1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,840 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:01:34,800 --> 00:01:38,760 Maestro, qué honor. ¡Oye, prepárale un café al Maestro! 5 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Deme su bolso. 6 00:01:39,960 --> 00:01:42,400 Maestro, si necesita jugar a las cartas… 7 00:01:42,480 --> 00:01:47,920 Mi sobrino es increíble, un genio. Quizá podría escucharlo… 8 00:01:48,000 --> 00:01:51,480 - ¡Estaba diciendo algo importante! - ¡Tenemos mucho tiempo! 9 00:01:51,560 --> 00:01:54,640 ¡Maestro! Siéntese. Venga aquí, siéntese. 10 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 El cuarto está a su disposición. Su cama. 11 00:01:57,880 --> 00:02:02,160 La de arriba es cómoda y fresca, pero hay que escalar. Además, mire. 12 00:02:03,120 --> 00:02:06,160 Podrían caerle moho y escombros en la cabeza. 13 00:02:06,240 --> 00:02:09,760 Esta es la menos incómoda, pero la más estrecha. 14 00:02:09,840 --> 00:02:11,680 Usted decide. Es su gusto. 15 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 ¿Cuál prefiere? 16 00:02:30,520 --> 00:02:31,880 ¡Despierta, chico! 17 00:02:32,720 --> 00:02:34,440 ¡Vamos, despierta! 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 Dime algo, ¿eres el que dicen que eres? 19 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 Bueno, depende… 20 00:02:39,240 --> 00:02:41,160 ¿Eres Enrico "por Erry" o no? 21 00:02:41,240 --> 00:02:42,520 - Sí. - Muy bien. 22 00:02:43,200 --> 00:02:44,440 Escucha con atención. 23 00:02:44,520 --> 00:02:47,560 Un mensaje de los amigos de tu hermano Angioletto: 24 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 El dinero está a salvo. Está enterrado en una obra. 25 00:02:51,040 --> 00:02:54,600 Mañana verterán concreto y construirán canchas de tenis. 26 00:02:54,680 --> 00:02:56,720 La concesión vence en diez años. 27 00:02:56,800 --> 00:03:01,080 Con una pequeña oferta, obtendrás las canchas con el dinero abajo. 28 00:03:01,160 --> 00:03:03,080 Y volverás a ser rico. 29 00:03:04,400 --> 00:03:06,840 - Muchacho, ¿me entiendes o no? - Sí. 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,440 En… diez años volveremos a ser ricos. 31 00:03:09,520 --> 00:03:13,160 Llevo 20 años en la cárcel, así que explícame algo. 32 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 Quizá no sepa lo que pasa afuera, 33 00:03:16,160 --> 00:03:17,960 pero, para tener tanto dinero, 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,160 ¿quién carajo eres? 35 00:03:36,520 --> 00:03:37,480 ¿Hola? 36 00:03:38,200 --> 00:03:39,800 Hola, Pasquale, ¿qué tal? 37 00:03:39,880 --> 00:03:40,960 Bien. 38 00:03:41,480 --> 00:03:44,360 Sí, se lo diré enseguida. Adiós. 39 00:03:50,720 --> 00:03:52,080 ¡Marisa! 40 00:03:54,840 --> 00:03:56,880 ¡Marisa! 41 00:03:58,120 --> 00:04:00,640 Hola, Marisa. Tu esposo llamó. 42 00:04:00,720 --> 00:04:03,280 Dijo que viene en camino, prepara el té. 43 00:04:03,360 --> 00:04:04,600 Gracias, Carmela. 44 00:04:04,680 --> 00:04:05,520 Adiós. 45 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 Al subir, cambia de velocidad y los pedales serán más suaves. 46 00:04:09,840 --> 00:04:11,000 ¡Déjame pasear! 47 00:04:11,080 --> 00:04:13,800 ¡No! Es muy cara. Te vas a caer y la romperás. 48 00:04:13,880 --> 00:04:14,960 - ¡Una vez! - ¡No! 49 00:04:15,040 --> 00:04:18,640 - ¿Es más suave? - Si metes la velocidad, es más suave. 50 00:04:18,720 --> 00:04:20,000 ¡Peppe! 51 00:04:21,560 --> 00:04:25,000 ¡Angelo! Tu padre llamó. Tienes que preparar el té. 52 00:04:25,080 --> 00:04:26,200 ¡Qué molestia! 53 00:04:26,280 --> 00:04:29,160 Conozco las velocidades, pero ¿cómo funciona? 54 00:04:29,240 --> 00:04:30,480 Mamá, ¡cinco minutos! 55 00:04:30,560 --> 00:04:33,320 No me hagas bajar. ¿Dónde está Enrico? 56 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 No sé. Ha de estar en la tienda. 57 00:04:35,720 --> 00:04:37,280 Ve por él. ¡Anda! 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,160 - ¡Anda! - Si metes la velocidad, es más suave. 59 00:04:40,240 --> 00:04:42,480 Ya entendí que si metes la velocidad… 60 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 olvídalo, no sabes. 61 00:04:44,400 --> 00:04:48,320 - Vamos con Enrico a la tienda. - ¿Por qué siempre está ahí? 62 00:04:48,400 --> 00:04:50,440 - ¿Es retrasado? - ¿Qué dijiste? 63 00:04:50,520 --> 00:04:52,280 ¿Sabes con quién hablas? 64 00:04:52,360 --> 00:04:54,920 - Me importa un carajo. - ¡Basta! 65 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 ¡Angelo! ¿Qué haces? 66 00:04:57,200 --> 00:04:59,160 ¡Vete! ¿Sigues aquí? 67 00:05:01,600 --> 00:05:05,560 Sintonizan Radio Kiss Kiss 108.8. 68 00:05:05,640 --> 00:05:10,480 Hoy pondremos a un grupo increíble que no es muy famoso en Italia. 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,760 - ¿Los conocen? - The Jackson 5, "I Want You Back". 70 00:05:13,840 --> 00:05:16,840 - The Jackson 5, "I Want You Back". - Erry. 71 00:05:16,920 --> 00:05:20,280 Las conoce todas. ¿Cómo diablos lo hace? 72 00:05:20,360 --> 00:05:23,280 ¡No lo sé, don Ferdinà! También lo hace en casa. 73 00:05:23,360 --> 00:05:25,080 Erry, ven. Tenemos que irnos. 74 00:05:25,160 --> 00:05:27,480 - Adiós, don Ferdinando. - Buen día. 75 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 Adiós, niños. 76 00:05:32,160 --> 00:05:37,600 MIXED BY ERRY 77 00:06:57,120 --> 00:06:58,880 Hola. ¡Ya llegué! 78 00:07:00,320 --> 00:07:02,520 - Hola, Pasquale. - Buenos días, Marì. 79 00:07:02,600 --> 00:07:04,280 ¡Papá! ¡Hicimos té! 80 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 Hice del negro, como la última vez. 81 00:07:06,640 --> 00:07:08,120 ¡Bien hecho! Vamos, pues. 82 00:07:10,320 --> 00:07:13,240 ¿A qué hora te despertaste hoy? No te escuché. 83 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 - A las cuatro y media. - ¿Por qué? 84 00:07:15,800 --> 00:07:19,880 Para tomar el tren de las 12:30 p. m. en Piazza Garibaldi. El bueno. 85 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Don Salvatore, el dueño de la tienda de embutidos… 86 00:07:23,080 --> 00:07:28,320 - ¿Sí? - Les dijo a todos que debemos la cuenta. 87 00:07:28,400 --> 00:07:29,600 Fue muy vergonzoso. 88 00:07:29,680 --> 00:07:32,840 Dile que pagaremos. Mira, tengo 50 botellas vacías. 89 00:07:32,920 --> 00:07:35,320 Vamos a venderlas todas y le pagaremos. 90 00:07:35,400 --> 00:07:38,600 ¡Es un dolor de cabeza! ¡Niños, quiero ver el té! 91 00:07:40,560 --> 00:07:43,560 No sirve, está muy oscuro. Tienen que agregar agua. 92 00:07:44,080 --> 00:07:46,040 - Perfecto. ¿Quién lo hizo? - Yo. 93 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 - Fui yo. - No… 94 00:07:47,240 --> 00:07:49,320 ¡No peleen! Ambos lo hicieron bien. 95 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 Vamos a embotellarlo, tengo prisa. 96 00:07:51,880 --> 00:07:55,240 - Papá, ¿podemos ir a trabajar contigo? - Te ayudaremos. 97 00:07:55,320 --> 00:07:57,920 - ¡Anda, papá! - ¡Vamos! ¿Mamá? 98 00:07:58,000 --> 00:08:00,240 - ¡Di que sí, por favor! - Está bien. 99 00:08:00,320 --> 00:08:02,160 - ¡Vamos, pues! - ¡Sí! ¡Vamos! 100 00:08:02,240 --> 00:08:04,880 Ayúdenme a embotellar. ¡El tren sale pronto! 101 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 - ¿Papá? - ¿Sí? 102 00:08:15,000 --> 00:08:16,320 ¿Somos pobres? 103 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 ¿Qué quieres decir? 104 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 ¿Qué clase de pregunta es esa? ¿Cómo que "pobre"? 105 00:08:22,080 --> 00:08:24,840 - El padre de Aniello le compró algo. - ¿Sí? 106 00:08:24,920 --> 00:08:27,480 - Una bicicleta de velocidades. - ¿En serio? 107 00:08:27,560 --> 00:08:29,280 ¿Una bici con velocidades? 108 00:08:29,360 --> 00:08:31,720 ¿Se compró una bici de velocidades? 109 00:08:31,800 --> 00:08:35,320 Cuesta arriba, la pones en primera y es más suave. 110 00:08:35,400 --> 00:08:37,760 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 111 00:08:37,840 --> 00:08:39,760 Tiene engranajes. Cambias de… 112 00:08:39,840 --> 00:08:41,920 No te pediré una de cumpleaños. 113 00:08:42,000 --> 00:08:44,760 No nos alcanza porque somos pobres… 114 00:08:44,840 --> 00:08:46,360 ¿De qué hablan? 115 00:08:46,440 --> 00:08:51,040 Primero, no somos pobres porque tenemos comida todos los días. 116 00:08:51,120 --> 00:08:52,680 - ¿Tengo razón? - Sí. 117 00:08:52,760 --> 00:08:54,480 Además, para que quede claro, 118 00:08:54,560 --> 00:08:57,720 ¿cómo crees que el padre de Aniello se gana la vida? 119 00:08:57,800 --> 00:09:01,480 - Trabaja para Don Michele. - ¿Y qué hace para Don Michele? 120 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 Niños, por favor. 121 00:09:03,560 --> 00:09:05,000 Nunca lo olviden. 122 00:09:05,080 --> 00:09:09,360 Además de la comida, hay algo que nunca debe faltar en nuestra casa. 123 00:09:09,440 --> 00:09:10,720 La honestidad. 124 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 Oficial, tal vez no está claro. 125 00:09:16,600 --> 00:09:20,000 En la tienda, una botella cuesta lo mismo que una caja. 126 00:09:20,080 --> 00:09:21,280 ¿Por qué tan barata? 127 00:09:21,360 --> 00:09:25,600 Digamos que estos productos eran para el mercado estadounidense 128 00:09:25,680 --> 00:09:27,720 y ayer se cayeron del camión. 129 00:09:27,800 --> 00:09:31,200 Es de buena calidad. Acaba de salir de la destilería. 130 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Pero no se diga más. 131 00:09:33,360 --> 00:09:36,240 Tome, pruébelo usted mismo. 132 00:09:36,320 --> 00:09:39,040 Siempre es mejor probar. Usted dígame. 133 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 - Está bueno. - No me creyó. 134 00:09:44,600 --> 00:09:48,280 ¡De primera! Solo para usted. Diez mil liras por la caja. 135 00:09:48,360 --> 00:09:50,680 - Me llevo la caja. - Disculpe, señor. 136 00:09:50,760 --> 00:09:54,080 Necesito 200 liras para llamar a mi papá al hospital. 137 00:09:54,160 --> 00:09:56,720 ¡Déjalo en paz! ¿Para qué quieres 200 liras? 138 00:09:56,800 --> 00:09:59,960 ¡Vete a caminar por el mar! 139 00:10:00,920 --> 00:10:04,800 Lo siento mucho, oficial. Estos chicos no me dan un respiro. 140 00:10:04,880 --> 00:10:07,680 Deme las 10 000 liras. Esto se vende muy bien. 141 00:10:07,760 --> 00:10:10,640 Increíble. En fin, fue un placer. 142 00:10:10,720 --> 00:10:12,400 - Adiós. - Buen día. 143 00:10:12,480 --> 00:10:13,600 Que tenga buen día. 144 00:10:17,280 --> 00:10:19,720 - Hola, don Pasquale. - Hola, don Mimì. 145 00:10:19,800 --> 00:10:22,840 - ¡Vaya! ¿Y estos niños? ¿Son sus hijos? - ¡Sí! 146 00:10:22,920 --> 00:10:25,000 A veces vienen a trabajar conmigo. 147 00:10:25,080 --> 00:10:27,800 - ¡Niños, saluden a don Mimì! - Hola, don Mimì. 148 00:10:27,880 --> 00:10:30,040 ¡Qué lindos! ¿Cómo se llaman? 149 00:10:30,120 --> 00:10:33,680 El mayor es Peppe. Es el genio de la familia. 150 00:10:33,760 --> 00:10:35,920 - Cuéntales… - Acabé quinto año. 151 00:10:36,000 --> 00:10:39,800 ¿En serio? ¿El próximo año estarás en sexto grado? 152 00:10:39,880 --> 00:10:44,240 No tiene que ser científico. Si obtiene un diploma, ya está. 153 00:10:44,320 --> 00:10:47,200 Él es Angelo, el más joven. Es muy obstinado. 154 00:10:47,280 --> 00:10:49,160 - Obstinado. - Es cierto. 155 00:10:49,240 --> 00:10:51,200 Luego está Enrico, el del medio. 156 00:10:51,280 --> 00:10:53,320 Erry, ¿a ti qué te gusta hacer? 157 00:10:59,640 --> 00:11:01,240 - ¿Tu nombre? - Revolver DJ. 158 00:11:01,320 --> 00:11:03,440 - ¿Ya nos conocemos? - Quizá. 159 00:11:03,520 --> 00:11:05,600 Suelo tocar en Veleno, en Vomero. 160 00:11:07,120 --> 00:11:08,760 No, fue en otro lado. 161 00:11:09,360 --> 00:11:12,040 En verano toqué en el Lanternone de Palinuro. 162 00:11:12,120 --> 00:11:15,280 - ¡Eres tú! ¡Fue una gran noche! - Gracias. 163 00:11:15,360 --> 00:11:17,760 Irás a medianoche, cuando hay más gente. 164 00:11:17,840 --> 00:11:19,840 Ve a tomar un trago, yo invito. 165 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 ¿Nombre? 166 00:11:29,960 --> 00:11:31,560 Frattasio Enrico. 167 00:11:31,640 --> 00:11:35,000 ¿Qué es esto? ¿El ejército? ¿No tienes nombre de DJ? 168 00:11:35,760 --> 00:11:37,800 Mi nombre… me confundí. 169 00:11:38,320 --> 00:11:40,960 Mi nombre de DJ es… 170 00:11:42,360 --> 00:11:43,800 DJ… 171 00:11:43,880 --> 00:11:45,160 Enrico. 172 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 ¿Y nunca nos habíamos visto? 173 00:11:48,080 --> 00:11:51,640 No, no lo creo. Soy de Forcella, no… 174 00:11:53,320 --> 00:11:57,000 Erry, seré honesto. Es una noche intensa. 175 00:11:57,080 --> 00:12:00,400 Déjame ver dónde puedo ponerte y cómo van las cosas. 176 00:12:00,480 --> 00:12:03,160 ¡Hola, Scorpio! ¡Ya era hora! 177 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 ¡Hasta llamé al hotel! No te encontraron. 178 00:12:19,320 --> 00:12:24,280 ¡Una ronda de aplausos para DJ Pegaso! 179 00:12:26,520 --> 00:12:30,880 Y ahora viene alguien que muchos de ustedes ya conocen. 180 00:12:30,960 --> 00:12:34,080 De Palinuro, nuestro próximo concursante… 181 00:12:34,160 --> 00:12:37,600 ¡Revolver DJ! 182 00:12:41,560 --> 00:12:42,840 Demuéstrales. 