1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,875 --> 00:00:51,625 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 4 00:01:53,542 --> 00:01:57,459 Mester, sikke en ære! Hey, knægt, lav kaffe til mesteren. 5 00:01:57,542 --> 00:01:58,625 Giv mig tasken. 6 00:01:58,709 --> 00:02:01,250 Mester, hvis du har brug for spillekort… 7 00:02:01,334 --> 00:02:05,542 Min nevø er utrolig. Et geni. Du kan måske lytte til ham… 8 00:02:07,167 --> 00:02:10,750 -Jeg var ved at sige noget vigtigt! -Der er masser af tid. 9 00:02:10,834 --> 00:02:13,792 Mester! Sid ned. Kom og sæt dig ned. 10 00:02:14,375 --> 00:02:17,209 Føl dig hjemme her. Det her er din seng. 11 00:02:17,292 --> 00:02:21,834 Den øverste køje er behagelig og luftig, men du skal kravle op. Og kig op. 12 00:02:22,792 --> 00:02:25,917 Der er mug og murbrokker, der kan falde ned på dig. 13 00:02:26,000 --> 00:02:29,750 Underkøjen er den mest behagelige, men der er meget trangt. 14 00:02:29,834 --> 00:02:31,750 Du bestemmer. Hver sin smag. 15 00:02:32,500 --> 00:02:34,000 Hvilken foretrækker du? 16 00:02:51,375 --> 00:02:52,667 Vågn op, knægt! 17 00:02:53,625 --> 00:02:54,959 Kom nu! Vågn op! 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,667 Er du ham, de fortalte mig, at du er? 19 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 Det afhænger af… 20 00:03:00,334 --> 00:03:02,500 Er du Enrico af Erry eller ej? 21 00:03:02,584 --> 00:03:03,792 -Ja. -Okay. 22 00:03:04,625 --> 00:03:05,875 Hør godt efter. 23 00:03:05,959 --> 00:03:09,209 Venner af din bror Angelo har en besked til dig. 24 00:03:09,292 --> 00:03:12,667 Pengene er i sikkerhed. De er begravet på en byggeplads. 25 00:03:12,750 --> 00:03:16,459 I morgen hælder de beton på den og bygger tennisbaner. 26 00:03:16,542 --> 00:03:18,750 Kontrakten udløber om ti år. 27 00:03:18,834 --> 00:03:23,292 For få penge får du tennisbanerne med alle pengene, som er begravet der. 28 00:03:23,375 --> 00:03:25,292 Og du bliver rig igen. 29 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 -Forstår du mig eller ej, knægt? -Ja. 30 00:03:29,209 --> 00:03:31,917 Om ti år bliver vi rige igen. 31 00:03:32,500 --> 00:03:35,792 Forklar mig det, for jeg har været i fængsel i 20 år. 32 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Jeg ved ikke, hvad der foregår udenfor. 33 00:03:38,875 --> 00:03:40,750 Men at du har så mange penge… 34 00:03:41,334 --> 00:03:43,167 Hvem fanden er du så? 35 00:04:00,167 --> 00:04:01,042 Hallo? 36 00:04:01,959 --> 00:04:03,542 Hej, Pasquale, hvad så? 37 00:04:03,625 --> 00:04:04,750 Okay. 38 00:04:05,250 --> 00:04:08,125 Ja, det siger jeg til hende. Farvel. 39 00:04:14,917 --> 00:04:16,209 Marisa! 40 00:04:19,292 --> 00:04:21,000 Marisa! 41 00:04:22,667 --> 00:04:25,250 Hej, Marisa. Din mand ringede. 42 00:04:25,334 --> 00:04:28,042 Han kommer snart og beder dig have teen klar. 43 00:04:28,125 --> 00:04:29,375 Tak, Carmela. 44 00:04:29,459 --> 00:04:30,334 Farvel. 45 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 Man skifter gear op ad bakke, og pedalerne bliver lettere. 46 00:04:34,834 --> 00:04:36,000 Lad mig prøve! 47 00:04:36,084 --> 00:04:39,000 Nej! Den er dyr. Du falder og ødelægger den. 48 00:04:39,084 --> 00:04:40,250 -Bare en gang. -Nej! 49 00:04:40,334 --> 00:04:44,709 -Er pedalerne lettere? -Hvis du sætter den i gear, er de lettere. 50 00:04:44,792 --> 00:04:45,875 Peppe! 51 00:04:47,000 --> 00:04:50,667 Angelo! Jeres far ringede. I skal lave te. 52 00:04:50,750 --> 00:04:51,792 Hvor irriterende. 53 00:04:51,875 --> 00:04:54,959 Jeg ved, at det er gearene, men hvad er mekanismen? 54 00:04:55,042 --> 00:04:56,917 Mor! Fem minutter til. 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,292 Gør, hvad jeg siger. Hvor er Enrico? 56 00:04:59,375 --> 00:05:01,709 Det ved jeg ikke. Vel i butikken. 57 00:05:01,792 --> 00:05:03,417 Hent ham! Kom så! 58 00:05:03,500 --> 00:05:06,584 -Flyt dig! -Hvis man skifter gear, er den lettere. 59 00:05:06,667 --> 00:05:08,750 Okay. Hvis man skifter gear… 60 00:05:08,834 --> 00:05:10,709 Glem det. Du forstår det ikke. 61 00:05:10,792 --> 00:05:14,667 -Lad os hente Enrico i butikken. -Hvorfor er han der altid? 62 00:05:14,750 --> 00:05:17,125 -Er han en sinke? -Hvad sagde du lige? 63 00:05:17,209 --> 00:05:19,584 Ved du, hvem du taler til? 64 00:05:19,667 --> 00:05:21,792 -Jeg er pisseligeglad. -Hold nu op! 65 00:05:21,875 --> 00:05:24,084 Angelo! Hvad laver du? 66 00:05:24,167 --> 00:05:26,209 Skrid! Er du her stadigvæk? 67 00:05:28,917 --> 00:05:32,834 Du hører Radio Kiss Kiss 108.8. 68 00:05:32,917 --> 00:05:38,000 I dag skal vi høre et fantastisk band, der ikke er så berømt i Italien. 69 00:05:38,084 --> 00:05:41,334 -Kender I dem? -The Jackson 5 med "I want you back". 70 00:05:41,417 --> 00:05:44,292 -The Jackson 5 med "I want you back". -Errì. 71 00:05:44,792 --> 00:05:48,209 Han kender dem alle. Hvordan fanden gør han det? 72 00:05:48,292 --> 00:05:51,375 Jeg ved det ikke, Don Ferdinando. Han gør det også derhjemme. 73 00:05:51,459 --> 00:05:53,250 Kom nu. Vi må af sted. 74 00:05:53,334 --> 00:05:55,667 -Farvel, Don Ferdinando. -Farvel. 75 00:05:55,750 --> 00:05:57,084 Farvel, unger. 76 00:07:29,125 --> 00:07:30,917 Hej! Jeg er hjemme! 77 00:07:32,417 --> 00:07:33,542 Hej, Pasquale. 78 00:07:33,625 --> 00:07:34,792 Godmorgen, Marì. 79 00:07:34,875 --> 00:07:36,542 Far! Vi har lavet te! 80 00:07:36,625 --> 00:07:38,917 Jeg lavede den mørke ligesom sidst. 81 00:07:39,000 --> 00:07:40,542 Flot klaret! Lad os se. 82 00:07:42,917 --> 00:07:46,042 Hvornår vågnede du i dag? Jeg hørte dig ikke. 83 00:07:46,125 --> 00:07:48,334 -Halv fem. -Hvorfor så tidligt? 84 00:07:48,417 --> 00:07:52,792 For at være kl. 12:30 på Piazza Garibaldi. Der kommer det gode tog fra Milano. 85 00:07:52,875 --> 00:07:56,792 -Viktualiehandlerens ejer, Don Salvatore… -Ja? 86 00:07:56,875 --> 00:08:01,542 Han sagde foran alle, at vi har købt på kredit de sidste to måneder. 87 00:08:01,625 --> 00:08:03,042 Det var så pinligt. 88 00:08:03,125 --> 00:08:06,292 Sig, at vi betaler. Jeg har 50 tomme flasker. 89 00:08:06,375 --> 00:08:09,125 Vi fylder dem, sælger dem og betaler ham. 90 00:08:09,209 --> 00:08:12,292 Han er så irriterende. Børn, vis mig teen! 91 00:08:14,375 --> 00:08:17,625 Nej, det er for mørkt. Der skal mere vand i. 92 00:08:17,709 --> 00:08:19,959 -Perfekt. Hvem lavede det? -Mig. 93 00:08:20,042 --> 00:08:21,209 -Nej, mig. -Nej,… 94 00:08:21,292 --> 00:08:23,334 Stop. I har begge gjort det godt. 95 00:08:23,417 --> 00:08:26,042 Lad os hælde den der på flasker. Skynd jer. 96 00:08:26,125 --> 00:08:29,542 -Far, må vi tage med dig på arbejde? -Vi kan hjælpe dig. 97 00:08:29,625 --> 00:08:32,417 -Må vi ikke nok, far? -Må vi ikke nok? Mor? 98 00:08:32,500 --> 00:08:33,834 Sig nu ja! 99 00:08:33,917 --> 00:08:34,834 Okay. 100 00:08:34,917 --> 00:08:36,792 -Kom så. -Ja! Kom. 101 00:08:36,875 --> 00:08:39,667 Hjælp mig med at hælde op. Toget kører snart! 102 00:08:48,459 --> 00:08:49,334 -Far? -Ja? 103 00:08:50,250 --> 00:08:51,584 Er vi fattige? 104 00:08:52,917 --> 00:08:54,209 Hvad mener du? 105 00:08:54,292 --> 00:08:57,500 Hvad er det for et spørgsmål? Hvad mener du? Fattig? 106 00:08:57,584 --> 00:09:00,542 -Aniellos far købte noget sejt til ham. -Ja? 107 00:09:00,625 --> 00:09:02,834 -En cykel med gear. -Virkelig? 108 00:09:02,917 --> 00:09:05,084 Har de opfundet en cykel med gear? 109 00:09:05,167 --> 00:09:07,667 Fik Aniello en cykel med gear? 110 00:09:07,750 --> 00:09:11,500 Man bruger første gear op ad bakke, så det er lettere. 111 00:09:11,584 --> 00:09:13,917 Hvad? Hvordan er det muligt? 112 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Den har gear. Du skifter til… 113 00:09:16,084 --> 00:09:21,250 Jeg ønsker mig den ikke i fødselsdagsgave. Den er for dyr, fordi vi er fattige… 114 00:09:21,334 --> 00:09:23,000 Hvad snakker du om? 115 00:09:23,084 --> 00:09:27,750 For det første er vi ikke fattige. Der er mad på bordet hver eneste dag. 116 00:09:27,834 --> 00:09:29,500 -Har jeg ret? -Ja. 117 00:09:29,584 --> 00:09:34,625 Og har I tænkt over, hvordan Aniellos far tjener sine penge? 118 00:09:34,709 --> 00:09:38,625 -Han arbejder for Don Michele. -Og hvad gør han for Don Michele? 119 00:09:38,709 --> 00:09:40,084 Børn, hør her. 120 00:09:40,667 --> 00:09:42,167 Glem det aldrig det her. 121 00:09:42,250 --> 00:09:46,834 Udover mad er der én ting, der aldrig må mangle i vores hus. 122 00:09:46,917 --> 00:09:48,167 Det er ærlighed. 123 00:09:51,834 --> 00:09:54,209 Politikommissær, lad mig forklare det. 124 00:09:54,292 --> 00:09:58,042 I butikken koster en flaske det samme, som en kasse gør her. 125 00:09:58,125 --> 00:09:59,334 Hvorfor så billigt? 126 00:09:59,417 --> 00:10:06,042 Lad os bare sige, at de skulle til USA, men i går faldt de ud af lastbil. 127 00:10:06,125 --> 00:10:09,834 De er af høj kvalitet og er lige kommet fra destilleriet. 128 00:10:09,917 --> 00:10:11,834 Det er nok snak. 129 00:10:11,917 --> 00:10:14,917 Værsgo. Smag. Du kan selv teste det. 130 00:10:15,000 --> 00:10:18,084 Det er altid bedst at smage på det. Hvad siger du? 131 00:10:21,417 --> 00:10:24,042 -Det smager godt. -Du troede ikke på mig. 132 00:10:24,125 --> 00:10:27,375 Den bedste kvalitet! Kun 10.000 lire for kassen. 133 00:10:27,459 --> 00:10:29,209 -Jeg tager kassen. -Undskyld. 134 00:10:29,292 --> 00:10:33,542 Giv mig 200 lire til at ringe til min far på hospitalet i Battipaglia. 135 00:10:33,625 --> 00:10:36,167 Lad ham være! 200 lire til hvad? 136 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 Forsvind. Gå en tur ved stranden. 137 00:10:40,542 --> 00:10:44,584 Undskyld, betjent. De børn kommer hele tiden rendende. 138 00:10:44,667 --> 00:10:48,042 Må jeg bede om 10.000 lire? De kommer og går. 139 00:10:48,125 --> 00:10:50,667 Utroligt. Men tak for handlen. 140 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 -Farvel. -Fortsat god dag. 141 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 Fortsat god dag. 142 00:10:58,125 --> 00:11:00,292 -Hej, Don Pasquale. -Hej, Don Mimi. 143 00:11:00,375 --> 00:11:03,375 -Wow! Hvem er de børn? Dine børn? -Ja… 144 00:11:03,459 --> 00:11:05,709 Nogle gange tager jeg dem med mig. 145 00:11:05,792 --> 00:11:08,625 -Børn, sig goddag til Don Mimi! -Hej, Don Mimi. 146 00:11:08,709 --> 00:11:10,875 Så søde! Hvad hedder de? 147 00:11:10,959 --> 00:11:14,292 Den ældste er Peppe. Han er familiens geni. 148 00:11:14,375 --> 00:11:17,000 -Sig det… -Jeg har bestået femte klasse. 149 00:11:17,084 --> 00:11:20,417 Jaså? Skal du så i sjette klasse næste år? 150 00:11:21,250 --> 00:11:25,667 Han skal ikke være forsker. Han fik eksamensbeviset. Det er nok. 151 00:11:25,750 --> 00:11:28,709 Det er Angelo, den yngste. Han er så stædig. 152 00:11:28,792 --> 00:11:30,792 -Han er stædig… -Det er jeg. 153 00:11:30,875 --> 00:11:33,084 Og der er Enrico, min mellemste søn. 154 00:11:33,167 --> 00:11:35,125 Errì, hvad kan du lide at gøre? 155 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 -Navn? -Revolver DJ. 156 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 -Har vi mødt hinanden før? -Måske. Jeg er DJ på Veleno i Vomero. 157 00:11:49,334 --> 00:11:51,209 Nej, et andet sted. 158 00:11:51,292 --> 00:11:54,625 I sommers? Der var jeg DJ på Lanternone i Palinuro. 159 00:11:54,709 --> 00:11:58,250 -Det var altså dig! Det var en vild nat! -Tak. 160 00:11:58,334 --> 00:12:03,000 Du skal spille midt på aftenen, når der er travlt. Tag en drink. 161 00:12:10,875 --> 00:12:11,750 Navn? 162 00:12:13,167 --> 00:12:15,042 Enrico Frattasio. 163 00:12:15,125 --> 00:12:17,959 Tror du, det her er hæren? Hvad er dit DJ-navn? 164 00:12:19,167 --> 00:12:21,334 Åh! Et navn. Jeg var forvirret. 165 00:12:22,000 --> 00:12:24,334 Mit DJ-navn er… 166 00:12:26,042 --> 00:12:27,042 DJ… 167 00:12:27,834 --> 00:12:29,125 …Enrico. 168 00:12:29,917 --> 00:12:32,084 Og vi har aldrig mødt hinanden før? 169 00:12:32,167 --> 00:12:35,875 Nej, det tror jeg ikke. Jeg er fra Forcella, så jeg… 170 00:12:37,625 --> 00:12:41,084 Errì, lad mig være ærlig. Det bliver hektisk i aften. 171 00:12:41,167 --> 00:12:45,000 Lad mig se, hvornår du kan komme på, og hvordan det går. 172 00:12:45,084 --> 00:12:47,875 Hej, Scorpio! Det var på tide! 173 00:12:47,959 --> 00:12:51,084 Jeg ringede til hotellet! De kunne ikke finde dig. 174 00:13:05,250 --> 00:13:09,542 En stort bifald til DJ Pegaso! 175 00:13:12,375 --> 00:13:16,375 Og nu er det tid til en, som mange af jer allerede kender. 176 00:13:16,875 --> 00:13:19,459 Fra Palinuro er vores næste deltager… 177 00:13:20,167 --> 00:13:23,125 …Revolver DJ! 178 00:13:27,959 --> 00:13:29,042 Held og lykke. 179 00:13:30,250 --> 00:13:33,000 Scorpio! Drikker du stadig melonvodka? 180 00:13:33,084 --> 00:13:37,042 -Du bliver fuld og spiller dårligt. -Undskyld, at jeg forstyrrer. 