangan namin ng props. 561 00:42:44,542 --> 00:42:47,667 Isang gabi lang, ibabalik ko rin lahat bukas. 562 00:42:47,751 --> 00:42:51,709 Angiolé, inilagay ko na lahat ng kailangan mo. 563 00:42:52,834 --> 00:42:54,376 Baka may kailangan ka pa? 564 00:42:55,001 --> 00:42:57,667 -Ano itong inihahanda mo? -Nagustuhan mo ba? 565 00:42:58,209 --> 00:43:00,667 Para 'yan sa bisperas ng Bagong Taon. 566 00:43:00,751 --> 00:43:03,667 Kalahating kilo ng TNT sa ika-32 fuse. 567 00:43:03,751 --> 00:43:06,584 Parang atom bomb. Pangalan lang ang kailangan. 568 00:43:06,667 --> 00:43:08,834 Dapat 'yong tunog, kamangha-mangha. 569 00:43:10,584 --> 00:43:11,751 Ilan ang ganito mo? 570 00:43:13,084 --> 00:43:16,209 …ang choreography, at isang magandang choreographer! 571 00:43:16,292 --> 00:43:21,084 Dahil napakahusay niyang sumayaw, sa sobrang husay, di siya makasayaw! 572 00:43:25,584 --> 00:43:28,417 Maga kaibigan, maganda ang mga nagtatapos… 573 00:44:12,876 --> 00:44:14,209 Ano'ng ginagawa n'yo? 574 00:44:16,334 --> 00:44:21,334 Ibinaba na namin ang antenna at hinihila namin ngayon gamit ang wire. 575 00:44:23,792 --> 00:44:25,501 Gusto n'yo bang mamatay? 576 00:44:25,584 --> 00:44:27,084 Mamatay? Ayaw namin. 577 00:44:27,167 --> 00:44:30,251 Isa pa, di lang kaming dalawa ang nandito, 578 00:44:30,334 --> 00:44:31,209 tatlo kami. 579 00:44:33,459 --> 00:44:35,042 Sasabihin ko ang totoo. 580 00:44:35,584 --> 00:44:38,209 Ito ang pinakamasayang gabi ng buhay ko. 581 00:44:38,292 --> 00:44:44,251 Maniwala ka. Pag naiisip kong uuwi ako na di nagpapaputok, sumasakit ang puso ko. 582 00:44:44,334 --> 00:44:48,459 Maliban na lang kung may gagawin ka para kalabitin ko ang gatilyo… 583 00:44:48,542 --> 00:44:51,667 -Nagkakamali ka… -'Yan nga ang ibig kong sabihin! 584 00:44:51,751 --> 00:44:54,959 Isang salita mo pa, babarilin kita sa ulo 585 00:44:55,042 --> 00:44:57,876 at kakalat ang utak ng isang Moroccan. 586 00:44:57,959 --> 00:45:00,126 Halika, sumama ka sa akin. Lakad. 587 00:45:02,334 --> 00:45:03,209 Luhod. 588 00:45:08,876 --> 00:45:09,834 Makinig ka. 589 00:45:09,917 --> 00:45:16,334 May gusto akong sabihin dahil minsan parang isip-bata kami, magulo… 590 00:45:16,417 --> 00:45:18,584 At minsan gan'on nga kami, pero… 591 00:45:19,376 --> 00:45:20,459 hindi ngayon. 592 00:45:21,251 --> 00:45:22,167 Hindi ngayon. 593 00:45:23,001 --> 00:45:26,376 May 24 oras ka para umalis sa Naples at di na magpakita. 594 00:45:27,042 --> 00:45:27,917 At tandaan mo. 595 00:45:29,001 --> 00:45:30,876 Ang magkakapatid na Frattasio, 596 00:45:31,626 --> 00:45:33,667 isang beses lang nagpapatawad. 597 00:45:48,042 --> 00:45:49,417 At tandaan mo. 598 00:45:50,584 --> 00:45:52,459 Ang magkakapatid na Frattasio, 599 00:45:53,251 --> 00:45:55,251 isang beses lang nagpapatawad! 600 00:45:57,251 --> 00:45:58,417 Hayaan mo na nga… 601 00:45:58,501 --> 00:46:02,251 May mangyayari dapat para pangatwiranan ang ginagawa ko. 602 00:46:02,334 --> 00:46:05,376 -Pero baka may nangyaring… -Baka may aberya. 603 00:46:05,459 --> 00:46:09,959 Nandito tayo para gumawa ng eksena, pero nagmukha lang tayong… 604 00:46:14,042 --> 00:46:17,751 Mula noon, naging maganda na ang mga bagay. 605 00:46:17,834 --> 00:46:23,792 MIXED BY ERRY ANG DIMENSIYON PARA SA MALINAW NA TUNOG 606 00:46:23,876 --> 00:46:26,751 Nakilala ang Forcella dahil sa "Mixed by Erry". 607 00:46:26,834 --> 00:46:29,917 Kalahati ng bayan ang nakinabang sa mga gawa namin. 608 00:46:30,001 --> 00:46:34,417 At araw-araw, ang mga customer na pumapasok sa tindahan ay naging doble, 609 00:46:34,501 --> 00:46:37,417 triple, hanggang nag-isang daang beses ang dami. 610 00:46:37,501 --> 00:46:40,751 …lahat kayo. Ikaw na ginoo sa harap, ulitin natin. 611 00:46:40,834 --> 00:46:44,292 Isang libong awit para sa Pasko, sabi namin 200 Zucchero, 612 00:46:44,376 --> 00:46:47,626 Vasco Rossi, at lagyan natin ng U2. Dalawang oras 'to. 613 00:46:47,709 --> 00:46:50,876 Handa na ang pizza, sagot na 'yon ng Mixed by Erry… 614 00:46:50,959 --> 00:46:54,376 Ang record shop ay para sa maramihang order na lang. 615 00:46:54,459 --> 00:46:58,542 Dahil sa mga laboratoryo na ang sentro ng negosyo namin. 616 00:47:06,126 --> 00:47:09,167 May sampung lab kami na tuloy-tuloy ang operasyon. 617 00:47:09,251 --> 00:47:13,417 Kinailangan namin ng isandaang empleyado para may mag-asikaso. 618 00:47:25,251 --> 00:47:26,126 Sige na. 619 00:47:26,209 --> 00:47:29,167 Mas kilala pa ang Mixed by Erry kaysa sa iba, 620 00:47:29,251 --> 00:47:34,251 naaabot namin ang mga bayan na walang mga bilihan ng record. 621 00:47:34,876 --> 00:47:37,584 Marami nang bata ang may access sa musika. 622 00:47:38,126 --> 00:47:40,667 At bukod sa ikinakasiya namin ito, 623 00:47:40,751 --> 00:47:43,001 kumikita rin kami ng kaunting pera. 624 00:47:44,501 --> 00:47:48,042 Sa totoo lang, higit pa nga sa kaunting pera. 625 00:47:50,376 --> 00:47:54,459 Sa kalagitnaan ng dekada '80, sa isang linggo lang, kumikita kami 626 00:47:54,542 --> 00:47:57,876 ng mas malaki pa sa kita ng isang tao habambuhay. 627 00:47:58,751 --> 00:48:00,334 Isang daan at tatlumpu! 628 00:48:00,417 --> 00:48:05,709 Iba ang pakiramdam pag kaya mo nang bilhin lahat agad. 629 00:48:05,792 --> 00:48:08,334 Literal na nabibili namin ang kahit ano. 630 00:48:08,417 --> 00:48:10,709 THE 2 SWANS DISCO 631 00:48:10,792 --> 00:48:13,876 Binibili rin namin ang mga gusto namin kahit paano. 632 00:48:32,501 --> 00:48:34,001 Errì, halika na, tara! 633 00:48:34,959 --> 00:48:38,417 Angelo, masyadong maraming tao, hindi ako… 634 00:48:38,501 --> 00:48:41,209 -Ano naman? -Uuwi na lang siguro ako kasi… 635 00:48:41,292 --> 00:48:46,459 Tumigil ka. Ano'ng usapan natin? Magpapatugtog ka, tapos aalis na tayo. 636 00:48:46,542 --> 00:48:48,834 Bakit kailangan? Di ko maintindihan. 637 00:48:48,917 --> 00:48:52,167 Maraming dahilan. Una, 'yong perang makukuha natin. 638 00:48:52,251 --> 00:48:58,126 Pangalawa, ipo-promote mo 'yong brand. Pangatlo, mag-isa ka lang sa tindahan. 639 00:48:58,209 --> 00:49:02,001 -Ano'ng kinalaman n'on sa… -Lagi kang mag-isa, malungkot. 640 00:49:02,084 --> 00:49:05,834 At ngayon, ang pinakainaabangang sandali sa gabing ito. 641 00:49:05,917 --> 00:49:10,584 Isang malakas na hiyawan para sa ating panauhin, ang Mixed by Erry! 642 00:49:11,334 --> 00:49:13,042 Itaas ang mga kamay! 643 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 Erry, napakahusay mo! Tagahanga mo ako. 644 00:49:15,709 --> 00:49:17,667 Nagkita na ba tayo dati? 645 00:49:17,751 --> 00:49:20,251 Hindi. Parang hindi pa. 646 00:49:27,709 --> 00:49:28,834 Taga-Forcella ako. 647 00:49:47,334 --> 00:49:52,917 Sinasamantala ng kapatid ko at pinipilit niya ako sa mga ganitong event na… 648 00:49:53,001 --> 00:49:55,459 Mahilig akong gumawa ng mga compilation. 649 00:49:56,709 --> 00:50:00,834 Isipin mo, hindi na kita nagawan ng tape ng New Romantic. 650 00:50:01,501 --> 00:50:04,501 -Humingi dapat ako ng tawad. -Siguro nga. 651 00:50:04,584 --> 00:50:08,292 Dalawang beses akong bumalik pero wala ka. Pati 'yong tape. 652 00:50:08,917 --> 00:50:11,084 Tama ka, pero ngayon ay di na ako… 653 00:50:11,167 --> 00:50:13,584 Di na ako nagtatrabaho sa record store. 654 00:50:13,667 --> 00:50:16,376 Mayroon na kami sa ibang lugar kaya… 655 00:50:17,084 --> 00:50:20,459 di mo ako mahahanap. Di bale! Paano ako makakabawi? 656 00:50:21,876 --> 00:50:24,626 Paano ba bumabawi ang lalaki sa isang babae? 657 00:50:26,834 --> 00:50:27,709 Ah! 658 00:50:28,667 --> 00:50:31,084 Naitanong ko na rin 'yan sa sarili ko. 659 00:50:31,167 --> 00:50:34,792 Paano bumabawi ang lalaki sa babae… 660 00:50:34,876 --> 00:50:36,709 -Erry, ang husay mo! -Salamat. 661 00:50:38,501 --> 00:50:42,334 Gagawin ko 'yong New Romantic na tape para sa 'yo. Agad-agad. 662 00:50:42,417 --> 00:50:45,209 Pupunta tayo sa lab, nand'on ang mga gamit ko… 663 00:50:45,292 --> 00:50:47,709 -Lab mo? -Oo, sa lab ko. 664 00:50:47,792 --> 00:50:51,084 Parang lab 'yon, pero walang mga siyentipiko. 