183 00:12:43,800 --> 00:12:46,480 ¡Scorpio! ¿Sigues bebiendo vodka de melón? 184 00:12:46,560 --> 00:12:50,440 - Te emborracharás y no vas a poder tocar. - Perdón por molestar. 185 00:12:50,520 --> 00:12:53,640 Necesito saber cuándo es mi turno para prepararme. 186 00:12:54,160 --> 00:12:55,880 De nuevo, ¿cómo te llamas? 187 00:12:55,960 --> 00:12:59,280 - DJ Enrico. - Cierto, Enrico. Ven aquí. 188 00:13:01,080 --> 00:13:03,280 Enrico, no puedo dejarte tocar hoy. 189 00:13:03,360 --> 00:13:05,160 Se nos acaba el tiempo. 190 00:13:05,240 --> 00:13:08,720 Lamentablemente, tengo que cerrar el club a las 2:00 a. m. 191 00:13:08,800 --> 00:13:11,360 Si no, vendrá la policía. 192 00:13:12,480 --> 00:13:13,360 Ya veo. 193 00:13:14,080 --> 00:13:15,920 Entonces… 194 00:13:16,000 --> 00:13:16,960 ¿no voy a tocar? 195 00:13:17,040 --> 00:13:20,440 Llevo aquí desde las cinco de la tarde, pero entiendo. 196 00:13:21,160 --> 00:13:23,760 - Erry, ¿tienes trabajo? - Sí, claro. 197 00:13:23,840 --> 00:13:25,360 En una tienda de discos. 198 00:13:25,960 --> 00:13:27,600 ¿Eres asesor musical? 199 00:13:28,880 --> 00:13:32,840 No. Es una tienda a la que he ido desde que era niño. 200 00:13:32,920 --> 00:13:34,360 Como siempre estaba ahí, 201 00:13:34,440 --> 00:13:36,880 me contrataron para hacer la… limpieza. 202 00:13:36,960 --> 00:13:40,640 Pero, en mi tiempo libre, hago cintas de compilaciones. 203 00:13:40,720 --> 00:13:42,760 Son muy populares en mi barrio. 204 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 Sí. 205 00:13:45,280 --> 00:13:48,760 - Enrico, seré honesto contigo. - Sí. 206 00:13:48,840 --> 00:13:52,920 Ser un DJ es un trabajo peculiar. Necesitas… 207 00:13:53,800 --> 00:13:58,200 buena apariencia, estilo e internacionalidad. 208 00:13:58,280 --> 00:14:01,040 Son cosas que no veo en ti. 209 00:14:01,120 --> 00:14:03,400 Sin mencionar tu nombre. Es terrible. 210 00:14:03,480 --> 00:14:05,760 Solo le agregaste "DJ" a tu nombre. 211 00:14:05,840 --> 00:14:08,880 De hecho, pensé en cambiarlo. 212 00:14:10,080 --> 00:14:11,720 Erry, escúcheme. 213 00:14:12,560 --> 00:14:15,480 Conserva tu trabajo en la tienda. No lo dejes. 214 00:14:20,640 --> 00:14:23,560 Tenemos este, un poco más pequeño. Es increíble. 215 00:14:23,640 --> 00:14:27,120 Tiene casete, radio, AM y FM. 216 00:14:27,200 --> 00:14:30,560 Es un poco más caro, pero el chico solo cumple 18 una vez. 217 00:14:30,640 --> 00:14:33,200 - ¿Cuánto? - Digamos que 30 000 liras. 218 00:14:33,280 --> 00:14:35,680 Añadiré una buena compilación musical. 219 00:14:35,760 --> 00:14:37,960 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 220 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 Enrico la hará. 221 00:14:39,600 --> 00:14:42,560 Parece que solo barre, pero es un genio musical. 222 00:14:42,640 --> 00:14:45,480 Bien, le compraré este lindo regalo. 223 00:14:45,560 --> 00:14:49,040 Venga más tarde, lo envolveré y le pondré la cinta. 224 00:14:49,120 --> 00:14:51,040 - Cuídese. - Cuídese. 225 00:14:53,080 --> 00:14:54,480 Voy a casa a almorzar. 226 00:14:55,640 --> 00:14:58,960 - ¿Te traigo algo? - No, gracias, yo también me voy. 227 00:14:59,040 --> 00:15:01,040 Debo terminar una cinta más. 228 00:15:01,120 --> 00:15:03,640 Bien, nos vemos aquí a las 4:30 p. m. 229 00:15:24,840 --> 00:15:29,080 CANCIONES PARA FRANCESCA ELEGIDO POR DJ ENRICO 230 00:16:02,640 --> 00:16:05,360 - ¡Erry, ven a comer! - ¡Ya voy, mamá! 231 00:16:05,440 --> 00:16:06,800 ¡Enrico! 232 00:16:07,720 --> 00:16:09,360 ¡Erry! ¿Dónde estabas? 233 00:16:09,440 --> 00:16:10,960 - ¿Hiciste la cinta? - Sí. 234 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 - ¿"Para Francesca"? - Sí. 235 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 - ¿Con Peppino di Capri? - Sí. 236 00:16:14,560 --> 00:16:15,880 ¿Tiene "Cuore Matto"? 237 00:16:15,960 --> 00:16:18,440 No, no fui capaz de ponerla. 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 - ¿No? - No. 239 00:16:19,600 --> 00:16:23,240 ¿Qué te pasa? Te lo dije. Es la canción favorita de Francesca. 240 00:16:23,320 --> 00:16:26,160 Ya no quiere verme. Para recuperarla, tengo que… 241 00:16:26,240 --> 00:16:29,200 la parte que dice: "Un corazón loco que te busca…". 242 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Me la quedaré entonces. 243 00:16:31,120 --> 00:16:33,960 Dámela. Si me deja, será tu culpa. 244 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 Bueno, cúlpame a mí. 245 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 ¡Ahora vete! ¡Ni siquiera puedo peinarme! ¡Mira esto! 246 00:16:39,120 --> 00:16:42,360 - ¡Erry, apúrate! ¡Tu comida se enfría! - ¡Ya voy! 247 00:16:42,440 --> 00:16:45,040 - ¿Viste lo que pasa abajo? - No. 248 00:16:45,120 --> 00:16:48,360 - ¿Qué? - Hay policías, helicópteros y gente. 249 00:16:48,440 --> 00:16:51,880 - Están arrestando al Rey. ¡Vamos! - ¡No, tengo hambre! 250 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 Come después. Mamá, no tiene hambre. 251 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 - ¿Qué? - Dice que no le gusta. 252 00:16:56,520 --> 00:16:57,560 - ¿Qué? - ¿Vienes? 253 00:16:57,640 --> 00:17:00,040 ¿Qué me importa? ¡Mira mi cabello! 254 00:17:00,120 --> 00:17:02,760 Lo sabía, ducharme fue un error. 255 00:17:05,080 --> 00:17:06,080 ¿Qué pasa? 256 00:17:11,600 --> 00:17:13,520 ¿Me pueden explicar qué pasa? 257 00:17:30,360 --> 00:17:31,400 ¿Hola? 258 00:17:32,240 --> 00:17:34,440 ¿Hola? ¿Quién es? 259 00:17:36,720 --> 00:17:38,400 - ¡Hola! - Baja un momento. 260 00:17:38,480 --> 00:17:41,960 - ¿Estás loco? ¿Y si mi padre nos ve? - No lo hará. ¡Baja! 261 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Te daré algo. 262 00:17:43,160 --> 00:17:47,120 - No deberíamos vernos más. - Baja un segundo. 263 00:17:47,200 --> 00:17:48,840 Necesito darte algo. 264 00:17:50,200 --> 00:17:51,040 Espera aquí. 265 00:18:01,720 --> 00:18:03,040 ¿Qué quieres? 266 00:18:05,400 --> 00:18:07,760 Para compensarte por todos mis errores. 267 00:18:10,960 --> 00:18:12,160 ¡Peppe! 268 00:18:13,440 --> 00:18:16,360 Oye, ¿te llamo más tarde para saber si te gustó? 269 00:18:34,800 --> 00:18:37,520 - ¡Mira por dónde vas, idiota! - Lo siento. 270 00:18:37,600 --> 00:18:38,520 Nada de eso. 271 00:18:38,600 --> 00:18:40,680 - ¡Idiota! - Alfò, ¿sabes quién es? 272 00:18:41,200 --> 00:18:43,320 El idiota que limpia la tienda de discos. 273 00:18:43,400 --> 00:18:46,280 - Sí. - No solo limpio. Soy DJ. 274 00:18:46,360 --> 00:18:49,400 ¿En serio? ¿Eres DJ? ¿Es una broma? 275 00:18:50,200 --> 00:18:52,320 ¡Púdrete, pedazo de mierda! 276 00:18:52,920 --> 00:18:55,440 - ¡Francesca! ¿Quién era? - Nadie, mamá. 277 00:19:18,400 --> 00:19:21,120 Esta compilación es para Francesca. 278 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 De su amado Peppe. 279 00:19:24,960 --> 00:19:27,160 Un saludo de parte de Erry. 280 00:19:57,320 --> 00:20:00,160 - ¿Disculpa? - ¿Quién carajo eres tú? 281 00:21:23,320 --> 00:21:24,800 Hermanos y hermanas. 282 00:21:24,880 --> 00:21:30,160 Estamos reunidos en la casa del Señor para casar a nuestros amados hijos, 283 00:21:30,240 --> 00:21:31,720 Giuseppe y Francesca. 284 00:21:31,800 --> 00:21:33,080 Oremos. 285 00:21:36,880 --> 00:21:38,440 ¡Oye! Erry. 286 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 El tráfico era un asco. 287 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Angelo está aquí. 288 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 - ¿Me perdí de algo? - No. Acaba de empezar. 289 00:21:49,080 --> 00:21:51,080 - ¿Cómo estás? - Terrible. 290 00:21:51,600 --> 00:21:54,000 - ¿Qué pasó? - Algo increíble. 291 00:21:54,080 --> 00:21:58,400 - Eduardo De Filippo fue al reformatorio. - ¿De Filippo fue a Filangieri? 292 00:21:58,480 --> 00:22:03,040 Sí, quiere hacer un espectáculo con el reformatorio. Hice una audición. 293 00:22:03,120 --> 00:22:06,960 Dijo: "¡Frattasio, eres un genio! Haremos grandes cosas juntos". 294 00:22:08,080 --> 00:22:11,360 - ¿Vas a actuar con De Filippo? - ¡No! 295 00:22:13,960 --> 00:22:15,880 No. Por eso me siento tan mal. 296 00:22:15,960 --> 00:22:18,760 ¿Sabes qué me preguntó el primer día? 297 00:22:18,840 --> 00:22:20,400 "¿Cuándo saldrás?". 298 00:22:20,480 --> 00:22:24,120 Le dije: "En seis meses cumpliré 18 y saldré por ley". 299 00:22:24,200 --> 00:22:26,000 Dijo: "Ah. 300 00:22:26,520 --> 00:22:30,080 ¿Qué haré si sales? ¿Perderé a mi actor principal?". 301 00:22:30,160 --> 00:22:33,760 Le dije: "Lo siento, solo fue intento de homicidio. 302 00:22:33,840 --> 00:22:36,720 La próxima lo mataré para poder dar la función". 303 00:22:36,800 --> 00:22:37,760 Claro. 304 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 - ¿Cómo estás? - Nada mal. 305 00:22:42,360 --> 00:22:46,000 Sigo limpiando y haciendo cintas para el vecindario. 306 00:22:46,080 --> 00:22:48,560 Escuché que te va bien. Vendes muchas. 307 00:22:48,640 --> 00:22:51,240 Se corrió la voz. Complementa mi salario. 308 00:22:51,320 --> 00:22:52,640 - Mejor que nada. - Sí… 309 00:22:53,560 --> 00:22:55,000 La palabra del Señor. 310 00:22:55,080 --> 00:22:57,600 BÁSCULAS - ELECTRODOMÉSTICOS 311 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 SILLAS, SOFÁS, COLCHONES 312 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 DORMITORIOS A LA MEDIDA 313 00:23:01,840 --> 00:23:03,840 CAMAS - SOFÁS 314 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 No puede ser. 315 00:23:17,360 --> 00:23:21,600 No, no importa. Saca estas grandes. Haremos esto más tarde. 316 00:23:27,200 --> 00:23:28,320 ¿No se siente raro? 317 00:23:30,040 --> 00:23:32,320 - ¿Qué pasa? - Adivina qué. 318 00:23:32,400 --> 00:23:36,200 Me hicieron una oferta por la tienda y decidí retirarme antes. 319 00:23:36,920 --> 00:23:39,080 No te lo dije por superstición. 320 00:23:40,560 --> 00:23:41,840 ¿Y ahora qué hago? 321 00:23:41,920 --> 00:23:44,160 Mucha gente ha pasado por aquí. 322 00:23:44,240 --> 00:23:47,600 Eres el único con talento. Nunca tendrás problemas. 323 00:23:48,320 --> 00:23:49,800 No lo sé. 324 00:23:49,880 --> 00:23:52,680 Era conveniente limpiar aquí. 325 00:23:52,760 --> 00:23:55,760 Bueno, puedes llevarte todos estos discos… 326 00:23:55,840 --> 00:23:58,440 Serán tu indemnización. Y sigue tu pasión. 327 00:24:00,000 --> 00:24:01,080 No sé… 328 00:24:01,560 --> 00:24:03,920 Me gustaría ser DJ, pero… 329 00:24:04,000 --> 00:24:07,200 no sé si estoy hecho para eso. No soy como los demás. 330 00:24:07,280 --> 00:24:10,760 - No tengo estilo o internacionalidad. - ¿Internacionalidad? 331 00:24:10,840 --> 00:24:14,320 ¿Quién dice que tienes que hacer las cosas como en el norte? 332 00:24:14,400 --> 00:24:16,040 Ahora, escúchame. 333 00:24:17,040 --> 00:24:19,520 Empieza tu propio negocio y sigue adelante. 334 00:24:20,880 --> 00:24:24,640 Erry, ¿sabes qué? Los DJ también pueden nacer en Forcella. 335 00:24:36,720 --> 00:24:39,120 Chicos, no hagamos un desastre. 336 00:24:39,200 --> 00:24:41,880 Tomen los cartones que les deben, ¿sí? 337 00:24:41,960 --> 00:24:44,600 No quiero problemas, chicos. 338 00:24:44,680 --> 00:24:46,600 - ¡Mohammed, no empujes! - ¿Sí? 339 00:24:46,680 --> 00:24:49,640 No te acerques tanto. Respeta el orden de llegada. 340 00:24:49,720 --> 00:24:52,600 Cada vez hay menos cosas. Tengo tres hijos. 341 00:24:52,680 --> 00:24:54,400 ¿Crees que vine a divertirme? 342 00:24:54,480 --> 00:24:57,240 ¿Que me gusta venir al puerto con este frío? 343 00:24:57,320 --> 00:25:00,160 ¿Cada vez que hablamos tienes un hijo más? 344 00:25:00,240 --> 00:25:03,200 - El último nació la semana pasada. - ¡Atrás! 345 00:25:03,280 --> 00:25:05,040 Te lo digo. ¡Cuidado! 346 00:25:06,120 --> 00:25:07,240 ¡No la tires! 347 00:25:10,360 --> 00:25:13,280 ¡Chicos, llegó la policía! ¡La policía, chicos! 348 00:25:14,400 --> 00:25:16,000 ¡Chicos, viene la policía! 349 00:25:20,480 --> 00:25:21,480 ¡Alto! 350 00:25:40,720 --> 00:25:41,920 ¿Salió mal otra vez? 351 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Alguien decidió parar el contrabando de cigarrillos. 352 00:25:46,000 --> 00:25:48,320 La próxima es el lunes, pero iré antes. 353 00:25:49,600 --> 00:25:51,080 ¿Qué haces aquí? 354 00:25:52,640 --> 00:25:54,160 ¿No estás en la tienda? 355 00:25:55,480 --> 00:25:56,520 Erry, no podemos. 356 00:25:56,600 --> 00:25:59,440 No puedes vivir de eso. 357 00:25:59,520 --> 00:26:01,200 Por algo nadie lo ha hecho. 358 00:26:01,280 --> 00:26:04,080 Sí, pero mis compilaciones tienen mucha demanda. 359 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 No puedo con todos los pedidos. 360 00:26:06,280 --> 00:26:08,880 Y podemos copiar todos los discos. 361 00:26:08,960 --> 00:26:11,760 Claro que no. ¿Cuántas cintas haces en un día? 362 00:26:11,840 --> 00:26:13,600 ¿Cuántas puedes hacer al día? 363 00:26:13,680 --> 00:26:15,680 - Una hora por cada una. - Sí. 364 00:26:15,760 --> 00:26:17,480 Una por hora, por estéreo. 