181 00:13:37,125 --> 00:13:40,459 Hvornår er det min tur? Hvornår skal jeg gøre mig klar? 182 00:13:41,000 --> 00:13:42,834 Hvad var det, du hed? 183 00:13:43,417 --> 00:13:45,709 -DJ Enrico. -Ja, Enrico. Kom her. 184 00:13:48,292 --> 00:13:50,584 Jeg kan ikke lade dig spille i aften. 185 00:13:50,667 --> 00:13:52,459 Det er der ikke tid til. 186 00:13:52,542 --> 00:13:58,292 Jeg skal desværre lukke diskoteket kl. 2, ellers stormer politiet os. 187 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 Jaså. 188 00:14:01,959 --> 00:14:02,959 Så… 189 00:14:03,584 --> 00:14:04,667 Skal jeg ikke på? 190 00:14:04,750 --> 00:14:08,375 Jeg har været her siden kl. 17, men det forstår jeg godt. 191 00:14:09,084 --> 00:14:11,459 -Errì, har du et arbejde? -Ja. 192 00:14:11,959 --> 00:14:13,500 I en pladebutik. 193 00:14:14,167 --> 00:14:15,834 Er du musikrådgiver? 194 00:14:17,209 --> 00:14:21,292 Nej. Det er bare en butik, jeg har kendt, siden jeg var barn. 195 00:14:21,375 --> 00:14:25,417 Jeg var der altid, så jeg blev ansat til at gøre rent. 196 00:14:25,500 --> 00:14:31,625 Men i min fritid laver jeg blandede bånd, som er meget populære i mit nabolag. 197 00:14:32,167 --> 00:14:33,042 Ja. 198 00:14:34,292 --> 00:14:37,875 -Lad mig være helt ærlig, Enrico. -Ja. 199 00:14:37,959 --> 00:14:41,875 At være DJ er et særligt job. I branchen er det nødvendigt… 200 00:14:43,417 --> 00:14:47,709 …at se godt ud og have en sikker stil og at tænke internationalt. 201 00:14:47,792 --> 00:14:50,459 Det ser jeg ikke hos dig. 202 00:14:50,542 --> 00:14:53,209 Og navnet, du valgte, er noget lort. 203 00:14:53,292 --> 00:14:55,542 Du satte bare DJ foran dit navn. 204 00:14:55,625 --> 00:14:58,209 Jeg havde tænkt mig at ændre det. 205 00:15:00,167 --> 00:15:01,667 Hør på mig. 206 00:15:02,625 --> 00:15:05,709 Hold godt fast i dit job i butikken. Sig ikke op. 207 00:15:11,084 --> 00:15:14,209 Vi har den her, som er lidt mindre. Den er god. 208 00:15:14,292 --> 00:15:17,959 Der er kassettebånd og radio med både AM og FM. 209 00:15:18,042 --> 00:15:21,625 Den er lidt dyrere, men drengen fylder kun 18 én gang. 210 00:15:21,709 --> 00:15:24,167 -Hvor meget? -Lad os sige 30.000 lire. 211 00:15:24,250 --> 00:15:26,917 Og så får du noget godt musik med gratis. 212 00:15:27,000 --> 00:15:29,125 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 213 00:15:29,209 --> 00:15:30,709 Jeg får Enrico til det. 214 00:15:30,792 --> 00:15:33,917 Han har en kost i hånden, men han er musikalsk geni. 215 00:15:34,000 --> 00:15:37,042 Okay, lad os købe den flotte gave. 216 00:15:37,125 --> 00:15:40,875 Kom tilbage senere. Så pakker jeg den ind med båndet indeni. 217 00:15:40,959 --> 00:15:42,750 -Farvel. -Farvel. 218 00:15:44,709 --> 00:15:46,334 Jeg spiser frokost hjemme. 219 00:15:47,417 --> 00:15:50,959 -Skal jeg tage noget med til dig? -Nej, jeg går også. 220 00:15:51,042 --> 00:15:53,125 Jeg skal gøre et bånd færdig. 221 00:15:53,209 --> 00:15:55,875 Godt. Vi ses her igen kl. 16:30. 222 00:16:17,959 --> 00:16:22,375 SANGE TIL FRANCESCA UDVALGT AF DJ ENRICO 223 00:16:53,125 --> 00:16:55,584 SANGE TIL FRANCESCA MIXED BY ERRY 224 00:16:57,459 --> 00:17:00,167 -Errì, kom og spis! -Kommer, mor! 225 00:17:00,834 --> 00:17:02,042 Enrico! 226 00:17:02,542 --> 00:17:04,209 Errì! Hvor har du været? 227 00:17:04,292 --> 00:17:06,042 -Har du lavet båndet? -Ja. 228 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 -"Til Francesca"? -Ja. 229 00:17:07,709 --> 00:17:09,667 -Med Peppino di Capri? -Ja. 230 00:17:09,750 --> 00:17:11,167 Er der "Cuore Matto"? 231 00:17:11,250 --> 00:17:13,792 Nej, jeg kunne ikke få mig selv til det. 232 00:17:13,875 --> 00:17:14,917 -Seriøst? -Ja. 233 00:17:15,000 --> 00:17:19,042 Hvad er der galt med dig? Det er jo Francescas yndlingssang. 234 00:17:19,125 --> 00:17:25,000 Hun er sur på mig. Skal hun tilgive mig, skal hun høre: "Et skørt hjerte…" 235 00:17:25,084 --> 00:17:26,917 Så beholder jeg det. 236 00:17:27,000 --> 00:17:29,959 Giv mig det. Hvis hun slår op, er det din skyld. 237 00:17:30,042 --> 00:17:31,917 Lad det ikke gå ud over mig. 238 00:17:32,000 --> 00:17:35,250 Gå nu. Mit hår sidder forkert! Se det lige! 239 00:17:35,334 --> 00:17:38,709 -Errì, skynd dig! Maden bliver kold. -Jeg kommer! 240 00:17:38,792 --> 00:17:41,500 -Har du set hurlumhejet udenfor? -Nej. 241 00:17:41,584 --> 00:17:45,209 -Hvad? -Der er politi, helikoptere, mennesker… 242 00:17:45,292 --> 00:17:48,625 -De arresterer kongen. Kom så! -Nej, jeg er sulten! 243 00:17:48,709 --> 00:17:50,917 Spis senere. Mor, han er ikke sulten. 244 00:17:51,000 --> 00:17:53,709 -Hvad? -Han sagde, at maden smager dårligt. 245 00:17:53,792 --> 00:17:54,834 -Hvad? -Kommer du? 246 00:17:54,917 --> 00:17:57,167 Jeg er ligeglad Se mit hår! 247 00:17:57,250 --> 00:17:59,959 Jeg vidste, det var en fejl at gå i bad. 248 00:18:02,375 --> 00:18:03,417 Hvad sker der? 249 00:18:09,125 --> 00:18:11,125 Ved I, hvad der foregår? 250 00:18:28,875 --> 00:18:29,792 Hallo? 251 00:18:30,792 --> 00:18:32,959 Hallo? Hvem er det? 252 00:18:35,167 --> 00:18:36,875 -Hej. -Kom ned et øjeblik. 253 00:18:36,959 --> 00:18:40,792 -Er du skør? Tænk, hvis min far ser os. -Det gør han ikke. Kom! 254 00:18:40,875 --> 00:18:42,459 Jeg har noget til dig. 255 00:18:42,542 --> 00:18:46,250 -Vi bør ikke se hinanden mere. -Kom lige. 256 00:18:46,334 --> 00:18:48,167 Jeg har noget til dig. 257 00:18:49,375 --> 00:18:50,250 Vent der. 258 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Hvad vil du? 259 00:19:05,292 --> 00:19:07,792 Som undskyldning for at gøre dig sur. 260 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Peppe? 261 00:19:13,042 --> 00:19:16,625 Hej. Må jeg ringe for at finde ud af, om du kunne lide det? 262 00:19:36,042 --> 00:19:38,750 -Hov, se dig for, dit fjols. -Undskyld. 263 00:19:38,834 --> 00:19:39,750 Min bare røv. 264 00:19:39,834 --> 00:19:42,167 -Idiot. -Alfò, ved du, hvem det er? 265 00:19:42,250 --> 00:19:44,792 Den idiot, der gør rent i pladebutikken. 266 00:19:44,875 --> 00:19:47,792 -Ja. -Jeg gør ikke bare rent. Jeg er DJ. 267 00:19:47,875 --> 00:19:51,042 Seriøst? Er du DJ? Tager du pis på mig? 268 00:19:51,125 --> 00:19:54,084 Pis af, dit røvhul. 269 00:19:54,167 --> 00:19:57,167 -Francesca! Hvem var det? -Ingen, mor. 270 00:20:21,375 --> 00:20:23,709 Dette blandede bånd er til Francesca. 271 00:20:24,292 --> 00:20:26,042 Fra hendes elskede Peppe. 272 00:20:28,250 --> 00:20:30,334 Hilsen DJ Erry. 273 00:21:01,959 --> 00:21:04,750 -Undskyld mig? -Hvem fanden er du? 274 00:21:47,417 --> 00:21:51,167 POLITI 275 00:22:31,459 --> 00:22:33,167 Brødre og søstre. 276 00:22:33,250 --> 00:22:38,417 Vi er samlet i Guds hus for at vie vores elskede børn, 277 00:22:38,500 --> 00:22:40,125 Giuseppe og Francesca. 278 00:22:40,209 --> 00:22:41,750 Lad os alle bede. 279 00:22:45,750 --> 00:22:47,292 Hej! Errì. 280 00:22:47,375 --> 00:22:49,000 Der var så meget trafik. 281 00:22:52,417 --> 00:22:53,875 Angelo er her. 282 00:22:53,959 --> 00:22:57,334 -Er jeg gået glip af noget? -Nej, det er lige begyndt. 283 00:22:58,209 --> 00:23:00,625 -Hvordan har du det? -Dårligt. 284 00:23:00,709 --> 00:23:03,667 -Hvad er der sket? -Noget helt utroligt. 285 00:23:03,750 --> 00:23:08,292 -De Filippo besøgte ungdomsfængslet. -Besøgte De Filippo Filangieri? 286 00:23:08,375 --> 00:23:12,750 Ja. Han vil lave en forestilling i ungdomsfængslet. Jeg aflagde prøve. 287 00:23:12,834 --> 00:23:17,292 Han sagde: "Frattasio, du er et geni! Vi vil nå langt sammen." 288 00:23:18,125 --> 00:23:21,292 -Skal du optræde med De Filippo? -Nej! 289 00:23:24,084 --> 00:23:26,125 Nej. Derfor har jeg det dårligt. 290 00:23:26,209 --> 00:23:29,042 Ved du, hvad han spurgte mig om den første dag? 291 00:23:29,125 --> 00:23:30,834 "Hvornår kommer du ud?" 292 00:23:30,917 --> 00:23:34,667 Jeg sagde: "Jeg fylder 18 om seks måneder, så skal jeg hjem." 293 00:23:34,750 --> 00:23:36,750 -Ja. -Han sagde: "Åh! 294 00:23:37,250 --> 00:23:40,917 Hvad gør jeg, hvis du kommer ud? Jeg mister min hovedrolle?" 295 00:23:41,000 --> 00:23:44,875 Jeg sagde: "Undskyld, det var kun et mordforsøg. 296 00:23:44,959 --> 00:23:48,042 Næste gang dræber jeg ham, så jeg kan være med." 297 00:23:48,125 --> 00:23:49,000 Helt sikkert. 298 00:23:51,209 --> 00:23:53,625 -Hvordan går det? -Ikke værst. 299 00:23:53,709 --> 00:23:57,500 Jeg gør rent og laver blandede bånd til nabolaget. 300 00:23:57,584 --> 00:24:00,417 Jeg hører, at det går godt. Du sælger meget. 301 00:24:00,500 --> 00:24:03,042 Folk hørte om det. Det er ekstra penge. 302 00:24:03,125 --> 00:24:04,834 -Bedre end ingenting. -Ja… 303 00:24:05,334 --> 00:24:06,875 Guds ord. 304 00:24:07,500 --> 00:24:09,584 VÆGTE - HVIDEVARER 305 00:24:09,667 --> 00:24:11,750 SENGE - SOFAER - MADRASSER 306 00:24:11,834 --> 00:24:13,917 SOVEVÆRELSESMØBLER 307 00:24:14,000 --> 00:24:16,084 SOVESOFAER 308 00:24:27,625 --> 00:24:29,292 Det er umuligt. 309 00:24:30,250 --> 00:24:34,542 Lad dem stå. Tag de store først. Vi tager den her senere. 310 00:24:40,209 --> 00:24:41,584 Er det ikke mærkeligt? 311 00:24:43,334 --> 00:24:45,750 -Hvad sker der? -Gæt engang. 312 00:24:45,834 --> 00:24:49,792 De gav mig et tilbud på butikken, så jeg går på pension. 313 00:24:50,542 --> 00:24:52,792 Jeg ville ikke sige det på forhånd. 314 00:24:54,334 --> 00:24:55,750 Hvad gør jeg nu? 315 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 Mange mennesker har arbejdet her. 316 00:24:58,417 --> 00:25:01,667 Du er den eneste med talent. Du skal nok klare dig. 317 00:25:02,459 --> 00:25:03,875 Det ved jeg nu ikke. 318 00:25:03,959 --> 00:25:06,917 Det var nemt for mig at gøre rent her. 319 00:25:07,000 --> 00:25:09,417 Du må få pladerne. 320 00:25:10,125 --> 00:25:13,375 De er din fratrædelsesgodtgørelse. Følg din lidenskab. 321 00:25:14,625 --> 00:25:16,125 Det ved jeg nu ikke. 322 00:25:16,209 --> 00:25:18,292 Jeg vil gerne være DJ, men… 323 00:25:18,792 --> 00:25:22,292 Jeg ved ikke, om jeg passer til det. Jeg er ikke som de andre. 324 00:25:22,375 --> 00:25:26,250 -Jeg er ikke flot eller international. -Flot? International? 325 00:25:26,334 --> 00:25:29,542 Hvem sagde, du skal gøre, som de gør i Norditalien? 326 00:25:29,625 --> 00:25:31,292 Hør her. 327 00:25:32,292 --> 00:25:34,792 Start din egen virksomhed og kig fremad. 328 00:25:35,792 --> 00:25:39,917 Ved du hvad? Der bliver også født DJ'er i Forcella. 329 00:25:52,875 --> 00:25:54,709 Lad os ikke lave ballade. 330 00:25:55,417 --> 00:25:58,750 Alle tager de kartoner, som de har krav på. 331 00:25:58,834 --> 00:26:00,917 Jeg vil ikke have problemer. 332 00:26:01,000 --> 00:26:03,125 -Skub ikke, Mohammed! -Okay? 333 00:26:03,209 --> 00:26:06,334 Stå ikke så tæt på mig. Respekter køen. 334 00:26:06,417 --> 00:26:09,375 Der kommer mindre og mindre. Jeg har tre børn. 335 00:26:09,459 --> 00:26:11,250 Tror du, jeg er her for sjov? 336 00:26:11,334 --> 00:26:14,209 At jeg kan lide at være på havnen i den kulde? 337 00:26:14,292 --> 00:26:17,334 Du har flere børn, end sidst jeg så dig. 338 00:26:17,417 --> 00:26:20,459 -Det sidste blev født i sidste uge. -Hold afstand! 339 00:26:20,542 --> 00:26:22,334 Hør nu her. Pas på! 340 00:26:23,459 --> 00:26:24,625 Kast den ikke! 341 00:26:28,417 --> 00:26:31,042 Venner, politiet er her! Politi, folkens! 342 00:26:32,042 --> 00:26:33,834 Folkens, her kommer politiet! 343 00:26:38,417 --> 00:26:39,292 Stop! 344 00:26:59,375 --> 00:27:00,750 Gik det dårligt igen? 345 00:27:00,834 --> 00:27:03,917 Nogen forsøger at stoppe cigaretsmuglingen. 346 00:27:04,667 --> 00:27:07,792 Næste last er på mandag. Jeg tager måske afsted før. 347 00:27:08,792 --> 00:27:10,292 Hvad laver du her? 348 00:27:12,000 --> 00:27:13,500 Er du ikke i butikken? 349 00:27:14,834 --> 00:27:15,959 Vi kan ikke, Errì. 350 00:27:16,042 --> 00:27:18,834 Man kan ikke leve af det. 351 00:27:18,917 --> 00:27:21,167 Ingen har nogensinde gjort det før. 352 00:27:21,250 --> 00:27:26,084 Ja, men mine blandede bånd er populære. Jeg har ikke tid til alle ordrer. 353 00:27:26,167 --> 00:27:30,959 -Og vi kan kopiere alle pladerne. -Selvfølgelig har du ikke tid til alle. 354 00:27:31,042 --> 00:27:33,750 Hvor mange bånd kan man lave om dagen? 355 00:27:33,834 --> 00:27:36,167 -Det tager en time at kopiere et. -Ja. 356 00:27:36,250 --> 00:27:37,792 En time per stereoanlæg. 357 00:27:37,875 --> 00:27:41,334 Så selvom vi købte to, tre eller fem stereoanlæg, 358 00:27:41,417 --> 00:27:45,750 og vi kun sov fem timer om natten, kan vi lave 50 bånd om dagen. 359 00:27:45,834 --> 00:27:49,292 -Det er rigtigt! -Det ville være 50-60.000 lire om dagen. 360 00:27:49,375 --> 00:27:51,417 Minus udgifter divideret med to… 361 00:27:51,917 --> 00:27:53,959 Det kan ikke gøres! 362 00:27:58,000 --> 00:28:01,042 Er der ikke en hurtigere måde at lave båndene på? 363 00:28:01,584 --> 00:28:03,625 Hvad mener du, Francesca? 