665 00:50:51,167 --> 00:50:53,042 Doon kami nagdu-duplicate. 666 00:50:53,751 --> 00:50:55,917 Lab ang tawag namin, pero… 667 00:50:56,542 --> 00:51:00,084 ngayong nabanggit mo na, di ko alam bakit nga ba gan'on. 668 00:51:00,709 --> 00:51:02,417 Pero ipapakita ko sa 'yo. 669 00:51:03,834 --> 00:51:06,042 Ngayon? Alas-dos ng madaling araw? 670 00:51:06,876 --> 00:51:09,417 Hindi, 'wag na lang ngayon. 671 00:51:10,084 --> 00:51:12,042 Alas-dos na ng madaling araw. 672 00:51:13,792 --> 00:51:14,834 Bukas siguro? 673 00:51:26,209 --> 00:51:27,167 Magandang gabi. 674 00:51:27,251 --> 00:51:29,917 -Magandang gabi. -Croissant o grappa? 675 00:51:30,001 --> 00:51:30,876 Salvatore? 676 00:51:31,751 --> 00:51:36,167 Sino 'yong lalaking pagala-gala sakay ng dilaw na Lamborghini? 677 00:51:36,251 --> 00:51:38,542 Bunso sa magkakapatid na Frattasio. 678 00:51:39,292 --> 00:51:43,251 Ano ang negosyo nila at nakakapagmaneho sila ng Lamborghini? 679 00:51:43,334 --> 00:51:45,376 Di mo sila kilala, Don Carmine? 680 00:51:45,459 --> 00:51:47,917 Sila ang nasa likod ng Mixed by Erry. 681 00:51:48,001 --> 00:51:50,626 Nasa mga pamilihan sila. Sikat sila. 682 00:51:50,709 --> 00:51:54,959 Salvatore, ikuha mo nga ako ng isa. Gusto kong mapakinggan. 683 00:52:03,334 --> 00:52:05,167 At ito ang mga lab. 684 00:52:07,834 --> 00:52:09,584 Ibig kong sabihin, isa 'to. 685 00:52:10,251 --> 00:52:11,751 Sampu ang mga lab namin. 686 00:52:14,417 --> 00:52:16,584 Bale, dito na ako nagdi-DJ ngayon. 687 00:52:20,417 --> 00:52:21,709 Gusto mong pakinggan? 688 00:52:37,584 --> 00:52:39,001 Wala akong marinig. 689 00:52:39,542 --> 00:52:40,459 Ah, oo nga. 690 00:52:56,126 --> 00:52:57,667 Sinasamahan nila tayo… 691 00:52:59,126 --> 00:53:00,209 Anong kanta 'to? 692 00:53:00,292 --> 00:53:02,584 Kinanta nila 'yan kahapon sa Sanremo. 693 00:53:02,667 --> 00:53:05,959 Bukas mauuna na kaming maglabas ng compilation. 694 00:53:07,167 --> 00:53:10,001 Mauuna ka nang maglabas ng Sanremo compilation? 695 00:53:13,001 --> 00:53:14,584 Kakaiba kang DJ. 696 00:53:16,751 --> 00:53:20,209 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Ang sinasabi ko lang… 697 00:53:21,501 --> 00:53:23,501 pagmamay-ari ito ng iba. 698 00:53:24,042 --> 00:53:26,334 Gan'on ang ginagawa ng mga DJ. 699 00:53:26,417 --> 00:53:29,667 Gumagamit sila ng musika ng ibang tao para makinig. 700 00:53:29,751 --> 00:53:31,292 Oo. Tama naman. 701 00:53:33,584 --> 00:53:38,001 Di ko lang alam kung ang DJ ay nakakagawa ng ganito karaming mga tape. 702 00:53:41,376 --> 00:53:44,459 Di ko alam kung ilan ang nagagawa ng isang DJ. 703 00:53:44,542 --> 00:53:46,209 Pero iba ako mag-DJ. 704 00:53:48,042 --> 00:53:50,792 Di mo ba nagustuhan? Di ba maganda? 705 00:53:55,834 --> 00:53:56,709 Oo. 706 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Nagustuhan ko. 707 00:54:21,959 --> 00:54:26,042 -Lintik! Kanina ka pa namin hinahanap! -Ang pangit ng tiyempo n'yo. 708 00:54:26,126 --> 00:54:30,709 -Abala ako, may mga tao ritong… -Errì, ipinapatawag tayo ng Lion. 709 00:54:31,334 --> 00:54:33,626 Gusto niya tayong makita. Ngayon. 710 00:54:34,626 --> 00:54:35,501 Ngayon? 711 00:55:12,876 --> 00:55:14,626 Tara na! 712 00:55:34,209 --> 00:55:35,584 Kayo! 713 00:55:50,292 --> 00:55:51,167 Salamat. 714 00:55:53,209 --> 00:55:55,501 Sino sa inyo si Mixed by Erry? 715 00:55:57,292 --> 00:56:01,959 Kaming tatlo 'yon kung 'yong kompanya ang pinag-uusapan natin. 716 00:56:02,042 --> 00:56:03,917 -Kung… -Sino si Erry sa inyo? 717 00:56:04,001 --> 00:56:05,084 Siya 'yon. 718 00:56:05,167 --> 00:56:07,501 -Sumama ka sa akin. Halika. -Sige. 719 00:56:23,001 --> 00:56:26,042 Ikaw siguro 'yong sikat na Mixed by Erry. 720 00:56:26,126 --> 00:56:28,876 -Wala nang iba pa. -Isang karangalan! 721 00:56:30,376 --> 00:56:32,584 Magaganda ang mga tape mo. 722 00:56:34,584 --> 00:56:35,459 Salamat. 723 00:56:37,542 --> 00:56:38,584 Nag-eenjoy ka ba? 724 00:56:39,626 --> 00:56:42,459 -Nag-eenjoy ka ba sa party? -Oo, sobra. 725 00:56:43,834 --> 00:56:46,542 -Nakita ko na mayroon ding… -A, oo. 726 00:56:47,251 --> 00:56:49,792 May mga bisita kami, mga ilang kaibigan. 727 00:56:50,792 --> 00:56:53,084 Bata pa kami, mahilig kaming magsaya. 728 00:56:56,917 --> 00:56:57,792 Errì. 729 00:56:59,667 --> 00:57:00,792 Tatapatin na kita. 730 00:57:01,334 --> 00:57:03,876 My mga problema ako nitong mga nakaraan. 731 00:57:03,959 --> 00:57:07,334 Nakulong ang kapatid ko, 'yong mga nasa opisina ng DA, 732 00:57:07,417 --> 00:57:10,751 at 'yong ilang matandang lalaki mula sa ibang pamilya. 733 00:57:11,334 --> 00:57:13,917 Di ko na nabalitaan ang usap-usapan ngayon. 734 00:57:15,209 --> 00:57:16,876 Mixed by Erry! 735 00:57:18,001 --> 00:57:21,334 Naku, salamat. Salamat talaga. 736 00:57:24,626 --> 00:57:27,417 Nabalitaan kong lumago raw ang negosyong 'yon. 737 00:57:28,709 --> 00:57:30,584 Malaki raw ang kinikita n'yo. 738 00:57:30,667 --> 00:57:35,626 -Nakakabenta kayo sa buong Italy. -Di naman sa buong Italy. Sa South lang. 739 00:57:38,334 --> 00:57:40,292 Alam mo kung ano'ng iniisip ko? 740 00:57:40,834 --> 00:57:43,834 Para kumita, tatlong beses akong muntik makulong. 741 00:57:45,251 --> 00:57:46,459 Ano'ng isinugal mo? 742 00:57:50,876 --> 00:57:53,292 Gumagawa lang ako ng mga tape. 743 00:57:53,376 --> 00:57:56,126 Isa lang akong hamak na DJ. 744 00:57:57,417 --> 00:57:59,042 Ilan kayong magkakapatid? 745 00:58:00,001 --> 00:58:00,959 Tatlo kami. 746 00:58:02,292 --> 00:58:05,501 Mula ngayon, apat na kayo. Kasama na ako. 747 00:58:09,792 --> 00:58:13,709 Pero 'wag tayong mataranta. Simpleng alok lang 'yon. 748 00:58:13,792 --> 00:58:15,584 Isang nakakalitong alok. 749 00:58:15,667 --> 00:58:18,751 At 'yong tungkol d'on sa pagkakapatid. Tatlo, apat… 750 00:58:18,834 --> 00:58:21,417 Baka di natin naintindihan ang sitwasyon. 751 00:58:21,501 --> 00:58:25,501 Ang mahalaga ngayon ay musika. 'yon dapat ang iniisip natin. 752 00:58:25,584 --> 00:58:27,042 Parang 'yong Polygram. 753 00:58:27,126 --> 00:58:31,126 'Yong Polygram. Walang nag-akala na makikipag-isa 'yon sa Philips. 754 00:58:31,209 --> 00:58:33,084 Pero naging matagumpay sila. 755 00:58:33,167 --> 00:58:36,209 Pero kung tumangging makipag-isa 'yong Polygram, 756 00:58:36,292 --> 00:58:38,709 di naman sila mamartilyuhin ng Philips. 757 00:58:38,792 --> 00:58:41,459 -Ano'ng kinalaman ng martilyo d'on? -Marami. 758 00:58:41,542 --> 00:58:45,917 Tinitingnan kong maigi ang mga magaganda at pangit na puwedeng mangyari. 759 00:58:46,001 --> 00:58:49,417 -Walang maganda r'on. -Ano ka ba? Sige, ipaliwanag mo! 760 00:58:49,501 --> 00:58:52,042 Kalayaan ang pinakamahalaga sa lahat. 761 00:58:52,126 --> 00:58:55,292 Di natin hahayaan ang isang hangal na agawin 'yon. 762 00:58:55,376 --> 00:58:57,417 Mukha naman talaga siyang hangal. 763 00:58:57,501 --> 00:58:59,167 Bakit nagagawa mong isipin 764 00:58:59,251 --> 00:59:02,584 na papasukin sila sa pinaghirapan nating buoin? 765 00:59:02,667 --> 00:59:06,167 Naiisip ko 'yon dahil wala na akong makitang ibang paraan… 766 00:59:09,834 --> 00:59:11,834 kung gusto pa nating magpatuloy. 767 00:59:25,751 --> 00:59:27,292 Pinalad tayo. 768 00:59:27,376 --> 00:59:32,459 Dahil ang kulot na batang 'yon ay binago ang makalumang sistemang pangkriminal. 769 00:59:32,542 --> 00:59:34,709 Ayaw ng matatandang pamilya r'on. 770 00:59:34,792 --> 00:59:38,334 Tatlo ang patay at isa ang sugatan sa may Naples. 771 00:59:38,417 --> 00:59:41,584 …bagama't ang malupit na away nitong mga nakaraan 772 00:59:41,667 --> 00:59:43,209 ay may limang nabiktima… 773 00:59:43,292 --> 00:59:47,959 …droga at pangangalakal ng armas ang nasa likod ng massacre sa Marcianise. 774 00:59:48,042 --> 00:59:50,126 Apat sa New Family ang nasawi. 