365 00:26:17,560 --> 00:26:21,080 Así que, aunque compremos dos, tres, o cinco estéreos, 366 00:26:21,160 --> 00:26:25,040 y solo durmamos cinco horas por noche, ¿podemos hacer 50 al día? 367 00:26:25,120 --> 00:26:28,520 - ¡Así es! - Serían de 50 000 a 60 000 liras al día. 368 00:26:28,600 --> 00:26:30,880 Menos gastos, entre dos… 369 00:26:30,960 --> 00:26:33,000 Erry, ¡no se puede hacer! 370 00:26:36,960 --> 00:26:39,400 ¿No hay una forma más rápida de hacerlas? 371 00:26:40,320 --> 00:26:42,200 ¿A qué te refieres, Francesca? 372 00:26:42,720 --> 00:26:46,480 La gente ha ido a la Luna, debe haber algo como… 373 00:26:46,560 --> 00:26:50,920 un dispositivo, no sé, para hacer las cintas más rápido. 374 00:26:51,760 --> 00:26:52,600 Es decir… 375 00:27:07,440 --> 00:27:10,040 ELECTRÓNICA 376 00:27:10,560 --> 00:27:13,720 ¡Vaya! Básicamente… 377 00:27:14,240 --> 00:27:18,080 Inventaron algo donde puedes presionar un botón en la televisión… 378 00:27:18,160 --> 00:27:20,960 y tienes páginas como de un periódico. 379 00:27:21,040 --> 00:27:24,800 Se llama teletexto, pero aún lo están probando. 380 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 ¿Cómo lo sabes? 381 00:27:26,640 --> 00:27:29,120 También viene aquí. Pero tampoco hay nada. 382 00:27:32,440 --> 00:27:36,680 Don Alfredo, disculpe, pero sus productos son de mala calidad. 383 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 Chico, no funciona así. 384 00:27:38,840 --> 00:27:41,400 Si quieren leerlos, tienen que comprar. 385 00:27:41,480 --> 00:27:46,000 Quiere que compre 20 revistas sin hojearlas primero. 386 00:27:47,000 --> 00:27:49,480 ¡Me llevo esa! Electrónica y computadoras. 387 00:27:49,560 --> 00:27:50,640 - ¿Esta? - Sí. 388 00:27:54,120 --> 00:27:55,760 Chicos, lo encontré. 389 00:27:55,840 --> 00:27:57,560 Duplicadora Graff. 390 00:27:58,080 --> 00:28:00,040 Duplica una cinta en dos minutos. 391 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 ¿En serio? ¡Esto lo cambia todo! 392 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 Déjame ver. 393 00:28:03,240 --> 00:28:05,160 Garantiza calidad profesional. 394 00:28:05,680 --> 00:28:08,040 ¿Ven lo que les dije? 395 00:28:08,120 --> 00:28:10,240 ¿Cómo es que en la era del teletexto 396 00:28:10,320 --> 00:28:13,280 no va a haber algo como…? 397 00:28:14,680 --> 00:28:16,800 ¿Estás loco? ¡Cuesta siete millones! 398 00:28:16,880 --> 00:28:18,840 Eso lo cambia todo de nuevo. 399 00:28:18,920 --> 00:28:22,480 No tenemos para rentar la tienda, mucho menos siete millones. 400 00:28:22,560 --> 00:28:26,160 Erry, olvídalo. Te dije que es imposible. 401 00:28:28,640 --> 00:28:30,040 A menos que… 402 00:28:34,400 --> 00:28:38,240 se lo pidamos a un amigo de la familia. 403 00:28:51,160 --> 00:28:53,160 - Don Mario, los muchachos. - Bien. 404 00:29:00,040 --> 00:29:01,600 Buenas noches, don Mario. 405 00:29:02,880 --> 00:29:03,760 Buenas noches. 406 00:29:10,880 --> 00:29:13,160 Don Mario, seré breve. 407 00:29:13,240 --> 00:29:15,720 Mi hermano Enrico, aquí presente, y yo, 408 00:29:15,800 --> 00:29:20,040 pensamos que, como lleva tantos años en la industria discográfica, 409 00:29:20,120 --> 00:29:22,040 que, como sabe, está creciendo… 410 00:29:22,120 --> 00:29:23,680 ¿Cuánto necesitan? 411 00:29:25,000 --> 00:29:26,640 Ocho millones, don Mario. 412 00:29:26,720 --> 00:29:31,880 Específicamente, serían siete millones para una duplicadora profesional 413 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 y el resto para rentar una tienda… 414 00:29:34,040 --> 00:29:36,280 ¿Conocen los términos del préstamo? 415 00:29:37,160 --> 00:29:38,680 Nos podemos imaginar. 416 00:29:38,760 --> 00:29:42,920 Pero, ya que vinimos, díganos para refrescar la memoria. 417 00:29:43,000 --> 00:29:46,480 Por ocho, después de un mes, tienen que devolverme nueve. 418 00:29:46,560 --> 00:29:49,720 Después de dos meses, 12. Luego de tres, 15. 419 00:29:49,800 --> 00:29:51,680 Después de cuatro, cero. 420 00:29:52,200 --> 00:29:55,320 La deuda quedará saldada, no tendrán que pagarme. 421 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 - ¡Ahora váyanse! - Sí. 422 00:30:02,560 --> 00:30:07,720 TIENDA DE DISCOS ERRY 423 00:30:07,800 --> 00:30:10,760 Dijimos Madonna, Bennato y Vasco Rossi, ¿no? 424 00:30:10,840 --> 00:30:12,840 ¡Son 15 000 liras! ¡Gracias! 425 00:30:12,920 --> 00:30:15,880 - ¿Cuánto falta para Battisti? - Solo unos minutos. 426 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 Enrico, ¿cuánto para Battisti? 427 00:30:17,920 --> 00:30:19,440 - Hola. Oye. - Hola. 428 00:30:19,520 --> 00:30:21,960 Compré "Tainted Love" de Gloria Jones. 429 00:30:22,040 --> 00:30:24,520 ¿También tienes la de Soft Cell? 430 00:30:24,600 --> 00:30:27,200 ¿Qué me recomiendas de new romantic? 431 00:30:27,280 --> 00:30:33,000 Sobre lo primero que mencionaste, no hay ningún problema. 432 00:30:33,080 --> 00:30:36,440 - En cuanto a lo segundo… - "Avalon" de Roxy Music. 433 00:30:36,960 --> 00:30:39,720 ¿"Avalon"? ¿Cómo recomiendas "Avalon"? 434 00:30:40,520 --> 00:30:42,240 "True" de Spandau Ballet. 435 00:30:42,320 --> 00:30:44,400 Cielos, dirás "Rio" de Duran Duran. 436 00:30:44,480 --> 00:30:46,760 No, "Forever Young" de Alphaville. 437 00:30:46,840 --> 00:30:49,680 - ¿"Do You Really Want to Hurt Me"? - "Viena", Ultravox. 438 00:30:49,760 --> 00:30:53,000 - "Too Shy", entonces. - Bien, tú lo pediste. 439 00:30:53,080 --> 00:30:55,000 "Mad World", Tears For Fears. 440 00:31:00,800 --> 00:31:02,520 No la conozco. 441 00:31:03,560 --> 00:31:07,000 Claro, porque es un género entre new romantic y new wave. 442 00:31:07,080 --> 00:31:11,200 Sé que si te gustan las canciones new romantic, te gustará el new wave. 443 00:31:11,720 --> 00:31:14,880 La pondré al final para que puedas escucharla. 444 00:31:15,880 --> 00:31:17,960 Si no me gusta, me haces otra. 445 00:31:20,800 --> 00:31:23,640 ¡Dios mío, qué molesta! 446 00:31:23,720 --> 00:31:25,840 ¡Erry, muévete! Es un día de locos. 447 00:31:26,600 --> 00:31:27,440 ¡Battisti! 448 00:31:27,520 --> 00:31:31,560 ¡Battisti, lo tengo! Está aquí. Battisti, vamos a buscarlo. 449 00:31:31,640 --> 00:31:35,480 Cada disco que duplicamos dura unos 45 minutos, ¿no? 450 00:31:35,560 --> 00:31:39,280 Como nuestras cintas son de una hora, 60 minutos, 451 00:31:39,360 --> 00:31:41,600 nos quedan 15 minutos. 452 00:31:41,680 --> 00:31:43,200 No, Erry, no hagas eso. 453 00:31:43,280 --> 00:31:46,520 No digas: "35, 45, 15" mientras cuento. Perdí la cuenta. 454 00:31:46,600 --> 00:31:48,960 No, Peppino. Concéntrate, es importante. 455 00:31:49,040 --> 00:31:51,240 Esos 15 minutos libres que tenemos 456 00:31:51,320 --> 00:31:53,880 los llenaremos con una selección de DJ Erry. 457 00:31:53,960 --> 00:31:57,520 - Eres el DJ. Pon lo que quieras. - No, ese es el punto. 458 00:31:57,600 --> 00:32:01,120 Elegiré según el gusto del comprador. 459 00:32:01,200 --> 00:32:03,240 ¿Cómo sabrás su gusto? 460 00:32:03,320 --> 00:32:08,040 Si te gusta Duran Duran, te gusta Ballet Spandau aunque no los conozcas. 461 00:32:08,120 --> 00:32:10,640 Si te gusta Joe Cocker, te gusta Zucchero. 462 00:32:10,720 --> 00:32:13,520 Si escuchas new romantic, te gusta el new wave. 463 00:32:13,600 --> 00:32:14,800 Las pondré al final. 464 00:32:14,880 --> 00:32:18,640 Si las escuchan, también comprarán la cinta de Joe Cocker. 465 00:32:18,720 --> 00:32:21,920 Venderemos más música y ganamos más dinero. 466 00:32:23,120 --> 00:32:25,680 No entendí nada. Hay nueve millones aquí. 467 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 Cuatro millones aquí. 468 00:32:27,360 --> 00:32:29,040 - ¿Nueve más cuatro? - Trece. 469 00:32:30,400 --> 00:32:32,360 - ¿Cuánto? - Trece millones. 470 00:32:32,440 --> 00:32:35,080 Menos gastos y lo que le debemos a don Mario, 471 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 un millón cada quien. 472 00:32:37,520 --> 00:32:39,360 ¡Cielos, es mucho dinero! 473 00:32:42,640 --> 00:32:45,520 - ¿Qué pasa? ¿No estás contento? - No… no lo sé. 474 00:32:45,600 --> 00:32:49,680 - Solo vendemos en el vecindario. - ¿A quién más quieres venderle? 475 00:32:49,760 --> 00:32:53,520 A otras personas… de otros barrios, de otras ciudades. 476 00:32:53,600 --> 00:32:55,120 Quizá otras regiones. 477 00:32:55,200 --> 00:32:56,600 ¿Estás loco? 478 00:32:56,680 --> 00:33:01,600 Peppì, si vendimos tantas cintas en 15 días, imagina si nos organizamos. 479 00:33:01,680 --> 00:33:06,360 ¿Aún mejor? ¿Al por mayor? ¿En los puestos del mercado? 480 00:33:06,440 --> 00:33:09,080 Buena idea. No lo había pensado. 481 00:33:09,160 --> 00:33:11,080 Erry, olvídalo. No es factible. 482 00:33:11,160 --> 00:33:14,680 Se necesitaría una enorme red de ventas 483 00:33:15,200 --> 00:33:17,120 que, de hecho… 484 00:33:18,440 --> 00:33:19,600 tenemos. 485 00:33:24,200 --> 00:33:25,800 Chicos, aceptémoslo. 486 00:33:26,320 --> 00:33:27,800 Todo llega a su fin. 487 00:33:27,880 --> 00:33:30,080 De los cigarros solo quedan colillas. 488 00:33:30,160 --> 00:33:33,600 Pero hoy… quiero hablarles del futuro. 489 00:33:38,560 --> 00:33:40,120 ¿El futuro es una cinta? 490 00:33:40,200 --> 00:33:43,680 - No una, kilos de cintas. - ¿Cuánto ganan por un cartón? 491 00:33:43,760 --> 00:33:46,400 Ganamos 150 por paquete y mil por cartón. 492 00:33:46,480 --> 00:33:48,920 ¿Y arriesgan la cárcel por mil liras? 493 00:33:49,440 --> 00:33:51,760 Les vendemos las cintas por 2500 liras. 494 00:33:51,840 --> 00:33:53,680 Ustedes las revenden por 5000. 495 00:33:53,760 --> 00:33:56,680 No cinco liras más, ni cinco menos. 496 00:33:56,760 --> 00:33:59,400 Les daremos las que quieran. Sin riesgos… 497 00:33:59,920 --> 00:34:02,480 y nos hacemos ricos. Nosotros… y ustedes. 498 00:34:12,240 --> 00:34:14,480 ¿No quiere contarlo, don Mario? 499 00:34:16,120 --> 00:34:17,240 Ya lo hice. 500 00:34:20,040 --> 00:34:23,600 Por cierto, don Mario, mi hermano Enrico y yo… 501 00:34:23,680 --> 00:34:26,640 queríamos intensificar las… operaciones. 502 00:34:26,720 --> 00:34:29,240 A nuestra manera, aunque el negocio… 503 00:34:29,320 --> 00:34:30,680 ¿Cuánto necesitan? 504 00:34:32,960 --> 00:34:34,960 Necesitamos 200 millones. 505 00:34:36,320 --> 00:34:37,560 ¿Doscientos millones? 506 00:34:37,640 --> 00:34:40,720 De hecho, 210 para ser exactos. 507 00:34:41,920 --> 00:34:44,640 Es decir, si no necesita una cifra redonda. 508 00:34:44,720 --> 00:34:46,080 Seré honesto. 509 00:34:46,160 --> 00:34:49,720 El precio depende de la cantidad de cintas que compren. 510 00:34:49,800 --> 00:34:51,640 El mínimo es 10 000 unidades. 511 00:34:51,720 --> 00:34:55,040 Por debajo de ese número, pueden comprarlas en la tienda. 512 00:34:55,120 --> 00:34:58,120 - Bien. - ¿Qué? ¿Cuántas necesitan? 513 00:34:58,640 --> 00:34:59,560 Todas. 514 00:34:59,640 --> 00:35:03,600 No me hagan perder el tiempo. ¿Cuántas? ¿Diez mil o 15 000? 515 00:35:03,680 --> 00:35:06,800 No queremos diez mil o 15 000. Las necesitamos todas. 516 00:35:14,160 --> 00:35:16,520 Chicos, ¡a trabajar! 517 00:35:17,040 --> 00:35:20,360 ¡Los señores quieren unas cintas! ¡Oye! 518 00:35:34,800 --> 00:35:37,760 TIENDA DE DISCOS ERRY 519 00:36:09,840 --> 00:36:11,040 Peppe, ¿qué hora es? 520 00:36:11,880 --> 00:36:13,800 Me preguntaste hace dos minutos. 521 00:36:13,880 --> 00:36:17,320 Si eran las 9:05 hace dos minutos, puede que sean las 9:07. 522 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 ¿Estás seguro de que entendieron? 523 00:36:21,560 --> 00:36:23,560 ¡Sí! ¡Les dijimos 50 veces! 524 00:36:23,640 --> 00:36:26,160 ¡Estos contrabandistas no entienden nada! 525 00:36:26,240 --> 00:36:30,600 - Quizá haya tráfico. - ¿Qué tráfico? ¿Crees que conducen? 526 00:36:30,680 --> 00:36:35,480 Te digo que lo olvidaron. No son confiables. Esa es la verdad. 527 00:37:11,320 --> 00:37:13,200 ¿Saben quién soy? 528 00:37:24,200 --> 00:37:27,920 ¿Hola? Centro de trauma ortopédico. ¿Cómo puedo ayudar? 529 00:37:28,000 --> 00:37:30,400 - Hola. Sí, bueno… - ¿Hola? 530 00:37:30,480 --> 00:37:34,600 - Buenos días. Habla Enrico. - ¿En qué puedo ayudarte? 531 00:37:35,120 --> 00:37:37,320 No… no lo sé. 532 00:37:37,400 --> 00:37:40,440 ¿Tal vez necesito hablar con alguien que conozco? 533 00:37:40,520 --> 00:37:43,320 No seas sarcástico. No estoy de humor. 534 00:37:43,400 --> 00:37:47,720 Acaba de llegar un camión lleno de marroquíes golpeados. ¿Quién…? 535 00:37:53,640 --> 00:37:56,720 Me deben diez millones por los daños que causaron. 536 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 Y luego, cierren esta pocilga. 537 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 Buenos días. 538 00:38:09,920 --> 00:38:11,640 ¡Buenos días! 539 00:38:14,720 --> 00:38:16,160 ¡Hola, chicos! ¡Volví! 540 00:38:18,440 --> 00:38:19,760 ¿Por qué esas caras? 541 00:38:19,840 --> 00:38:23,720 ¿Qué pasa, niño? ¿El tío no está jugando bien? 542 00:38:24,720 --> 00:38:28,760 Por suerte para ti, salió a mí. Gracias a Dios. 543 00:38:28,840 --> 00:38:30,520 - Gracias a Dios. - Angiolé. 544 00:38:30,600 --> 00:38:33,840 Preparé tu plato favorito para tu día especial. 545 00:38:33,920 --> 00:38:36,560 - Bacalao. - No, mamá, ¡no debiste! 546 00:38:36,640 --> 00:38:37,680 ¡Pero quise! 