364 00:28:04,125 --> 00:28:07,625 Folk er rejst til månen. Der må være… 365 00:28:08,125 --> 00:28:12,584 …et eller andet apparat, der kan kopiere bånd hurtigere. 366 00:28:13,500 --> 00:28:14,375 Jeg mener… 367 00:28:33,167 --> 00:28:36,084 Wow! Altså… 368 00:28:36,875 --> 00:28:40,834 De har opfundet noget, hvor man kan trykke på en knap på tv'et, 369 00:28:40,917 --> 00:28:43,917 og man får sider som i en avis. 370 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Det hedder "tekst-tv", men det er stadig ved at blive testet. 371 00:28:48,084 --> 00:28:49,250 Hvordan ved du det? 372 00:28:49,834 --> 00:28:52,959 Det stod her. Men ellers fandt jeg ikke noget. 373 00:28:55,875 --> 00:29:00,292 Don Alfredo, undskyld mig, men dine blade er af dårlig kvalitet. 374 00:29:00,375 --> 00:29:02,459 Sådan fungerer det ikke, knægt. 375 00:29:02,542 --> 00:29:05,209 Hvis du vil læse dem, køber du dem. 376 00:29:05,292 --> 00:29:10,125 Vil du have, jeg køber 20 blade uden at se nærmere på dem? 377 00:29:10,709 --> 00:29:13,625 Jeg tager det der! Elektronik og computere. 378 00:29:13,709 --> 00:29:14,667 -Det her? -Ja. 379 00:29:18,500 --> 00:29:20,167 Venner, jeg har fundet det! 380 00:29:20,250 --> 00:29:24,625 En Graff-bånd-duplikator. Den kopierer et bånd på to minutter. 381 00:29:24,709 --> 00:29:26,750 Er det sandt? Det ændrer alt. 382 00:29:26,834 --> 00:29:30,000 -Lad mig se. -Det garanterer professionel kvalitet. 383 00:29:30,584 --> 00:29:32,959 Hvad sagde jeg? 384 00:29:33,042 --> 00:29:38,084 Hvordan kan det være, at i en tid med tekst-tv, at der ikke er… 385 00:29:39,500 --> 00:29:42,084 Er du tosset? Den koster syv millioner! 386 00:29:42,167 --> 00:29:44,209 Det ændrer alt igen. 387 00:29:44,292 --> 00:29:48,125 Vi har ikke råd til at leje butikken og har ikke syv millioner. 388 00:29:48,209 --> 00:29:51,750 Errì, glem det. Jeg sagde, at det er umuligt. 389 00:29:54,375 --> 00:29:55,709 Medmindre… 390 00:30:00,417 --> 00:30:04,292 Medmindre vi spørger en ven af familien. 391 00:30:17,917 --> 00:30:20,125 -Don Mario, drengene er her. -Okay. 392 00:30:27,167 --> 00:30:28,750 Godaften, Don Mario. 393 00:30:30,125 --> 00:30:31,000 Godaften. 394 00:30:38,500 --> 00:30:40,792 Don Mario, lad mig gøre det kort. 395 00:30:40,875 --> 00:30:43,500 Min bror Enrico og jeg har tænkt på, 396 00:30:43,584 --> 00:30:47,959 at siden han har været i pladeindustrien i mange år nu, 397 00:30:48,042 --> 00:30:50,250 og som du ved, er branchen i vækst… 398 00:30:50,334 --> 00:30:51,750 Hvad har I brug for? 399 00:30:53,125 --> 00:30:55,084 Otte millioner, Don Mario. 400 00:30:55,167 --> 00:31:00,334 Der er syv millioner til en professionel bånd-duplikator 401 00:31:00,417 --> 00:31:02,459 og resten til at leje en butik… 402 00:31:02,542 --> 00:31:04,875 Kender I låne-betingelserne? 403 00:31:05,792 --> 00:31:07,375 Vi kan gætte på dem. 404 00:31:07,459 --> 00:31:11,875 Men siden vi er her, vil du måske genopfriske vores hukommelse. 405 00:31:11,959 --> 00:31:15,792 Otte millioner betyder, at I skal betale mig ni efter en måned. 406 00:31:15,875 --> 00:31:20,834 Efter to måneder er det tolv. Efter tre, femten. Efter fire er det nul. 407 00:31:21,375 --> 00:31:24,709 Gælden bliver ophævet, og I behøver ikke betale mig. 408 00:31:30,375 --> 00:31:32,167 -Gå nu. -Ja. 409 00:31:32,250 --> 00:31:37,500 ERRYS PLADEBUTIK 410 00:31:37,584 --> 00:31:41,084 Venner, vi sagde Madonna, Bennato og Vasco Rossi, ikke? 411 00:31:41,167 --> 00:31:42,959 Det er 15.000 lire, tak! 412 00:31:43,042 --> 00:31:46,250 -Hvor meget længere for Battisti? -Et par minutter. 413 00:31:46,334 --> 00:31:48,209 Enrico, hvor længe for Battisti? 414 00:31:48,292 --> 00:31:49,834 -Hej. Hør her. -Hej. 415 00:31:49,917 --> 00:31:53,042 Jeg købte Gloria Jones-versionen af "Tainted Love". 416 00:31:53,125 --> 00:31:55,250 Har I også Soft Cell? 417 00:31:55,334 --> 00:31:57,959 Hvad kan du anbefale fra new romantic? 418 00:31:58,042 --> 00:32:03,959 Det første, du nævnte, burde ikke være noget problem. 419 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 -Hvad angår den anden… -"Avalon" af Roxy Music. 420 00:32:07,917 --> 00:32:10,959 "Avalon"? Hvilket råd er "Avalon"? 421 00:32:11,709 --> 00:32:13,584 "True" af Spandau Ballet. 422 00:32:13,667 --> 00:32:15,834 Du siger nok "Rio" af Duran Duran. 423 00:32:15,917 --> 00:32:18,292 Nej. "Forever Young" af Alphaville. 424 00:32:18,375 --> 00:32:21,875 -Ikke "Do You Really Want to Hurt Me"? -"Vienna", Ultravox. 425 00:32:21,959 --> 00:32:24,792 -"Too Shy". -Okay, nu bad du selv om det. 426 00:32:24,875 --> 00:32:26,834 "Mad World", Tears For Fears. 427 00:32:32,834 --> 00:32:34,709 Den kender jeg ikke. 428 00:32:35,667 --> 00:32:39,375 Nej, for det er en genre mellem new romantic og new wave. 429 00:32:39,459 --> 00:32:43,750 Og hvis man kan lide new romantic, kan man også lide new wave. 430 00:32:43,834 --> 00:32:47,584 Den kommer med til sidst på båndet, så du kan lytte til den. 431 00:32:48,334 --> 00:32:50,959 Kan jeg ikke lide den, laver du et nyt. 432 00:32:53,667 --> 00:32:56,209 Du godeste, hvor er hun irriterende! 433 00:32:56,709 --> 00:32:59,125 Errì, skynd dig! Der er travlt i dag. 434 00:32:59,834 --> 00:33:00,709 Battisti! 435 00:33:00,792 --> 00:33:04,959 Battisti. Jeg har det! Her er det. Battisti, lad os lede efter det. 436 00:33:05,042 --> 00:33:09,042 Hver LP, vi kopierer, varer cirka 45 minutter, ikke? 437 00:33:09,125 --> 00:33:12,334 Da vores bånd er en time, 438 00:33:12,417 --> 00:33:15,542 altså 60 minutter, har vi cirka 15 minutter tilbage. 439 00:33:15,625 --> 00:33:20,542 Errì, sig ikke 35, 45, 15, når jeg tæller. Jeg kan ikke koncentrere mig. 440 00:33:20,625 --> 00:33:22,959 Hør efter, Peppino. Det er vigtigt. 441 00:33:23,042 --> 00:33:25,042 De tomme 15 minutter, vi har, 442 00:33:25,125 --> 00:33:28,209 kan vi udfylde med musik, som DJ Erry udvælger. 443 00:33:28,292 --> 00:33:32,000 -Du er DJ. Gør, hvad du vil. -Det er pointen. 444 00:33:32,084 --> 00:33:35,750 Jeg vælger ud fra køberens smag. 445 00:33:35,834 --> 00:33:38,000 Hvordan kender du deres smag? 446 00:33:38,084 --> 00:33:43,000 Køber man Duran Duran, kan man også lide Spandau Ballet. 447 00:33:43,084 --> 00:33:45,667 Kan man lide Joe Cocker, kan man lide Zucchero. 448 00:33:45,750 --> 00:33:48,709 Kan man lide new romantic, kan man lide new wave. 449 00:33:48,792 --> 00:33:53,917 Jeg tilføjer dem, så folk kan lytte, og så køber de Joe Cockers bånd. 450 00:33:54,000 --> 00:33:57,042 Vi får mere musik ud, og tjener flere penge. 451 00:33:58,334 --> 00:34:01,584 Jeg forstod ikke et ord. Der er ni millioner her. 452 00:34:01,667 --> 00:34:03,084 Fire millioner her. 453 00:34:03,167 --> 00:34:04,834 -Ni plus fire? -Tretten. 454 00:34:05,750 --> 00:34:08,042 -Hvor meget? -Tretten millioner. 455 00:34:08,125 --> 00:34:12,959 Minus udgifter og Don Marios penge er det en million hver. 456 00:34:13,042 --> 00:34:15,584 Det er mange penge! 457 00:34:19,042 --> 00:34:22,125 -Hvad nu? Er du ikke glad? -Det ved jeg ikke. 458 00:34:22,209 --> 00:34:26,334 -Vi sælger kun i nabolaget. -Hvem ville du ellers sælge dem til? 459 00:34:26,417 --> 00:34:30,292 Til andre folk fra andre nabolag og andre byer. 460 00:34:30,375 --> 00:34:32,000 Og måske andre regioner. 461 00:34:32,084 --> 00:34:33,542 Er du vanvittig? 462 00:34:33,625 --> 00:34:38,750 Hvis vi har solgt alle de bånd på 15 dage, så tænk, hvis vi organiserede det bedre. 463 00:34:38,834 --> 00:34:40,125 Endnu bedre? 464 00:34:40,209 --> 00:34:43,709 Vil du sælge dem mange ad gangen? I markedsboder? 465 00:34:43,792 --> 00:34:46,542 God ide. Det havde jeg ikke tænkt på. 466 00:34:46,625 --> 00:34:48,792 Glem det. Det er ikke muligt. 467 00:34:48,875 --> 00:34:52,209 Det ville kræve et stort salgsnetværk… 468 00:34:53,000 --> 00:34:54,834 Og det har vi jo faktisk… 469 00:34:56,334 --> 00:34:57,209 …allerede. 470 00:35:02,375 --> 00:35:04,292 Venner, lad os se det i øjnene. 471 00:35:04,375 --> 00:35:06,042 Alt ender før eller siden. 472 00:35:06,125 --> 00:35:08,417 Cigaretterne er nået til ende. 473 00:35:08,500 --> 00:35:11,459 Men i dag vil jeg tale om fremtiden. 474 00:35:17,584 --> 00:35:18,875 Er fremtiden et bånd? 475 00:35:18,959 --> 00:35:22,584 -Ikke et bånd, men mange. -Hvor meget tjener I på en karton? 476 00:35:22,667 --> 00:35:25,459 Vi tjener 150 lire pakke og 1.000 pr. karton. 477 00:35:25,542 --> 00:35:27,959 Og vi risikerer fængsel for 1.000 lire? 478 00:35:28,542 --> 00:35:31,000 Vi sælger båndene til 2.500 lire. 479 00:35:31,084 --> 00:35:33,000 Du sælger dem videre for 5.000. 480 00:35:33,084 --> 00:35:36,125 Ikke fem lire mere eller mindre. 481 00:35:36,209 --> 00:35:41,000 Vi giver jer så mange, I ønsker. Der er ingen risiko og vi bliver rige. Os… 482 00:35:41,084 --> 00:35:42,292 …og jer. 483 00:35:52,209 --> 00:35:54,667 Vil du ikke tælle dem, Don Mario? 484 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Det har jeg gjort. 485 00:36:00,334 --> 00:36:04,167 Forresten, Don Mario, min bror Enrico og jeg… 486 00:36:04,250 --> 00:36:06,959 …vil gerne udvide forretningen. 487 00:36:07,459 --> 00:36:10,167 En smule, selvom forretningen… 488 00:36:10,250 --> 00:36:11,542 Hvor mange penge? 489 00:36:13,959 --> 00:36:15,417 200 millioner. 490 00:36:17,667 --> 00:36:18,709 200 millioner? 491 00:36:18,792 --> 00:36:22,459 Nærmere 210. For at være præcis. 492 00:36:22,542 --> 00:36:26,125 Hvis du altså ikke foretrækker et rundt beløb. 493 00:36:26,209 --> 00:36:27,584 Lad mig være ærlig. 494 00:36:27,667 --> 00:36:31,375 Prisen afhænger af mængden af bånd, I køber. 495 00:36:31,459 --> 00:36:33,375 Og mindst 10.000 enheder. 496 00:36:33,459 --> 00:36:36,625 Er det mindre end det, kan I købe dem i butikken. 497 00:36:37,125 --> 00:36:40,125 -Okay. -Hvad? Hvor mange har I brug for? 498 00:36:40,709 --> 00:36:41,625 Dem alle. 499 00:36:41,709 --> 00:36:45,250 Spild ikke min tid. Hvor mange? 10.000? 15.000? 500 00:36:45,750 --> 00:36:49,167 Hverken 10.000 eller 15.000. Vi har brug for dem alle. 501 00:36:56,875 --> 00:36:59,042 Venner, lad os komme i gang! 502 00:36:59,834 --> 00:37:02,917 De herrer vil købe nogle bånd! Hey, du der! 503 00:37:18,334 --> 00:37:21,459 ERRYS PLADEBUTIK 504 00:37:56,875 --> 00:37:59,084 Du spurgte for to minutter siden. 505 00:37:59,167 --> 00:38:02,542 Klokken var 9:05 for to minutter siden. Nu er den 9:07. 506 00:38:03,709 --> 00:38:05,500 Er du sikker på, de forstod? 507 00:38:07,084 --> 00:38:09,250 Ja! Vi fortalte dem det 50 gange! 508 00:38:09,334 --> 00:38:11,917 De forbandede smuglere fatter intet. 509 00:38:12,000 --> 00:38:16,625 -De sidder måske fast i trafikken. -Hvilken trafik? Tror du, de kører i bil? 510 00:38:16,709 --> 00:38:21,542 De har glemt det. De er upålidelige. Det er sandheden. 511 00:38:58,959 --> 00:39:00,834 Ved I, hvem jeg er? 512 00:39:12,375 --> 00:39:16,125 Ortopædisk akutmodtagelse. Hvordan kan jeg hjælpe dig? 513 00:39:16,209 --> 00:39:18,417 -Hej. Ja, god… -Hallo? 514 00:39:18,500 --> 00:39:22,625 -Godmorgen. Det er Enrico. -Hvad så? Hvad kan jeg gøre for dig? 515 00:39:23,709 --> 00:39:25,834 Jeg… Det ved jeg ikke. 516 00:39:25,917 --> 00:39:28,917 Jeg skal måske tale med en, jeg kender? 517 00:39:29,000 --> 00:39:32,209 Du skal ikke være fræk. Det er jeg ikke i humør til. 518 00:39:32,292 --> 00:39:36,792 En lastbil med gennembankede marokkanere er lige ankommet. Hvem vil du… 519 00:39:42,917 --> 00:39:48,542 I skylder mig ti millioner for den skade, I har forvoldt. Og biksen her skal lukkes. 520 00:39:57,292 --> 00:39:58,167 Godmorgen. 521 00:39:59,917 --> 00:40:01,584 Godmorgen! 522 00:40:04,917 --> 00:40:06,292 Hej! Jeg er tilbage! 523 00:40:08,750 --> 00:40:10,167 Hvorfor de sure miner? 524 00:40:10,250 --> 00:40:14,375 Hvad så, du lille? Driller din onkel dig? 525 00:40:15,417 --> 00:40:19,542 Heldigvis ligner hun mig. Gudskelov. 526 00:40:19,625 --> 00:40:21,375 -Gudskelov. -Angiolè. 527 00:40:21,459 --> 00:40:24,834 På din særlige dag har jeg lavet din yndlingsret. 528 00:40:24,917 --> 00:40:27,750 -Saltet torsk. -Det er alt for galt, mor! 529 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 Jeg ville gerne! 530 00:40:29,709 --> 00:40:31,250 -Fint. -Spiser du ikke? 531 00:40:31,334 --> 00:40:34,667 -Nej. Jeg er ikke sulten i dag. -Hvad med dig, Peppe? 532 00:40:34,750 --> 00:40:36,209 Jeg har ondt i maven. 533 00:40:36,292 --> 00:40:38,625 -Skal jeg lave noget andet? -Nej. 534 00:40:38,709 --> 00:40:40,917 Noget kød? Er I okay? 535 00:40:41,000 --> 00:40:45,167 Mor, vi har det fint! Stil os ikke så mange spørgsmål. 536 00:40:45,250 --> 00:40:48,542 -Vi er ikke sultne. -Okay. Jeg fjerner maden. 537 00:40:48,625 --> 00:40:52,084 Lad dem stå. Jeg vil gerne have mere. Jeg spiser det. 538 00:40:52,167 --> 00:40:56,375 -Jeg hjælper dig, svigermor. -Nej, du har babyen. 