775 00:59:50,209 --> 00:59:51,917 …isang totoong massacre… 776 00:59:52,001 --> 00:59:54,001 Ang mga imaheng ito ay kuha sa… 777 00:59:54,084 --> 00:59:58,084 Sumiklab ang away nang gabing 'yon. Kami, pati ang mga tape namin, 778 00:59:58,167 --> 01:00:00,292 ay labis na nabigla sa nangyari. 779 01:00:02,876 --> 01:00:06,501 Pero magsisimula pa lang ang totoong problema. 780 01:00:18,292 --> 01:00:19,792 Sino ang mga ito? 781 01:00:46,834 --> 01:00:48,501 NAPOLI ITALYANONG KAMPEON 782 01:01:00,709 --> 01:01:04,251 O, buhay, o, buhay ko 783 01:01:04,334 --> 01:01:07,126 O, puso ng pusong ito 784 01:01:07,751 --> 01:01:11,001 Ikaw ang una kong minahal 785 01:01:11,084 --> 01:01:14,751 Ikaw ang una at huli para sa akin 786 01:01:14,834 --> 01:01:17,251 O, buhay, o, buhay ko… 787 01:01:26,376 --> 01:01:29,459 -Mga kasama, tara na. -Saan? Nandito ang kasiyahan. 788 01:01:29,542 --> 01:01:31,292 Tapos na. Umikot ka na. 789 01:01:31,376 --> 01:01:34,251 -Paano ako iikot? -Basta umikot ka! 790 01:01:34,334 --> 01:01:37,709 -Sige na! Peppe! Tumabi kayo! -Padaanin n'yo kami. 791 01:01:37,792 --> 01:01:42,251 Tumabi muna kayo! Pakiusap! 'Wag kayo sa daanan! 792 01:01:48,709 --> 01:01:52,542 Sa loob-loob namin, alam naming darating din ang sandaling ito. 793 01:02:05,626 --> 01:02:07,876 Ayan! Nasa pahayagan na tayo. 794 01:02:08,626 --> 01:02:11,209 "Mga pirata" na ang tawag sa atin. 795 01:02:11,751 --> 01:02:13,959 Paano naman tayo naging mga pirata? 796 01:02:14,501 --> 01:02:19,042 -Ang ganda nga, e. Makata ang dating. -Sabi na, e. Susulpot ang mga pulis. 797 01:02:19,126 --> 01:02:22,251 Di n'yo ba nakikita ang pagkamakata? Saan ba banda? 798 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Alam n'yo ba 'yong pirata? Walang isang mata. May kawit… 799 01:02:25,792 --> 01:02:28,209 -Mayroon bang may pakialam? -Ako. 800 01:02:28,292 --> 01:02:31,959 Ilang lab na yata ang pinasok nila tapos inuuna mo pa 'yan! 801 01:02:32,042 --> 01:02:34,834 Okay, pero… Ano ba ang dahilan nila? 802 01:02:34,917 --> 01:02:37,709 At saka wala naman tayong ilegal na ginagawa. 803 01:02:37,792 --> 01:02:41,501 Nilusob nila ang tatlong lab. Gagawin ba nila 'yon kung wala? 804 01:02:41,584 --> 01:02:44,709 Sa tingin ko, legal naman kahit paano. 805 01:02:44,792 --> 01:02:48,042 Kung may nilabag man tayo, iilan lang siguro. 806 01:02:48,126 --> 01:02:50,792 Mali kasi tayo. Di tayo nagbabayad ng buwis. 807 01:02:50,876 --> 01:02:54,084 Wala tayong mga resibo. Wala tayong cash register. 808 01:02:54,167 --> 01:02:58,751 'Yong cash register ang problema! 'Yong Bar Gianni nga walang gan'on. 809 01:02:58,834 --> 01:03:01,376 May Lamborghini ba ang Bar Gianni? 810 01:03:01,459 --> 01:03:04,834 'Yan na naman tayo sa Lamborghini na 'yan! 811 01:03:04,917 --> 01:03:07,001 Pinanggigigilan niya talaga 'yon. 812 01:03:07,084 --> 01:03:10,209 Alam n'yo? Palabas lang nila ito para takutin tayo. 813 01:03:10,292 --> 01:03:11,709 Si Kapitan Ricciardi. 814 01:03:11,792 --> 01:03:16,084 Pinapatupad na niya ang batas n'ong may pagpupuslit na ng sigarilyo. 815 01:03:16,167 --> 01:03:20,417 Pero nag-iisa lang siya. Ang masama, pag humina ang produksiyon natin. 816 01:03:20,501 --> 01:03:22,667 Di puwedeng humina ang produksiyon. 817 01:03:23,792 --> 01:03:25,167 Kinakalaban nila tayo? 818 01:03:26,084 --> 01:03:28,376 Sige. Ipapanalo natin ang labang ito. 819 01:03:31,251 --> 01:03:33,459 Bibili na rin tayo ng cash register. 820 01:03:33,542 --> 01:03:38,834 "Lahat ng capital assets ay puwedeng maibigay. Nilagdaan ni…" 821 01:03:38,917 --> 01:03:44,709 Ginawa naming legal ang negosyo namin. Isang araw lang, may Mixed by Erry SRL na. 822 01:03:44,792 --> 01:03:49,459 Francesca Import, Teresa SAS, Erry Show at TNF Services. 823 01:03:50,167 --> 01:03:52,501 Nakapaglipat kami ng kapital dahil sa mga kompanya 824 01:03:52,584 --> 01:03:56,584 at kami na rin ang opisyal na kanegosyo ng malalaking kliyente. 825 01:03:56,667 --> 01:03:59,626 Kulang ang sampung lab. Dinoble pa namin 'yon. 826 01:03:59,709 --> 01:04:03,459 May tatlong bakanteng apartment. Gusto mo bang makita? 827 01:04:03,542 --> 01:04:07,376 -Magkano ang condo fee? -Depende sa mapipili mong apartment. 828 01:04:07,459 --> 01:04:10,417 Ang tinutukoy ko, 'yong bayad sa buong gusali. 829 01:04:10,501 --> 01:04:13,459 Pakisabi sa mga umuupa na kami na ang magbabayad. 830 01:04:13,542 --> 01:04:16,042 Bakit naman gusto mong bayaran lahat? 831 01:04:16,126 --> 01:04:18,917 Para maiwasan ang mga ganitong tanong. 832 01:04:19,001 --> 01:04:21,959 Kukunin nga pala namin 'yong tatlong apartment. 833 01:04:22,042 --> 01:04:24,751 Nagdagdag pa kami ng lima na magagamit agad, 834 01:04:24,834 --> 01:04:27,459 kung sakaling lumusob ang Financial Police. 835 01:04:27,542 --> 01:04:29,209 At hindi nga sila sumuko. 836 01:04:35,292 --> 01:04:37,667 Pero handa na kami sa labanan. 837 01:04:38,959 --> 01:04:40,501 -Hello? -Financial Police. 838 01:04:40,584 --> 01:04:43,292 Sasalakayin namin 'to. Pagbuksan n'yo kami. 839 01:04:43,376 --> 01:04:45,376 Dumoble ang mga empleyado namin. 840 01:04:45,459 --> 01:04:48,917 Marami kaming pamilyang napakain at mahal kami ng lahat. 841 01:04:49,001 --> 01:04:51,834 -Hello? -Financial Police. Pagbuksan n'yo kami. 842 01:04:51,917 --> 01:04:53,417 Di mo ako maloloko. 843 01:04:54,167 --> 01:04:56,709 Wasakin n'yo na ang pintuan! 844 01:04:57,251 --> 01:04:58,126 Tara na! 845 01:05:43,542 --> 01:05:46,792 Sige, mga kasama! 846 01:05:47,709 --> 01:05:52,126 Makikita n'yo na mas malaki ito nang 50,000 beses kumpara d'on sa isa. 847 01:05:52,209 --> 01:05:54,501 Ayos na tayo rito, maniwala kayo. 848 01:05:54,584 --> 01:05:59,001 Seryosong problema itong pagdu-duplicate. 849 01:05:59,084 --> 01:06:01,084 Di kayo puwedeng mag-film dito. 850 01:06:01,167 --> 01:06:05,501 Napukaw ang atensiyon ng mga mamamahayag sa ginawa ng Financial Police. 851 01:06:05,584 --> 01:06:07,876 -Negosyo ito. -Oo. 852 01:06:07,959 --> 01:06:12,584 Niloko nila ang Estado at lumabag sa copyright kapalit ng libo-libong Lira. 853 01:06:12,667 --> 01:06:16,542 Sino ang mga piratang ito? Itong mga namemeke ng musika. 854 01:06:16,626 --> 01:06:18,917 Gamit na gamit na ang "pirata". 855 01:06:19,001 --> 01:06:22,751 Alam ng lahat na malakas ang kitaan d'on at di naman delikado. 856 01:06:23,292 --> 01:06:26,334 Kaya sa ilang buwan lang, lumobo ang pamimirata. 857 01:06:26,417 --> 01:06:28,376 Ano'ng ginagawa niya? 858 01:06:37,834 --> 01:06:38,959 Ano ito? 859 01:06:39,042 --> 01:06:40,626 Mga tape, sir. Ano pa ba? 860 01:06:41,167 --> 01:06:42,292 Heto, tingnan mo. 861 01:06:42,917 --> 01:06:45,751 Mayroon na rin kaming compilation ng Sanremo. 862 01:06:49,501 --> 01:06:52,209 Seryoso? Kagabi lang nagsimula 'yong Sanremo. 863 01:06:52,292 --> 01:06:57,084 -Ano naman? Kung gusto mo 'to, 5,000 Lira. -Limang libong Lira? 864 01:06:57,167 --> 01:07:01,417 Oo, pero sobrang ganda ng tunog nito. Sinisiguro ko sa 'yo. 865 01:07:02,042 --> 01:07:03,001 Kung mahal 'to… 866 01:07:03,084 --> 01:07:06,042 Alam n'yo kung ano ang pinakapinipirata sa Italy? 867 01:07:06,126 --> 01:07:07,667 …may peke ako rito. 868 01:07:08,459 --> 01:07:11,251 Ano ang ibig mong sabihin na peke 'yan? 869 01:07:11,334 --> 01:07:13,542 Bale, sir… Pasensiya na, pero… 870 01:07:14,126 --> 01:07:17,209 orihinal na peke itong isa! 871 01:07:26,459 --> 01:07:29,959 Kulang 'yong apat, kahit pito man lang sana. 872 01:07:31,792 --> 01:07:33,917 Sa bleachers? Ayos ka lang? 873 01:07:34,001 --> 01:07:37,167 Gusto mo bang patayin ako ng biyenan ko? Di puwede. 874 01:07:37,251 --> 01:07:40,042 Di na namin malaman kung ano ang importante. 875 01:07:40,126 --> 01:07:42,334 Di na namin makontrol ang mga bagay. 876 01:07:43,501 --> 01:07:46,292 Sandali lang, Mimmo. 'Wag mong ibababa. 877 01:07:46,376 --> 01:07:49,417 Ricciardi, ano ba? Di mo ba nakikitang abala ako? 878 01:07:50,334 --> 01:07:52,417 Kailangan ko ng warrant of arrest. 