547 00:38:38,520 --> 00:38:40,000 - Bien. - ¿No vas a comer? 548 00:38:40,080 --> 00:38:42,840 - No, no tengo hambre. - Peppe, ¿tú tampoco? 549 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 Siento un nudo. 550 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 - ¿Preparo algo más? - No. 551 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 ¿Carne? Chicos, ¿están bien? 552 00:38:49,360 --> 00:38:53,360 ¡Mamá, estamos bien! No nos interroguen solo porque no comemos. 553 00:38:53,440 --> 00:38:56,600 - ¡No tenemos hambre! - Entiendo. Me llevo los platos. 554 00:38:56,680 --> 00:39:00,000 No, vete. Puede que se me antoje. Me lo comeré. 555 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Te ayudaré, mamá. 556 00:39:01,560 --> 00:39:03,760 Calma, está bien. Tú tienes al bebé. 557 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 Entonces, ¿qué pasó? 558 00:39:15,040 --> 00:39:18,320 No pasó nada, papá. Los altibajos en el trabajo. 559 00:39:19,680 --> 00:39:21,520 ¿Y qué tan bajos son los bajos? 560 00:39:24,720 --> 00:39:27,000 Bueno, papá, ¿qué te digo? Veamos… 561 00:39:27,080 --> 00:39:30,560 Hay un jefe de la mafia marroquí 562 00:39:30,640 --> 00:39:33,800 que mandó a una docena de sus compatriotas al hospital 563 00:39:33,880 --> 00:39:36,000 por hacer negocios con nosotros. 564 00:39:36,080 --> 00:39:39,760 Si no cerramos la tienda y le damos diez millones, nos matará. 565 00:39:39,840 --> 00:39:41,880 Pero ese es un problema menor. 566 00:39:41,960 --> 00:39:43,920 Lo que me quita el apetito 567 00:39:44,000 --> 00:39:46,680 es que, si no vendemos 80 000 cintas en un mes 568 00:39:46,760 --> 00:39:50,960 y le pagamos 200 millones a don Mario, será el fin de los Frattasio. 569 00:39:51,560 --> 00:39:54,520 ¿Qué tal? ¿Los bajos son lo suficientemente bajos? 570 00:39:57,040 --> 00:39:58,080 Angelo. 571 00:39:59,280 --> 00:40:00,400 ¿Tú qué opinas? 572 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 ¿Sobre qué? 573 00:40:02,200 --> 00:40:06,360 ¿Cómo que sobre qué? Sobre el maldito que los amenaza. 574 00:40:06,440 --> 00:40:07,360 Sí, claro. 575 00:40:07,880 --> 00:40:10,080 Bueno, creo que se puede resolver. 576 00:40:10,160 --> 00:40:12,760 Si alguien va y se explica como es debido, 577 00:40:12,840 --> 00:40:15,760 con cortesía, por supuesto, pero con firmeza… 578 00:40:16,280 --> 00:40:18,320 Creo que se puede resolver. 579 00:40:18,400 --> 00:40:19,800 Además, chicos, 580 00:40:19,880 --> 00:40:22,560 si no comen, lo haré yo. Es un pecado dejarlo. 581 00:40:32,200 --> 00:40:35,080 Angiolé, ¿solo necesitas un poco de equipo? 582 00:40:35,160 --> 00:40:37,520 Si quieres, podemos llevarte. 583 00:40:37,600 --> 00:40:40,200 Fuiste un hermano para Francesco en prisión. 584 00:40:40,280 --> 00:40:44,440 Gracias, mejor no. Solo una conversación amistosa. 585 00:40:44,520 --> 00:40:48,440 Hubo un malentendido y necesitamos utilería. 586 00:40:48,520 --> 00:40:50,960 Solo por una noche. Traeré todo mañana. 587 00:40:51,040 --> 00:40:54,920 Angiolé, puse lo mínimo. 588 00:40:55,960 --> 00:40:57,880 Dime si necesitas algo más. 589 00:40:57,960 --> 00:40:59,560 ¿Qué estás haciendo? 590 00:40:59,640 --> 00:41:00,800 ¿Te gusta? 591 00:41:00,880 --> 00:41:03,440 Nos preparamos para la víspera de Año Nuevo. 592 00:41:03,520 --> 00:41:06,480 Medio kilo de TNT en una mecha de 30 segundos. 593 00:41:06,560 --> 00:41:09,120 Una bomba atómica. Solo necesita un nombre. 594 00:41:09,200 --> 00:41:11,560 Algo que suene importante e imponente. 595 00:41:12,960 --> 00:41:14,280 ¿Cuántas tienes? 596 00:41:15,320 --> 00:41:18,080 …la coreografía y un gran coreógrafo. 597 00:41:18,160 --> 00:41:23,000 ¡Porque es un gran bailarín, tan grande que no sabe bailar! 598 00:41:27,400 --> 00:41:30,040 Mis queridos amigos, todo lo que termina… 599 00:42:12,720 --> 00:42:14,000 ¿Qué carajo hacen? 600 00:42:17,000 --> 00:42:20,840 Básicamente, quitamos la antena y la estamos jalando con un cable. 601 00:42:23,360 --> 00:42:25,200 ¿Quieren morir? 602 00:42:25,280 --> 00:42:26,360 ¿Morir? No. 603 00:42:26,440 --> 00:42:29,400 Además, no somos solo dos, sino… 604 00:42:29,480 --> 00:42:30,520 Tres. 605 00:42:32,600 --> 00:42:34,560 Mira, te diré la verdad. 606 00:42:34,640 --> 00:42:37,040 Esta es la mejor noche de mi vida. 607 00:42:37,120 --> 00:42:41,720 Pero créeme. La idea de irme a casa ahora sin disparar, 608 00:42:41,800 --> 00:42:42,840 me duele. 609 00:42:42,920 --> 00:42:46,880 A menos que hagas algo estúpido que me obligue a apretar el gatillo… 610 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 - Esto es un error… - ¡A eso me refiero exactamente! 611 00:42:50,680 --> 00:42:53,640 Por favor, di algo más y te dispararé en la cabeza. 612 00:42:53,720 --> 00:42:55,920 ¡Cerebro de marroquí por todos lados! 613 00:42:56,000 --> 00:42:58,120 Muy bien, ven conmigo. Camina. 614 00:43:00,200 --> 00:43:01,240 De rodillas. 615 00:43:06,520 --> 00:43:07,400 Mira. 616 00:43:07,480 --> 00:43:10,080 Quiero decirte algo porque… 617 00:43:10,160 --> 00:43:14,040 a veces podemos parecer un poco ingenuos, desordenados… 618 00:43:14,120 --> 00:43:16,000 y en ocasiones lo somos, pero… 619 00:43:16,520 --> 00:43:17,600 esta vez no. 620 00:43:18,360 --> 00:43:19,520 Esta vez no. 621 00:43:20,040 --> 00:43:22,880 Tienes 24 horas para irte de Nápoles y no volver. 622 00:43:23,800 --> 00:43:25,000 Y recuerda. 623 00:43:25,840 --> 00:43:27,400 Los hermanos Frattasio 624 00:43:28,280 --> 00:43:30,200 solo perdonan una vez. 625 00:43:44,080 --> 00:43:45,400 Y recuerda. 626 00:43:46,560 --> 00:43:48,320 Los hermanos Frattasio 627 00:43:49,160 --> 00:43:51,160 ¡solo perdonan una vez! 628 00:43:52,920 --> 00:43:54,160 Como sea… 629 00:43:54,240 --> 00:43:57,720 Tenía que pasar algo para justificar la teatralidad. 630 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 - Pero debe haber… - Quizá hubo un problema. 631 00:44:00,800 --> 00:44:04,440 Claro, estábamos hablando de hacer una escena 632 00:44:04,520 --> 00:44:05,720 y terminamos… 633 00:44:08,920 --> 00:44:12,560 Desde ese momento, todo fue una locura. 634 00:44:12,640 --> 00:44:15,960 LA DIMENSIÓN IDEAL DE UN SONIDO CLARO 635 00:44:18,440 --> 00:44:21,080 Forcella era el barrio de Mixed by Erry. 636 00:44:21,160 --> 00:44:24,360 Medio vecindario se beneficiaba de nuestro trabajo. 637 00:44:24,440 --> 00:44:28,560 Cada día, el número de clientes que entraba a la tienda se duplicaba, 638 00:44:28,640 --> 00:44:31,400 triplicaba, se multiplicaba cien veces. 639 00:44:31,480 --> 00:44:34,880 …todos. El caballero de la primera fila, recapitulemos. 640 00:44:34,960 --> 00:44:37,760 Mil colecciones navideñas, 200 de Zucchero, 641 00:44:37,840 --> 00:44:40,120 Vasco Rossi y agreguemos U2. 642 00:44:40,200 --> 00:44:44,200 Nos vemos en dos horas. Si quieren, la pizza está lista… 643 00:44:44,280 --> 00:44:47,800 La tienda ahora se usaba para ventas al por mayor. 644 00:44:47,880 --> 00:44:51,760 El corazón de nuestro negocio se mudó a los laboratorios. 645 00:44:59,000 --> 00:45:01,960 Teníamos diez de esos trabajando sin parar. 646 00:45:02,040 --> 00:45:06,080 Tuvimos que contratar a más de cien empleados para operar todo. 647 00:45:17,320 --> 00:45:18,160 Vamos. 648 00:45:18,240 --> 00:45:22,240 Mixed by Erry llegaba más lejos que la distribución oficial. 649 00:45:22,320 --> 00:45:26,520 Podía llegar a poblaciones en las que no había tiendas de discos. 650 00:45:26,600 --> 00:45:29,680 Muchos chicos ahora tenían acceso a la música. 651 00:45:29,760 --> 00:45:32,280 Además de nuestra satisfacción personal, 652 00:45:32,360 --> 00:45:34,440 también ganamos un poco de dinero. 653 00:45:35,840 --> 00:45:39,480 Bueno, para ser honesto, mucho más que un poco de dinero. 654 00:45:41,520 --> 00:45:45,440 A mediados de 1980, en una semana ganábamos mucho más 655 00:45:45,520 --> 00:45:48,120 de lo que alguien gana en toda su vida. 656 00:45:49,560 --> 00:45:50,520 ¡Ciento treinta! 657 00:45:51,160 --> 00:45:56,240 Es una sensación extraña cuando, de repente, puedes comprar cualquier cosa. 658 00:45:56,320 --> 00:45:58,760 Podíamos comprar cualquier cosa. 659 00:45:58,840 --> 00:46:00,920 DISCOTECA 660 00:46:01,000 --> 00:46:03,840 Y, para ser sincero, nos dimos algunos gustos. 661 00:46:21,920 --> 00:46:23,560 ¡Erry, vamos! ¡Anda! 662 00:46:24,360 --> 00:46:27,680 Angelo, vamos… hay mucha gente, no… 663 00:46:27,760 --> 00:46:29,800 - ¿Y qué? - Mejor me voy a casa… 664 00:46:29,880 --> 00:46:33,480 No empieces. ¿Qué dijimos? Llegas, tocas algunas canciones 665 00:46:33,560 --> 00:46:35,360 y nos vamos. ¿Está bien? 666 00:46:35,440 --> 00:46:37,640 No entiendo por qué hay que hacerlo. 667 00:46:37,720 --> 00:46:40,840 Por muchas razones. Primero, el dinero. 668 00:46:40,920 --> 00:46:42,840 Segundo, promocionas la marca. 669 00:46:42,920 --> 00:46:46,560 Tercero, siempre estás en la tienda con los audífonos puestos. 670 00:46:46,640 --> 00:46:50,320 - ¿Qué tiene que ver con…? - Es triste que siempre estés solo. 671 00:46:50,400 --> 00:46:53,960 Y ahora, el mejor momento de esta gran noche. 672 00:46:54,040 --> 00:46:57,640 ¡Un aplauso para nuestro invitado especial, Mixed by Erry! 673 00:46:58,880 --> 00:47:00,920 ¡Manos arriba, todos! 674 00:47:01,000 --> 00:47:03,360 ¡Erry, eres el mejor! Soy tu admirador. 675 00:47:03,440 --> 00:47:05,320 ¿Ya nos conocíamos? 676 00:47:05,400 --> 00:47:07,920 No, no lo creo. 677 00:47:14,880 --> 00:47:16,080 Soy de Forcella. 678 00:47:33,800 --> 00:47:36,320 Mi hermano se aprovecha de eso 679 00:47:36,400 --> 00:47:39,160 y me obliga a venir a estos eventos, que… 680 00:47:39,240 --> 00:47:41,600 es decir, me gusta hacer compilaciones. 681 00:47:43,000 --> 00:47:47,480 Ahora que recuerdo, nunca te hice la cinta de new romantic. 682 00:47:47,560 --> 00:47:50,480 - Me disculpo. - Supongo que sí. 683 00:47:50,560 --> 00:47:53,920 Fui dos veces y no estabas. Ni tú ni la cinta. 684 00:47:54,520 --> 00:47:56,600 Tienes razón, pero ya no… 685 00:47:56,680 --> 00:47:59,240 Ya no trabajo en la tienda de discos. 686 00:47:59,320 --> 00:48:01,680 Estamos en otros lugares, así que… 687 00:48:02,360 --> 00:48:05,600 no me encontrarás. ¡Como sea! ¿Cómo puedo compensarte? 688 00:48:06,840 --> 00:48:10,040 ¿Cómo le compensa un chico a una chica? 689 00:48:13,480 --> 00:48:15,800 También me he hecho esa pregunta… 690 00:48:15,880 --> 00:48:19,360 ¿cómo puede un chico compensarle a una chica…? 691 00:48:19,440 --> 00:48:21,560 - Erry, ¡eres el mejor! - Gracias. 692 00:48:23,280 --> 00:48:26,600 Podría hacerte el casete de new romantic. Enseguida. 693 00:48:26,680 --> 00:48:29,000 Vamos al laboratorio, tengo el equipo… 694 00:48:29,080 --> 00:48:31,760 - ¿Al laboratorio? - Sí, el laboratorio. 695 00:48:31,840 --> 00:48:35,000 Es como un laboratorio, pero no hay científicos. 696 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Es donde hacemos las copias. 697 00:48:37,760 --> 00:48:40,160 Los llamamos laboratorios, pero… 698 00:48:40,240 --> 00:48:44,160 ahora que lo mencionas, no sé por qué… los llamamos así. 699 00:48:44,240 --> 00:48:45,880 En fin, te mostraré. 700 00:48:47,240 --> 00:48:49,440 ¿Ahora? ¿A las dos de la mañana? 701 00:48:50,040 --> 00:48:53,160 No, ahora no. Mejor no. 702 00:48:53,240 --> 00:48:54,840 Son las dos de la mañana. 703 00:48:56,800 --> 00:48:58,080 ¿Quizá mañana? 704 00:49:08,640 --> 00:49:09,720 Buenas noches. 705 00:49:09,800 --> 00:49:12,320 - Buenas noches. - ¿Un cruasán o grappa? 706 00:49:12,400 --> 00:49:13,360 ¿Salvatore? 707 00:49:14,080 --> 00:49:18,320 ¿Quién es ese tipo que conduce un Lamborghini amarillo? 708 00:49:18,400 --> 00:49:21,080 El más joven de los hermanos Frattasio. 709 00:49:21,160 --> 00:49:25,160 ¿Qué hacen estos hermanos Frattasio para conducir un Lamborghini? 710 00:49:25,240 --> 00:49:27,080 ¿No los conoce, don Carmine? 711 00:49:27,160 --> 00:49:29,720 Son de Mixed by Erry. Los de las cintas. 712 00:49:29,800 --> 00:49:32,160 Están en todos los puestos. Son enormes. 713 00:49:32,240 --> 00:49:36,440 Salvatore, cómprame una. Tengo curiosidad. 714 00:49:44,360 --> 00:49:46,600 Y estos son los laboratorios. 715 00:49:48,680 --> 00:49:50,360 Este es uno de ellos. 716 00:49:51,000 --> 00:49:52,440 Tenemos diez. 717 00:49:54,720 --> 00:49:57,080 Aquí es donde hago de DJ. 718 00:50:00,760 --> 00:50:02,240 ¿Quieres oír algo genial? 719 00:50:17,240 --> 00:50:18,600 No oigo nada. 720 00:50:19,160 --> 00:50:20,440 Claro. 721 00:50:38,000 --> 00:50:39,080 ¿Qué canción es? 722 00:50:39,160 --> 00:50:41,280 La cantaron ayer en San Remo. 723 00:50:41,360 --> 00:50:44,480 La lanzamos mañana, diez días antes de la oficial. 724 00:50:45,640 --> 00:50:48,960 ¿Lanzarán la compilación de San Remo antes de la oficial? 725 00:50:51,240 --> 00:50:53,200 Eres un DJ algo extraño. 726 00:50:54,640 --> 00:50:55,760 ¿A qué te refieres? 727 00:50:55,840 --> 00:50:58,200 Solo digo que… 728 00:50:59,360 --> 00:51:01,680 esta música es de otras personas. 729 00:51:01,760 --> 00:51:04,120 Sí, eso es lo que hace un DJ. 730 00:51:04,200 --> 00:51:07,280 Usan la música de otros para que la gente la escuche. 