539 00:41:04,459 --> 00:41:06,959 Venner, hvad er der sket? 540 00:41:07,709 --> 00:41:10,792 Der er ikke sket noget, far. Arbejdet går bare op og ned. 541 00:41:12,542 --> 00:41:14,500 Hvordan ned? 542 00:41:17,917 --> 00:41:20,625 Far, hvad skal vi sige? Lad os se… 543 00:41:20,709 --> 00:41:23,292 Der er en marokkansk mafiaboss, 544 00:41:23,792 --> 00:41:27,167 som sendte et dusin af sine landsmænd på hospitalet, 545 00:41:27,250 --> 00:41:29,500 fordi de vovede at handle med os. 546 00:41:29,584 --> 00:41:33,542 Lukker vi ikke butikken og giver ham 10 millioner, dræber han os. 547 00:41:33,625 --> 00:41:35,792 Det er et mindre problem. 548 00:41:35,875 --> 00:41:37,792 Det største problem er, 549 00:41:37,875 --> 00:41:40,750 at hvis vi ikke sælger 80.000 bånd på en måned 550 00:41:40,834 --> 00:41:45,334 og giver Don Mario 200 millioner, bliver familien Frattasio dræbt. 551 00:41:45,417 --> 00:41:46,709 -Aha! -Hvad så? 552 00:41:46,792 --> 00:41:48,875 Er det nedtur nok, far? 553 00:41:51,542 --> 00:41:53,167 Angelo. 554 00:41:53,834 --> 00:41:55,084 Hvad synes du? 555 00:41:55,917 --> 00:41:56,792 Om hvad? 556 00:41:56,875 --> 00:42:01,209 Du ved… Om det lede svin, der truer dem. 557 00:42:01,292 --> 00:42:02,167 Nå ja. 558 00:42:02,792 --> 00:42:04,834 Jeg tror, at det kan løses. 559 00:42:04,917 --> 00:42:10,750 Hvis nogen tager derhen og forklarer det høfligt, men alvorligt, 560 00:42:11,500 --> 00:42:13,667 tror jeg, at det kan løses. 561 00:42:13,750 --> 00:42:18,084 Og hvis I ikke spiser pastaen, gør jeg. Det er en synd at lade den stå. 562 00:42:27,959 --> 00:42:31,292 Har du virkelig kun brug for lidt rekvisitter, Angiolé? 563 00:42:31,375 --> 00:42:33,667 Hvis du vil, kan vi køre dig derhen. 564 00:42:33,750 --> 00:42:36,667 Du var som en bror for Francesco i fængslet. 565 00:42:36,750 --> 00:42:40,834 Tak, men nej tak. Vi skal bare have en venlig samtale. 566 00:42:40,917 --> 00:42:44,417 Der var en misforståelse, og vi har brug for rekvisitter. 567 00:42:44,500 --> 00:42:47,625 Bare i aften, og så kommer jeg tilbage i morgen. 568 00:42:47,709 --> 00:42:51,667 Angiolè, jeg har pakket det allermest nødvendige. 569 00:42:52,792 --> 00:42:54,875 Sig til, hvis der er andet. 570 00:42:54,959 --> 00:42:56,625 Hvad er I ved at forberede? 571 00:42:56,709 --> 00:42:58,000 Kan du lide det? 572 00:42:58,084 --> 00:43:00,625 Vi forbereder nytårsaften. 573 00:43:00,709 --> 00:43:03,625 Et halvt kilo TNT med en 30 sekunders lunte. 574 00:43:03,709 --> 00:43:06,542 Den er som en atombombe, men mangler et navn. 575 00:43:06,625 --> 00:43:09,167 Noget, der lyder vigtigt og imponerende. 576 00:43:10,542 --> 00:43:11,834 Hvor mange har du? 577 00:43:13,042 --> 00:43:16,167 …koreografien og en smuk koreograf! 578 00:43:16,250 --> 00:43:21,042 Fordi han er en fantastisk danser. Så fantastisk, at han ikke kan danse! 579 00:43:25,542 --> 00:43:28,375 Mine kære venner, når enden er god… 580 00:44:12,875 --> 00:44:14,167 Hvad laver I? 581 00:44:16,292 --> 00:44:21,292 Vi har taget antennen ned, og nu hiver vi i ledningen. 582 00:44:23,750 --> 00:44:25,917 Vil I begge to dø? 583 00:44:26,000 --> 00:44:27,042 Dø? Nej. 584 00:44:27,125 --> 00:44:30,209 Og vi er ikke kun to, men… 585 00:44:30,292 --> 00:44:31,459 …tre. 586 00:44:33,542 --> 00:44:35,459 Lad mig fortælle dig noget. 587 00:44:35,542 --> 00:44:38,167 Det er den bedste aften i mit liv. 588 00:44:38,250 --> 00:44:44,209 Tro mig. Tanken om at tage hjem nu uden at skyde nogen, smerter mit hjerte. 589 00:44:44,292 --> 00:44:48,417 Medmindre du gør noget dumt, der tvinger mig til at skyde… 590 00:44:48,500 --> 00:44:51,625 -Du begår en fejl… -Det er det, jeg taler om! 591 00:44:51,709 --> 00:44:54,834 Hører jeg et eneste ord mere, skyder jeg dig, 592 00:44:54,917 --> 00:44:57,834 og der vil være marokkansk hjernemasse overalt! 593 00:44:57,917 --> 00:45:00,250 Okay, kom med mig. Gå. 594 00:45:02,292 --> 00:45:03,167 På knæ. 595 00:45:08,834 --> 00:45:09,792 Hør. 596 00:45:09,875 --> 00:45:12,667 Jeg vil fortælle dig noget… 597 00:45:12,750 --> 00:45:16,292 Nogle gange kan vi virke lidt naive og forvirrede. 598 00:45:16,375 --> 00:45:18,542 Og nogle gange er vi det, men… 599 00:45:19,334 --> 00:45:20,417 …ikke denne gang. 600 00:45:21,209 --> 00:45:22,209 Ikke denne gang. 601 00:45:22,834 --> 00:45:26,542 Du har 24 timer til at forlade Napoli for altid. 602 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 Og husk. 603 00:45:29,000 --> 00:45:30,625 Frattasio-brødrene… 604 00:45:31,625 --> 00:45:33,625 …tilgiver kun én gang. 605 00:45:48,084 --> 00:45:49,375 Og husk. 606 00:45:50,542 --> 00:45:52,417 Frattasio-brødrene… 607 00:45:53,209 --> 00:45:55,209 …tilgiver kun én gang! 608 00:45:57,209 --> 00:45:58,375 Der var… 609 00:45:58,459 --> 00:46:02,209 Der skulle ske noget dramatisk lige nu. 610 00:46:02,292 --> 00:46:05,334 -Men der må være gået… -Der var måske et problem. 611 00:46:05,417 --> 00:46:09,209 Vi har stået her og snakket om at skabe noget drama, 612 00:46:09,292 --> 00:46:10,834 men vi så bare dumme ud… 613 00:46:13,917 --> 00:46:17,625 Fra det øjeblik blev det helt vildt. 614 00:46:17,792 --> 00:46:20,875 MIXED BY ERRY DET BEDSTE FORMAT TIL EN KLAR LYD 615 00:46:23,834 --> 00:46:26,792 Forcella blev "Mixed by Erry"-nabolaget. 616 00:46:26,875 --> 00:46:29,875 Det halve af nabolaget nød godt af vores arbejde. 617 00:46:29,959 --> 00:46:34,375 Og hver dag kom der dobbelt så mange kunder, 618 00:46:34,459 --> 00:46:37,250 tre gange så mange og hundrede gange så mange. 619 00:46:37,334 --> 00:46:40,792 …folkens. Herren på forreste række, lad os gentage det. 620 00:46:40,875 --> 00:46:46,292 Tusind julebånd. Vi sagde 200 med Zucchero, Vasco Rossi og U2. 621 00:46:46,375 --> 00:46:47,542 Vi ses om to timer. 622 00:46:47,625 --> 00:46:50,875 Pizzaen er klar, og den betales af Mixed by Erry… 623 00:46:50,959 --> 00:46:54,334 Pladebutikken solgte kun en gros nu. 624 00:46:54,417 --> 00:46:58,500 Kerneopgaven i forretningen var flyttet til laboratorierne. 625 00:47:06,084 --> 00:47:09,125 Vi havde ti af dem, og der blev arbejdet uafbrudt. 626 00:47:09,209 --> 00:47:13,375 Vi måtte ansætte over 100 personer for at kunne følge med. 627 00:47:25,209 --> 00:47:26,084 Kør. 628 00:47:26,167 --> 00:47:29,209 Mixed by Erry var større end den officielle distribution. 629 00:47:29,292 --> 00:47:34,209 Vi kunne nå frem til byer, hvor der ikke var nogen pladebutikker. 630 00:47:34,875 --> 00:47:37,542 Mange børn og unge kunne nu høre musik. 631 00:47:38,084 --> 00:47:42,959 Udover vores glæde ved det, tjente vi også lidt penge. 632 00:47:44,459 --> 00:47:48,000 For at være ærlig tjente vi meget mere end lidt. 633 00:47:50,375 --> 00:47:54,417 I midten af 1980'erne kunne vi på en uge tjene mere 634 00:47:54,500 --> 00:47:57,209 end en arbejder gjorde i løbet af sit liv. 635 00:47:58,709 --> 00:48:00,834 Et hundrede og tredive! 636 00:48:00,917 --> 00:48:06,209 Det er en underlig følelse, når man pludselig har råd til alt. 637 00:48:06,292 --> 00:48:08,292 Vi kunne købe alt. 638 00:48:08,375 --> 00:48:10,250 DE TO SVANER DISKOTEK 639 00:48:10,750 --> 00:48:13,792 Og for at være ærlig forkælede vi os selv. 640 00:48:32,459 --> 00:48:34,209 Errì, kom nu. Lad os gå ind. 641 00:48:34,917 --> 00:48:38,375 Angelo, helt ærligt. Der er mange mennesker, som jeg… 642 00:48:38,459 --> 00:48:41,167 -Og hvad så? Jeg må hellere tage hjem. Jeg… 643 00:48:41,250 --> 00:48:46,417 Nej. Hvad sagde vi? Du dukker op, spiller nogle sange, og så går vi. Okay? 644 00:48:46,500 --> 00:48:48,792 Hvorfor? Jeg forstår det ikke. 645 00:48:48,875 --> 00:48:54,000 Af flere grunde. For det første: pengene. For det andet promoverer du brandet. 646 00:48:54,084 --> 00:48:58,084 For det tredje er du altid alene i butikken med hovedtelefoner på. 647 00:48:58,167 --> 00:49:02,834 -Hvad har det med at gøre med… -Du er altid alene. Det er trist, okay? 648 00:49:02,917 --> 00:49:05,792 Nu er det tid til aftenens højdepunkt. 649 00:49:05,875 --> 00:49:10,542 Lad os byde velkommen til vores særlige gæst, Mixed by Erry! 650 00:49:11,292 --> 00:49:13,000 Ræk hænderne i vejret! 651 00:49:13,084 --> 00:49:15,584 Erry, du er den bedste! Jeg er stor fan. 652 00:49:15,667 --> 00:49:17,625 Har vi mødt hinanden før? 653 00:49:17,709 --> 00:49:20,209 Nej. Det tror jeg ikke. 654 00:49:27,667 --> 00:49:28,917 Jeg er fra Forcella. 655 00:49:47,292 --> 00:49:52,875 Min bror udnytter det, og han tvinger mig til at komme til disse begivenheder. 656 00:49:52,959 --> 00:49:55,417 Jeg kan lide at lave blandede bånd. 657 00:49:56,917 --> 00:50:01,167 Jeg fik aldrig lavet et new romantic-bånd til dig. 658 00:50:01,667 --> 00:50:04,459 -Jeg bør sige undskyld. -Det bør du gøre. 659 00:50:04,542 --> 00:50:08,250 Jeg kom to gange. Du var der ikke. Hverken dig eller båndet. 660 00:50:08,875 --> 00:50:11,042 Du har ret, men jeg… 661 00:50:11,125 --> 00:50:13,834 Jeg arbejder ikke længere i pladebutikken. 662 00:50:13,917 --> 00:50:16,334 Vi er andre steder nu, så… 663 00:50:16,875 --> 00:50:20,417 …du vil ikke se mig. Hvordan kan jeg gøre det godt igen? 664 00:50:21,709 --> 00:50:25,042 Hvordan plejer en fyr at få en pige til at tilgive ham? 665 00:50:26,875 --> 00:50:27,959 Ah! 666 00:50:28,625 --> 00:50:31,042 Det har jeg også spurgt mig selv om… 667 00:50:31,125 --> 00:50:34,500 Hvordan kan en fyr få en pige… 668 00:50:35,000 --> 00:50:37,125 -Erry, du er den bedste! -Tak. 669 00:50:38,834 --> 00:50:42,292 Jeg kan lave båndet til dig med det samme. 670 00:50:42,375 --> 00:50:45,042 Vi kan besøge laboratoriet med alt udstyret… 671 00:50:45,125 --> 00:50:47,667 -Laboratoriet? -Ja, laboratoriet. 672 00:50:47,750 --> 00:50:51,042 Det er som et laboratorium, men der er ingen forskere. 673 00:50:51,125 --> 00:50:53,292 Vi kopierer båndene der. 674 00:50:54,000 --> 00:50:56,417 Vi kalder dem laboratorier, men… 675 00:50:56,500 --> 00:51:00,292 …jeg ved faktisk ikke, hvorfor vi kalder dem det. 676 00:51:00,375 --> 00:51:02,375 Men jeg kan vise dig det nu. 677 00:51:03,667 --> 00:51:06,084 Nu? Klokken to om natten? 678 00:51:06,834 --> 00:51:09,959 Nej, ikke nu. Det er nok ikke så godt. 679 00:51:10,042 --> 00:51:12,250 Klokken er to om natten. 680 00:51:13,709 --> 00:51:15,084 Hvad med i morgen? 681 00:51:26,084 --> 00:51:27,125 Godaften. 682 00:51:27,209 --> 00:51:30,042 -Godaften. -Piger, en croissant eller grappa? 683 00:51:30,125 --> 00:51:31,000 Salvatore? 684 00:51:31,709 --> 00:51:36,125 Hvem er den fyr, som kører rundt i kvarteret i en gul Lamborghini? 685 00:51:36,209 --> 00:51:39,167 Han er en af Frattasio-brødrene. Den yngste. 686 00:51:39,250 --> 00:51:43,209 Hvad laver disse Frattasio-brødre, siden de har en Lamborghini? 687 00:51:43,292 --> 00:51:45,334 Kender du dem ikke, Don Carmine? 688 00:51:45,417 --> 00:51:47,875 De ejer Mixed by Erry. 689 00:51:47,959 --> 00:51:50,584 De er på alle markeder. De er enorme. 690 00:51:50,667 --> 00:51:54,917 Salvatore, hent mig et. Jeg er nysgerrig efter at høre det. 691 00:52:03,292 --> 00:52:05,125 Og det her er laboratorierne. 692 00:52:07,792 --> 00:52:09,542 Altså det er et af dem. 693 00:52:10,209 --> 00:52:11,709 Vi har faktisk ti. 694 00:52:14,375 --> 00:52:16,542 Det er her, jeg er DJ nu. 695 00:52:20,292 --> 00:52:21,875 Vil du høre noget godt? 696 00:52:37,292 --> 00:52:38,917 Jeg kan ikke høre noget. 697 00:52:39,500 --> 00:52:40,875 Nå nej. 698 00:52:56,084 --> 00:52:58,042 De holder os med selskab… 699 00:52:59,084 --> 00:53:02,500 -Hvad er det? -De sang den i går på Sanremo-festivalen. 700 00:53:02,584 --> 00:53:05,917 Vi udgiver båndet i morgen. Ti dage før det officielle. 701 00:53:07,125 --> 00:53:10,750 Udgiver I Sanremo-båndet ti dage før det officielle? 702 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Du er DJ på en mærkelig måde. 703 00:53:16,625 --> 00:53:17,667 Hvad mener du? 704 00:53:17,750 --> 00:53:20,167 Jeg mener bare, at… 705 00:53:21,500 --> 00:53:24,000 Denne musik tilhører andre. 706 00:53:24,084 --> 00:53:26,292 Ja, det er jo, hvad en DJ gør. 707 00:53:26,375 --> 00:53:29,625 De bruger andres musik til at få folk til at lytte. 708 00:53:29,709 --> 00:53:31,375 Ja. Naturligvis. 709 00:53:33,625 --> 00:53:37,875 Jeg ved bare ikke, om en DJ laver så mange bånd. 710 00:53:41,167 --> 00:53:44,417 Jeg ved faktisk ikke, hvor mange bånd en DJ laver. 711 00:53:44,500 --> 00:53:46,167 Jeg er DJ på min egen måde. 712 00:53:48,000 --> 00:53:50,750 Kan du ikke lide det? Er det ikke godt? 713 00:53:55,792 --> 00:53:56,667 Jo. 714 00:53:58,584 --> 00:54:00,209 Jeg kan godt lide det. 715 00:54:21,917 --> 00:54:26,000 -For fanden! Vi har ledt efter dig! -Det er ikke et godt tidspunkt. 716 00:54:26,084 --> 00:54:30,667 -Jeg har travlt. Der er nogen her… -Errì, løven har sendt bud efter os. 717 00:54:30,750 --> 00:54:33,584 Han vil se os. Nu. 718 00:54:34,584 --> 00:54:35,500 Nu? 719 00:55:12,834 --> 00:55:14,584 Kom så! 720 00:55:34,167 --> 00:55:35,542 Jer! 721 00:55:50,250 --> 00:55:51,125 Tak. 722 00:55:53,167 --> 00:55:55,459 Hvem af jer er Mixed by Erry? 723 00:55:57,292 --> 00:56:01,917 Teknisk set os alle tre, især hvis vi snakker om firmaet. 