879 01:07:53,292 --> 01:07:57,084 -Saan mo gagamitin? -Sa mga gumagawa ng mga piratang tape. 880 01:07:57,709 --> 01:08:00,709 Aarestuhin mo 'yong mga nagmi-mix ng tape? 881 01:08:00,792 --> 01:08:02,792 Marami silang ginagawang gan'on. 882 01:08:02,876 --> 01:08:06,084 Ibinebenta nila sa Naples at sa buong Italy. 883 01:08:06,167 --> 01:08:10,459 Patuloy pa rin sila kahit sinalakay na namin. Aarestuhin ko na sila. 884 01:08:10,542 --> 01:08:13,917 E, 'yong mga nagpupuslit ng sigarilyo? Patayin na natin? 885 01:08:14,001 --> 01:08:18,417 -Sunugin 'yong mga nagbebenta ng droga? -Malaki kasi ang negosyo nila. 886 01:08:18,501 --> 01:08:22,584 May compilation na sila ng Sanremo kahit di pa tapos ang festival. 887 01:08:22,667 --> 01:08:25,917 Ginawan na rin ng kopya ng iba pang namemeke. 888 01:08:26,001 --> 01:08:30,542 -Di na naiintindihan ng mga tao! -Kahit ako, e. May ebidensiya ka ba? 889 01:08:30,626 --> 01:08:33,376 Puro gan'on ang mga pamilihan sa Naples. 890 01:08:33,459 --> 01:08:35,251 Ano'ng sasabihin ko sa hukom? 891 01:08:35,334 --> 01:08:39,292 Maglakad kami sa may baybayin, bumili ng taralli at… 892 01:08:39,376 --> 01:08:41,084 Di yata ako naging malinaw. 893 01:08:41,167 --> 01:08:43,334 Hihingi ako ng pabor, Ricciardi. 894 01:08:43,959 --> 01:08:47,084 -'Wag ka munang magpapakita sa akin. -Hayaan n'yong… 895 01:08:47,167 --> 01:08:51,292 Hindi! Napakihirap ng panghihikyat na ginagawa ko ngayon. 896 01:08:51,376 --> 01:08:55,584 Pag nawala ako sa focus, di ko na 'to magagawa. Lumabas ka na. Dali! 897 01:08:56,959 --> 01:09:00,542 Mimmo, may naisip ako. Sabihin mo kung magugustuhan mo 'to. 898 01:09:01,084 --> 01:09:05,084 Magsasama ako ng sampung patrol diyan at ipapasara ko kayo. 899 01:09:05,167 --> 01:09:09,042 Di ka na makakpagbenta ng Caffè Borghetti. Mabubura na 'yon. 900 01:09:48,417 --> 01:09:51,917 Gaano pa katagal 'yong 500 kopya ko ng Antonello Venditti? 901 01:09:52,001 --> 01:09:55,792 -Kalahating oras na ako rito! -Siguradong nandito na 'yon. 902 01:09:55,876 --> 01:09:56,751 Oo! 903 01:09:56,834 --> 01:10:00,376 Di ko alam kung si G. Erry ay… Sumulat ako ng kundiman… 904 01:10:00,459 --> 01:10:03,334 -Nandito ka rin kahapon! -Araw-araw ako rito… 905 01:10:03,417 --> 01:10:05,334 Gusto kong makausap si G. Erry. 906 01:10:05,417 --> 01:10:09,167 -Kailangan kong iabot ang tape sa kanya. -Di gan'on 'yon! 907 01:10:09,251 --> 01:10:13,584 -Nasaan 'yong mga Latin American record? -Errì! Nandito ang tape ko! 908 01:10:13,667 --> 01:10:15,751 Pangarap kong maging mang-aawit. 909 01:10:15,834 --> 01:10:20,417 -Maganda ang boses ko. Aawitan kita. -Bawal. Di ka puwedeng kumanta rito. 910 01:10:20,501 --> 01:10:23,792 -Mula sa mga pasakit ang mga awit. -Ciro, awatin mo. 911 01:10:23,876 --> 01:10:26,334 -Maganda nga ang boses mo. -Salamat. 912 01:10:26,417 --> 01:10:27,917 -Umakyat ka na. -Totoo! 913 01:10:28,001 --> 01:10:30,167 Sumama ka sa akin sa taas. Salamat. 914 01:10:31,001 --> 01:10:36,792 Pag bumaba ka, 'wag kang makikipag-usap sa mga mang-aawit dahil mag-aaway sila. 915 01:10:36,876 --> 01:10:38,626 Peppì, nauunawaan ko sila. 916 01:10:38,709 --> 01:10:41,667 Ito lang ang paraan para mapakinggan sila. 917 01:10:41,751 --> 01:10:44,042 Errì, bakit may pagtangkilik na? 918 01:10:44,126 --> 01:10:47,917 Puro na tayo Italian at internasyonal na musika. 919 01:10:48,001 --> 01:10:51,459 Itong mga baguhang mang-aawit… Bawal na ang Flamenco. 920 01:10:51,542 --> 01:10:54,084 -Flamenco? -Oo, Flamenco. 921 01:10:54,167 --> 01:10:57,209 Walang saysay 'yang hilig mo sa Spanish na musika. 922 01:10:57,292 --> 01:11:00,042 Kaya pala nawala ang mga record! Makinig ka. 923 01:11:00,126 --> 01:11:03,126 Una, hindi 'yon Flamenco. Latin American 'yon. 924 01:11:03,209 --> 01:11:05,584 -Pangalawa, sisikat 'yon. -Ano? 925 01:11:05,667 --> 01:11:08,917 Pag nakita nilang naka-Spanish 'yon, di nila bibilhin. 926 01:11:09,001 --> 01:11:11,626 Dapat mga banal na lang na kanta. 927 01:11:12,917 --> 01:11:15,709 -Mga kanta sa simbahan? -Oo. 928 01:11:15,792 --> 01:11:18,251 May limang parokya na nagsabi sa akin. 929 01:11:18,334 --> 01:11:22,209 Tama lang siguro na pagbigyan din natin ang kahilingan ng… 930 01:11:55,542 --> 01:11:56,542 Sino ang espiya? 931 01:11:59,584 --> 01:12:00,542 Ano po? 932 01:12:00,626 --> 01:12:05,042 Bakit nagbebenta na kayo ng tape ng Sanremo kahit di pa tapos 'yon? 933 01:12:05,126 --> 01:12:08,542 Sinong taga-RAI TV ang nagbibigay sa inyo ng mga musika? 934 01:12:12,792 --> 01:12:14,584 Bakit ko naman sasabihin? 935 01:12:17,459 --> 01:12:19,126 Nakakatawa siya, a! 936 01:12:19,709 --> 01:12:21,584 Nakakatawa nga siya. Oo. 937 01:12:21,667 --> 01:12:26,084 Bata, nagbibilang muna ng sampu ang mga tao bago makipag-usap sa akin. 938 01:12:26,167 --> 01:12:30,251 -Di ka pa nagbilang. -'Wag na nating palalain ang mga bagay. 939 01:12:30,334 --> 01:12:35,292 Unang-una, ang Kapitan ay siguradong nandito bilang pribadong mamamayan. 940 01:12:35,376 --> 01:12:39,001 Wala naman siyang mga kasama o warrant of arrest, bale… 941 01:12:39,084 --> 01:12:42,167 Bakit di muna tayo magkape? Tatlong kape nga. 942 01:12:42,251 --> 01:12:45,959 Tatanungin kita sa huling pagkakataon. Sino ang espiya mo? 943 01:12:46,667 --> 01:12:48,292 Akala mo matatakot mo ako? 944 01:12:49,042 --> 01:12:52,209 Pumapalag talaga ako sa mga bully na tulad mo. 945 01:12:52,792 --> 01:12:55,751 -Maraming galit sa akin kasi ganito ako. -Ano ka? 946 01:12:55,834 --> 01:12:59,667 Sinasabi mong DJ ka pero namemeke ka lang naman. 947 01:12:59,751 --> 01:13:01,251 Wala ka namang talento! 948 01:13:01,334 --> 01:13:04,376 Di mo kasi matanggap na may kakaiba rito! 949 01:13:04,459 --> 01:13:08,167 Masuwerte ka dahil malaya ka pa! Pero ipinapangako ko, 950 01:13:08,251 --> 01:13:11,501 makukulong ka at sisiguraduhin kong mabubulok ka r'on. 951 01:13:18,459 --> 01:13:22,084 Magpapadala kami ng tatlong squad car! Wala dapat kayo rito! 952 01:13:28,959 --> 01:13:30,501 Ilegal ang tindahang ito! 953 01:14:17,042 --> 01:14:17,917 Hi, Carlo. 954 01:14:19,251 --> 01:14:21,917 Masaya ako pag nakakusap kita. 955 01:14:22,626 --> 01:14:27,334 Makinig ka, may isa pang mali sa listahan ng mga parokyano natin. 956 01:14:29,084 --> 01:14:31,251 Tingnan mong mabuti 'yong letang M. 957 01:14:31,792 --> 01:14:33,001 Oo, parang Monza. 958 01:14:34,084 --> 01:14:34,959 Oo. 959 01:14:35,042 --> 01:14:40,126 May order ng mga blangkong tape na nagkakahalaga ng limang bilyong Lira, 960 01:14:40,667 --> 01:14:43,959 mula sa isang Mixed by Erry SRL. 961 01:14:44,751 --> 01:14:48,376 Dahil ako ang nagpepresenta ng mga dokumentong ito sa board, 962 01:14:48,459 --> 01:14:50,959 di ko 'to masusuri lagi gamit ang lapis… 963 01:14:53,042 --> 01:14:54,667 Ano? Tama ito? 964 01:14:57,542 --> 01:15:01,292 Sino ang bibili ng limang bilyong Lira na blangkong tape? 965 01:15:09,167 --> 01:15:10,667 Uy, Stefania. 966 01:15:10,751 --> 01:15:15,501 Mga ginoo, isang karangalan ang makilala kayo nang personal. 967 01:15:15,584 --> 01:15:17,001 -Ikaw ba si Erry? -Oo. 968 01:15:17,084 --> 01:15:18,709 Nakinig ako sa mga mix mo. 969 01:15:18,792 --> 01:15:20,917 -Magaganda ang mga 'yon! -Salamat. 970 01:15:21,001 --> 01:15:23,001 -Ikaw siguro si Peppe. -Tama. 971 01:15:23,084 --> 01:15:24,376 -Angelo? -Tama. 972 01:15:24,459 --> 01:15:28,001 Ito si Carlo Pineschi, ang aming commercial director. 973 01:15:28,084 --> 01:15:29,667 Nananghalian na ba kayo? 974 01:15:29,751 --> 01:15:33,917 Nagpa-reseve ako sa seafood restaurant. Alam kong… 975 01:15:34,001 --> 01:15:38,626 Iniisip n'yo sigurong 'yong isda sa Milan… Iibahin ko ang paniniwala n'yo. 976 01:15:38,709 --> 01:15:40,167 -May sasakyan ka? -Oo. 977 01:15:40,251 --> 01:15:41,584 Sumunod kayo sa amin. 978 01:15:41,667 --> 01:15:45,751 Ito 'yong mga white wine. Tenuta Sant'Ignazio. 