731 00:51:07,360 --> 00:51:08,840 Sí. Sí, claro. 732 00:51:11,000 --> 00:51:15,040 Pero no sé si un DJ hace tantas cintas. 733 00:51:18,400 --> 00:51:21,440 De hecho, no sé cuántas cintas haga un DJ, 734 00:51:21,520 --> 00:51:23,120 pero soy DJ a mi manera. 735 00:51:24,880 --> 00:51:27,600 ¿No… te gusta? ¿No está bien? 736 00:51:32,360 --> 00:51:33,400 Sí. 737 00:51:35,000 --> 00:51:36,600 Sí me gusta. 738 00:51:57,480 --> 00:52:01,320 - ¡Maldición! Te estábamos buscando. - No es buen momento. 739 00:52:01,400 --> 00:52:05,840 - Estoy ocupado, hay alguien aquí… - Erry, el León nos envió. 740 00:52:05,920 --> 00:52:08,640 Quiere vernos. Ahora. 741 00:52:09,600 --> 00:52:10,680 ¿Ahora? 742 00:52:46,200 --> 00:52:48,000 ¡Vamos! 743 00:53:06,960 --> 00:53:08,200 ¡Tú! 744 00:53:22,200 --> 00:53:23,240 Gracias. 745 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 ¿Cuál de ustedes es Mixed by Erry? 746 00:53:28,920 --> 00:53:32,920 Técnicamente, los tres, sobre todo si hablamos de la compañía. 747 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 - Si… - ¿Quién carajo es Erry? 748 00:53:35,400 --> 00:53:36,560 Es él. 749 00:53:36,640 --> 00:53:38,640 - Ven conmigo. Vamos. - Bien. 750 00:53:53,600 --> 00:53:56,560 Debes ser el famoso Mixed by Erry. 751 00:53:56,640 --> 00:53:59,280 - ¡Nada menos! - Qué honor. 752 00:54:00,800 --> 00:54:02,840 Escuché tus cintas. Son buenas. 753 00:54:04,760 --> 00:54:05,840 Gracias. 754 00:54:07,080 --> 00:54:08,520 ¿Te estás divirtiendo? 755 00:54:09,760 --> 00:54:12,520 - ¿Estás disfrutando la fiesta? - Sí, mucho. 756 00:54:13,720 --> 00:54:16,600 - Vi que también hay… - Sí. 757 00:54:16,680 --> 00:54:19,360 Tenemos invitados y amigos de visita. 758 00:54:20,200 --> 00:54:22,440 Somos jóvenes y nos gusta divertirnos. 759 00:54:26,200 --> 00:54:27,040 Erry. 760 00:54:28,880 --> 00:54:30,440 Seré honesto contigo. 761 00:54:30,520 --> 00:54:32,880 Tuve un problema recientemente. 762 00:54:32,960 --> 00:54:35,920 Mi hermano está preso, los idiotas de la fiscalía… 763 00:54:36,000 --> 00:54:39,480 y ese grupo de viejos ignorantes de las otras familias. 764 00:54:40,000 --> 00:54:42,960 No había oído las noticias del barrio. 765 00:54:43,560 --> 00:54:45,480 ¡Mixed by Erry! 766 00:54:46,440 --> 00:54:49,680 No… gracias. Gracias de verdad. 767 00:54:52,760 --> 00:54:55,320 Escuché que el negocio ha crecido mucho. 768 00:54:56,640 --> 00:54:58,520 Estás ganando mucho dinero. 769 00:54:58,600 --> 00:55:00,360 Vendes en toda Italia. 770 00:55:00,440 --> 00:55:03,360 No diría que en toda Italia. En el sur, más bien. 771 00:55:05,920 --> 00:55:07,840 Pero ¿sabes qué estaba pensando? 772 00:55:08,360 --> 00:55:11,480 Para ganar lo que tú, arriesgo tres cadenas perpetuas. 773 00:55:12,560 --> 00:55:13,760 ¿Tú qué arriesgas? 774 00:55:17,960 --> 00:55:20,400 Básicamente… hago casetes. 775 00:55:20,480 --> 00:55:23,040 Solo soy… un DJ. 776 00:55:24,480 --> 00:55:25,840 ¿Cuántos hermanos son? 777 00:55:26,720 --> 00:55:28,120 Somos tres. 778 00:55:29,080 --> 00:55:32,280 A partir de hoy, son cuatro hermanos. Yo también. 779 00:55:36,160 --> 00:55:38,880 No entremos en pánico. Solo fue una oferta. 780 00:55:38,960 --> 00:55:41,440 Muy confusa, por cierto. 781 00:55:41,520 --> 00:55:44,640 Y lo de los hermanos, Erry… tres, cuatro… 782 00:55:44,720 --> 00:55:47,520 Quizá malinterpretamos la situación. 783 00:55:47,600 --> 00:55:50,960 Lo que nos importa ahora es la música. Pensemos en eso. 784 00:55:51,040 --> 00:55:52,840 Polygram, por ejemplo. 785 00:55:52,920 --> 00:55:55,400 Nadie creyó que se fusionaría con Philips. 786 00:55:55,480 --> 00:55:58,480 Pero les fue muy bien juntos. 787 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 Si Polygram se hubiera negado a unirse a Philips, 788 00:56:01,600 --> 00:56:03,880 no los habría matado con un martillo. 789 00:56:03,960 --> 00:56:06,600 - ¿Qué tiene que ver el martillo? - Mucho. 790 00:56:06,680 --> 00:56:10,600 Estoy haciendo un análisis lúcido de las ventajas y desventajas. 791 00:56:10,680 --> 00:56:14,000 - No hay ventajas. - ¡Eres imposible! ¡Habla tú entonces! 792 00:56:14,080 --> 00:56:16,320 La independencia es lo más importante. 793 00:56:16,400 --> 00:56:19,800 No podemos dejar que el primer tonto venga y nos la quite. 794 00:56:19,880 --> 00:56:21,960 No parece un tonto. 795 00:56:22,040 --> 00:56:26,400 ¿Cómo puedes considerar darles algo que nos ha costado tanto construir? 796 00:56:26,480 --> 00:56:30,200 Lo estoy considerando porque no veo muchas otras opciones… 797 00:56:33,720 --> 00:56:36,040 si queremos seguir respirando. 798 00:56:49,080 --> 00:56:50,560 Fue un golpe de suerte. 799 00:56:50,640 --> 00:56:55,520 Porque ese chico se propuso cambiar un sistema criminal ancestral. 800 00:56:55,600 --> 00:56:57,680 A las viejas familias no les gustó. 801 00:56:57,760 --> 00:57:01,160 Tres muertos y un herido en cuatro horas en Nápoles. 802 00:57:01,240 --> 00:57:04,280 …aunque la feroz guerra de los últimos días 803 00:57:04,360 --> 00:57:05,880 cobró cinco víctimas… 804 00:57:05,960 --> 00:57:10,400 …el tráfico de drogas y armas está detrás de la masacre en Marcianise. 805 00:57:10,480 --> 00:57:12,480 Cuatro bajas de la Nueva Familia. 806 00:57:12,560 --> 00:57:14,200 Una verdadera masacre, por… 807 00:57:14,280 --> 00:57:16,000 Estas imágenes se filmaron… 808 00:57:16,080 --> 00:57:20,040 La guerra estalló esa noche. Nosotros, junto con nuestras cintas, 809 00:57:20,120 --> 00:57:22,240 pasamos a segundo plano. 810 00:57:24,720 --> 00:57:28,280 Pero el verdadero problema aún no había comenzado. 811 00:57:39,320 --> 00:57:41,080 ¿Quién carajos son? 812 00:58:06,920 --> 00:58:08,560 NAPOLI - CAMPEÓN ITALIANO 813 00:58:20,240 --> 00:58:23,640 Ay vida, ay vida mía. 814 00:58:23,720 --> 00:58:26,840 Corazón de este corazón. 815 00:58:26,920 --> 00:58:30,120 Fuiste mi primer amor. 816 00:58:30,200 --> 00:58:33,760 El primero y el último serás para mí. 817 00:58:33,840 --> 00:58:36,120 La vida, mi vida… 818 00:58:45,000 --> 00:58:47,840 - Chicos, vámonos. - ¿A dónde? Esta es la fiesta. 819 00:58:47,920 --> 00:58:49,600 Se acabó. Date la vuelta. 820 00:58:49,680 --> 00:58:52,440 - ¿Cómo me doy la vuelta? - ¡Dale la vuelta! 821 00:58:52,520 --> 00:58:55,440 - ¡Peppe! ¡A un lado! - ¡Chicos! ¿Disculpa? 822 00:58:55,520 --> 00:59:00,120 ¡Chicos, muévanse! ¡Por favor! ¡Fuera del camino! 823 00:59:06,280 --> 00:59:09,800 Sabíamos que el momento llegaría tarde o temprano. 824 00:59:22,440 --> 00:59:25,400 ¡Eso es! Nos pusieron en primera plana. 825 00:59:25,480 --> 00:59:28,360 "¡Piratas!". Así nos llaman ahora: "Piratas". 826 00:59:28,440 --> 00:59:30,880 ¿Qué tenemos que ver con los piratas? 827 00:59:30,960 --> 00:59:33,400 Me gusta el nombre. Tiene algo poético. 828 00:59:33,480 --> 00:59:35,600 Sabía que vendría la policía. 829 00:59:35,680 --> 00:59:38,520 ¿No ves la poesía? ¡Dime dónde está! 830 00:59:38,600 --> 00:59:41,800 ¿Sabes cómo son los piratas? Sin un ojo y el garfio… 831 00:59:41,880 --> 00:59:43,800 - ¿Importa cómo nos llamen? - Sí. 832 00:59:43,880 --> 00:59:47,720 No sabemos cuántos laboratorios confiscaron y eso te importa. 833 00:59:47,800 --> 00:59:50,400 Bien, pero… ¿qué argumento pueden usar? 834 00:59:50,920 --> 00:59:53,400 ¿Qué pueden hacer? No hacemos nada ilegal. 835 00:59:53,480 --> 00:59:56,720 Allanaron tres laboratorios. ¿Lo harían así nada más? 836 00:59:56,800 --> 01:00:00,280 Creo que estábamos en una zona gris. 837 01:00:00,360 --> 01:00:03,200 Si rompimos leyes, son pocas y confusas. 838 01:00:03,280 --> 01:00:05,800 No registramos nada y no pagamos impuestos. 839 01:00:05,880 --> 01:00:08,440 No damos recibos. No tenemos registro… 840 01:00:08,520 --> 01:00:10,840 ¡El problema no es el registro! 841 01:00:10,920 --> 01:00:13,480 El bar Gianni no tiene uno y opera. 842 01:00:13,560 --> 01:00:16,040 ¿Gianni de Bar Gianni tiene un Lamborghini? 843 01:00:16,120 --> 01:00:19,320 ¡Aquí vamos otra vez con ese maldito Lamborghini! 844 01:00:19,400 --> 01:00:21,560 Odia el Lamborghini. 845 01:00:21,640 --> 01:00:24,440 ¿Saben? Es solo un acto para intimidarnos. 846 01:00:24,520 --> 01:00:26,240 Es el capitán Ricciardi. 847 01:00:26,320 --> 01:00:30,240 Ha sido estricto desde la época del contrabando de cigarrillos. 848 01:00:30,320 --> 01:00:34,360 Pero es solo un tipo. Lo peor sería que retrasara la producción. 849 01:00:34,440 --> 01:00:36,440 La producción no puede retrasarse. 850 01:00:37,600 --> 01:00:39,680 ¿Quieren declararnos la guerra? 851 01:00:39,760 --> 01:00:41,800 Bien. Nos prepararemos para ganar. 852 01:00:44,760 --> 01:00:46,880 Y compraremos una caja registradora. 853 01:00:46,960 --> 01:00:52,240 "Los bienes de capital pueden conferirse. Atentamente, firma…". 854 01:00:52,320 --> 01:00:54,640 Conseguimos la apariencia de legalidad. 855 01:00:54,720 --> 01:00:57,560 En un día, fundamos Mixed by Erry S. R. L., 856 01:00:57,640 --> 01:01:02,880 Francesca Import, Teresa S. A. S., Erry Show y Servicios T. N. F. 857 01:01:02,960 --> 01:01:05,120 Las empresas movían el capital 858 01:01:05,200 --> 01:01:09,080 y eran el intermediario con los clientes importantes. 859 01:01:09,160 --> 01:01:11,960 Diez laboratorios no bastaban. Pusimos el doble. 860 01:01:12,040 --> 01:01:15,600 Hay tres departamentos vacíos. ¿Quieres verlos? 861 01:01:15,680 --> 01:01:18,920 - ¿Cuánto por el condominio? - Depende del departamento. 862 01:01:19,000 --> 01:01:22,600 Me refería a la tarifa por todo el edificio. 863 01:01:22,680 --> 01:01:25,280 Dígale a los otros inquilinos que pagaremos. 864 01:01:25,360 --> 01:01:27,760 Cielos, ¿por qué quieres pagar todo? 865 01:01:27,840 --> 01:01:30,520 Para evitar este tipo de preguntas. 866 01:01:30,600 --> 01:01:33,760 Por cierto, tomaremos los tres departamentos. 867 01:01:33,840 --> 01:01:37,920 Más otros cinco, procesables en una hora si la policía incautaba. 868 01:01:38,000 --> 01:01:40,400 Y no se rendían. 869 01:01:46,200 --> 01:01:48,560 Pero ya estábamos listos para la guerra. 870 01:01:49,760 --> 01:01:50,840 - ¿Hola? - Policía. 871 01:01:50,920 --> 01:01:53,920 Debemos allanar el edificio. ¿Puede abrir? 872 01:01:54,000 --> 01:01:55,560 Con el doble de empleados, 873 01:01:55,640 --> 01:01:59,480 alimentábamos a cientos de familias y todos nos querían. 874 01:01:59,560 --> 01:02:01,840 - ¿Hola? - Policía. ¿Puede abrir? 875 01:02:01,920 --> 01:02:03,840 No voy a comprar nada. 876 01:02:04,360 --> 01:02:06,800 ¡Derriben la maldita puerta! 877 01:02:07,320 --> 01:02:08,360 ¡Vamos! 878 01:02:51,800 --> 01:02:55,320 ¡Vamos, chicos! 879 01:02:55,840 --> 01:02:59,840 Chicos, como ven, este es 50 000 veces más grande que el otro. 880 01:02:59,920 --> 01:03:02,280 Nos irá bien, confíen en mí. 881 01:03:02,360 --> 01:03:06,600 El problema del contrabando es grave. 882 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 No puedes filmar aquí. 883 01:03:08,680 --> 01:03:12,840 Las operaciones de la policía financiera atrajeron a la prensa. 884 01:03:12,920 --> 01:03:15,120 - Esto es un negocio. - Sí. 885 01:03:15,200 --> 01:03:19,640 Estafan al Estado e infringen derechos de autor por miles de liras. 886 01:03:19,720 --> 01:03:23,440 ¿Quiénes son los piratas? Los que falsifican música. 887 01:03:23,520 --> 01:03:25,680 Todos usaban el término: "Pirata". 888 01:03:25,760 --> 01:03:29,760 Todos sabían lo lucrativo que era y el poco riesgo que involucraba. 889 01:03:29,840 --> 01:03:32,840 La piratería se multiplicó diez veces en unos meses. 890 01:03:32,920 --> 01:03:34,800 ¿Qué carajo está haciendo? 891 01:03:43,360 --> 01:03:44,960 ¿Qué es esto? 892 01:03:45,040 --> 01:03:46,640 Cintas, señor. ¿Qué más? 893 01:03:47,160 --> 01:03:48,240 Mire esto. 894 01:03:48,760 --> 01:03:51,680 Hasta tenemos la última compilación de San Remo. 895 01:03:55,080 --> 01:03:57,560 ¿Es una broma? San Remo empezó anoche. 896 01:03:57,640 --> 01:04:00,960 ¿Y qué, señor? Si lo quiere, son 5000 liras. 897 01:04:01,040 --> 01:04:02,360 ¿Cinco mil liras? 898 01:04:02,440 --> 01:04:06,520 Sí, pero el sonido es perfecto. Se lo garantizo. 899 01:04:06,600 --> 01:04:08,360 Pero si es demasiado… 900 01:04:08,440 --> 01:04:10,960 Adivinen cuál era el sello más pirateado. 901 01:04:11,040 --> 01:04:12,760 …este es el falso. 902 01:04:13,280 --> 01:04:15,960 ¿Cómo que el falso? 903 01:04:16,040 --> 01:04:18,240 Bueno, señor… lo siento, 904 01:04:18,760 --> 01:04:21,680 es que esta es una falsificación original. 905 01:04:30,560 --> 01:04:34,080 Cuatro no es suficiente, necesito al menos siete. 906 01:04:35,680 --> 01:04:37,720 ¿Gradas laterales? ¿Estás loco? 907 01:04:37,800 --> 01:04:40,840 ¿Quieres que mi suegro me mate? De ninguna manera. 908 01:04:40,920 --> 01:04:43,560 Perdimos el sentido de la proporción. 909 01:04:43,640 --> 01:04:45,960 Las cosas se están saliendo de control. 910 01:04:46,840 --> 01:04:49,560 Un segundo, Mimmo. Espera en la línea. 911 01:04:49,640 --> 01:04:52,600 Vamos, Ricciardi. ¿No ves que estoy ocupado? 912 01:04:53,400 --> 01:04:55,480 Necesito una orden de arresto. 