724 00:56:02,000 --> 00:56:03,875 -Hvis vi… -Hvem fanden er Erry? 725 00:56:03,959 --> 00:56:05,042 Det er ham. 726 00:56:05,125 --> 00:56:07,459 -Følg med mig. Kom så. -Okay. 727 00:56:22,959 --> 00:56:26,000 Du må være den berømte Mixed by Erry. 728 00:56:26,084 --> 00:56:28,209 -Intet mindre. -Det er en stor ære! 729 00:56:29,959 --> 00:56:32,542 Jeg har lyttet til dine bånd. De er gode. 730 00:56:34,584 --> 00:56:35,459 Tak. 731 00:56:36,959 --> 00:56:38,667 Har du det sjovt? 732 00:56:39,584 --> 00:56:42,417 -Nyder du festen? -Ja, meget. 733 00:56:43,709 --> 00:56:46,417 -Jeg så, at der også er… -Åh ja. 734 00:56:47,084 --> 00:56:49,750 Vi har gæster. Et par venner er på besøg. 735 00:56:50,834 --> 00:56:52,875 Vi er unge. Vi kan lide at feste. 736 00:56:56,875 --> 00:56:57,750 Errì. 737 00:56:59,625 --> 00:57:01,209 Lad mig være ærlig. 738 00:57:01,292 --> 00:57:03,834 Jeg har haft nogle problemer. 739 00:57:03,917 --> 00:57:07,292 Min bror er i fængsel, statsanklagerens kontor 740 00:57:07,375 --> 00:57:10,709 og den flok uvidende gamle mænd fra de andre familier. 741 00:57:11,292 --> 00:57:14,334 Jeg havde ikke hørt rygterne i nabolaget. 742 00:57:15,292 --> 00:57:16,834 Mixed by Erry! 743 00:57:17,959 --> 00:57:21,292 Nej. Tak. Tusind tak. 744 00:57:24,625 --> 00:57:27,167 Jeg hørte, at forretningen går godt. 745 00:57:28,667 --> 00:57:30,542 I tjener styrtende. 746 00:57:30,625 --> 00:57:32,375 I sælger i hele Italien. 747 00:57:32,459 --> 00:57:35,584 Ikke hele Italien, men i Syditalien. 748 00:57:38,084 --> 00:57:40,167 Ved du, hvad jeg tænkte på? 749 00:57:40,667 --> 00:57:44,542 For at tjene så meget som dig risikerer jeg tre livstidsdomme. 750 00:57:45,209 --> 00:57:46,417 Hvad risikerer du? 751 00:57:50,834 --> 00:57:53,250 Jeg laver bare bånd. 752 00:57:53,334 --> 00:57:56,084 Jeg er bare en DJ. 753 00:57:57,375 --> 00:57:59,000 Hvor mange brødre er I? 754 00:58:00,000 --> 00:58:01,375 Vi er tre. 755 00:58:02,250 --> 00:58:05,459 Fra i dag er der fire brødre. Nemlig også mig. 756 00:58:09,750 --> 00:58:13,667 Lad os ikke gå i panik. Det var bare et tilbud. 757 00:58:13,750 --> 00:58:15,542 Et ret forvirrende et. 758 00:58:15,625 --> 00:58:18,917 Og det med brødrene, Errì. Tre, fire… 759 00:58:19,000 --> 00:58:21,375 Vi har måske misforstået situationen. 760 00:58:21,459 --> 00:58:25,542 Det, vi tænker på nu, er musik. Det er det, vi bør bekymre os om. 761 00:58:25,625 --> 00:58:27,042 Tænk på Polygram. 762 00:58:27,125 --> 00:58:31,000 Ingen havde forventet, at det ville fusionere med Philips. 763 00:58:31,084 --> 00:58:33,042 Men de klarede sig godt sammen. 764 00:58:33,125 --> 00:58:36,209 Men havde Polygram nægtet at slutte sig til Philips, 765 00:58:36,292 --> 00:58:38,667 var de ikke blevet dræbt med en hammer. 766 00:58:38,750 --> 00:58:41,417 -Hvad har det med noget at gøre? -Meget. 767 00:58:41,500 --> 00:58:45,792 Jeg foretager en nøje analyse af ulemperne og fordelene. 768 00:58:45,875 --> 00:58:49,375 -Der er ingen fordele. -Du er umulig! Sig noget. 769 00:58:49,459 --> 00:58:52,000 Uafhængighed er det vigtigste. 770 00:58:52,084 --> 00:58:55,417 Vi kan ikke lade det fæ tage det fra os. 771 00:58:55,500 --> 00:58:57,375 Han ligner ikke et fæ. 772 00:58:57,459 --> 00:58:59,000 Hvordan kan du overveje 773 00:58:59,084 --> 00:59:02,584 at lade dem være med i det, vi har knoklet for at opbygge? 774 00:59:02,667 --> 00:59:06,417 Jeg overvejer det, fordi jeg ikke ser mange andre muligheder… 775 00:59:09,792 --> 00:59:11,959 …hvis vi vil overleve. 776 00:59:25,875 --> 00:59:27,792 Men vi var heldige. 777 00:59:27,875 --> 00:59:32,417 Fordi den unge krøltop ville ændre en ældgammel kriminel organisation. 778 00:59:32,500 --> 00:59:34,584 Det kunne de gamle familier ikke lide. 779 00:59:34,667 --> 00:59:38,292 Tre døde og en såret på fire timer i Napoli-området. 780 00:59:38,375 --> 00:59:43,167 …selvom den voldsomme krig de sidste par dage har krævet fem ofre… 781 00:59:43,250 --> 00:59:47,917 …smugling af stoffer og våben er bag massakren i Marcianise. 782 00:59:48,000 --> 00:59:50,084 Fire fra den nye familie er døde. 783 00:59:50,167 --> 00:59:51,875 …en ægte massakre af… 784 00:59:51,959 --> 00:59:53,834 Disse billeder blev filmet i… 785 00:59:53,917 --> 00:59:55,875 Krigen brød ud den aften, 786 00:59:55,959 --> 01:00:00,250 og ingen tænkte længere på os og vores bånd. 787 01:00:02,875 --> 01:00:06,459 Men de virkelige problemer var endnu ikke begyndt. 788 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 Hvem fanden er de? 789 01:00:46,792 --> 01:00:48,459 NAPOLI ITALIENSK MESTER 790 01:01:00,667 --> 01:01:04,209 Åh, mit liv 791 01:01:04,292 --> 01:01:07,084 Åh, mit hjertes udkårne 792 01:01:07,709 --> 01:01:10,959 Du var min første kærlighed 793 01:01:11,042 --> 01:01:14,459 Du vil være min første og min sidste 794 01:01:14,959 --> 01:01:17,209 Åh, mit liv… 795 01:01:26,375 --> 01:01:29,417 -Venner, lad os smutte. -Hvorhen? Festen er her. 796 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 Det er slut. Vend om. 797 01:01:31,334 --> 01:01:34,209 -Hvordan vender jeg om? -Vend om, for fanden! 798 01:01:34,292 --> 01:01:37,667 -Kom så! Peppe! Flyt jer, tak! -Venner! Undskyld os? 799 01:01:37,750 --> 01:01:42,209 Kom nu! Flyt jer! 800 01:01:48,667 --> 01:01:52,250 Inderst inde vidste vi, at øjeblikket ville komme. 801 01:02:05,584 --> 01:02:08,542 Sådan! Vi er på forsiden. 802 01:02:08,625 --> 01:02:11,709 "Pirater!" Det kalder de os nu. "Pirater." 803 01:02:11,792 --> 01:02:13,959 Hvad har vi med pirater at gøre? 804 01:02:14,459 --> 01:02:19,084 -Jeg kan lide navnet. Det er poetisk. -Jeg vidste, politiet ville dukke op. 805 01:02:19,167 --> 01:02:22,250 Kan I ikke se det poetiske? Sig, at I kan se det. 806 01:02:22,334 --> 01:02:26,042 Ved I, hvordan pirater ser ud? De mangler et øje. Krogen… 807 01:02:26,125 --> 01:02:28,167 -Pyt med, hvad de kalder os. -Nej. 808 01:02:28,250 --> 01:02:31,917 Hvor mange laboratorier beslaglagde de? Det er vigtigt. 809 01:02:32,000 --> 01:02:34,792 Okay, men… Hvad kan de anklage os for? 810 01:02:34,875 --> 01:02:37,709 Hvad kan de gøre? Vi gør ikke noget ulovligt. 811 01:02:37,792 --> 01:02:41,459 De stormede tre laboratorier. Hvordan kunne de gøre det? 812 01:02:41,542 --> 01:02:44,667 Jeg tror, at vi er i en gråzone, hvad angår loven. 813 01:02:44,750 --> 01:02:48,000 Hvis vi har brudt nogle love, er det nogle vage love. 814 01:02:48,084 --> 01:02:51,792 Intet registreres. Vi betaler ikke skat. Ingen kvitteringer. 815 01:02:51,875 --> 01:02:54,042 Vi har ikke et kasseapparat… 816 01:02:54,125 --> 01:02:58,709 Problemet er ikke kasseapparatet. Bar Gianni har ikke et. Den er åben. 817 01:02:58,792 --> 01:03:01,500 Kører Gianni fra Bar Gianni i en Lamborghini? 818 01:03:01,584 --> 01:03:04,792 Nu skal vi igen høre om den skide Lamborghini! 819 01:03:04,875 --> 01:03:06,959 Han hader den. 820 01:03:07,042 --> 01:03:11,667 -Hør. Det er bare for at skræmme os. -Det er kommissær Ricciardi. 821 01:03:11,750 --> 01:03:16,042 Han går meget op i loven fra cigaretsmuglertiden. 822 01:03:16,125 --> 01:03:20,459 Men det er bare én mand. I værste fald forsinkes produktionen. 823 01:03:20,542 --> 01:03:22,709 Vores produktion må ikke forsinkes. 824 01:03:23,750 --> 01:03:25,500 Vil de føre krig mod os? 825 01:03:26,084 --> 01:03:28,667 Godt. Vi må forberede os, så vi kan vinde. 826 01:03:31,250 --> 01:03:33,417 Og vi køber også et kasseapparat. 827 01:03:33,500 --> 01:03:38,792 "Alle aktiver kan videregives. Med venlig hilsen og underskrevet af…" 828 01:03:38,875 --> 01:03:41,667 Vi gav vores organisation et lovligt ydre. 829 01:03:41,750 --> 01:03:44,667 På én dag grundlagde vi Mixed by Erry ApS, 830 01:03:44,750 --> 01:03:49,917 Francesca Import, Teresa SAS, Erry Show og TNF Services. 831 01:03:50,000 --> 01:03:52,459 Firmaerne hjalp os med at flytte penge, 832 01:03:52,542 --> 01:03:56,625 og de repræsenterede os officielt i handler med store klienter. 833 01:03:56,709 --> 01:03:59,750 Ti laboratorier var ikke nok. Vi fik det dobbelte. 834 01:03:59,834 --> 01:04:03,417 Der er tre ledige lejligheder. Vil I se dem? 835 01:04:03,500 --> 01:04:07,334 -Hvad er huslejen? -Det kommer an på lejligheden, I vælger. 836 01:04:07,417 --> 01:04:10,250 Jeg mente lejen for hele bygningen. 837 01:04:10,334 --> 01:04:13,417 Sig til de andre lejere, at vi betaler fra nu af. 838 01:04:13,500 --> 01:04:16,000 Hvorfor vil I betale alt? 839 01:04:16,084 --> 01:04:18,875 For at undgå den her slags spørgsmål. 840 01:04:18,959 --> 01:04:21,917 Vi tager forresten alle tre lejligheder. 841 01:04:22,000 --> 01:04:24,709 Plus fem mere, der kan aktiveres på en time, 842 01:04:24,792 --> 01:04:27,417 hvis finanspolitiet beslaglægger dem. 843 01:04:27,500 --> 01:04:29,167 Og de gav ikke op. 844 01:04:35,250 --> 01:04:37,625 Men da var vi klar til krig. 845 01:04:38,917 --> 01:04:40,459 -Hallo? -Finanspolitiet. 846 01:04:40,542 --> 01:04:43,792 Vi har en ransagningskendelse. Vil du lukke os ind? 847 01:04:43,875 --> 01:04:45,292 Vi ansatte dobbelt så mange. 848 01:04:45,375 --> 01:04:49,042 Vi betalte hundredvis af familier, og alle elskede os. 849 01:04:49,125 --> 01:04:51,792 -Hej? -Finanspolitiet. Vil du åbne op? 850 01:04:51,875 --> 01:04:53,625 Jeg vil ikke købe noget. 851 01:04:54,125 --> 01:04:56,667 Spark den skide dør ind! 852 01:04:57,209 --> 01:04:58,084 Kom så! 853 01:05:43,500 --> 01:05:46,125 Afsted, venner. 854 01:05:47,667 --> 01:05:52,084 Som I kan se, er den 50.000 gange større end den anden. 855 01:05:52,167 --> 01:05:54,459 Vi klarer os fint her. 856 01:05:54,542 --> 01:05:58,959 Piratkopiering er et alvorligt problem. 857 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 I må ikke filme her. 858 01:06:01,125 --> 01:06:05,459 Finanspolitiets aktiviteter tiltrak journalisternes opmærksomhed. 859 01:06:05,542 --> 01:06:07,834 -Det her er en forretning. -Ja. 860 01:06:07,917 --> 01:06:12,542 De bedrager staten og krænker ophavsretten for tusindvis af lire. 861 01:06:12,625 --> 01:06:16,500 Hvem er piraterne? Det er dem, der kopierer musik. 862 01:06:16,584 --> 01:06:19,042 Udtrykket "pirat" blev ofte brugt. 863 01:06:19,125 --> 01:06:23,167 Alle vidste, hvor lukrativt det var, og hvor lille risikoen var. 864 01:06:23,250 --> 01:06:26,292 Og pirateriet blev tidoblet på få måneder. 865 01:06:26,375 --> 01:06:28,334 Hvad fanden laver han? 866 01:06:37,250 --> 01:06:38,917 Hvad er det her? 867 01:06:39,000 --> 01:06:41,042 Det er bånd. Hvad ellers? 868 01:06:41,125 --> 01:06:42,250 Se her. Se. 869 01:06:42,875 --> 01:06:45,917 Vi har endda det nyeste Sanremo-opsamlingsbånd. 870 01:06:49,167 --> 01:06:52,250 Tager du pis på mig? Sanremo startede i går aftes. 871 01:06:52,334 --> 01:06:55,584 Og hvad så? Hvis du vil have det, er det 5.000 lire. 872 01:06:55,667 --> 01:06:57,584 5.000 lire? 873 01:06:57,667 --> 01:07:01,375 Ja, men lyden er perfekt. Det kan jeg garantere. 874 01:07:01,459 --> 01:07:03,084 Men hvis det er for meget… 875 01:07:03,167 --> 01:07:06,000 Gæt hvilket mærke, der var Italiens mest kopierede? 876 01:07:06,084 --> 01:07:07,834 …er det her det falske. 877 01:07:08,959 --> 01:07:11,209 Hvad mener du med "det falske"? 878 01:07:11,292 --> 01:07:13,500 Altså, undskyld, men… 879 01:07:14,167 --> 01:07:17,167 …det her et det originale falske! 880 01:07:26,959 --> 01:07:29,917 Fire er ikke nok, jeg skal bruge mindst syv. 881 01:07:31,834 --> 01:07:33,875 Den billige langside? Er du skør? 882 01:07:33,959 --> 01:07:37,125 Skal min svigerfar slå mig ihjel? Nej. 883 01:07:37,209 --> 01:07:40,084 Det er helt ude af proportion. 884 01:07:40,167 --> 01:07:42,250 Det er ved at løbe løbsk. 885 01:07:43,292 --> 01:07:46,334 Vent lidt, Mimmo. Bliv i røret, tak. 886 01:07:46,417 --> 01:07:49,375 Ricciardi, kan du ikke se, jeg har travlt? 887 01:07:50,375 --> 01:07:52,375 Jeg har brug for en arrestordre. 888 01:07:53,292 --> 01:07:55,000 På hvem? 889 01:07:55,084 --> 01:07:57,042 Kassettebånd-forfalskere. 890 01:07:57,667 --> 01:08:00,667 Vil du anholde folk, der laver blandede bånd? 891 01:08:00,750 --> 01:08:02,667 De laver mange af dem. 892 01:08:02,750 --> 01:08:06,042 De sælger i Napoli og i hele Italien. 893 01:08:06,125 --> 01:08:09,417 De fortsætter, selvom vi beslaglægger udstyret. 894 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 De må anholdes. 895 01:08:10,584 --> 01:08:13,709 Hvad med cigaretsmuglere? Skal vi dræbe dem? 896 01:08:13,792 --> 01:08:18,375 -Eller vi kunne brænde narkohandlerne. -Deres forretning er enorm. 897 01:08:18,459 --> 01:08:22,625 De kommer med en Sanremo-opsamling, mens festivalen stadig er i gang. 898 01:08:22,709 --> 01:08:26,000 De bliver endda kopieret af andre forfalskere. 