979 01:15:45,834 --> 01:15:50,459 -Ilang bote ang nagawa nila? -Wala pang isang daan ang nagawa nila. 980 01:15:50,542 --> 01:15:55,876 -Pero buti nakakuha kami ng dalawa. -Kukunin na namin para sa okasyong ito. 981 01:15:55,959 --> 01:15:58,792 Gusto n'yo bang uminom ng kakaibang white wine? 982 01:15:58,876 --> 01:16:02,251 Di ako alam kung magugustuhan n'yo. Matapang at mineral. 983 01:16:02,334 --> 01:16:03,959 Masarap. Kukunin namin. 984 01:16:04,667 --> 01:16:08,501 Mga ginoo, tatapatin ko na kayo kung bakit ko kayo dinala rito. 985 01:16:09,167 --> 01:16:14,376 Alam n'yo na ang kompanya namin, bukod sa mga pinagkakaabalahan namin, 986 01:16:14,459 --> 01:16:18,292 interesado rin kami sa mga bagong negosyo. 987 01:16:18,376 --> 01:16:23,667 At napansin namin agad ang kompanya ninyo. Didiretsuhin ko na kayo. 988 01:16:23,751 --> 01:16:30,084 Gusto naming magkaroon ng exclusive rights sa pagsu-supply ng blangkong mga tape. 989 01:16:30,167 --> 01:16:32,501 Sandali, sasabihan ko na agad kayo, 990 01:16:32,584 --> 01:16:36,834 na itong si Carlo na sinisipa na ako sa ilalim ng lamesa… 991 01:16:36,917 --> 01:16:40,959 Naiinis na siya, pero sasabihin ko pa rin. May alok kami sa inyo 992 01:16:41,042 --> 01:16:45,667 na sa tingin ko ay mahihirapan kayong tanggihan. 993 01:16:45,751 --> 01:16:49,084 Seryosong usapan na lang din… crudités. Dario? 994 01:16:49,167 --> 01:16:52,542 -Opo, sir? -Dalhan mo kami ng crudités, puwede? 995 01:16:52,626 --> 01:16:54,167 Sige po, sir. 996 01:16:59,209 --> 01:17:03,917 'Yon si Arturo Maria Barambani, CEO ng ***. 997 01:17:04,001 --> 01:17:08,126 Nasa top 10 ng pinakamayamang manager sa Italy base sa Forbes. 998 01:17:08,209 --> 01:17:13,584 Sinabi niya na pinakamainam daw ang single-supplier na sistema. 999 01:17:13,667 --> 01:17:18,584 Tataas ang kita nang higit sa 30%. Maaga at customized na delivery. 1000 01:17:18,667 --> 01:17:22,417 Malalaking discount at halos unlimited na credit line. 1001 01:17:39,667 --> 01:17:41,667 Mga ginoo, nag-enjoy ako. 1002 01:17:41,751 --> 01:17:45,584 Ihahatid na kayo ni Giulio sa airport. Tatawag na lang kami. 1003 01:17:46,209 --> 01:17:48,292 Salamat sa oras na inilaan n'yo. 1004 01:17:48,376 --> 01:17:50,376 -Salamat. -Salamat, Arturo. 1005 01:17:50,459 --> 01:17:52,459 Bisitahin mo kami sa Naples. 1006 01:17:52,542 --> 01:17:53,834 Oo ba. Sige. 1007 01:17:54,501 --> 01:17:56,959 -Sige na. Ingat kayo sa biyahe! -Salamat. 1008 01:17:57,042 --> 01:17:59,667 Ingat kayo sa flight n'yo. Paalam! 1009 01:18:01,626 --> 01:18:05,584 Kahanga-hanga! 1010 01:18:06,459 --> 01:18:10,334 Nakikita mo? Sila ang 70% ng merkado at sa atin sila kukuha! 1011 01:18:10,959 --> 01:18:15,834 Bukas, 'yong mga sira-ulo mula sa *** at *** ay kakabahan talaga. 1012 01:18:16,501 --> 01:18:20,084 -Magandang balita 'yon! Ba't di ka masaya? -Arturo, ano ba? 1013 01:18:20,626 --> 01:18:26,792 -Alam ng lahat kung para saan 'yong tapes. -Di ko alam. Ikaw? Napag-usapan ba natin? 1014 01:18:26,876 --> 01:18:28,667 Di natin napag-usapan 'yon. 1015 01:18:29,584 --> 01:18:32,501 Isa pa, Carlo, blangko ang mga ibinebenta natin. 1016 01:18:32,584 --> 01:18:35,209 Ano ba ang gagawin nila sa mga 'yon? 1017 01:18:35,292 --> 01:18:39,501 Gusto mo bang malaman ang totoo? Sa labinlimang bilyon sa isang taon, 1018 01:18:39,584 --> 01:18:46,626 puwede silang mag-whale hunting, gumawa ng landmine, mag-enrich ng uranium. 1019 01:18:46,709 --> 01:18:48,126 Wala akong pakialam! 1020 01:18:49,209 --> 01:18:51,376 -Di gan'on kasarap 'yong isda. -Hmm… 1021 01:18:51,459 --> 01:18:55,001 Pero naging maayos naman lahat. Maganda 'yong deal natin. 1022 01:18:55,084 --> 01:18:59,959 Oo nga! Doon sa ibinigay niyang discount, bibilis ang turnover natin nang 25%. 1023 01:19:00,042 --> 01:19:01,959 -Pakihinto ang sasakyan. -Dito? 1024 01:19:02,042 --> 01:19:04,001 -Oo! -Errì, ano'ng ginagawa mo? 1025 01:19:04,709 --> 01:19:06,626 May flight pa tayo! Enrico! 1026 01:19:07,876 --> 01:19:09,001 Enrico! 1027 01:19:20,667 --> 01:19:22,917 Errì, nasisiraan ka na ba? 1028 01:19:34,959 --> 01:19:42,209 ANG PAGBABAGO SA DIGITAL NA AUDIO 1029 01:19:52,417 --> 01:19:53,292 Errì! 1030 01:19:54,251 --> 01:19:55,459 -Uy. -Uy. 1031 01:19:58,417 --> 01:20:02,501 -Kumusta 'yong sa Milan? -Ayos naman. May regalo ako sa 'yo. 1032 01:20:05,167 --> 01:20:09,209 -Ayos lang ba ang lahat? Ang weird mo. -Oo, ayos naman ang lahat. 1033 01:20:09,917 --> 01:20:12,376 Kikita kami sa deal na nakuha namin. 1034 01:20:13,876 --> 01:20:15,167 Bakit di ka masaya? 1035 01:20:18,542 --> 01:20:21,584 Ewan. Pag nagbabalik-tanaw ako, ang lahat ng ito… 1036 01:20:21,667 --> 01:20:25,626 'Yong talaba sa Milan, 'yong director, 'yong Financial Police… 1037 01:20:28,459 --> 01:20:30,001 Gusto ko lang maging DJ. 1038 01:20:35,626 --> 01:20:40,042 Teresa, kung titigil ako sa pagiging Mixed by Erry, mananatili ka ba? 1039 01:20:42,126 --> 01:20:43,501 Hindi puwede, Errì. 1040 01:20:45,417 --> 01:20:49,417 Una, hinihintay ko pa 'yong New Romantic na tape. 1041 01:20:51,751 --> 01:20:55,251 Isa pa, ayaw ko nang makatanggap ng mga pangit na regalo. 1042 01:20:57,334 --> 01:20:59,792 Di mo nagustuhan ang globo na may Duomo? 1043 01:21:02,376 --> 01:21:04,542 Ang weird naman, maganda kaya 'yan. 1044 01:21:06,417 --> 01:21:09,334 May sorpresa kasing mangyayari dapat. 1045 01:21:09,417 --> 01:21:11,626 Di mo pa lang kasi naaalog 'yan. 1046 01:21:11,709 --> 01:21:14,751 Kapag inalog mo 'yan, may mangyayari… 1047 01:21:14,834 --> 01:21:16,084 Mag-iiba 'yan. 1048 01:21:43,501 --> 01:21:47,334 Sandali lang, sir. Kukuhaan natin kayo kasama ng ninong. 1049 01:21:47,417 --> 01:21:50,709 -Tara, sir. -Heto na ako! Heto na ang ninong! 1050 01:21:53,459 --> 01:21:54,501 Maraming salamat. 1051 01:21:56,501 --> 01:22:01,626 Mahal kong Enrico, salamat ulit sa karangalang ibinigay mo sa akin. 1052 01:22:01,709 --> 01:22:05,876 Ako ang dapat magpasalamat sa lahat ng ginawa mo para sa amin. 1053 01:22:05,959 --> 01:22:09,584 Aalis na ako. Flight ko na sa loob ng isa't kalahating oras. 1054 01:22:09,667 --> 01:22:10,584 Aalis ka na? 1055 01:22:10,667 --> 01:22:13,792 Parating na 'yong mozzarella mula sa Battipaglia. 1056 01:22:13,876 --> 01:22:15,709 Alam ko, mahal kong kaibigan. 1057 01:22:15,792 --> 01:22:20,834 May nakakabagot akong meeting bukas ng umaga, na kailangan kong puntahan. 1058 01:22:20,917 --> 01:22:23,542 May record label din kami, alam mo 'yon. 1059 01:22:23,626 --> 01:22:27,709 Minsan, kailangan kong makausap lahat bago ako magdesisyon. 1060 01:22:27,792 --> 01:22:32,876 Pero makinig ka, bago ako umalis, may regalo ako para kay Carmen. 1061 01:22:32,959 --> 01:22:33,834 Walter! 1062 01:22:36,126 --> 01:22:38,834 Diyos ko po, Arturo! Kakaiba ka talaga! 1063 01:22:39,584 --> 01:22:40,959 Ang ganda! 1064 01:22:41,626 --> 01:22:44,834 Isang matandang lalaking kumakain ng spaghetti. 1065 01:22:45,792 --> 01:22:50,667 Hindi, "Lalaking kumakain ng spaghetti". 'Yon ang tawag dito. 1066 01:22:51,292 --> 01:22:54,876 Likha ito ng sikat na pintor na si Guttuso. 1067 01:22:54,959 --> 01:22:58,792 Dahil kamamatay lang niya, tataas na ang halaga nito. 1068 01:22:58,876 --> 01:23:02,209 Magkano kaya ang bili mo rito? Sobrang laki… Peppino! 1069 01:23:02,292 --> 01:23:04,626 -Ano? -Tingnan mo ang regalo ni Arturo. 1070 01:23:05,167 --> 01:23:08,167 -Dito. Tingnan mo. -Wow! Ang ganda! 1071 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 -Matandang kumakain ng spaghetti? -Hindi! 1072 01:23:12,376 --> 01:23:15,751 "Lalaking kumakain ng spaghetti", sikat na painting. 1073 01:23:15,834 --> 01:23:17,959 Pasensiya na. Wala siyang alam. 1074 01:23:18,042 --> 01:23:20,834 -May edad na lalaki 'yan na… -Peppe? 1075 01:23:20,917 --> 01:23:22,209 -O? -May kukunin ako. 1076 01:23:22,292 --> 01:23:25,417 'Yong mga bata, nasa tatay mo. Bantayan mo sila. 1077 01:23:25,501 --> 01:23:26,667 Doon na muna ako. 1078 01:23:26,751 --> 01:23:28,792 -Babalik na ako sa Milan. -Sige. 1079 01:23:28,876 --> 01:23:31,292 Pag-usapan natin 'yan sa Lunes. 