913 01:04:56,280 --> 01:04:58,000 ¿Para quién la necesitas? 914 01:04:58,080 --> 01:05:00,040 Falsificadores de casetes. 915 01:05:00,560 --> 01:05:03,440 ¿Quieres arrestar a la gente que hace cintas? 916 01:05:03,520 --> 01:05:05,560 Hacen muchas, señor. 917 01:05:05,640 --> 01:05:08,600 Las venden en Nápoles y en toda Italia. 918 01:05:08,680 --> 01:05:12,880 Los allanamos, pero persisten. No hay más remedio que arrestarlos. 919 01:05:12,960 --> 01:05:16,120 ¿Y los contrabandistas de cigarrillos? ¿Los matamos? 920 01:05:16,200 --> 01:05:20,440 - O quemamos a los narcotraficantes. - Seré claro. Su negocio es enorme. 921 01:05:20,520 --> 01:05:24,480 Venden una compilación de San Remo mientras el festival se realiza. 922 01:05:24,560 --> 01:05:27,600 Incluso los copian otros falsificadores. 923 01:05:27,680 --> 01:05:29,280 ¡Es muy confuso! 924 01:05:29,360 --> 01:05:32,080 Sí que estoy confundido. ¿Tienes evidencia? 925 01:05:32,160 --> 01:05:34,800 ¡Los puestos del mercado están llenos! 926 01:05:34,880 --> 01:05:36,640 ¿Qué le digo al magistrado? 927 01:05:36,720 --> 01:05:40,480 Vamos a caminar por la costa, comemos tarallo y… 928 01:05:40,560 --> 01:05:42,200 No me expliqué bien. 929 01:05:42,280 --> 01:05:45,000 No, Ricciardi. Hazme un favor. 930 01:05:45,080 --> 01:05:47,400 - Aléjate de mi vista por hoy. - Déjeme… 931 01:05:47,480 --> 01:05:51,960 Estoy llevando a cabo un acto de persuasión muy complicado. 932 01:05:52,040 --> 01:05:54,040 Necesito concentrarme. 933 01:05:54,120 --> 01:05:56,160 Ahora vete. ¡Vamos! 934 01:05:57,400 --> 01:06:00,880 Mimmo, acabo de tener una idea. Dime si te gusta. 935 01:06:01,400 --> 01:06:05,240 Iré en persona con diez patrullas y los cerraré. 936 01:06:05,320 --> 01:06:09,040 Nunca venderás otro Caffè Borghetti. Se extinguirá. 937 01:06:46,720 --> 01:06:50,160 ¿Cuánto falta para mis 500 copias de Antonello Venditti? 938 01:06:50,240 --> 01:06:53,880 - Llevo media hora aquí. - Seguro lo tenemos. 939 01:06:53,960 --> 01:06:54,840 ¡Sí! 940 01:06:54,920 --> 01:06:58,160 No sé si el señor Erry… escribí una canción de amor… 941 01:06:58,240 --> 01:07:01,040 - Vino ayer también. - Vengo todos los días… 942 01:07:01,120 --> 01:07:03,080 Quiero hablar con el señor Erry. 943 01:07:03,160 --> 01:07:06,760 - Debo entregarle la cinta. - ¡Así no funciona! 944 01:07:06,840 --> 01:07:10,480 - ¿Y los discos latinoamericanos? - ¡Erry! ¡Mi cinta! 945 01:07:10,560 --> 01:07:13,080 Sueño con ser cantante. 946 01:07:13,160 --> 01:07:17,560 - Tengo buena voz. Te cantaré. - ¡No! No puede cantar aquí. ¡Por favor! 947 01:07:17,640 --> 01:07:20,800 - El canto nace del dolor. - Ciro, encárgate de esto. 948 01:07:20,880 --> 01:07:23,200 - Tiene buena voz. - Gracias. 949 01:07:23,280 --> 01:07:24,840 - Sube. - ¡Es cierto! 950 01:07:24,920 --> 01:07:26,920 Sube conmigo. Gracias. 951 01:07:27,720 --> 01:07:29,160 Por enésima vez, 952 01:07:29,240 --> 01:07:32,760 cuando bajes, no hables con los cantantes o se pelean. 953 01:07:32,840 --> 01:07:35,400 Peppì, los entiendo. 954 01:07:35,480 --> 01:07:37,960 Es su única manera de hacerse escuchar. 955 01:07:38,040 --> 01:07:40,240 Erry, ¿por qué tan filántropo? 956 01:07:40,320 --> 01:07:43,040 Vendemos música italiana e internacional. 957 01:07:43,120 --> 01:07:47,360 Estos aficionados… Otra cosa. No más flamenco. 958 01:07:47,960 --> 01:07:49,480 - ¿Flamenco? - Sí. 959 01:07:49,560 --> 01:07:52,560 Tu obsesión con la música española no tiene sentido. 960 01:07:52,640 --> 01:07:55,520 ¡Por eso desaparecieron los discos! Escucha. 961 01:07:55,600 --> 01:07:58,040 Primero, es latinoamericana, no flamenco. 962 01:07:58,120 --> 01:08:01,680 - Segundo, Latinoamérica es el futuro. - ¿Qué futuro? 963 01:08:01,760 --> 01:08:06,720 No los compran porque están en español. Hagamos compilaciones de música sacra. 964 01:08:07,960 --> 01:08:10,640 - ¿Música de iglesia? - Sí. 965 01:08:10,720 --> 01:08:13,080 Tengo cinco solicitudes de parroquias. 966 01:08:13,160 --> 01:08:16,760 Es justo que también cumplamos con las demandas de… 967 01:08:48,760 --> 01:08:49,840 ¿Quién es el topo? 968 01:08:52,760 --> 01:08:53,680 ¿Qué? 969 01:08:53,760 --> 01:08:58,000 ¿Cómo pueden vender cintas de San Remo cuando está el festival? 970 01:08:58,080 --> 01:09:01,360 Alguien de la televisión les da las cintas. ¿Quién? 971 01:09:05,480 --> 01:09:07,160 ¿Y por qué iba a decirte? 972 01:09:09,920 --> 01:09:11,880 ¡Qué gracioso! 973 01:09:11,960 --> 01:09:13,880 Muy gracioso. Sí. 974 01:09:13,960 --> 01:09:18,200 Niño, la gente cuenta hasta diez antes de hablarme. 975 01:09:18,280 --> 01:09:22,200 - No te he visto contar. - Entonces, no empeoremos más las cosas. 976 01:09:22,280 --> 01:09:27,040 En primer lugar, el capitán está aquí como ciudadano privado. 977 01:09:27,120 --> 01:09:30,600 Como no tiene seguridad ni orden judicial, 978 01:09:30,680 --> 01:09:34,240 ¿por qué no tomamos un café? Ve por tres cafés. 979 01:09:34,320 --> 01:09:37,280 Por última vez, ¿quién es el maldito topo? 980 01:09:37,360 --> 01:09:39,320 ¿Crees que puedes asustarme? 981 01:09:40,240 --> 01:09:43,480 He enfrentado a matones como tú desde que era niño. 982 01:09:44,000 --> 01:09:46,600 - Me odian solo por ser así. - ¿Así cómo? 983 01:09:46,680 --> 01:09:50,280 Dices ser un DJ, pero solo eres un falsificador. 984 01:09:50,360 --> 01:09:51,960 ¡No tienes talento! 985 01:09:52,040 --> 01:09:54,960 ¡No soportas que alguien haga las cosas diferente! 986 01:09:55,040 --> 01:09:58,600 ¡Por suerte para ti, aún eres libre! Pero te prometo 987 01:09:58,680 --> 01:10:01,680 que te meteré en la cárcel y haré que no salgas más. 988 01:10:08,480 --> 01:10:12,000 ¡Enviaremos tres patrullas! ¡Ustedes no deberían estar aquí! 989 01:10:18,520 --> 01:10:20,200 ¡Es una tienda ilegal! 990 01:11:04,720 --> 01:11:05,680 Hola, Carlo. 991 01:11:06,800 --> 01:11:09,400 Siempre es un gusto saber de ti. 992 01:11:10,080 --> 01:11:14,760 Escucha, hay otro error en la lista de los mayores compradores. 993 01:11:16,280 --> 01:11:18,320 Mira bien la letra M. 994 01:11:18,840 --> 01:11:20,080 Sí, como Monza. 995 01:11:21,080 --> 01:11:22,080 Sí. 996 01:11:22,160 --> 01:11:27,240 Hubo un pedido de cinco mil millones de liras en cintas vírgenes, 997 01:11:27,320 --> 01:11:30,840 de un tal Mixed by Erry S. R. L. 998 01:11:31,360 --> 01:11:34,520 Como soy el que presenta estos documentos a la junta, 999 01:11:34,600 --> 01:11:37,480 no puedo revisar todo el tiempo con el lápiz… 1000 01:11:39,280 --> 01:11:40,800 ¿Qué? ¿No es un error? 1001 01:11:43,560 --> 01:11:47,640 ¿Quién carajo compra cinco mil millones de liras en cintas vírgenes? 1002 01:11:54,720 --> 01:11:56,200 Hola, Stefania. 1003 01:11:56,280 --> 01:12:00,840 Caballeros, es un honor conocerlos en persona. 1004 01:12:00,920 --> 01:12:02,280 - Debes ser Erry. - Sí. 1005 01:12:02,360 --> 01:12:03,920 Escuché tus compilaciones. 1006 01:12:04,000 --> 01:12:06,040 - ¡Genial! Me encantó. - Gracias. 1007 01:12:06,120 --> 01:12:08,040 - Tú debes ser Peppe. - Un gusto. 1008 01:12:08,120 --> 01:12:09,360 - ¿Angelo? - Un gusto. 1009 01:12:09,440 --> 01:12:12,840 Él es Carlo Pineschi, nuestro genial director comercial. 1010 01:12:12,920 --> 01:12:14,560 ¿Ya almorzaron? 1011 01:12:14,640 --> 01:12:18,520 Reservé en un restaurante de mariscos. Lo sé… 1012 01:12:18,600 --> 01:12:23,040 ¿Pescado en Milán? Déjenme cambiar su opinión. 1013 01:12:23,120 --> 01:12:25,160 - ¿Tienes un auto? - Sí. 1014 01:12:25,240 --> 01:12:26,120 Sígannos. 1015 01:12:26,200 --> 01:12:29,920 Aquí están los vinos blancos. Tenuta Sant'Iñazio. 1016 01:12:30,000 --> 01:12:31,640 ¿Cuántas botellas hicieron? 1017 01:12:31,720 --> 01:12:34,400 Por desgracia, produjeron menos de cien. 1018 01:12:34,480 --> 01:12:36,480 Pero, por suerte, tenemos dos. 1019 01:12:36,560 --> 01:12:40,200 Queremos las dos. Es una ocasión muy especial. 1020 01:12:40,280 --> 01:12:43,640 ¿Quieren probar un vino blanco? Es complejo y mineral. 1021 01:12:43,720 --> 01:12:47,360 Está bien. Lo tomaremos. 1022 01:12:48,040 --> 01:12:51,880 Caballeros, les diré por qué los traje aquí. 1023 01:12:52,400 --> 01:12:54,600 Deben saber que nuestra compañía, 1024 01:12:54,680 --> 01:12:57,280 además de lidiar con otras cosas, 1025 01:12:57,360 --> 01:13:01,080 siempre ha estado muy interesada en nuevas empresas. 1026 01:13:01,160 --> 01:13:04,920 Y debo decir que notamos la suya de inmediato 1027 01:13:05,440 --> 01:13:06,280 Seré breve. 1028 01:13:06,360 --> 01:13:12,440 Nos encantaría tener derechos exclusivos para el suministro de cintas vírgenes. 1029 01:13:12,520 --> 01:13:14,920 Esperen, tengo que confesar 1030 01:13:15,000 --> 01:13:18,120 que Carlo me está pateando bajo la mesa… 1031 01:13:18,200 --> 01:13:21,440 se está enojando, pero aun así lo diré. 1032 01:13:21,520 --> 01:13:22,880 Tenemos una oferta 1033 01:13:22,960 --> 01:13:27,560 que creemos que será difícil de rechazar. 1034 01:13:27,640 --> 01:13:30,680 Hablando de cosas importantes. Crudités. ¿Dario? 1035 01:13:30,760 --> 01:13:33,960 - ¿Sí, señor? - Tráenos crudités, por favor. 1036 01:13:34,040 --> 01:13:35,560 Sí, claro. 1037 01:13:40,400 --> 01:13:44,960 Era Arturo Maria Barambani, director general de ***. 1038 01:13:45,040 --> 01:13:48,960 Uno de los diez directores mejor pagados de Italia, según Forbes. 1039 01:13:49,040 --> 01:13:54,200 Nos dijo que el sistema de proveedor único era el más conveniente. 1040 01:13:54,280 --> 01:13:59,360 Aumento de ingresos de más del 30 %. Entrega puntual y personalizada. 1041 01:13:59,440 --> 01:14:03,280 Grandes descuentos y una línea de crédito casi ilimitada. 1042 01:14:19,280 --> 01:14:21,080 Caballeros, fue un placer. 1043 01:14:21,160 --> 01:14:25,520 Giulio los llevará al aeropuerto. Hablaremos pronto. 1044 01:14:25,600 --> 01:14:27,520 Gracias por la gran compañía. 1045 01:14:27,600 --> 01:14:29,520 - Gracias. - Gracias, Arturo. 1046 01:14:29,600 --> 01:14:31,520 Ven a visitarnos a Nápoles. 1047 01:14:31,600 --> 01:14:33,360 Claro. Por supuesto. 1048 01:14:33,440 --> 01:14:35,840 - Vayan ahora. ¡Buen viaje! - Gracias. 1049 01:14:35,920 --> 01:14:38,600 Buen viaje. ¡Adiós! 1050 01:14:39,920 --> 01:14:44,400 ¡Estupendo! 1051 01:14:44,920 --> 01:14:49,040 ¿Entiendes? ¡Representan el 70 % del mercado y están con nosotros! 1052 01:14:49,120 --> 01:14:54,520 Mañana esos imbéciles de *** y *** se comerán sus corazones. 1053 01:14:54,600 --> 01:14:56,920 ¡Qué gran noticia! ¿Por qué no sonríes? 1054 01:14:57,000 --> 01:14:58,440 ¡Arturo, vamos! 1055 01:14:58,520 --> 01:15:00,720 Todos saben qué hacen con las cintas. 1056 01:15:00,800 --> 01:15:04,480 Yo no, por ejemplo. ¿Tú lo sabes? ¿Lo hablamos en el almuerzo? 1057 01:15:04,560 --> 01:15:06,560 No hablamos de eso, no lo sabemos. 1058 01:15:07,160 --> 01:15:10,120 Además, Carlo, estamos vendiendo casetes vírgenes. 1059 01:15:10,200 --> 01:15:12,360 ¿Qué carajo van a hacer con ellos? 1060 01:15:12,440 --> 01:15:16,720 ¿Quieres saber la verdad? Por 15 000 millones al año, 1061 01:15:16,800 --> 01:15:23,400 pueden ir a cazar ballenas, construir minas, enriquecer uranio. 1062 01:15:23,480 --> 01:15:24,960 ¡Me importa un carajo! 1063 01:15:25,960 --> 01:15:28,080 El pescado no estaba tan bueno. 1064 01:15:28,160 --> 01:15:31,640 Pero todo lo demás salió bien. Hicimos un trato excelente. 1065 01:15:31,720 --> 01:15:33,840 ¡Claro que sí! Con su descuento, 1066 01:15:33,920 --> 01:15:36,360 aumentaremos el volumen en un 25 %. 1067 01:15:36,440 --> 01:15:38,240 - Por favor, pare. - ¿Aquí? 1068 01:15:38,320 --> 01:15:40,120 - ¡Sí! - Erry, ¿qué haces? 1069 01:15:40,760 --> 01:15:42,720 ¡Perderemos el vuelo! ¡Enrico! 1070 01:15:43,920 --> 01:15:45,000 ¡Enrico! 1071 01:15:56,400 --> 01:15:58,240 Erry, ¿enloqueciste? 1072 01:16:09,920 --> 01:16:16,880 LA REVOLUCIÓN DEL AUDIO DIGITAL 1073 01:16:26,680 --> 01:16:27,720 ¡Erry! 1074 01:16:28,440 --> 01:16:29,680 - Hola. - Hola. 1075 01:16:32,480 --> 01:16:36,400 - ¿Cómo te fue en Milán? - Bien. Te traje un regalo. 1076 01:16:38,920 --> 01:16:42,680 - ¿Todo bien, Erry? Te ves raro. - Sí, todo está bien. 1077 01:16:43,560 --> 01:16:45,840 Hicimos un trato de mucho dinero. 1078 01:16:47,240 --> 01:16:48,960 ¿Por qué no estás contento? 1079 01:16:51,800 --> 01:16:54,480 No sé. Cuando lo pienso, todo este circo… 1080 01:16:54,560 --> 01:16:58,680 las ostras en Milán, el director, la policía… 1081 01:17:01,480 --> 01:17:03,240 Yo solo quería ser DJ. 1082 01:17:08,160 --> 01:17:12,400 Teresa, si dejara de ser Mixed by Erry, ¿seguirías conmigo? 1083 01:17:14,440 --> 01:17:15,720 No, Erry. No. 1084 01:17:17,600 --> 01:17:20,960 Primero, porque sigo esperando la cinta de new romantic. 1085 01:17:23,560 --> 01:17:27,200 Además, porque no puedo seguir recibiendo regalos tan feos. 1086 01:17:29,520 --> 01:17:31,400 ¿No te gusta la esfera? 1087 01:17:33,800 --> 01:17:36,160 Qué raro, porque es hermosa. 1088 01:17:37,680 --> 01:17:40,400 No quiero arruinarte la sorpresa, 1089 01:17:40,920 --> 01:17:42,720 pero aún no la has sacudido. 1090 01:17:42,800 --> 01:17:45,720 Cuando lo hagas, pasará algo… 1091 01:17:45,800 --> 01:17:47,080 y todo cambiará. 