899 01:08:26,084 --> 01:08:27,792 Det er meget forvirrende! 900 01:08:27,875 --> 01:08:30,667 Jeg er meget forvirret. Har du beviser? 901 01:08:30,750 --> 01:08:33,334 Markedsboderne i Napoli er fulde med bånd! 902 01:08:33,417 --> 01:08:35,250 Hvad skal jeg sige til dommeren? 903 01:08:35,334 --> 01:08:39,250 Vi går en tur på strandpromenaden og køber taralli og… 904 01:08:39,334 --> 01:08:41,584 Jeg fik nok ikke sagt det tydeligt. 905 01:08:41,667 --> 01:08:43,834 Gør mig en tjeneste, Ricciardi. 906 01:08:43,917 --> 01:08:46,834 -Hold dig væk resten af formiddagen. -Lad mig… 907 01:08:46,917 --> 01:08:51,250 Jeg er i gang med at overtale nogen til noget. 908 01:08:51,334 --> 01:08:53,375 Det skal jeg fokusere på. 909 01:08:53,459 --> 01:08:55,542 Smut så! 910 01:08:56,959 --> 01:09:00,959 Mimmo, jeg har lige fået en idé. Lad mig høre, om du kan lide den. 911 01:09:01,042 --> 01:09:05,042 Jeg kommer med ti betjente og lukker jer alle ned. 912 01:09:05,125 --> 01:09:09,000 Du sælger aldrig en Caffè Borghetti igen. Den går ud af handlen. 913 01:09:48,375 --> 01:09:51,875 Hvornår får jeg de 500 kopier af Antonello Venditti? 914 01:09:51,959 --> 01:09:55,750 -Jeg har ventet en halv time. -De er her et sted. 915 01:09:55,834 --> 01:09:56,709 Ja! 916 01:09:56,792 --> 01:10:00,334 Jeg ved ikke, om hr. Erry… Jeg skrev en kærlighedssang… 917 01:10:00,417 --> 01:10:03,292 -Du var her også i går! -Jeg kommer hver dag. 918 01:10:03,375 --> 01:10:05,292 Jeg vil tale med hr. Erry. 919 01:10:05,375 --> 01:10:09,125 -Jeg vil give ham mit bånd. -Sådan fungerer det ikke! 920 01:10:09,209 --> 01:10:12,917 -Hvor er de latinamerikanske plader? -Errì! Mit bånd er her! 921 01:10:13,625 --> 01:10:15,709 Jeg drømmer om at være sanger. 922 01:10:15,792 --> 01:10:20,375 -Jeg synger godt. Hør bare her. -Nej! Lad venligst være med at synge her. 923 01:10:20,459 --> 01:10:23,750 -Sange fødes af smerte. -Ciro, tag dig af det her. 924 01:10:23,834 --> 01:10:26,334 -Du har en god stemme. -Tak. 925 01:10:26,417 --> 01:10:27,917 -Kom. -Det har han! 926 01:10:28,000 --> 01:10:30,125 Kom med ovenpå med mig. Tak. 927 01:10:30,209 --> 01:10:33,667 For hundredesyttende gang, når du kommer nedenunder, 928 01:10:33,750 --> 01:10:36,750 skal du ikke tale med sangerne, da de begynder at skændes. 929 01:10:36,834 --> 01:10:38,584 Jeg forstår dem godt, Peppì. 930 01:10:38,667 --> 01:10:41,625 Kun sådan kan de blive hørt. 931 01:10:41,709 --> 01:10:44,000 Hvorfor tænker du på dem? 932 01:10:44,084 --> 01:10:47,875 Vi har altid fokuseret på italiensk, international musik. 933 01:10:47,959 --> 01:10:51,417 De amatørsangere… Og en ting til. Ikke mere flamenco. 934 01:10:51,500 --> 01:10:54,042 -Flamenco? -Ja, flamenco. 935 01:10:54,125 --> 01:10:57,167 Jeg forstår ikke, hvorfor du elsker spansk musik. 936 01:10:57,250 --> 01:11:00,125 Derfor forsvandt alle pladerne! Hør her. 937 01:11:00,209 --> 01:11:03,084 Det er ikke flamenco, men latinamerikansk. 938 01:11:03,167 --> 01:11:05,875 -Og latinamerikansk er fremtiden. -Hvad? 939 01:11:05,959 --> 01:11:08,875 Når de ser, at det er spansk køber de det ikke. 940 01:11:08,959 --> 01:11:11,584 Vi bør lave et bånd med hellig musik. 941 01:11:12,875 --> 01:11:15,667 -Mener du kirkemusik? -Ja. 942 01:11:15,750 --> 01:11:18,209 Fem sogne har bedt om det. 943 01:11:18,292 --> 01:11:22,167 Det virker rimeligt, at vi imødekommer kravene fra… 944 01:11:55,500 --> 01:11:57,125 Hvem er muldvarpen? 945 01:11:59,459 --> 01:12:00,500 Hvad mener du? 946 01:12:00,584 --> 01:12:05,000 Hvordan kan I sælge Sanremos bånd, før festivalen er slut? 947 01:12:05,084 --> 01:12:08,500 I får masteroptagelserne fra nogen fra RAI TV, men hvem? 948 01:12:12,667 --> 01:12:14,542 Hvorfor skulle jeg sige det? 949 01:12:17,417 --> 01:12:19,584 Han er sjov! 950 01:12:19,667 --> 01:12:21,542 Han er sjov. Ja. 951 01:12:21,625 --> 01:12:25,709 Knægt, folk tæller til ti, før de taler til mig. 952 01:12:26,209 --> 01:12:30,209 -Jeg har ikke set dig tælle endnu. -Gør det ikke værre. 953 01:12:30,292 --> 01:12:35,250 Først og fremmest er kommissæren her som privatperson. 954 01:12:35,334 --> 01:12:38,959 Han har ingen betjente med eller en arrestordre, så… 955 01:12:39,042 --> 01:12:42,125 Hvad med en kop kaffe? Hent tre kopper kaffe. 956 01:12:42,209 --> 01:12:45,917 Jeg spørger dig en sidste gang. Hvem er den skide muldvarp? 957 01:12:46,000 --> 01:12:48,167 Tror du, at du kan skræmme mig? 958 01:12:48,750 --> 01:12:52,500 Jeg har forsvaret mig overfor mobbere som dig hele mit liv. 959 01:12:52,584 --> 01:12:55,709 -Jeg er hadet, fordi jeg er, som jeg er. -Hvordan? 960 01:12:55,792 --> 01:12:59,584 Du hævder at være DJ, men du er bare en pirat. 961 01:12:59,667 --> 01:13:00,917 Du har intet talent! 962 01:13:01,000 --> 01:13:04,334 Du kan ikke udstå, at nogen gør tingene anderledes her! 963 01:13:04,417 --> 01:13:07,209 Du er heldig med, du stadig er på fri fod. 964 01:13:07,292 --> 01:13:11,875 Men jeg skal nok sørge for, at du kommer i fængsel og aldrig kommer ud. 965 01:13:18,459 --> 01:13:22,292 Vi sender tre patruljebiler! Ingen af jer burde være her. 966 01:13:29,000 --> 01:13:30,750 Det er en ulovlig butik! 967 01:14:17,000 --> 01:14:17,875 Hej, Carlo. 968 01:14:19,292 --> 01:14:22,500 Jeg har det altid godt, når jeg hører fra dig. 969 01:14:22,584 --> 01:14:27,292 Der er endnu en fejl på listen over købere. 970 01:14:29,042 --> 01:14:31,250 Se nærmere på bogstavet M. 971 01:14:31,750 --> 01:14:32,959 M som Monza. 972 01:14:34,042 --> 01:14:35,042 Ja. 973 01:14:35,125 --> 01:14:40,125 Der var en ordre på tomme bånd på fem milliarder lire 974 01:14:40,625 --> 01:14:43,917 fra en vis Mixed by Erry ApS. 975 01:14:44,709 --> 01:14:50,917 Jeg kan ikke rette fejlene med en blyant, når jeg præsenterer det for bestyrelsen… 976 01:14:53,000 --> 01:14:54,625 Hvad? Er det ikke en fejl? 977 01:14:57,542 --> 01:15:02,167 Hvem fanden køber tomme bånd for fem milliarder lire? 978 01:15:09,125 --> 01:15:10,625 Hej, Stefania. 979 01:15:10,709 --> 01:15:15,459 Mine herrer, det er en ære at møde jer personligt. 980 01:15:15,542 --> 01:15:16,959 -Du må være Erry. -Ja. 981 01:15:17,042 --> 01:15:18,667 Jeg lyttede til båndene. 982 01:15:18,750 --> 01:15:20,875 -Utrolige! Jeg er stor fan. -Tak. 983 01:15:20,959 --> 01:15:22,959 -Du må være Peppe. -Goddag. 984 01:15:23,042 --> 01:15:24,334 -Angelo? -Goddag. 985 01:15:24,417 --> 01:15:27,959 Det er Carlo Pineschi, vores fremragende salgsdirektør. 986 01:15:28,042 --> 01:15:29,625 Har I spist frokost? 987 01:15:29,709 --> 01:15:33,875 Jeg har reserveret et bord på en fiskerestaurant. Ja… 988 01:15:33,959 --> 01:15:38,584 I tænker nok, at fisk i Milano… Lad mig få jer til at skifte mening. 989 01:15:38,667 --> 01:15:40,792 -Har du en bil? -Ja. 990 01:15:40,875 --> 01:15:41,792 Følg efter os. 991 01:15:41,875 --> 01:15:45,709 Her er hvidvinene. Tenuta Sant'Ignazio. 992 01:15:45,792 --> 01:15:50,959 -Hvor mange flasker har de produceret? -De har desværre produceret under 100. 993 01:15:51,042 --> 01:15:55,834 -Men vi er heldige at have to af dem. -Vi tager dem begge til denne lejlighed. 994 01:15:55,917 --> 01:15:58,834 Vil I smage en interessant hvidvin? 995 01:15:58,917 --> 01:16:02,209 Jeg ved ikke, om I kan lide den. Den er meget kraftig. 996 01:16:02,292 --> 01:16:03,917 Den er god. Vi tager den. 997 01:16:04,000 --> 01:16:08,875 Mine herrer, lad mig ærligt fortælle jer, hvorfor jeg har bragt jer hertil. 998 01:16:08,959 --> 01:16:10,834 I skal vide, at vores firma, 999 01:16:10,917 --> 01:16:14,334 udover at beskæftige sig med en række andre ting, 1000 01:16:14,417 --> 01:16:18,375 altid har været meget interesseret i nye virksomheder. 1001 01:16:18,459 --> 01:16:23,625 Og vi bemærkede jeres med det samme. Lad mig sige det helt kort. 1002 01:16:23,709 --> 01:16:30,042 Vi vil gerne have eneret til at sælge jer tomme bånd. 1003 01:16:30,125 --> 01:16:32,459 Vent, lad mig med det samme sige, 1004 01:16:32,542 --> 01:16:36,792 at Carlo, som begynder at sparke mig under bordet… 1005 01:16:36,875 --> 01:16:39,459 Han bliver vred, men jeg siger det stadig. 1006 01:16:39,542 --> 01:16:45,625 Vi har et tilbud, som I vil have svært ved at afslå. 1007 01:16:45,709 --> 01:16:49,042 Jeg mener det alvorligt… Crudités. Dario? 1008 01:16:49,125 --> 01:16:52,500 -Ja? -Giv os nogle crudités, tak. 1009 01:16:52,584 --> 01:16:54,125 Ja. 1010 01:16:59,167 --> 01:17:03,875 Det var Arturo Maria Barambani, administrerende direktør i ****. 1011 01:17:03,959 --> 01:17:08,084 Ofte nævnt af Forbes som en af Italiens ti rigeste direktører. 1012 01:17:08,167 --> 01:17:13,542 Han sagde, at det var bedst for alle, at vi kun brugte én leverandør. 1013 01:17:13,625 --> 01:17:18,625 Omsætningen ville stige med mere end 30 %. Præcis og tilpasset levering. 1014 01:17:18,709 --> 01:17:22,375 Store rabatter og næsten ubegrænset kredit. 1015 01:17:39,625 --> 01:17:41,625 Det har været en fornøjelse. 1016 01:17:41,709 --> 01:17:45,542 Giulio kører jer til lufthavnen. Vi kontakter jer snarest. 1017 01:17:46,209 --> 01:17:48,250 Tak for det gode selskab. 1018 01:17:48,334 --> 01:17:50,584 -Tak. -Tak, Arturo. 1019 01:17:50,667 --> 01:17:52,417 Kom og besøg os i Napoli. 1020 01:17:52,500 --> 01:17:53,792 Ja. Selvfølgelig. 1021 01:17:54,500 --> 01:17:56,917 -Kør. God tur! -Tak. 1022 01:17:57,000 --> 01:17:59,709 Hav en god flyvetur. Farvel! 1023 01:18:01,334 --> 01:18:05,584 Fantastisk! 1024 01:18:06,334 --> 01:18:10,667 Er du med? De repræsenterer 70 % af markedet, og nu køber de kun af os! 1025 01:18:10,750 --> 01:18:15,792 I morgen vil de røvhuller fra **** og ***** æde deres gamle hat. 1026 01:18:16,542 --> 01:18:20,417 -Det er godt nyt. Hvorfor er du ikke glad? -Helt ærligt, Arturo! 1027 01:18:20,500 --> 01:18:22,834 Alle ved, hvad de gør med de bånd. 1028 01:18:22,917 --> 01:18:26,959 Det gør jeg ikke. Ved du det? Talte vi om det under frokosten? 1029 01:18:27,042 --> 01:18:29,459 Vi talte ikke om det. Vi ved det ikke. 1030 01:18:29,542 --> 01:18:32,375 Og vi sælger bare skide tomme bånd. 1031 01:18:32,459 --> 01:18:35,167 Hvad fanden vil de med dem? 1032 01:18:35,250 --> 01:18:36,959 Vil du høre sandheden? 1033 01:18:37,042 --> 01:18:39,459 For 15 milliarder om året 1034 01:18:39,542 --> 01:18:46,167 må de for min skyld endda gå på hvaljagt, bygge landminer eller berige uran. 1035 01:18:46,667 --> 01:18:48,084 Jeg er pisseligeglad. 1036 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 -Fisken var ikke så god. -Nej… 1037 01:18:51,417 --> 01:18:54,959 Men alt andet gik godt. Vi lavede en god aftale. 1038 01:18:55,042 --> 01:18:59,917 Ja! Med hans rabat kan vi øge omsætningen med mindst 25 %. 1039 01:19:00,000 --> 01:19:01,917 -Kør ind til siden. -Her? 1040 01:19:02,000 --> 01:19:03,959 -Ja! -Errì, hvad laver du? 1041 01:19:04,667 --> 01:19:06,584 Vi når ikke flyet! Enrico! 1042 01:19:07,875 --> 01:19:09,000 Enrico! 1043 01:19:20,875 --> 01:19:22,875 Errì, har du mistet forstanden? 1044 01:19:34,917 --> 01:19:42,167 DEN DIGITALE LYDREVOLUTION 1045 01:19:52,375 --> 01:19:53,250 Errì! 1046 01:19:54,209 --> 01:19:55,542 -Hej. -Hej. 1047 01:19:58,375 --> 01:20:02,459 -Hvordan gik det i Milano? -Det gik godt. Jeg har en gave til dig. 1048 01:20:05,125 --> 01:20:09,000 -Er alt i orden? Du ser underlig ud. -Ja, alt er i orden. 1049 01:20:09,084 --> 01:20:12,334 Vi fik en aftale, der får os til at tjene mange penge. 1050 01:20:13,750 --> 01:20:15,584 Hvorfor er du ikke glad? 1051 01:20:18,500 --> 01:20:21,542 Tja. Når jeg ser tilbage på hele det her cirkus… 1052 01:20:21,625 --> 01:20:25,584 Østers i Milano, direktøren, finanspolitiet… 1053 01:20:28,417 --> 01:20:29,959 Jeg ville bare være DJ. 1054 01:20:35,042 --> 01:20:40,000 Teresa, hvis jeg ikke var Mixed by Erry, ville du så være sammen med mig? 1055 01:20:42,042 --> 01:20:43,500 Nej, Errì. Nej. 1056 01:20:45,209 --> 01:20:49,375 For det første fordi jeg stadig venter på det new romantic-bånd. 1057 01:20:51,709 --> 01:20:55,209 Og fordi jeg ikke vil have den slags forfærdelige gaver. 1058 01:20:57,292 --> 01:21:00,167 Kan du ikke lide snekuglen med Duomo di Milano? 1059 01:21:02,334 --> 01:21:04,625 Det er underligt. Den er så smuk. 1060 01:21:06,375 --> 01:21:09,292 Jeg ville ikke ødelægge overraskelsen. 1061 01:21:09,375 --> 01:21:11,584 Du har måske ikke rystet den endnu. 1062 01:21:11,667 --> 01:21:14,709 For når man gør det, sker der noget… 1063 01:21:14,792 --> 01:21:16,042 Alt ændrer sig. 1064 01:21:43,459 --> 01:21:46,875 Vent lidt. Lad os tage et med gudfaren. 1065 01:21:47,375 --> 01:21:50,667 -Kom. -Her kommer jeg! Her er gudfaren! 