1080 01:23:31,376 --> 01:23:34,292 Mga anak, 'wag n'yong pagurin si Lolo. 1081 01:23:34,376 --> 01:23:36,917 -Pa, gusto n'yong magpahinga? -Hindi! 1082 01:23:37,001 --> 01:23:41,459 Ngayon ko lang makakalaro ang mga apo ko. Dito lang muna kayo kay lolo? 1083 01:23:41,542 --> 01:23:43,042 -Opo. -Kita mo, Peppì? 1084 01:23:43,126 --> 01:23:45,709 Kausapin mo ang nanay mo para mapanatag. 1085 01:23:45,792 --> 01:23:48,959 May mga nababasa siyang pirata, Financial Police… 1086 01:23:49,042 --> 01:23:52,209 -Nag-aalala siya. -Ilang beses ba naming sasabihin? 1087 01:23:52,292 --> 01:23:54,751 Di n'yo kailangang mag-alala, walang… 1088 01:23:54,834 --> 01:23:58,084 Angelo, sabihin mo nga na ayos lang ang lahat. 1089 01:23:58,167 --> 01:24:00,209 Ikukuha ko ng tubig ang mga bata. 1090 01:24:00,292 --> 01:24:04,792 May Financial Police na kapitan na nanggugulo. Pero mas matalino kami! 1091 01:24:04,876 --> 01:24:07,709 -Oo, pero… -Di ikaw 'yong tita namin noon. 1092 01:24:07,792 --> 01:24:10,917 -Bagong tita ka namin. -Ano ba'ng pinagsasasabi mo? 1093 01:24:11,001 --> 01:24:12,834 -Mga bata talaga… -Oo. 1094 01:24:12,917 --> 01:24:14,501 Kumuha tayo ng maiinom. 1095 01:24:15,667 --> 01:24:17,709 Palagi silang nasa nanay nila. 1096 01:24:17,792 --> 01:24:21,751 Di nila nakikita ang tatay nila, kaya may sarili silang mundo. 1097 01:24:21,834 --> 01:24:24,459 Ang ganda! Grabe, ang ganda niya! 1098 01:24:24,542 --> 01:24:28,584 Nakuha niya ang mga mata mo. Mukhang nagiging asul na. 1099 01:24:29,209 --> 01:24:30,626 Pati mga labi mo. 1100 01:24:30,709 --> 01:24:34,751 Ang tingin namin, nakuha niya ang labi ng Lolo Gaetano niya. 1101 01:24:34,834 --> 01:24:40,001 -Kung gan'on, di siya kamukha ni Enrico. -Wala siyang nakuha sa kanya. Tingnan mo. 1102 01:24:41,126 --> 01:24:43,167 Parang lagi siyang may hinahanap. 1103 01:24:44,667 --> 01:24:47,251 May itatanong ako sa inyo. Sa palagay n'yo… 1104 01:24:47,334 --> 01:24:49,542 Makakapagsalita ka mamaya. 1105 01:24:49,626 --> 01:24:51,709 Ilang taon na itong nasa painting? 1106 01:24:51,792 --> 01:24:55,251 Di ka dapat ganyan! Sinasabi mo ang dapat isagot nila. 1107 01:24:55,334 --> 01:24:57,917 -Sabi ko… -Tinanong mo kung ilang taon… 1108 01:24:58,001 --> 01:25:01,792 -Ayos naman ang tanong mo… -Bakit mo sinasabing… 1109 01:25:01,876 --> 01:25:05,542 Sa madaling salita, malinaw na lahat. Kompleto na ang lahat. 1110 01:25:05,626 --> 01:25:10,084 Pero Anglo-Saxon na merkado lang ang apektado nito. 1111 01:25:10,167 --> 01:25:14,126 Sa Italy, na siyang scenario na pakay nating lahat, 1112 01:25:14,209 --> 01:25:18,834 masasabi natin na sobrang lala ng sitwasyon. 1113 01:25:18,917 --> 01:25:21,084 -Ano'ng pinag-uusapan? -Pamimirata. 1114 01:25:21,167 --> 01:25:23,209 -Ay, grabe 'yon. -Oo. 1115 01:25:23,292 --> 01:25:25,334 -Salot 'yon. -Bale, bilang simula, 1116 01:25:25,417 --> 01:25:28,417 kumuha kami ng halimbawa na may ipinapahiwatig. 1117 01:25:28,501 --> 01:25:32,042 Ito ang mga benta na nakahati sa mga record company. 1118 01:25:32,584 --> 01:25:37,876 Sensitibong impormasyon ito kaya walang pangalan. Pero may ipapakita ako sa inyo. 1119 01:25:38,876 --> 01:25:45,084 Itong may pinakamataas na column ay pagmamay-ari ng label na Mixed by Erry. 1120 01:25:46,376 --> 01:25:48,876 -Mga pirata sila. -Mga pirata? 1121 01:25:48,959 --> 01:25:53,209 Sa 27 porsiyento nila sa merkado, sila ang nangungunang Italian label. 1122 01:25:53,751 --> 01:25:58,709 Kuha nila ang 85% ng katimugan ng Italy, kung saan itinuturing silang orihinal. 1123 01:25:58,792 --> 01:26:00,417 Pinirata lang naman. 1124 01:26:00,501 --> 01:26:02,834 -Grabe naman! -Nakakahiya! 1125 01:26:04,459 --> 01:26:06,626 -Pambihira. -Nakakapangilabot. 1126 01:26:06,709 --> 01:26:10,876 Mga kita ng mga nangungunang record ng Italian na record label. 1127 01:26:10,959 --> 01:26:15,209 At ito naman ang pinakamabentang tape ng Mixed by Erry. 1128 01:26:15,834 --> 01:26:17,459 Ang Sanremo compilation, 1129 01:26:17,542 --> 01:26:21,167 na nasa mga pamilihan na kahit di pa tapos ang festival. 1130 01:26:21,251 --> 01:26:23,167 -Paano nangyari? -Di namin alam. 1131 01:26:23,251 --> 01:26:25,709 Baka may espiya sila sa loob ng RAI. 1132 01:26:25,792 --> 01:26:27,876 -Tama. -Pero di tayo nakakasiguro. 1133 01:26:27,959 --> 01:26:31,876 -O baka sa Sanremo mismo. -Nagpapahiwatig ito ng emergency. 1134 01:26:31,959 --> 01:26:34,292 Alam ng mga institusyon. 1135 01:26:34,376 --> 01:26:38,251 Ang Ministry ng Interior ay naglaan na ng espesyal na pondo 1136 01:26:38,334 --> 01:26:42,334 na magagamit na agad, na may layuning wala nang palulusutin… 1137 01:26:49,042 --> 01:26:50,584 Lintik! Nasaan ka ba? 1138 01:26:52,709 --> 01:26:53,584 Uy! 1139 01:27:01,501 --> 01:27:05,501 -Uuwi na kayo o sa opisina, sir? -Sa Naples tayo. Kilos na! 1140 01:27:06,834 --> 01:27:08,084 At bilisan mo. 1141 01:27:08,167 --> 01:27:13,417 Ang mga record label at Financial Police ay umaksiyon na. Nagbago ang lahat. 1142 01:27:13,501 --> 01:27:18,126 Binigyan nila ng importansiya ang laban kontra sa pamimirata. 1143 01:27:18,209 --> 01:27:21,001 Sa bagong dibisyon, nagtalaga sila ng tao 1144 01:27:21,084 --> 01:27:24,334 na may pinakamaraming naiulat at nalusob. 1145 01:27:24,417 --> 01:27:25,709 Alam n'yo kung sino? 1146 01:27:32,084 --> 01:27:34,876 Tapos na. Salamat at hanggang sa muli. 1147 01:27:38,376 --> 01:27:40,459 Arturo! Ano'ng ginagawa mo rito? 1148 01:27:41,292 --> 01:27:45,042 Bumalik ako mula Milan para makita ka. May pag-uusapan tayo. 1149 01:27:45,126 --> 01:27:47,751 -Di mo puwedeng itawag? -Hindi puwede. 1150 01:27:47,834 --> 01:27:50,751 Mag-usap tayo. Puwede ba? May makakarinig ba? 1151 01:27:50,834 --> 01:27:54,876 -Palabas na nga sana ako… -Enrico, makinig ka nang mabuti. 1152 01:27:55,501 --> 01:27:59,042 Galit ang lahat ng nand'on sa pinuntahan kong meeting! 1153 01:27:59,126 --> 01:28:00,542 Kumalma ka. Ano? 1154 01:28:00,626 --> 01:28:05,251 Alam ng mga record label ang lahat tungkol sa 'yo at papabagsakin ka nila. 1155 01:28:05,334 --> 01:28:07,959 Kayo ang nangunguna sa Italy. 1156 01:28:08,042 --> 01:28:11,626 Kinausap na nila ang gobyerno, naglaan na ng pera. 1157 01:28:11,709 --> 01:28:14,542 Gusto ka nilang arestuhin, naiintindihan mo ba? 1158 01:28:16,167 --> 01:28:19,667 Kami ba talaga ang nangungung record label sa Italy? 1159 01:28:20,667 --> 01:28:24,459 Oo, pero bukod diyan, pinakinggan mo ba ang mga sinabi ko? 1160 01:28:24,542 --> 01:28:26,542 Nakabantay sila sa mga tawag mo. 1161 01:28:26,626 --> 01:28:30,584 Saka, nauna ka raw na maglabas ng mga kanta ng Sanremo? 1162 01:28:31,376 --> 01:28:34,751 Nagalit sila r'on. Paano mo ginawa 'yon? 1163 01:28:34,834 --> 01:28:37,834 'Wag mo nang sabihin sa akin. Ayaw kong malaman. 1164 01:28:37,917 --> 01:28:40,209 'Yon ang nangyayari ngayon. 1165 01:28:40,751 --> 01:28:43,251 Itigil mo na lahat. Ito na ang wakas. 1166 01:28:43,334 --> 01:28:46,792 Lahat naman ng kinita mong pera nitong mga nakaraang taon 1167 01:28:46,876 --> 01:28:50,042 sapat na 'yon hanggang sa ikatlong henerasyon. 1168 01:28:50,792 --> 01:28:53,792 Arturo, sa tingin mo ba, tungkol ito sa pera? 1169 01:28:54,417 --> 01:28:59,876 Enrico, kaunting panahon na lang ang natitira. Bilang na ang mga araw mo. 1170 01:28:59,959 --> 01:29:03,417 Higit sa lahat, may bago na ring high-tech na gamit 1171 01:29:03,501 --> 01:29:06,292 na paparating. Compact Disc ang tawag, 1172 01:29:06,376 --> 01:29:10,709 dahil disc 'yon na binabasa ng laser beam. Sci-fi 'yon. 1173 01:29:10,792 --> 01:29:13,501 Di ko rin alam kung ano ba talaga 'yon. 1174 01:29:13,584 --> 01:29:16,626 Pero digital 'yon, di mo 'yon makokopya. 1175 01:29:18,167 --> 01:29:19,042 Enrico. 1176 01:29:20,376 --> 01:29:22,334 Tumigil ka na habang puwede pa. 1177 01:29:23,042 --> 01:29:24,459 Payong kaibigan lang. 1178 01:29:26,084 --> 01:29:28,126 At, bilang kaibigan mo, salamat. 1179 01:29:28,834 --> 01:29:33,376 Pero ang musika, puwede mong i-play, kopyahin, puwede ring i-digitize. 