1092 01:18:13,200 --> 01:18:17,080 Espere un minuto, señor. Tomemos una con el padrino. 1093 01:18:17,160 --> 01:18:20,400 - Por favor, señor. - ¡Aquí voy! ¡Aquí está el padrino! 1094 01:18:22,880 --> 01:18:24,000 Muchas gracias. 1095 01:18:25,720 --> 01:18:30,720 Querido Enrico, quiero agradecerte de nuevo por el honor que me hiciste. 1096 01:18:30,800 --> 01:18:35,000 ¡No! Yo te agradezco por todo lo que has hecho por nosotros. 1097 01:18:35,080 --> 01:18:38,160 Ahora debo irme. Mi vuelo sale en hora y media. 1098 01:18:38,240 --> 01:18:39,360 ¿Ya te vas? 1099 01:18:39,440 --> 01:18:42,320 Ya viene el mozzarella fresco de Battipaglia. 1100 01:18:42,400 --> 01:18:44,120 Lo sé, mi querido amigo. 1101 01:18:44,200 --> 01:18:49,160 Tengo una reunión muy aburrida mañana temprano que no puedo perderme. 1102 01:18:49,240 --> 01:18:51,800 También tenemos el sello discográfico. 1103 01:18:51,880 --> 01:18:55,680 De vez en cuando debo evaluar cosas. 1104 01:18:55,760 --> 01:19:00,680 Escucha, antes de irme, tengo algo para la pequeña Carmen. 1105 01:19:00,760 --> 01:19:01,800 ¡Walter! 1106 01:19:03,800 --> 01:19:07,080 ¡Dios mío, Arturo! ¡Qué buen gesto! 1107 01:19:07,160 --> 01:19:09,040 ¡Es hermoso! 1108 01:19:09,120 --> 01:19:13,040 Un anciano comiendo… espagueti. 1109 01:19:13,120 --> 01:19:18,240 No, Un hombre comiendo espagueti. Ese es el título real. 1110 01:19:18,320 --> 01:19:21,920 Es de un pintor bastante famoso. Se llama Guttuso. 1111 01:19:22,000 --> 01:19:25,600 Como murió hace poco, su valor aumentará. 1112 01:19:25,680 --> 01:19:28,680 Me pregunto cuánto pagaste. Es enorme… ¡Peppino! 1113 01:19:28,760 --> 01:19:31,160 - ¿Sí? - Mira el regalo de Arturo. 1114 01:19:31,680 --> 01:19:34,720 - Mira. - ¡Vaya! Qué lindo. 1115 01:19:34,800 --> 01:19:38,600 - ¿Qué es? ¿Un anciano comiendo pasta? - ¡No! 1116 01:19:38,680 --> 01:19:41,880 Un hombre comiendo espagueti, una pintura muy famosa. 1117 01:19:41,960 --> 01:19:44,040 Discúlpalo, es un ignorante. 1118 01:19:44,120 --> 01:19:46,280 - Un hombre de cierta edad… - ¿Peppe? 1119 01:19:46,360 --> 01:19:48,040 - ¿Qué? - Iré por el postre. 1120 01:19:48,120 --> 01:19:50,920 Las niñas están con tu padre. Vigílalas. 1121 01:19:51,000 --> 01:19:52,320 Me voy. 1122 01:19:52,400 --> 01:19:54,360 - Regresaré a Milán. - Bien. 1123 01:19:54,440 --> 01:19:56,800 Hablaré contigo el lunes sobre eso. 1124 01:19:56,880 --> 01:19:59,600 Niñas, pórtense bien, no acaparen al abuelo. 1125 01:19:59,680 --> 01:20:02,160 - ¿Quieres descansar? Son terribles. - ¡No! 1126 01:20:02,240 --> 01:20:06,440 Por fin puedo disfrutar de mis nietas. ¿Quieren quedarse con el abuelo? 1127 01:20:06,520 --> 01:20:08,080 - Sí. - ¿Ves, Peppì? 1128 01:20:08,160 --> 01:20:09,720 Ve a calmar a tu madre. 1129 01:20:09,800 --> 01:20:13,800 Lee en los periódicos sobre piratas y la policía financiera. 1130 01:20:13,880 --> 01:20:16,400 - Se preocupa. - ¿Cuántas veces te lo diré? 1131 01:20:16,480 --> 01:20:19,240 No hay de qué preocuparse, no hay… 1132 01:20:19,320 --> 01:20:22,560 Angelo, ¿puedes decirle a papá que todo va a estar bien? 1133 01:20:22,640 --> 01:20:24,480 Iré por agua para las niñas. 1134 01:20:24,560 --> 01:20:27,600 Un capitán de la policía financiera está molestando. 1135 01:20:27,680 --> 01:20:29,040 ¡Pero somos más listos! 1136 01:20:29,120 --> 01:20:31,720 - Sí, pero… - No eres la tía de la otra vez. 1137 01:20:31,800 --> 01:20:34,440 - Eres una tía nueva. - ¿Qué dices, cariño? 1138 01:20:34,520 --> 01:20:36,640 - Estas niñas… - Sí. 1139 01:20:36,720 --> 01:20:38,240 Vamos por un trago. 1140 01:20:39,400 --> 01:20:41,600 Siempre están con su madre. 1141 01:20:41,680 --> 01:20:45,160 Nunca ven a su padre, viven en su propio mundo de fantasía. 1142 01:20:45,240 --> 01:20:48,160 ¡Qué preciosa! Dios mío, es preciosa. 1143 01:20:48,240 --> 01:20:51,800 Tiene tus ojos. Parece que se le están poniendo azules. 1144 01:20:52,400 --> 01:20:53,800 También sacó tu boca. 1145 01:20:53,880 --> 01:20:57,720 No, creemos que tiene la boca del abuelo Gaetano. 1146 01:20:57,800 --> 01:21:02,720 - En resumen, no se parece a Enrico. - Tiene algo de él. La mirada. 1147 01:21:03,960 --> 01:21:06,360 Como si siempre estuviera buscando algo. 1148 01:21:07,200 --> 01:21:09,720 Déjame hacerte una pregunta. En tu opinión… 1149 01:21:09,800 --> 01:21:12,200 Hablarás después de mí, no te preocupes. 1150 01:21:12,280 --> 01:21:14,000 ¿Qué edad tiene el hombre? 1151 01:21:14,080 --> 01:21:17,280 ¡No puedes preguntar así! ¡Influyes en su respuesta! 1152 01:21:17,360 --> 01:21:19,360 - Pregunté… - Preguntaste qué edad… 1153 01:21:19,440 --> 01:21:23,680 - La pregunta estaba bien. - ¿Por qué dices que…? 1154 01:21:23,760 --> 01:21:27,280 En resumen, está claro. La imagen está completa. 1155 01:21:27,360 --> 01:21:31,640 Pero esto solo concierne al mercado anglosajón. 1156 01:21:31,720 --> 01:21:35,480 En Italia, que es el escenario que más nos interesa, 1157 01:21:35,560 --> 01:21:40,040 la situación es catastrófica por decir lo menos. 1158 01:21:40,120 --> 01:21:42,280 - ¿De qué hablamos? - Piratería. 1159 01:21:42,360 --> 01:21:44,200 - Es terrible. - Sí. 1160 01:21:44,280 --> 01:21:45,320 Una plaga. 1161 01:21:45,400 --> 01:21:49,400 Para empezar, tomemos un ejemplo que consideramos emblemático. 1162 01:21:49,480 --> 01:21:53,160 Estas son las ventas divididas por discográfica. 1163 01:21:53,240 --> 01:21:58,760 Por respeto, no hay nombres, pero hay una que quiero mostrarles. 1164 01:21:59,280 --> 01:22:05,280 La columna más grande de todas pertenece a Mixed by Erry. 1165 01:22:06,480 --> 01:22:09,080 - Y son piratas. - ¿Piratas? 1166 01:22:09,160 --> 01:22:13,000 Tienen el 27 % del mercado y son el mayor sello en Italia. 1167 01:22:13,520 --> 01:22:18,200 Tienen picos del 85 % en el sur, de donde es Mixed by Erry, 1168 01:22:18,280 --> 01:22:19,960 ya que los piratean también. 1169 01:22:20,040 --> 01:22:22,280 - ¡Es absurdo! - ¡Qué lástima! 1170 01:22:23,320 --> 01:22:25,960 - Increíble. - Es indignante. 1171 01:22:26,040 --> 01:22:30,000 Estas son las mejores ventas de cada sello discográfico italiano 1172 01:22:30,080 --> 01:22:34,240 y esta es la cinta más vendida de Mixed by Erry. 1173 01:22:34,760 --> 01:22:36,360 La compilación de San Remo, 1174 01:22:36,440 --> 01:22:39,880 que ya está en los puestos mientras el festival transcurre. 1175 01:22:39,960 --> 01:22:41,800 - ¿Cómo? - No lo sabemos. 1176 01:22:41,880 --> 01:22:44,240 Deben tener un topo dentro de RAI. 1177 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 - Sí. - Quizá, pero no es seguro. 1178 01:22:46,400 --> 01:22:50,160 - O en San Remo. - Estas cifras son una emergencia. 1179 01:22:50,240 --> 01:22:52,480 Las instituciones están al tanto. 1180 01:22:52,560 --> 01:22:55,960 El Ministerio del Interior asignó fondos especiales, 1181 01:22:56,040 --> 01:23:00,440 que están disponibles de inmediato, para una política de tolerancia cero… 1182 01:23:06,600 --> 01:23:08,520 ¡Carajo! ¿Dónde estás? 1183 01:23:09,640 --> 01:23:10,680 ¡Oye! 1184 01:23:18,480 --> 01:23:22,240 - ¿A casa o a la oficina, señor? - Iremos a Nápoles. ¡Vamos! 1185 01:23:23,760 --> 01:23:25,280 Y rápido. 1186 01:23:25,360 --> 01:23:26,960 De pronto, todo cambió. 1187 01:23:27,040 --> 01:23:30,000 Las discográficas y la policía tomaron medidas. 1188 01:23:30,080 --> 01:23:34,040 Revolucionaron la fuerza al priorizar la lucha contra la piratería. 1189 01:23:34,120 --> 01:23:36,320 Al frente de la nueva división, 1190 01:23:36,400 --> 01:23:40,520 pusieron a la persona que había hecho más reportes e incursiones. 1191 01:23:40,600 --> 01:23:41,800 Adivinen quién era. 1192 01:23:47,440 --> 01:23:50,040 Terminamos. Gracias y nos vemos pronto. 1193 01:23:54,000 --> 01:23:56,400 ¡Arturo! ¿Qué haces aquí? 1194 01:23:56,920 --> 01:24:00,400 Volví de Milán para verte. Tenemos que hablar de inmediato. 1195 01:24:00,480 --> 01:24:03,000 - ¿No pudiste llamar? - No, olvida eso. 1196 01:24:03,080 --> 01:24:05,840 Hablemos. ¿Puedo hablar? ¿Hay alguien en casa? 1197 01:24:05,920 --> 01:24:07,440 De hecho, iba a… 1198 01:24:07,520 --> 01:24:09,840 Enrico, escúchame bien. 1199 01:24:09,920 --> 01:24:13,720 Todos estaban enojados en la reunión a la que fui esta mañana. 1200 01:24:13,800 --> 01:24:15,200 Tranquilo. ¿Qué? 1201 01:24:15,280 --> 01:24:19,680 Las discográficas saben todo sobre ustedes y quieren acabarlos. 1202 01:24:19,760 --> 01:24:22,400 Son el mayor sello discográfico en Italia. 1203 01:24:22,480 --> 01:24:25,560 Hablaron con el gobierno, asignaron presupuestos. 1204 01:24:25,640 --> 01:24:28,760 Quieren arrestarte, ¿entiendes o no? 1205 01:24:30,240 --> 01:24:33,640 ¿De verdad somos el mayor sello discográfico en Italia? 1206 01:24:34,600 --> 01:24:37,680 Sí, pero, aparte de eso, ¿escuchaste lo que dije? 1207 01:24:37,760 --> 01:24:40,240 Están vigilando sus teléfonos. 1208 01:24:40,320 --> 01:24:44,400 Además, ¿cómo que tienes canciones de San Remo antes que los demás? 1209 01:24:44,920 --> 01:24:48,080 Eso los enloqueció. ¿Cómo lo haces? 1210 01:24:48,160 --> 01:24:51,080 De hecho, no me digas. No quiero saberlo. 1211 01:24:51,160 --> 01:24:53,720 Pero eso es todo. 1212 01:24:53,800 --> 01:24:56,280 Cierra todo. Se acabó. 1213 01:24:56,360 --> 01:24:59,680 El dinero que has ganado en todos estos años 1214 01:24:59,760 --> 01:25:02,800 te durará por tres generaciones. 1215 01:25:03,560 --> 01:25:06,400 Arturo, ¿de verdad crees que se trata de dinero? 1216 01:25:07,000 --> 01:25:12,240 Enrico, queda muy poco tiempo. Tus días están contados. 1217 01:25:12,320 --> 01:25:15,720 Entre otras cosas, hay algo nuevo de alta tecnología 1218 01:25:15,800 --> 01:25:18,800 que se va a popularizar. Se llama: "Disco compacto". 1219 01:25:18,880 --> 01:25:22,600 Es un disco que se lee con un rayo láser, es fantástico. 1220 01:25:22,680 --> 01:25:25,400 No entendí un carajo al respecto, 1221 01:25:25,480 --> 01:25:28,560 pero es digital y no se puede copiar. 1222 01:25:29,840 --> 01:25:31,320 Enrico. 1223 01:25:31,400 --> 01:25:33,960 Para mientras puedes. 1224 01:25:34,480 --> 01:25:36,440 Te lo digo como amigo. 1225 01:25:37,360 --> 01:25:39,520 Y yo te lo agradezco como amigo. 1226 01:25:40,040 --> 01:25:44,640 Pero la música se puede tocar, reproducir, incluso digitalizar, 1227 01:25:44,720 --> 01:25:46,520 pero nunca podrán detenerla. 1228 01:25:47,800 --> 01:25:51,400 Debo irme ya, tengo una cita muy importante. 1229 01:25:51,480 --> 01:25:53,560 Hablaré contigo por teléfono, ¿sí? 1230 01:25:55,960 --> 01:25:57,040 Está bien. 1231 01:26:02,440 --> 01:26:04,720 ¡Buenas noches, don Gaetano! Hola. 1232 01:26:05,680 --> 01:26:08,200 - ¿Ya llamó? - No, todavía no. 1233 01:26:10,000 --> 01:26:12,840 ¿Así que esto lo lee un rayo láser? ¡Dios mío! 1234 01:26:13,360 --> 01:26:15,800 No es el sable de Star Wars. 1235 01:26:16,800 --> 01:26:20,280 Es un rayo en policarbonato reflejado en un sensor óptico. 1236 01:26:20,360 --> 01:26:23,600 Si refleja mucho es uno, si refleja un poco, es cero. 1237 01:26:23,680 --> 01:26:25,400 Se llama: "Digital". 1238 01:26:25,480 --> 01:26:27,760 Mira, Barambani vino a verme. 1239 01:26:28,920 --> 01:26:30,240 ¿Qué quería? 1240 01:26:30,320 --> 01:26:33,000 Somos el mayor sello discográfico en Italia. 1241 01:26:35,040 --> 01:26:36,480 - ¿En serio? - Sí. 1242 01:26:38,360 --> 01:26:39,960 Es para mí, don Gaetano. 1243 01:26:45,040 --> 01:26:46,440 - ¿Hola? - ¿Peppe? 1244 01:26:46,520 --> 01:26:48,200 - ¡Angiolé! - ¿Me oyes? 1245 01:26:48,280 --> 01:26:49,400 Solo escucho ruido. 1246 01:26:49,480 --> 01:26:52,000 No sabes qué buena comida hay aquí. 1247 01:26:52,080 --> 01:26:55,160 Hacen espaguetis deliciosos, casi transparentes. 1248 01:26:55,240 --> 01:26:58,600 Y son muy avanzados, las cosas no cuestan nada. 1249 01:26:58,680 --> 01:27:02,080 Luego me cuentas. ¿Encontraste lo que necesitamos? 1250 01:27:02,160 --> 01:27:04,080 Sí, son muy avanzados. 1251 01:27:04,160 --> 01:27:06,680 Tienen un aparato que se llama… 1252 01:27:06,760 --> 01:27:08,360 - ¿Cómo se llama? - CLC. 1253 01:27:08,440 --> 01:27:10,160 Sí, algo así. 1254 01:27:10,240 --> 01:27:11,920 Ponle de esa salsa oscura. 1255 01:27:12,000 --> 01:27:14,560 Copia discos compactos a nivel profesional. 1256 01:27:14,640 --> 01:27:17,440 - Y pueden darnos los discos vírgenes. - Genial. 1257 01:27:17,520 --> 01:27:19,840 Compra unos cuantos y regresa. 1258 01:27:19,920 --> 01:27:22,640 - San Remo es en 15 días. - Bien. 1259 01:27:25,480 --> 01:27:26,880 Entonces, ¿todo bien? 1260 01:27:26,960 --> 01:27:30,480 Todo bien, Erry. Te dije que nadie puede detenernos. 1261 01:27:44,920 --> 01:27:45,960 ¿Qué haces? 1262 01:27:47,160 --> 01:27:48,200 Una pista falsa. 1263 01:27:56,920 --> 01:27:58,520 ¿Cariño? Sí, soy yo. 1264 01:27:58,600 --> 01:28:01,280 Pensé que, para celebrar nuestro aniversario, 1265 01:28:01,360 --> 01:28:03,800 ya que siempre lo hemos pasado en casa, 1266 01:28:04,320 --> 01:28:07,280 ¿por qué no vamos a ver San Remo en vivo este año? 1267 01:28:07,800 --> 01:28:10,960 Sí, vamos yo, tú… 1268 01:28:12,320 --> 01:28:16,800 Peppino, mi hermano, Peppe Frattasio, con Francesca, su esposa. 