1066 01:21:53,417 --> 01:21:54,292 Tusind tak. 1067 01:21:56,500 --> 01:22:01,584 Kære Enrico, jeg vil gerne takke dig igen for den ære, du gav mig. 1068 01:22:01,667 --> 01:22:05,875 Nej! Det er mig, der takker dig for alt, hvad du har gjort for os. 1069 01:22:05,959 --> 01:22:09,417 Nu skal jeg løbe. Mit fly er om halvanden time. 1070 01:22:09,500 --> 01:22:10,542 Går du nu? 1071 01:22:10,625 --> 01:22:13,750 Den friske mozzarella fra Battipaglia kommer nu. 1072 01:22:13,834 --> 01:22:15,667 Det ved jeg, min kære ven. 1073 01:22:15,750 --> 01:22:20,792 Jeg har et kedeligt møde i morgen tidlig, som jeg ikke må gå glip af. 1074 01:22:20,875 --> 01:22:23,500 Vi har også et pladeselskab, som du ved. 1075 01:22:23,584 --> 01:22:27,667 Af og til skal jeg mødes med dem alle og gøre status. 1076 01:22:27,750 --> 01:22:32,792 Men før jeg går, har jeg noget til lille Carmen. 1077 01:22:32,875 --> 01:22:34,042 Walter! 1078 01:22:36,084 --> 01:22:38,792 Åh gud, Arturo! Sikke en overraskelse! 1079 01:22:39,500 --> 01:22:41,042 Det er smukt! 1080 01:22:41,584 --> 01:22:44,792 En gammel mand, der spiser spaghetti. 1081 01:22:45,750 --> 01:22:50,625 Nej, titlen er: "En mand, der spiser spaghetti". 1082 01:22:51,292 --> 01:22:54,834 Det er af en ret berømt maler ved navn Guttuso. 1083 01:22:54,917 --> 01:22:58,750 Han døde for nylig, så værdien vil stige. 1084 01:22:58,834 --> 01:23:02,209 Hvor meget har du betalt? Det er så stort… Peppino! 1085 01:23:02,292 --> 01:23:05,042 -Ja? -Se den gave, som Arturo har givet mig. 1086 01:23:05,125 --> 01:23:08,292 -Se her. Se. -Wow! Det er smukt! 1087 01:23:08,375 --> 01:23:11,792 -Er det en gammel mand, der spiser pasta? -Nej! 1088 01:23:12,375 --> 01:23:15,750 "En mand, der spiser spaghetti". Et meget berømt maleri. 1089 01:23:15,834 --> 01:23:17,875 Tilgiv min bror. Han er uvidende. 1090 01:23:17,959 --> 01:23:20,625 -Han er en mand i en vis alder, som… -Peppe? 1091 01:23:20,709 --> 01:23:22,167 -Hvad? -Jeg henter dessert. 1092 01:23:22,250 --> 01:23:25,375 Pigerne er hos din far. Hold øje med dem. 1093 01:23:25,459 --> 01:23:26,625 Jeg skal afsted nu. 1094 01:23:26,709 --> 01:23:28,750 -Tilbage til Milano. -Okay. 1095 01:23:28,834 --> 01:23:31,542 Vi tales ved på mandag om det, du ved nok. 1096 01:23:31,625 --> 01:23:34,250 Piger, vær ikke for hårde ved bedstefar. 1097 01:23:34,334 --> 01:23:37,375 -Far, vil du have en pause? De er frække. -Nej! 1098 01:23:37,459 --> 01:23:41,875 Jeg nyder at se mine børnebørn. Vil I bo hos bedstefar? 1099 01:23:41,959 --> 01:23:43,042 -Ja. -Se bare. 1100 01:23:43,125 --> 01:23:45,709 Tal med din mor. Forsøg at berolige hende. 1101 01:23:45,792 --> 01:23:49,334 Hun læser i aviserne om pirater og finanspolitiet… 1102 01:23:49,417 --> 01:23:52,209 -Hun bekymrer sig. -Hvor tit skal vi sige det? 1103 01:23:52,292 --> 01:23:54,709 Der er ingen grund til bekymring… 1104 01:23:54,792 --> 01:23:57,584 Angelo, vil du fortælle far, at alt er okay? 1105 01:23:58,250 --> 01:24:00,167 Jeg henter vand til børnene. 1106 01:24:00,250 --> 01:24:03,459 En kommissær fra finanspolitiet vil knuse os. 1107 01:24:03,542 --> 01:24:04,750 Men vi er klogere! 1108 01:24:04,834 --> 01:24:07,667 -Ja, men… -Du er ikke tanten fra sidste gang. 1109 01:24:07,750 --> 01:24:10,834 -Du er en ny tante. -Hvad snakker du om, skat? 1110 01:24:10,917 --> 01:24:12,959 -For fanden da, de børn… -Ja. 1111 01:24:13,042 --> 01:24:14,625 Lad os tage en drink. 1112 01:24:15,625 --> 01:24:17,667 De er altid hos deres mor. 1113 01:24:17,750 --> 01:24:21,792 De ser aldrig deres far. De lever i deres egen fantasiverden. 1114 01:24:21,875 --> 01:24:24,417 Smuk! Åh gud, hvor er hun smuk! 1115 01:24:24,500 --> 01:24:28,542 Jeg tror, at hun har dine øjne. De ser ud til at blive blå. 1116 01:24:28,625 --> 01:24:30,584 Hun har også din mund. 1117 01:24:30,667 --> 01:24:34,834 Nej, vi tror, at hun har bedstefar Gaetanos mund. 1118 01:24:34,917 --> 01:24:39,959 -Hun ligner slet ikke Enrico. -Hendes blik er som hans. 1119 01:24:40,959 --> 01:24:43,709 Som om hun altid leder efter noget. 1120 01:24:44,625 --> 01:24:47,209 Jeg har et spørgsmål. Efter din mening… 1121 01:24:47,292 --> 01:24:49,417 Du må tale efter mig. Bare rolig. 1122 01:24:49,500 --> 01:24:51,667 Hvor gammel er manden i maleriet? 1123 01:24:51,750 --> 01:24:55,209 Du kan ikke spørge sådan! Det er et ledende spørgsmål! 1124 01:24:55,292 --> 01:24:57,250 -Jeg spurgte… -Hvor gammel… 1125 01:24:57,334 --> 01:25:01,750 -Spørgsmålet var okay… -Hvorfor siger du så, at… 1126 01:25:01,834 --> 01:25:05,500 Kort sagt er det soleklart. Billedet viser det tydeligt. 1127 01:25:05,584 --> 01:25:10,042 Men det gælder kun det angelsaksiske marked. 1128 01:25:10,125 --> 01:25:14,084 I Italien, som er det sted, vi er mest interesserede i, 1129 01:25:14,167 --> 01:25:18,792 er situationen mildt sagt katastrofal. 1130 01:25:18,875 --> 01:25:21,042 -Hvad snakker vi om? -Piratkopiering. 1131 01:25:21,125 --> 01:25:23,125 -Det er frygteligt. -Ja. 1132 01:25:23,209 --> 01:25:24,167 En plage. 1133 01:25:24,250 --> 01:25:28,500 Vi har taget et eksempel, som vi synes, viser problemet. 1134 01:25:28,584 --> 01:25:32,000 Det er salget vist per pladeselskab. 1135 01:25:32,542 --> 01:25:38,209 Af taktfølelse er der ingen navne. Men der er et, som jeg vil vise jer. 1136 01:25:38,834 --> 01:25:44,875 Den største kolonne er et pladeselskab, der hedder Mixed by Erry. 1137 01:25:46,417 --> 01:25:49,125 -Og de er pirater. -Pirater? 1138 01:25:49,209 --> 01:25:53,042 Med 27 % af markedet er de det førende italienske pladeselskab. 1139 01:25:53,584 --> 01:25:58,417 I Syditalien er der toppe på 85 %. Der anses Mixed by Erry som originalt. 1140 01:25:58,500 --> 01:26:00,375 Fordi andre piratkopierer det. 1141 01:26:00,459 --> 01:26:02,792 -Det er absurd! -Skammeligt. 1142 01:26:04,417 --> 01:26:06,584 -Utroligt. -Det er skandaløst. 1143 01:26:06,667 --> 01:26:10,834 Det her er de bedstsælgende album for hvert italiensk pladeselskab. 1144 01:26:10,917 --> 01:26:15,125 Og det her er det mest solgte Mixed by Erry-bånd. 1145 01:26:15,792 --> 01:26:17,292 Sanremo-opsamlingen. 1146 01:26:17,375 --> 01:26:21,167 Den er allerede på markedet, mens festivalen stadig er i gang. 1147 01:26:21,250 --> 01:26:23,125 -Hvordan? -Det ved vi ikke. 1148 01:26:23,209 --> 01:26:25,667 De må have en muldvarp i RAI. 1149 01:26:25,750 --> 01:26:27,834 -Ja. -Måske, men vi er ikke sikre. 1150 01:26:27,917 --> 01:26:32,042 -Eller i selve Sanremo. -Disse tal viser, det er en nødsituation. 1151 01:26:32,125 --> 01:26:34,250 Institutionerne er klar over det. 1152 01:26:34,334 --> 01:26:38,209 Indenrigsministeriet har tildelt ekstra midler, 1153 01:26:38,292 --> 01:26:42,292 som er til rådighed nu, med det formål at udvise nultolerance… 1154 01:26:49,000 --> 01:26:50,542 For fanden! Hvor er du? 1155 01:26:52,667 --> 01:26:53,542 Hey! 1156 01:27:01,459 --> 01:27:05,459 -Skal du hjem eller på kontoret? -Vi skal til Napoli. Kør! 1157 01:27:06,792 --> 01:27:08,042 Og kør hurtigt. 1158 01:27:08,125 --> 01:27:10,125 Pludselig ændrede alt sig. 1159 01:27:10,209 --> 01:27:13,500 Pladeselskaberne og finanspolitiet gik i sving. 1160 01:27:13,584 --> 01:27:18,084 De skabte radikale ændringer ved at prioritere kampen mod pirateri. 1161 01:27:18,167 --> 01:27:20,959 Lederen af den nye enhed var ham, 1162 01:27:21,042 --> 01:27:24,292 der havde stået for de fleste beslaglæggelser. 1163 01:27:24,375 --> 01:27:25,625 Gæt, hvem det var? 1164 01:27:32,042 --> 01:27:34,625 Vi er færdige. Tak til alle. Vi ses snart. 1165 01:27:38,417 --> 01:27:40,417 Arturo! Hvad laver du her? 1166 01:27:41,250 --> 01:27:45,000 Jeg kom tilbage fra Milano for at se dig. Vi må tale sammen. 1167 01:27:45,084 --> 01:27:47,709 -Kunne du ikke ringe? -Nej, ingen telefon. 1168 01:27:47,792 --> 01:27:50,709 Lad os tale sammen. Kan jeg tale frit? Er her nogen? 1169 01:27:50,792 --> 01:27:54,834 -Jeg var på vej ud… -Enrico, hør godt efter. 1170 01:27:54,917 --> 01:27:59,000 På mit møde i morges var alle rasende! 1171 01:27:59,084 --> 01:28:00,500 Rolig nu. Hvad? 1172 01:28:00,584 --> 01:28:05,209 Pladeselskaberne ved alt om dig, og de vil lukke jer ned. 1173 01:28:05,292 --> 01:28:07,959 I er det førende pladeselskab i Italien. 1174 01:28:08,042 --> 01:28:11,584 De har talt med regeringen, og der er blevet givet penge. 1175 01:28:11,667 --> 01:28:14,709 De vil anholde jer. Forstår du det? 1176 01:28:16,125 --> 01:28:19,625 Er vi virkelig det førende pladeselskab i Italien? 1177 01:28:20,625 --> 01:28:24,417 Ja, men bortset fra det, hørte du så, hvad jeg sagde? 1178 01:28:24,500 --> 01:28:26,750 De aflytter jeres telefoner. 1179 01:28:26,834 --> 01:28:31,250 Og hvad er det med, at I har Sanremo-sangene før de andre? 1180 01:28:31,334 --> 01:28:34,500 Det drev dem til vanvid. Hvordan gør I det? 1181 01:28:35,000 --> 01:28:37,792 Nej, sig det ikke. Jeg vil ikke vide det. 1182 01:28:37,875 --> 01:28:40,209 Men det er slut. 1183 01:28:40,709 --> 01:28:43,209 Luk ned for alt! Det er slut. 1184 01:28:43,292 --> 01:28:46,750 Alle de penge, som I har tjent i løbet af de sidste år, 1185 01:28:46,834 --> 01:28:50,000 vil være rigeligt til de næste tre generationer. 1186 01:28:50,084 --> 01:28:53,750 Arturo, tror du virkelig, at det her handler om penge? 1187 01:28:53,834 --> 01:28:59,834 Enrico, der er meget lidt tid tilbage. Jeres dage er talte. 1188 01:28:59,917 --> 01:29:03,375 Blandt andet er der også nye superhøjteknologiske ting, 1189 01:29:03,459 --> 01:29:06,417 der snart bliver populære såsom en compactdisk. 1190 01:29:06,500 --> 01:29:10,667 Det er en skive, der aflæses af en laserstråle. Som science fiction. 1191 01:29:10,750 --> 01:29:13,459 Jeg forstod fandeme ingenting. 1192 01:29:13,542 --> 01:29:16,584 Men den er digital, så man ikke kan kopiere den. 1193 01:29:18,125 --> 01:29:19,084 Enrico. 1194 01:29:19,792 --> 01:29:22,459 Stop, mens I stadig kan. 1195 01:29:23,000 --> 01:29:25,084 Jeg siger det som din ven. 1196 01:29:26,084 --> 01:29:28,084 Og som din ven takker jeg dig. 1197 01:29:28,792 --> 01:29:33,125 Musik kan man afspille, kopiere og digitalisere, 1198 01:29:33,875 --> 01:29:35,500 men aldrig stoppe det. 1199 01:29:36,875 --> 01:29:40,542 Jeg må løbe nu. Jeg har en meget vigtig aftale. 1200 01:29:40,625 --> 01:29:42,834 Jeg ringer, okay? 1201 01:29:45,375 --> 01:29:46,500 Okay. 1202 01:29:52,667 --> 01:29:54,584 Godaften, Don Gaetano. Hej. 1203 01:29:55,500 --> 01:29:57,917 -Har han ringet endnu? -Nej, ikke endnu. 1204 01:30:00,125 --> 01:30:03,459 Så den bliver aflæst af en laserstråle? Du godeste gud! 1205 01:30:03,542 --> 01:30:06,125 Det er ikke lyssværdet fra Star Wars, 1206 01:30:06,209 --> 01:30:11,167 men en lysstråle på polycarbonat, der reflekteres til en optisk aflæser. 1207 01:30:11,250 --> 01:30:14,209 Reflekteres meget, er det et. Reflekteres lidt, er det nul. 1208 01:30:14,292 --> 01:30:16,042 Det kaldes "digitalt". 1209 01:30:16,125 --> 01:30:18,500 Barambani kom for at se mig. 1210 01:30:19,792 --> 01:30:21,084 Hvad ville han? 1211 01:30:21,167 --> 01:30:23,959 Vi er Italiens førende pladeselskab. 1212 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 -Er det sandt? -Ja. 1213 01:30:29,584 --> 01:30:31,334 Det er til mig, Don Gaetano. 1214 01:30:36,292 --> 01:30:38,000 -Hallo? -Peppe? 1215 01:30:38,084 --> 01:30:39,875 -Angiolè! -Kan du høre mig? 1216 01:30:39,959 --> 01:30:41,250 Jeg hører bare larm. 1217 01:30:41,334 --> 01:30:43,750 Du aner ikke, hvor god maden er her. 1218 01:30:43,834 --> 01:30:47,125 De laver lækker spaghetti. Den er næsten gennemsigtig. 1219 01:30:47,209 --> 01:30:50,625 Og de er meget avancerede. Alt er billigt. 1220 01:30:50,709 --> 01:30:54,250 Fortæl mig om det senere. Fandt du, hvad vi har brug for? 1221 01:30:54,334 --> 01:30:56,542 Ja, de er meget avancerede. 1222 01:30:56,625 --> 01:30:58,709 De har et apparat her, der hedder… 1223 01:30:58,792 --> 01:31:00,792 -Hvad hedder det? -CLC. 1224 01:31:00,875 --> 01:31:02,792 Ja, noget i den stil. 1225 01:31:02,875 --> 01:31:04,667 Giv mig den mørke sauce. 1226 01:31:04,750 --> 01:31:07,209 Den kopierer på et professionelt niveau. 1227 01:31:07,292 --> 01:31:10,250 -Og de kan også give os de tomme CD'er. -Godt. 1228 01:31:10,334 --> 01:31:12,875 Køb et dusin og tag hjem. 1229 01:31:12,959 --> 01:31:15,250 -Sanremo er om to uger. -Okay. 1230 01:31:18,667 --> 01:31:20,084 Nå? Er alt i orden? 1231 01:31:20,167 --> 01:31:23,542 Alt er okay, Errì. Jeg sagde jo, at ingen kan stoppe os. 1232 01:31:38,875 --> 01:31:40,042 Hvad laver du? 1233 01:31:41,167 --> 01:31:42,459 Lægger lokkemad. 1234 01:31:51,459 --> 01:31:53,209 Skat? Ja, det er mig. 1235 01:31:53,292 --> 01:31:56,084 Jeg tænkte, at for at fejre vores bryllupsdag, 1236 01:31:56,167 --> 01:31:58,959 og siden vi altid har set det hjemmefra, 1237 01:31:59,042 --> 01:32:02,250 hvad så med at se Sanremo live i år? 1238 01:32:02,834 --> 01:32:05,917 Ja, lad os tage afsted. Mig, dig… 1239 01:32:07,417 --> 01:32:12,084 …Peppino, altså min bror Peppe Frattasio, med Francesca, hans kone. 1240 01:32:12,167 --> 01:32:17,167 Angelo… Altså Angelo, min bror. Ikke Peppe. Den anden. Angelo Frattasio. 