1180 01:29:33,917 --> 01:29:35,334 Pero di mo mapipigilan. 1181 01:29:36,917 --> 01:29:40,667 Magmamadali na ako, may importanteng appointment pa ako. 1182 01:29:40,751 --> 01:29:42,876 Mag-usap na lang tayo sa telepono. 1183 01:29:45,209 --> 01:29:46,084 Sige. 1184 01:29:52,709 --> 01:29:54,709 Magandang gabi, Don Gaetano! Uy. 1185 01:29:55,542 --> 01:29:58,126 -Tumawag na ba siya? -Hindi, hindi pa. 1186 01:30:00,167 --> 01:30:03,042 Kaya itong basahin ng laser beam? Diyos ko po! 1187 01:30:03,584 --> 01:30:08,917 Di 'yong lightsaber mula sa Star Wars. Sinag 'yon ng liwanag sa polycarbonate 1188 01:30:09,001 --> 01:30:11,209 na bumabalik sa optical sensor. 1189 01:30:11,292 --> 01:30:16,084 Pag maraming bumalik, isa ang bilang. Pag halos wala, zero. 'Yon ang "Digital". 1190 01:30:16,167 --> 01:30:18,542 Pinuntahan pala ako ni Barambani. 1191 01:30:19,751 --> 01:30:21,126 Ano'ng kailangan niya? 1192 01:30:21,209 --> 01:30:24,001 Tayo ang nangungunang record label sa Italy. 1193 01:30:26,126 --> 01:30:27,459 -Talaga? -Oo. 1194 01:30:29,584 --> 01:30:31,209 Sa akin 'yan, Don Gaetano. 1195 01:30:36,542 --> 01:30:38,001 -Hello? -Peppe! 1196 01:30:38,084 --> 01:30:39,959 -Angiolé! -Naririnig mo ba ako? 1197 01:30:40,042 --> 01:30:41,126 Puro ingay lang. 1198 01:30:41,209 --> 01:30:43,751 Sobrang sarap pala ng pagkain dito. 1199 01:30:43,834 --> 01:30:47,167 Masarap ang spaghetti rito, halos transparent. 1200 01:30:47,251 --> 01:30:50,667 At sobrang advanced na nila, di ka mahihirapan. 1201 01:30:50,751 --> 01:30:54,292 Mamaya mo na ikuwento. Nahanap mo 'yong kailangan natin? 1202 01:30:54,376 --> 01:30:56,584 Oo, sobrang advanced talaga nila. 1203 01:30:56,667 --> 01:30:58,751 May device silang tinatawag na… 1204 01:30:58,834 --> 01:31:00,834 -Ano nga 'yon? -CLC. 1205 01:31:00,917 --> 01:31:02,751 CLC, basta gan'on. 1206 01:31:02,834 --> 01:31:04,584 Pakilagyan ng itim na sarsa. 1207 01:31:04,667 --> 01:31:07,126 Nagagawa n'ong kumopya ng mga CD. 1208 01:31:07,209 --> 01:31:10,292 -Mabibigyan din nila tayo ng blangkong CD. -Ayos. 1209 01:31:10,376 --> 01:31:14,751 Bumili ka ng isang dosena at umuwi ka na. Sanremo na sa dalawang linggo. 1210 01:31:14,834 --> 01:31:15,709 Sige. 1211 01:31:18,626 --> 01:31:20,126 Kumusta? Ayos naman? 1212 01:31:20,209 --> 01:31:23,792 Oo naman, Errì. Sabi ko sa 'yo, walang makakapigil sa atin. 1213 01:31:38,917 --> 01:31:40,084 Ano'ng ginagawa mo? 1214 01:31:41,209 --> 01:31:42,209 Nanlilinlang. 1215 01:31:51,501 --> 01:31:53,126 Honey? Oo, ako 'to. 1216 01:31:53,209 --> 01:31:56,167 Sa pagdiriwang natin ng anibersaryo natin, 1217 01:31:56,251 --> 01:31:58,959 dahil lagi namang sa bahay tayo nanonood, 1218 01:31:59,042 --> 01:32:01,959 bakit di natin panoorin ang Sanremo nang live? 1219 01:32:02,876 --> 01:32:05,959 Oo, tara… ako, ikaw… 1220 01:32:07,459 --> 01:32:12,126 Si Peppino, ang kapatid kong si Peppe, at asawa niyang si Francesca. 1221 01:32:12,209 --> 01:32:17,126 Ang kapatid kong si Angelo. Di si Peppe. 'Yong isa, si Angelo Frattasio. 1222 01:32:17,209 --> 01:32:20,292 -Ayos ka lang ba? Ang weird mo. -Oo, ayos lang ako. 1223 01:32:20,376 --> 01:32:23,209 Pupunta tayo r'on at kukuha ng magandang hotel. 1224 01:32:23,292 --> 01:32:26,626 Doon sa Sanremo, malapit sa Ariston Theatre… 1225 01:32:32,959 --> 01:32:35,917 ARISTON IKA-41 NA FESTIVAL NG MGA ITALIAN NA AWIT 1226 01:32:36,001 --> 01:32:38,334 PEBRERO 27-28 MARSO 1-2 1991 8:00 P.M. 1227 01:33:03,376 --> 01:33:05,292 Nai-deliver na ang package. 1228 01:33:05,376 --> 01:33:08,001 Inuulit ko, nai-deliver na ang package. 1229 01:33:10,792 --> 01:33:12,584 Dumating na ang magkakapatid. 1230 01:33:13,126 --> 01:33:18,959 Di tayo aalis hangga't di natin nahahanap ang espiya sa Sanremo Festival. 1231 01:33:19,042 --> 01:33:23,501 Simulan na ang Operation Mike at itapon sa kulungan ang mga Frattasio! 1232 01:33:23,584 --> 01:33:26,376 -Mas maganda ang San Carlo. -Tama ka, Teresa. 1233 01:33:26,459 --> 01:33:28,167 Akala mo naman alam niya! 1234 01:33:28,251 --> 01:33:30,667 -Oo kaya! -Nakapunta ka na ba r'on? 1235 01:33:30,751 --> 01:33:32,084 Oo! Bakit… 1236 01:33:34,209 --> 01:33:37,334 -Tara na. Gumagabi na. -Mauna na kayo. 1237 01:33:37,417 --> 01:33:39,292 -Saan ka pupunta? -Susunod ako. 1238 01:33:52,667 --> 01:33:55,751 Papalapit sa telepono si Enrico Frattasio. 1239 01:33:55,834 --> 01:33:58,834 Tatawagan na niya 'yong espiya! Pakinggan natin. 1240 01:33:59,751 --> 01:34:01,667 Saang telepono siya tumatawag? 1241 01:34:03,626 --> 01:34:05,959 Mula sa isang payphone sa lobby. 1242 01:34:06,042 --> 01:34:11,042 Ano ka ba? Apat 'yon! 'Yong eksakto dapat, para mapakinggan namin. 1243 01:34:11,876 --> 01:34:13,376 May kinakausap na siya. 1244 01:34:13,459 --> 01:34:17,667 Di ko mapapakinggan kung di ko alam kung aling telepono 'yon! 1245 01:34:17,751 --> 01:34:20,792 Pag di namin inabutan, susugurin kita riyan! 1246 01:34:20,876 --> 01:34:24,792 -Baka 'yong una sa may mezzanine. -Sino'ng nasa mezzanine? 1247 01:34:24,876 --> 01:34:28,542 Ano'ng ibig mong sabihing "baka"? 'Yon ba o hindi? 1248 01:34:28,626 --> 01:34:31,917 -'Yon nga. Kumokonekta na tayo. -Bilis! Bilisan n'yo! 1249 01:34:32,001 --> 01:34:35,334 Tingnan n'yo kung nasa listahan ba 'yong numero! 1250 01:34:35,417 --> 01:34:39,084 Inanunsiyo na, na simula na ng gabi. Nagpapapasok na sila. 1251 01:34:39,167 --> 01:34:42,042 Gaano pa ba katagal 'yan? 1252 01:34:42,126 --> 01:34:46,876 -Sa Naples siya tumatawag. -Ano naman kung sa Naples siya tumatawag? 1253 01:34:46,959 --> 01:34:50,709 Milyon ang nakatira d'on. Kailangan kong malaman kung sino. 1254 01:34:50,792 --> 01:34:54,376 Nasa telepono pa rin si Enrico. Mukhang patapos na siya. 1255 01:34:54,459 --> 01:34:56,792 Heto na ang address. 181 Zite Street. 1256 01:34:56,876 --> 01:35:00,626 Kilos na! 181 Zite Street! Magpadala na agad tayo ng patrol! 1257 01:35:00,709 --> 01:35:02,626 Sige, dalawa ang ipadala n'yo! 1258 01:35:02,709 --> 01:35:06,709 -Heto na, nakakonekta na kami. -Ayos. Zite Street… 1259 01:35:09,001 --> 01:35:09,876 181. 1260 01:35:11,084 --> 01:35:12,792 Babae ang kausap niya. 1261 01:35:14,376 --> 01:35:16,376 Ang sabi mo ba, 181 Zite Street? 1262 01:35:16,459 --> 01:35:18,626 Oo. Babae ang kinakausap niya. 1263 01:35:32,209 --> 01:35:33,459 Nanay niya 'yon. 1264 01:35:34,334 --> 01:35:38,376 Binabati niya ng masayang Sanremo Festival ang nanay niya. 1265 01:35:38,459 --> 01:35:40,001 Bahay 'yon ng nanay niya. 1266 01:35:57,876 --> 01:36:02,584 PREMIUM SEATS 1267 01:37:07,376 --> 01:37:08,626 Uy. Padaanin mo ako. 1268 01:37:09,167 --> 01:37:10,792 Pambihira ka talaga, Errì! 1269 01:37:12,834 --> 01:37:13,709 Aray! 1270 01:37:21,084 --> 01:37:22,042 Magandang gabi! 1271 01:37:22,917 --> 01:37:25,292 -Edwige Fenech! -Andrea Occhipinti! 1272 01:37:25,376 --> 01:37:26,334 Ano 'yon, Errì? 1273 01:37:27,292 --> 01:37:28,667 Mahal na mga binibini… 1274 01:37:31,667 --> 01:37:32,834 Mahal na mga ginoo… 1275 01:37:35,001 --> 01:37:38,709 -Happy Anniversary. -Simula na ng ika-41 Sanremo Festival! 1276 01:38:08,417 --> 01:38:12,667 Mga isang oras na nang makuha namin ito. Mga Sanremo compilation. 1277 01:38:13,501 --> 01:38:18,126 -Pero alas-dos pa lang ng hapon! -May ilalala pa ang mga bagay. 1278 01:38:18,209 --> 01:38:21,167 Mga hayop na Frattasio! Paano nila nagawa 'yon? 1279 01:38:21,251 --> 01:38:23,959 -May mas malala pa rito. -Mas malala pa? 1280 01:38:41,542 --> 01:38:44,792 -Nakakakopya na rin sila ng CD ngayon. -Kapitan! 1281 01:38:46,251 --> 01:38:48,709 -May naghahanap sa inyo. -Ano naman? 1282 01:38:48,792 --> 01:38:52,542 Di mo ba nakikita? Gagawan natin ng imbentaryo ang mga tape. 1283 01:38:53,251 --> 01:38:57,001 -Ilan lahat ang nasamsam natin? -Tungkol ito sa Mixed by Erry. 1284 01:39:17,084 --> 01:39:21,042 Bale 250 milyon sa Calabria at 200 milyon sa Sicily. 