1269 01:28:16,880 --> 01:28:21,760 Angelo. Angelo, mi hermano. El otro, Angelo Frattasio. 1270 01:28:21,840 --> 01:28:23,680 - ¿Estás bien? Estás raro. - Sí. 1271 01:28:23,760 --> 01:28:27,360 Podemos ir todos y conseguir un buen hotel. 1272 01:28:27,440 --> 01:28:32,160 En San Remo, muy cerca del teatro Ariston… 1273 01:28:37,320 --> 01:28:39,680 41.º FESTIVAL DE LA CANCIÓN ITALIANA 1274 01:28:39,760 --> 01:28:41,960 DEL 27 AL 28 DE FEBRERO, 1991 1275 01:29:06,040 --> 01:29:07,840 Entregaron el paquete. 1276 01:29:07,920 --> 01:29:10,640 Repito, entregaron el paquete. 1277 01:29:13,240 --> 01:29:15,280 Llegaron los Frattasio. 1278 01:29:15,360 --> 01:29:18,120 No nos iremos hasta encontrar al topo 1279 01:29:18,200 --> 01:29:20,960 dentro del Festival de San Remo. 1280 01:29:21,040 --> 01:29:25,480 ¡Activaremos la Operación Mike y mandaremos a los Frattasio a la cárcel! 1281 01:29:25,560 --> 01:29:28,000 - El San Carlo es mejor. - Cierto, Teresa. 1282 01:29:28,080 --> 01:29:29,720 ¡Como si ella supiera! 1283 01:29:29,800 --> 01:29:32,200 - Así es. - ¿Has ido? 1284 01:29:32,280 --> 01:29:34,560 ¡Sí! ¿Por qué…? 1285 01:29:35,640 --> 01:29:37,800 - Vamos. Se hace tarde. - Adelante. 1286 01:29:37,880 --> 01:29:40,560 - ¿A dónde vas? - Te alcanzaré. 1287 01:29:53,320 --> 01:29:56,000 Enrico Frattasio va hacia un teléfono público. 1288 01:29:56,080 --> 01:29:59,080 ¡Está llamando al topo! Escuchen los teléfonos. 1289 01:30:00,120 --> 01:30:02,040 ¿De qué teléfono llamas? 1290 01:30:03,760 --> 01:30:06,080 De un teléfono público en el vestíbulo. 1291 01:30:06,160 --> 01:30:11,720 ¡Mierda, son cuatro! Necesito el número para interceptarlo. 1292 01:30:11,800 --> 01:30:13,240 Habla con alguien. 1293 01:30:13,320 --> 01:30:17,360 No puedo interceptar la llamada si no sé el teléfono exacto. 1294 01:30:17,440 --> 01:30:20,320 ¡Si termina la llamada, iré a golpearte! 1295 01:30:20,400 --> 01:30:22,720 Tal vez el primero en el entrepiso. 1296 01:30:22,800 --> 01:30:24,760 ¿Quién está en el entrepiso? 1297 01:30:24,840 --> 01:30:27,760 ¿"Tal vez"? ¿Es ese o no? 1298 01:30:27,840 --> 01:30:30,800 - Es ese. Estamos conectando. - ¡Rápido! ¡Apúrate! 1299 01:30:30,880 --> 01:30:34,160 ¡Mira si el número es correcto! Revisa la lista. 1300 01:30:34,240 --> 01:30:37,640 Anunciaron el comienzo. Están invitando a la gente. 1301 01:30:37,720 --> 01:30:40,720 ¿Cuánto tarda interceptar una llamada? 1302 01:30:40,800 --> 01:30:45,600 - Lo estamos localizando. Llama a Nápoles. - ¿Y qué si llama a Nápoles? 1303 01:30:45,680 --> 01:30:49,040 Son un millón de personas. Necesito saber con quién habla. 1304 01:30:49,120 --> 01:30:52,080 Enrico sigue al teléfono. No por mucho tiempo. 1305 01:30:52,160 --> 01:30:54,880 Tenemos la dirección. Calle Zite, 181. 1306 01:30:54,960 --> 01:30:58,560 ¡Vamos! ¡Calle Zite, 181! ¡Enviemos una patrulla de inmediato! 1307 01:30:58,640 --> 01:31:00,480 ¡Vamos! ¡Envía dos! 1308 01:31:00,560 --> 01:31:04,440 - Listo, tenemos la conexión. - Genial. Calle Zite… 1309 01:31:06,560 --> 01:31:07,600 número 181. 1310 01:31:08,480 --> 01:31:10,240 Está hablando con una mujer. 1311 01:31:11,760 --> 01:31:13,680 ¿Dijiste que la calle Zite, 181? 1312 01:31:13,760 --> 01:31:15,920 Sí, está hablando con una mujer. 1313 01:31:28,840 --> 01:31:30,840 Está hablando con su madre. 1314 01:31:30,920 --> 01:31:34,640 Confirmo, capitán. Le desea a su madre un buen festival. 1315 01:31:34,720 --> 01:31:36,360 Es la casa de su madre. 1316 01:31:53,640 --> 01:31:58,040 ASIENTOS ESPECIALES 1317 01:33:00,200 --> 01:33:01,360 Hola. Déjame pasar. 1318 01:33:01,880 --> 01:33:03,480 ¡Erry, qué molestia! 1319 01:33:13,720 --> 01:33:14,920 ¡Buenas noches! 1320 01:33:15,000 --> 01:33:17,280 - ¡Edwige Fenech! - ¡Andrea Occhipinti! 1321 01:33:17,360 --> 01:33:18,480 ¿Qué pasa, Erry? 1322 01:33:19,360 --> 01:33:20,760 Queridas damas… 1323 01:33:23,520 --> 01:33:24,920 Queridos caballeros… 1324 01:33:26,800 --> 01:33:30,840 - Feliz aniversario. - ¡El 41.º Festival de San Remo comienza! 1325 01:33:58,720 --> 01:34:00,840 Los confiscamos hace una hora. 1326 01:34:00,920 --> 01:34:03,000 Son compilaciones de San Remo. 1327 01:34:03,720 --> 01:34:07,960 - ¡Pero son las dos de la tarde! - La situación va a empeorar. 1328 01:34:08,040 --> 01:34:10,880 ¡Malditos Frattasio! ¿Cómo carajo lo hacen? 1329 01:34:10,960 --> 01:34:13,760 - Hay algo peor. - ¿Peor aún? 1330 01:34:23,600 --> 01:34:25,040 FESTIVAL DE SANREMO 1991 1331 01:34:30,680 --> 01:34:33,760 - Ahora también copian discos compactos. - ¡Capitán! 1332 01:34:35,160 --> 01:34:37,600 - Alguien lo busca. - ¿Qué importa? 1333 01:34:37,680 --> 01:34:41,200 ¿No ves este desastre? Necesitamos inventariar las cintas. 1334 01:34:41,920 --> 01:34:44,240 ¿Cuántos discos y cajas confiscamos? 1335 01:34:44,320 --> 01:34:45,920 Es sobre Mixed by Erry. 1336 01:35:04,760 --> 01:35:08,560 Son 250 millones en Calabria y 200 millones en Sicilia. 1337 01:35:08,640 --> 01:35:11,960 Son dos mil millones solo de San Remo. 1338 01:35:12,040 --> 01:35:15,120 Solo cuatro días. Lo triplicaremos con los discos. 1339 01:35:15,200 --> 01:35:18,880 Estaba lleno de agentes encubiertos. Han de estar enojados. 1340 01:35:18,960 --> 01:35:21,720 Si se enojan, es su problema, no el nuestro. 1341 01:35:21,800 --> 01:35:24,200 ¡Se lo están tomando personal! 1342 01:35:24,280 --> 01:35:26,880 Entonces, ¿papá? ¿Qué dices? 1343 01:35:26,960 --> 01:35:30,800 Schillaci falla por poco el toque. Es el séptimo intento… 1344 01:35:30,880 --> 01:35:35,800 Debo estar en Piazza Garibaldi a las 5:30 para tomar el buen tren de Milán. 1345 01:35:35,880 --> 01:35:37,800 ¡Es domingo, papá! ¿Por qué vas? 1346 01:35:37,880 --> 01:35:43,120 Este fin ganamos dos mil millones. ¿Por qué insistes en vivir en esta casa 1347 01:35:43,200 --> 01:35:45,760 y vender whisky falso en Piazza Garibaldi? 1348 01:35:47,240 --> 01:35:48,440 Vengan a ayudarme. 1349 01:35:49,560 --> 01:35:50,680 ¡Chicos! 1350 01:35:53,600 --> 01:35:55,800 - Apúrense, chicos. Es tarde. - Sí. 1351 01:35:55,880 --> 01:35:56,960 ¡De prisa! 1352 01:35:57,040 --> 01:35:58,080 Erry, cepíllalo. 1353 01:35:58,160 --> 01:36:02,440 - Si no lo planchas primero, ¿cómo puedo? - ¿Qué? ¡Cepíllalo! Espera. 1354 01:36:02,520 --> 01:36:05,920 ¡Papá, el té siempre es el mismo! No puedes siempre… 1355 01:36:06,000 --> 01:36:07,280 ¡No me respondas! 1356 01:36:07,360 --> 01:36:08,800 - No te… - ¡No! 1357 01:36:08,880 --> 01:36:12,080 - Entiendo, no… - Agrega más agua y cállate. 1358 01:36:12,160 --> 01:36:13,440 ¡No te respondo! 1359 01:36:13,520 --> 01:36:16,160 Agrega más agua. 1360 01:36:16,240 --> 01:36:19,320 - ¡Suficiente! - No entiendo. ¿Qué cambió, papá? 1361 01:37:15,240 --> 01:37:17,480 Arturo Maria Barambani pidió inmunidad 1362 01:37:17,560 --> 01:37:20,000 a cambio de información sobre nosotros. 1363 01:37:20,080 --> 01:37:21,520 Y tenía mucha. 1364 01:37:21,600 --> 01:37:25,280 Desde las empresas controladoras con las que comprábamos cintas 1365 01:37:25,360 --> 01:37:27,960 hasta la ubicación de muchos laboratorios. 1366 01:37:28,040 --> 01:37:30,000 Facturas, órdenes de compra. 1367 01:37:30,080 --> 01:37:33,800 Hasta el personal, que, obviamente, no estaba en los libros. 1368 01:38:53,200 --> 01:38:55,920 ¡Frattasio! 1369 01:38:56,440 --> 01:38:59,000 Hay un paquete para ti de tu esposa. 1370 01:38:59,520 --> 01:39:00,560 Sí. 1371 01:39:05,120 --> 01:39:06,640 Un traje para el juicio. 1372 01:39:07,360 --> 01:39:08,320 Gracias. 1373 01:39:38,720 --> 01:39:40,440 Erry, es muy simple. 1374 01:39:40,520 --> 01:39:44,320 Es apenas la primera audiencia y no tienen pruebas contra ti. 1375 01:39:44,400 --> 01:39:47,680 Así que negaremos todo. Las cintas, la piratería… 1376 01:39:47,760 --> 01:39:49,440 ¡no sabemos nada! 1377 01:39:49,960 --> 01:39:54,680 ¿Conoces a alguien que sepa sobre los términos 1378 01:39:54,760 --> 01:39:56,520 del Tratado de Maastricht? 1379 01:39:56,600 --> 01:39:57,920 ¿De qué hablas, Erry? 1380 01:39:58,400 --> 01:40:00,360 ¿Sabes lo que están decidiendo? 1381 01:40:00,440 --> 01:40:03,040 Por favor, Erry, tienes que concentrarte. 1382 01:40:03,120 --> 01:40:06,080 No tendremos que decir nada en la corte. 1383 01:40:06,160 --> 01:40:10,040 Cuando el juez nos llame y nos pregunte cómo nos declaramos, 1384 01:40:10,120 --> 01:40:12,160 solo diremos una palabra, ¿sí? 1385 01:40:13,000 --> 01:40:14,240 "Inocente". 1386 01:40:14,760 --> 01:40:16,560 ¿Erry? ¿Me entiendes o no? 1387 01:40:17,480 --> 01:40:20,720 Sí, entiendo. Me declaro inocente. 1388 01:40:25,560 --> 01:40:28,400 Me declaro… inocente. 1389 01:40:31,600 --> 01:40:32,560 Comencemos. 1390 01:40:32,640 --> 01:40:35,240 El Estado italiano contra Giuseppe Frattasio, 1391 01:40:35,320 --> 01:40:37,840 Angelo Frattasio y Enrico Frattasio. 1392 01:40:37,920 --> 01:40:40,960 Están acusados de conspiración criminal, 1393 01:40:41,040 --> 01:40:42,880 declinada en varios aspectos, 1394 01:40:42,960 --> 01:40:46,960 los cuales son la falsificación, la posesión 1395 01:40:47,040 --> 01:40:50,440 y el contrabando de casetes y discos compactos. 1396 01:40:50,520 --> 01:40:53,960 Todo gracias a la propiedad de medios, 1397 01:40:54,040 --> 01:40:56,400 inmuebles y equipos para la reproducción 1398 01:40:56,480 --> 01:41:03,040 y reproducción de material fonográfico ultraprofesional. 1399 01:41:03,800 --> 01:41:05,920 El acusado, Enrico Frattasio. 1400 01:41:11,960 --> 01:41:12,960 ¿Cómo se declara? 1401 01:41:23,600 --> 01:41:27,880 Frattasio, ¿cómo se declara? ¿Culpable o inocente? 1402 01:41:27,960 --> 01:41:29,040 ¿Erry? 1403 01:41:30,800 --> 01:41:31,760 ¿Erry? 1404 01:41:54,760 --> 01:41:55,800 Yo… 1405 01:42:04,440 --> 01:42:05,480 soy un DJ. 1406 01:42:09,560 --> 01:42:14,160 ENRICO, PEPPE Y ANGELO FUERON CONDENADOS A CUATRO AÑOS Y SEIS MESES DE PRISIÓN. 1407 01:42:14,240 --> 01:42:16,240 SUS BIENES FUERON CONFISCADOS. 1408 01:42:16,320 --> 01:42:19,640 LUEGO, SE CREÓ LA FEDERACIÓN CONTRA LA PIRATERÍA MUSICAL. 1409 01:42:19,720 --> 01:42:24,040 SE FUNDÓ PARA PROTEGER LOS DERECHOS DE AUTOR Y LA PROPIEDAD INTELECTUAL. 1410 01:42:24,120 --> 01:42:27,120 HOY, ENRICO FRATTASIO HACE Y VENDE CAJAS DE REGALOS. 1411 01:42:27,200 --> 01:42:30,680 DE VEZ EN CUANDO, SE SIGUE PRESENTANDO COMO DJ. 1412 01:42:34,200 --> 01:42:40,400 LOS HERMANOS FRATTASIO DUPLICARON MÁS DE 180 MILLONES DE CINTAS. 1413 01:42:40,480 --> 01:42:43,960 Erry, déjame entender. Nada de lo que hago está bien. 1414 01:42:44,040 --> 01:42:46,000 Hice que tomaran el dinero… 1415 01:42:46,080 --> 01:42:47,840 Lo juro. Lo enterré. 1416 01:42:47,920 --> 01:42:51,480 Construyeron canchas de tenis para que nadie se lo llevara. 1417 01:42:51,560 --> 01:42:53,960 Vence en diez años y será nuestro. 1418 01:42:54,040 --> 01:42:56,240 Como no nos gusta el tenis, 1419 01:42:56,320 --> 01:42:59,520 iremos, excavaremos y tomaremos los 30 mil millones. 1420 01:42:59,600 --> 01:43:02,160 - ¿Cuál es el problema? - ¡Te lo diré! 1421 01:43:02,240 --> 01:43:03,840 Este es el problema. ¡Mira! 1422 01:43:07,800 --> 01:43:12,160 SE FIRMA EL TRATADO DE MAASTRICHT. EL EURO REEMPLAZARÁ A LAS MONEDAS. 1423 01:43:14,440 --> 01:43:16,240 Erry, eso no es un problema. 1424 01:43:16,320 --> 01:43:20,320 Mentira. ¿Crees que puedan cambiar de moneda de la noche a la mañana? 1425 01:43:22,000 --> 01:43:23,760 - Yo lo dudo también. - ¿Ves? 1426 01:43:23,840 --> 01:43:26,000 ¿Qué? Chicos, ¿lo leyeron? 1427 01:43:26,080 --> 01:43:29,040 - ¡Crédulo! - ¿Lanzan un nuevo modelo de auto? 1428 01:43:29,120 --> 01:43:32,280 ¿No podremos hacer nada? En una cafetería… 1429 01:43:32,360 --> 01:43:35,920 - "¡No, tengo el dinero viejo!". - ¿Cuál cafetería? 1430 01:44:51,960 --> 01:44:54,480 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 1431 01:47:12,960 --> 01:47:16,120 ¿Hola? Soy yo, ¿todo bien? 1432 01:47:16,200 --> 01:47:17,960 ¿Recuerdas qué hay que hacer? 1433 01:47:18,040 --> 01:47:22,680 Claro. Es como el año pasado. Debo presionar dos botones y es todo. 1434 01:47:22,760 --> 01:47:24,240 Disfruta San Remo, mamá. 1435 01:47:24,320 --> 01:47:27,560 Sí, tú también. Diviértete. Por favor, ten cuidado. 1436 01:47:27,640 --> 01:47:29,840 - Sí. Claro. - Adiós. 1437 01:47:30,800 --> 01:47:34,360 …de su amigo Silvano, quien naturalmente… 1438 01:47:35,960 --> 01:47:38,880 - ¿Qué dijo? - Nada. Los tres están ahí. 1439 01:47:39,720 --> 01:47:42,720 Me pregunto por qué fueron cuando hace tanto frío. 1440 01:47:42,800 --> 01:47:46,320 No podemos hacer nada. Son unos bobos. No te preocupes. 1441 01:47:49,920 --> 01:47:53,880 - ¡Cielos, está empezando! ¡Espera! - ¡El 41.º Festival de San Remo! 1442 01:47:53,960 --> 01:47:56,480 ¿Cómo era? "Grabar" y "reproducir". 1443 01:47:59,000 --> 01:48:00,160 Gracias. 1444 01:48:01,200 --> 01:48:03,680 Marisa, es el último año de esto. 1445 01:48:03,760 --> 01:48:06,400 Estoy harto de este desastre. 1446 01:48:06,480 --> 01:48:08,680 Sí, ya basta. Hay demasiado polvo. 1447 01:48:08,760 --> 01:48:10,480 Cada año, este evento… 1448 01:51:08,960 --> 01:51:13,680 Subtítulos: Abraham Jácome