1241 01:32:17,250 --> 01:32:20,292 -Er du okay? Du virker underlig. -Jeg er okay. 1242 01:32:20,375 --> 01:32:23,125 Vi kan alle bo på et dyrt hotel. 1243 01:32:23,209 --> 01:32:26,584 I Sanremo meget tæt på Ariston Teater… 1244 01:32:33,459 --> 01:32:35,917 ARISTON DEN 41. FESTIVAL FOR ITALIENSK MUSIK 1245 01:32:36,000 --> 01:32:38,292 27. OG 28. FEBRUAR 1. OG 2. MARTS 1991 1246 01:33:03,334 --> 01:33:05,250 Pakken er ankommet. 1247 01:33:05,334 --> 01:33:07,959 Jeg gentager: Pakken er ankommet. 1248 01:33:10,792 --> 01:33:12,542 Familien Frattasio er her. 1249 01:33:13,625 --> 01:33:18,917 Vi forlader ikke dette sted, før vi har fundet Sanremos muldvarp. 1250 01:33:19,000 --> 01:33:23,459 Lad os udløse Operation Mike og sende familien Frattasio i fængsel! 1251 01:33:23,542 --> 01:33:26,334 -San Carlos Teater er pænere. -Teresa, du har ret. 1252 01:33:26,417 --> 01:33:28,584 Som om hun ved, hvordan det ser ud. 1253 01:33:28,667 --> 01:33:30,917 -Det gør jeg! -Har du været der? 1254 01:33:31,000 --> 01:33:32,042 Ja! Hvorfor… 1255 01:33:34,167 --> 01:33:37,292 -Kom så, venner. Vi er sent på den. -Gå bare. 1256 01:33:37,375 --> 01:33:39,584 -Hvor skal du hen? -Jeg kommer. 1257 01:33:52,625 --> 01:33:55,709 Enrico Frattasio nærmer sig en offentlig telefon. 1258 01:33:55,792 --> 01:33:58,792 Han ringer til muldvarpen! Lad os lytte med. 1259 01:33:59,709 --> 01:34:01,625 Hvilken telefon ringer han fra? 1260 01:34:03,667 --> 01:34:05,625 Fra en telefon i foyeren. 1261 01:34:06,125 --> 01:34:11,042 Hvad fanden, der er fire af dem! Jeg skal vide hvilken for at aflytte ham. 1262 01:34:11,834 --> 01:34:13,334 Han taler med en. 1263 01:34:13,417 --> 01:34:17,584 Jeg kan ikke aflytte opkaldet, hvis jeg ikke kender telefonen. 1264 01:34:17,667 --> 01:34:20,750 Hvis han afslutter opkaldet, giver jeg dig røvfuld. 1265 01:34:20,834 --> 01:34:23,417 Måske den første på mezzaninen. 1266 01:34:23,500 --> 01:34:25,584 Hvem er på mezzaninen? 1267 01:34:25,667 --> 01:34:28,500 Hvad mener du med "måske"? Er det den eller ej? 1268 01:34:28,584 --> 01:34:31,875 -Det er den. Vi forbinder den. -Hurtigt! Skynd dig! 1269 01:34:31,959 --> 01:34:35,292 Se, om nummeret er rigtigt! Se, om det er på listen. 1270 01:34:35,375 --> 01:34:39,459 De har annonceret, at det starter. De inviterer folk ind. 1271 01:34:39,542 --> 01:34:42,000 Hvor længe tager det? 1272 01:34:42,084 --> 01:34:46,834 -Vi kan se, at det er Napoli. -Og hvad så, hvis han ringer til Napoli? 1273 01:34:46,917 --> 01:34:50,667 Der bor en million mennesker. Jeg må vide, hvem han taler med. 1274 01:34:50,750 --> 01:34:53,917 Enrico taler stadig. Det tager ikke så meget længere. 1275 01:34:54,000 --> 01:34:56,750 Vi har adressen. Via delle Zite 181. 1276 01:34:56,834 --> 01:35:00,584 Kom nu! Via delle Zite 181. Send en patruljevogn! 1277 01:35:00,667 --> 01:35:02,584 Send to af dem! 1278 01:35:02,667 --> 01:35:06,667 -Nu har vi sporet den. -Godt. Via delle Zite 181.… 1279 01:35:08,959 --> 01:35:09,834 …181. 1280 01:35:11,042 --> 01:35:12,750 Han taler med en kvinde. 1281 01:35:14,417 --> 01:35:16,334 Sagde du Via delle Zite 181? 1282 01:35:16,417 --> 01:35:18,584 Ja. Han taler med en kvinde. 1283 01:35:32,167 --> 01:35:34,084 Han taler med sin mor. 1284 01:35:34,167 --> 01:35:38,334 Kommissær, han ønsker sin mor en god Sanremo-festival. 1285 01:35:38,417 --> 01:35:40,417 Det er hans mors hjem. 1286 01:35:57,834 --> 01:36:02,542 FØRSTE PARKET 1287 01:37:07,375 --> 01:37:08,625 Hej. Undskyld mig. 1288 01:37:09,125 --> 01:37:10,875 Errì, du er så irriterende. 1289 01:37:12,792 --> 01:37:13,667 Av! 1290 01:37:21,125 --> 01:37:22,000 Godaften. 1291 01:37:22,875 --> 01:37:25,250 -Edwige Fenech! -Andrea Occhipinti! 1292 01:37:25,334 --> 01:37:26,500 Hvad er der, Errì? 1293 01:37:27,250 --> 01:37:28,334 Kære damer… 1294 01:37:31,625 --> 01:37:32,709 Kære herrer… 1295 01:37:34,959 --> 01:37:38,959 -Tillykke med bryllupsdagen. -Den 41. Sanremo-festival starter nu! 1296 01:38:08,375 --> 01:38:12,750 Vi beslaglagde dem for en time siden. De er alle Sanremo-opsamlingsbånd. 1297 01:38:13,459 --> 01:38:18,042 -Men klokken er to om eftermiddagen! -Og det er endnu værre. 1298 01:38:18,125 --> 01:38:21,209 Skide Frattasio-familie! Hvordan fanden gør de det? 1299 01:38:21,292 --> 01:38:23,917 -Der er noget endnu værre. -Endnu værre? 1300 01:38:34,250 --> 01:38:35,667 SÁNREMO-FESTIVALEN 1991 1301 01:38:41,500 --> 01:38:44,125 -Nu kopierer de også CD'er. -Kommissær! 1302 01:38:45,959 --> 01:38:48,667 -Der er en, som vil se dig. -Og hvad så? 1303 01:38:48,750 --> 01:38:52,500 Kan du ikke se rodet her? Vi må lave en fortegnelse. 1304 01:38:52,584 --> 01:38:55,667 Hvor mange CD'er og papkasser har vi taget? 1305 01:38:55,750 --> 01:38:57,417 Det er Mixed by Erry. 1306 01:39:17,042 --> 01:39:21,042 Det er 250 millioner i Calabrien og 200 millioner på Sicilien. 1307 01:39:21,125 --> 01:39:24,209 Det er en indtjening på to milliarder for Sanremo. 1308 01:39:24,292 --> 01:39:27,750 På kun fire dage. Vi tredobler vores indtægter med cd'er. 1309 01:39:27,834 --> 01:39:29,834 Der var mange hemmelige agenter. 1310 01:39:29,917 --> 01:39:31,709 De bliver virkelig vrede nu. 1311 01:39:31,792 --> 01:39:35,125 Hvis de bliver vrede, er det deres problem, ikke vores. 1312 01:39:35,209 --> 01:39:37,250 De tager det personligt! 1313 01:39:37,334 --> 01:39:40,084 Far, hvad siger du? 1314 01:39:40,167 --> 01:39:44,084 Schillaci rammer ikke. Det er det syvende forsøg… 1315 01:39:44,167 --> 01:39:46,709 Jeg skal være på Piazza Garibaldi kl. 17:30. 1316 01:39:46,792 --> 01:39:49,209 Der ankommer det gode tog fra Milano. 1317 01:39:49,292 --> 01:39:51,459 Det er søndag! Hvorfor tage derhen? 1318 01:39:51,542 --> 01:39:54,042 Vi har tjent to milliarder i weekenden! 1319 01:39:54,125 --> 01:39:59,834 Hvorfor insisterer du på at bo her og sælge falsk whisky på Piazza Garibaldi? 1320 01:40:01,250 --> 01:40:02,750 Kom og hjælp mig. 1321 01:40:03,625 --> 01:40:04,500 Venner! 1322 01:40:07,917 --> 01:40:10,084 -Skynd jer. Det er sent. -Ja. 1323 01:40:10,167 --> 01:40:11,417 Skynd jer! 1324 01:40:11,500 --> 01:40:12,459 Brug penslen. 1325 01:40:12,542 --> 01:40:17,125 -Det er ikke strøget. Hvordan kan jeg det? -Hvad? Brug nu penslen! Vent. 1326 01:40:17,209 --> 01:40:21,375 Far, teen er altid den samme! Du kan ikke hver gang… 1327 01:40:21,459 --> 01:40:22,625 Vær ikke så næsvis! 1328 01:40:22,709 --> 01:40:24,042 -Jeg vil ikke… -Stop! 1329 01:40:24,125 --> 01:40:27,167 -Okay, jeg… -Tilsæt mere vand. Ti stille. 1330 01:40:27,250 --> 01:40:28,584 Jeg er ikke næsvis. 1331 01:40:28,667 --> 01:40:31,417 Du skal tilføje vand. 1332 01:40:31,500 --> 01:40:34,709 -Det er nok! -Men hvad har ændret sig, far? 1333 01:41:32,834 --> 01:41:37,917 Arturo Maria Barambani fik immunitet i bytte for information om os. 1334 01:41:38,000 --> 01:41:39,209 Og han havde meget. 1335 01:41:39,792 --> 01:41:43,417 Fra systemet af holdingselskaber, som vi købte båndene med, 1336 01:41:43,500 --> 01:41:46,209 til placeringen af vores laboratorier. 1337 01:41:46,292 --> 01:41:47,917 Fakturaer, indkøbsordrer. 1338 01:41:48,417 --> 01:41:52,459 Selv forvaltning af personale, som selvfølgelig blev betalt sort. 1339 01:43:15,000 --> 01:43:17,375 Frattasio! 1340 01:43:18,459 --> 01:43:21,000 Der er en pakke til dig fra din kone. 1341 01:43:21,084 --> 01:43:22,042 Ja. 1342 01:43:27,417 --> 01:43:29,042 Et jakkesæt til retssagen. 1343 01:43:29,792 --> 01:43:30,667 Tak. 1344 01:44:02,459 --> 01:44:04,209 Errì, det er helt enkelt. 1345 01:44:04,292 --> 01:44:08,584 Det er bare den første høring, og de har intet på dig. 1346 01:44:08,667 --> 01:44:11,750 Så vi benægter alt. Båndene, pirateriet… 1347 01:44:11,834 --> 01:44:13,500 Det ved vi intet om! 1348 01:44:14,209 --> 01:44:20,917 Kender du nogen, der kender Maastrichttraktaten? 1349 01:44:21,000 --> 01:44:22,417 Hvad mener du? 1350 01:44:22,917 --> 01:44:25,084 Ved du, hvad de beslutter? 1351 01:44:25,167 --> 01:44:27,750 Vær sød at fokusere på det her, Errì. 1352 01:44:27,834 --> 01:44:31,000 Vi behøver ikke sige noget i retten. 1353 01:44:31,084 --> 01:44:35,042 Når dommeren og spørger, hvordan vi forholder os til tiltalen, 1354 01:44:35,125 --> 01:44:37,209 siger vi kun to ord. 1355 01:44:38,209 --> 01:44:39,417 "Ikke skyldig." 1356 01:44:39,959 --> 01:44:42,042 Errì? Forstår du mig eller ej? 1357 01:44:42,875 --> 01:44:46,000 Ja. Det forstår jeg godt. Vi nægter os skyldig. 1358 01:44:51,292 --> 01:44:53,917 Jeg er ikke skyldig. 1359 01:44:57,459 --> 01:44:58,500 Lad os begynde. 1360 01:44:58,584 --> 01:45:01,625 Den italienske stat mod Giuseppe Frattasio, 1361 01:45:01,709 --> 01:45:04,042 Angelo Frattasio og Enrico Frattasio. 1362 01:45:04,125 --> 01:45:07,459 De anklagede er anklaget for kriminel sammensværgelse 1363 01:45:07,542 --> 01:45:09,334 i flere forskellige aspekter. 1364 01:45:09,417 --> 01:45:13,500 Det er forfalskning, besiddelse 1365 01:45:13,584 --> 01:45:17,125 og smugling af musikbånd og CD'er. 1366 01:45:17,209 --> 01:45:23,334 Alt takket være ejerskab af midler, lokaler og udstyr til kopiering 1367 01:45:23,417 --> 01:45:30,000 og duplikation af professionelt lydmateriale. 1368 01:45:31,167 --> 01:45:33,125 Tiltalte Enrico Frattasio. 1369 01:45:39,542 --> 01:45:41,209 Hvordan erklærer De Dem? 1370 01:45:51,834 --> 01:45:56,125 Frattasio, erklærer De Dem skyldig eller ikke skyldig? 1371 01:45:56,209 --> 01:45:57,375 Errì? 1372 01:45:59,125 --> 01:46:00,167 Errì? 1373 01:46:24,125 --> 01:46:25,000 Jeg… 1374 01:46:34,209 --> 01:46:35,250 Jeg er DJ! 1375 01:46:39,292 --> 01:46:43,959 ENRICO, PEPPE OG ANGELA FIK EN DOM PÅ FIRE ÅR OG SEKS MÅNEDERS FÆNGSEL. 1376 01:46:44,042 --> 01:46:45,917 DERES AKTIVER BLEV KONFISKERET. 1377 01:46:46,000 --> 01:46:49,667 EFTER BEGIVENHEDERNE DANNEDE MAN FPM (ANTIPIRATORGANISATION) 1378 01:46:49,750 --> 01:46:53,875 FOR AT BESKYTTE OPHAVSRET OG INTELLEKTUELLE FREMBRINGELSER. 1379 01:46:53,959 --> 01:46:57,709 I DAG FREMSTILLER OG DISTRIBUERER ENRICO FRATTASIO GAVEÆSKER. 1380 01:46:57,792 --> 01:47:00,709 AF OG TIL OPTRÆDER HAN STADIG SOM DJ. 1381 01:47:04,500 --> 01:47:11,792 FRATTASIO-BRØDRENE KOPIEREDE MERE END 180 MILLIONER BÅND. 1382 01:47:12,292 --> 01:47:15,417 Errì, lad mig forstå det her. Jeg gør alt forkert. 1383 01:47:15,500 --> 01:47:19,584 Jeg fik nogen til at tage pengene, og fik dem til at begrave dem. 1384 01:47:19,667 --> 01:47:23,209 De byggede tennisbaner over dem, så ingen kan flytte den. 1385 01:47:23,292 --> 01:47:26,667 Om ti år udløber bevillingen, og så kan vi få fat i dem. 1386 01:47:26,750 --> 01:47:31,584 Vi er ligeglade med tennis. Vi graver de 30 milliarder op. 1387 01:47:31,667 --> 01:47:34,334 -Hvad er problemet? -Det skal jeg sige dig. 1388 01:47:34,417 --> 01:47:36,084 Det her er problemet! Se! 1389 01:47:40,209 --> 01:47:44,750 MAASTRICHTTRAKTATEN ER BLEVET UNDERSKREVET EURO ERSTATTE VALUTAERNE 1390 01:47:47,125 --> 01:47:48,917 Det er da ikke et problem. 1391 01:47:49,000 --> 01:47:53,250 Det er noget pis. Tror du, at de kan udskifte al valuta på et døgn? 1392 01:47:54,917 --> 01:47:56,959 -Ja, det er noget pis. -Se her. 1393 01:47:57,042 --> 01:47:59,250 Hvad? Har I læst det? 1394 01:47:59,334 --> 01:48:02,584 -Du er naiv! -Frigiver de en ny model? Som ved biler? 1395 01:48:02,667 --> 01:48:05,709 Kan vi intet gøre? Hvad med en café? 1396 01:48:05,792 --> 01:48:08,875 -"Åh nej, jeg har de gamle penge!" -Hvilken café? 1397 01:49:28,709 --> 01:49:31,417 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 1398 01:51:55,459 --> 01:51:58,875 Hej? Det er mig. Er alt okay? 1399 01:51:58,959 --> 01:52:03,084 -Kan du huske, hvad du skal gøre? -Ja, det samme som sidste år. 1400 01:52:03,167 --> 01:52:06,000 Jeg skal trykke på to knapper. Det er det. 1401 01:52:06,084 --> 01:52:07,459 Nyd Sanremo, mor. 1402 01:52:07,542 --> 01:52:10,709 I lige måde. God fornøjelse. Pas på dig selv. 1403 01:52:10,792 --> 01:52:12,542 -Ja. Helt sikkert. -Farvel. 1404 01:52:14,084 --> 01:52:17,875 …deres ven Silvano, som gik… 1405 01:52:19,584 --> 01:52:22,959 -Hvad sagde han? -Ikke noget. Alle tre er der. 1406 01:52:23,500 --> 01:52:27,084 Hvorfor mon de tog derhen, når der er så koldt… 1407 01:52:27,167 --> 01:52:30,334 Vi kan ikke gøre noget. De er tossede. Glem det. 1408 01:52:34,084 --> 01:52:38,209 -Åh gud, det begynder! Vent! -…den 41. Sanremo-festival! 1409 01:52:38,292 --> 01:52:40,792 Hvad var det? REC og PLAY. 1410 01:52:43,667 --> 01:52:44,542 Tak. 1411 01:52:45,292 --> 01:52:48,959 Marisa, det er sidste år, at vi gider gøre det her. 1412 01:52:49,042 --> 01:52:51,250 Jeg er træt af at have det rod her. 1413 01:52:51,334 --> 01:52:53,625 Ja, nu er det nok. Det samler støv. 1414 01:52:53,709 --> 01:52:55,500 Denne årlige begivenhed… 1415 01:55:51,500 --> 01:55:58,625 Tekster af: Karen Marie Svold Coates