1285 01:39:21,126 --> 01:39:24,209 Aabot na 'yon sa dalawang bilyon, Sanremo pa lang. 1286 01:39:24,292 --> 01:39:28,126 Apat na araw na lang. Magiging triple ang kita natin sa mga CD. 1287 01:39:28,209 --> 01:39:29,876 Maraming agent sa Sanremo. 1288 01:39:29,959 --> 01:39:31,751 Siguradong magwawala na sila. 1289 01:39:31,834 --> 01:39:34,792 Kung magagalit sila, problema na nila 'yon. 1290 01:39:34,876 --> 01:39:36,917 Masyado nilang pinepersonal! 1291 01:39:37,459 --> 01:39:39,667 Ano, Pa? Ano'ng masasabi n'yo? 1292 01:39:40,209 --> 01:39:44,251 Na-miss ni Schillaci ang bola. Ikapitong pagtatangka na 'yon… 1293 01:39:44,334 --> 01:39:49,292 Dapat nasa Piazza Garibaldi na ako nang 5:30. Sa Milan manggagaling ang tren. 1294 01:39:49,376 --> 01:39:51,501 Linggo, Pa! Bakit ka pupunta? 1295 01:39:51,584 --> 01:39:56,709 Ngayong weekend lang, nakadalawang bilyon na tayo. Bakit gusto n'yo pa rin dito 1296 01:39:56,792 --> 01:39:59,501 at magbebenta pa kayo ng pekeng whiskey doon? 1297 01:40:01,292 --> 01:40:02,792 Tara, tulungan n'yo ako. 1298 01:40:03,667 --> 01:40:04,542 Mga anak! 1299 01:40:07,959 --> 01:40:10,126 -Bilisan n'yo. Anong oras na. -Opo. 1300 01:40:10,209 --> 01:40:12,626 -Bilis! -Errì, gamitan mo na ng brush. 1301 01:40:12,709 --> 01:40:17,167 -Kung di ko itutuwid, paano ko magagawa? -Basta i-brush mo na! Teka. 1302 01:40:17,251 --> 01:40:21,417 Pa, ganito lagi ang tsaa! Di puwedeng laging… 1303 01:40:21,501 --> 01:40:22,667 'Wag kang sumagot! 1304 01:40:22,751 --> 01:40:24,084 -Hindi ko… -'Wag! 1305 01:40:24,167 --> 01:40:27,209 -Di na… -Dagdagan mo ng tubig at tumahimik ka na! 1306 01:40:27,292 --> 01:40:28,626 Di na ako sasagot! 1307 01:40:28,709 --> 01:40:31,459 Kailangan mong dagdagan ng tubig. 1308 01:40:31,542 --> 01:40:34,751 -Tama na 'yan! -Ano ba'ng nagbago rito, Pa? 1309 01:41:32,876 --> 01:41:37,959 Humingi ng proteksiyon si Barambani kapalit ng impormasyon tungkol sa amin. 1310 01:41:38,042 --> 01:41:39,251 Marami siyang alam. 1311 01:41:39,792 --> 01:41:43,376 Mula sa kompanyang pinagbibilhan namin ng mga tape, 1312 01:41:43,459 --> 01:41:45,792 hanggang sa lokasyon ng mga lab namin. 1313 01:41:46,334 --> 01:41:47,917 Mga invoice, mga order. 1314 01:41:48,459 --> 01:41:52,209 Pati ang staff management na di namin idineklara. 1315 01:43:15,042 --> 01:43:17,792 Frattasio! 1316 01:43:18,501 --> 01:43:20,959 May package na ipinadala ang asawa mo. 1317 01:43:21,042 --> 01:43:22,084 A, sige. 1318 01:43:27,459 --> 01:43:28,959 Suit para sa paglilitis. 1319 01:43:29,792 --> 01:43:30,667 Salamat. 1320 01:44:02,459 --> 01:44:04,251 Errì, napakasimple lang nito. 1321 01:44:04,334 --> 01:44:08,334 Unang pagdinig pa lang ito at di ka nila maididiin. 1322 01:44:08,417 --> 01:44:11,792 Itatanggi natin ang lahat. 'Yong mga tape, pamimirata… 1323 01:44:11,876 --> 01:44:13,251 Wala tayong alam d'on! 1324 01:44:14,251 --> 01:44:18,459 May kilala ka bang alam 'yong terms 1325 01:44:18,542 --> 01:44:20,959 ng Maastricht Treaty? 1326 01:44:21,042 --> 01:44:22,042 Bakit, Errì? 1327 01:44:22,959 --> 01:44:25,126 Alam mo ba ang desisyon nila r'on? 1328 01:44:25,209 --> 01:44:27,792 Pakiusap, Errì, kailangan mong mag-focus. 1329 01:44:27,876 --> 01:44:30,959 Wala tayong sasabihing kahit ano sa korte. 1330 01:44:31,042 --> 01:44:35,084 Pag tinawag tayo ng hukom at tinanong sa mga ibinibintang nila, 1331 01:44:35,167 --> 01:44:37,251 dalawa lang ang sasabihin natin. 1332 01:44:38,167 --> 01:44:39,126 "Not guilty." 1333 01:44:40,001 --> 01:44:42,334 Errì? Naiintindihan mo ba ako o hindi? 1334 01:44:42,876 --> 01:44:46,084 Oo. Naiintindihan ko. Sasabihin nating di ako guilty. 1335 01:44:51,251 --> 01:44:54,084 Hindi ako… guilty. 1336 01:44:57,501 --> 01:44:58,542 Simulan na natin. 1337 01:44:58,626 --> 01:45:03,834 Ang Estado ng Italy laban sa magkakapatid na Frattasio. 1338 01:45:03,917 --> 01:45:08,876 Sila ay kinasuhan ng criminal conspiracy sa iba't ibang aspeto. 1339 01:45:09,417 --> 01:45:13,542 'Yon ay pamemeke, pagmamay-ari, 1340 01:45:13,626 --> 01:45:17,167 at pagpupuslit ng mga music tape at compact disc. 1341 01:45:17,251 --> 01:45:20,667 Salamat sa negosyo nila, mga pagawaan, 1342 01:45:20,751 --> 01:45:23,376 at mga kagamitan sa pagpaparami 1343 01:45:23,459 --> 01:45:30,209 at pagdu-duplicate ng magagandang phonographic material. 1344 01:45:31,209 --> 01:45:33,376 Nasasakdal, na si Enrico Frattasio. 1345 01:45:39,584 --> 01:45:40,626 Ano ang sagot mo? 1346 01:45:51,834 --> 01:45:56,167 Frattasio, ano ang sagot mo? Guilty o not guilty? 1347 01:45:56,251 --> 01:45:57,126 Errì? 1348 01:45:59,167 --> 01:46:00,209 Errì? 1349 01:46:24,167 --> 01:46:25,042 Ako ay… 1350 01:46:34,251 --> 01:46:35,292 Ako ay isang DJ! 1351 01:46:39,542 --> 01:46:43,709 Sina Enrico, Peppe, at Angelo ay nakulong nang 4 hanggang 6 na buwan. 1352 01:46:43,792 --> 01:46:46,167 Kinumpiska ang mga ari-arian nila. 1353 01:46:46,251 --> 01:46:50,001 Pagkatapos ng lahat, ang FPM (Federation Against Music Piracy) 1354 01:46:50,084 --> 01:46:53,959 ay itinatag sa Italy para sa copyright at intellectual property. 1355 01:46:54,042 --> 01:46:58,126 Ngayon, gumagawa ng mga kahong panregalo si Enrico Frattasio. 1356 01:46:58,209 --> 01:47:01,459 Paminsan-minsan, nagtatanghal siya bilang DJ. 1357 01:47:04,959 --> 01:47:12,251 Mahigit 180 milyong tape ang na-duplicate ng magkakapatid na Frattasio. 1358 01:47:12,334 --> 01:47:15,417 Errì, ipaliwanag mo. Wala na akong ginawang tama. 1359 01:47:15,501 --> 01:47:17,042 May pinakuha ako ng pera… 1360 01:47:17,584 --> 01:47:23,251 Di ko isisigaw. Ipinabaon ko sa lupa. Tinayuan nila ng tennis court. 1361 01:47:23,334 --> 01:47:25,876 Sa sampung taon, tapos na ang kasunduan. 1362 01:47:25,959 --> 01:47:29,751 Wala tayong pakialam sa tennis. Pupunta tayo r'on, maghuhukay, 1363 01:47:29,834 --> 01:47:31,626 at kukunin ang 30 bilyon. 1364 01:47:31,709 --> 01:47:34,376 -Ano ba'ng problema? -Sasabihin ko sa 'yo! 1365 01:47:34,459 --> 01:47:35,709 Ito, o. Tingnan mo! 1366 01:47:40,251 --> 01:47:44,792 NILAGDAAN NA ANG MAASTRICHT TREATY PAPALITAN NA NG EURO ANG MGA SALAPI 1367 01:47:46,626 --> 01:47:48,959 Errì, di 'yan problema. 1368 01:47:49,042 --> 01:47:52,834 Kalokohan 'yan. Tingin mo, mapapalitan agad nila 'yong salapi? 1369 01:47:55,042 --> 01:47:56,917 -Kalokohan nga 'to. -Di ba? 1370 01:47:57,001 --> 01:47:58,917 Ano? Binasa n'yo man lang ba? 1371 01:47:59,001 --> 01:48:02,417 -Naniwala ka naman? -Ano? Parang bagong kotse lang? 1372 01:48:02,501 --> 01:48:06,542 Wala tayong magagawa? Sa coffee shop, "Naku, luma pa ang pera ko!" 1373 01:48:06,626 --> 01:48:07,792 Anong coffee shop? 1374 01:49:28,751 --> 01:49:31,459 HANGO SA TOTOONG KUWENTO NG MGA FRATTASIO 1375 01:51:55,501 --> 01:51:58,917 Hello? Ako po ito, ayos lang po ba kayo? 1376 01:51:59,001 --> 01:52:03,292 -Tanda n'yo pa po ang gagawin? -Oo naman. Tulad n'ong isang taon. 1377 01:52:03,376 --> 01:52:05,876 May dalawa lang akong pipindutin. 1378 01:52:05,959 --> 01:52:10,751 -Enjoyin n'yo ang Sanremo, Ma. -Sige, ikaw rin. Magsaya ka. Ingat ka. 1379 01:52:10,834 --> 01:52:12,584 -Sige po. -Paalam. 1380 01:52:14,126 --> 01:52:17,917 …ng kaibigan nilang si Silvano na normal lang na… 1381 01:52:19,626 --> 01:52:22,542 -Ano'ng sabi? -Wala. Nandoon silang tatlo. 1382 01:52:23,542 --> 01:52:26,959 Bakit kaya pumunta pa sila kahit malamig ang panahon… 1383 01:52:27,042 --> 01:52:30,376 Wala na tayong magagawa. Pasaway sila, e. Hayaan mo na. 1384 01:52:34,126 --> 01:52:38,251 -Diyos ko po, nagsisimula na! Teka! -…ang ika-41 Sanremo Festival! 1385 01:52:38,334 --> 01:52:40,834 Ano nga 'yon? Rec at play. 1386 01:52:43,709 --> 01:52:44,584 Salamat. 1387 01:52:45,876 --> 01:52:50,501 Marisa, huling taon na nating gagawin ito. Nakakasawa na ang problemang 'to. 1388 01:52:51,376 --> 01:52:53,667 Oo, tama na. Napakadumi. 1389 01:52:53,751 --> 01:52:55,542 Ang kaganapang ito taon-taon… 1390 01:55:51,542 --> 01:55:56,751 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia