1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,560 BERDASARKAN KISAH BENAR 4 00:01:35,000 --> 00:01:36,640 Bos, ini satu penghormatan! 5 00:01:36,720 --> 00:01:38,760 Buatkan kopi untuk bos. 6 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Beri beg itu. 7 00:01:39,960 --> 00:01:42,400 Bos, kalau nak kad terup… 8 00:01:42,480 --> 00:01:46,520 Anak saudara saya hebat, genius. Cubalah dengar muziknya… 9 00:01:48,080 --> 00:01:51,520 - Aku sedang cakap hal penting. - Ada banyak masa lagi! 10 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 Bos, duduklah. Mari duduk di sini. 11 00:01:55,000 --> 00:01:57,720 Buatlah macam rumah sendiri. Ini katil bos. 12 00:01:57,800 --> 00:02:01,200 Di atas selesa dan berangin, tapi bos perlu panjat. 13 00:02:01,280 --> 00:02:02,760 Lagipun, tengok atas. 14 00:02:03,240 --> 00:02:06,160 Kulat dan cat terkopek mungkin jatuh atas kepala. 15 00:02:06,240 --> 00:02:09,680 Ini pula paling selesa tapi sempit. 16 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 Pilihlah yang berkenan. 17 00:02:12,320 --> 00:02:13,840 Bos suka yang mana? 18 00:02:30,520 --> 00:02:31,760 Bangunlah. 19 00:02:32,840 --> 00:02:34,120 Cepatlah bangun. 20 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 Mereka cakap kau lelaki itu, betulkah? 21 00:02:37,600 --> 00:02:39,040 Itu bergantung… 22 00:02:39,120 --> 00:02:41,200 Kau ini Enrico Erry atau bukan? 23 00:02:41,280 --> 00:02:42,520 - Ya, saya. - Baiklah. 24 00:02:43,240 --> 00:02:44,440 Dengar baik-baik. 25 00:02:44,520 --> 00:02:47,640 Kawan adik kau si Angelo ada mesej untuk kau. 26 00:02:47,720 --> 00:02:50,960 Duit itu selamat. Ia ditanam di tapak pembinaan. 27 00:02:51,040 --> 00:02:54,600 Esok, konkrit dituang ke atasnya untuk bina gelanggang tenis. 28 00:02:54,680 --> 00:02:56,800 Konsesinya luput sepuluh tahun lagi. 29 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 Bayarlah sikit untuk dapatkan gelanggang dengan wang di bawahnya. 30 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 Kau akan jadi kaya semula. 31 00:03:04,360 --> 00:03:06,760 - Faham tak? - Faham. 32 00:03:06,840 --> 00:03:09,440 Sepuluh tahun lagi, kami akan kaya semula. 33 00:03:10,000 --> 00:03:13,160 Aku cuma nak tahu. Aku dah duduk di penjara 20 tahun. 34 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 Aku tak tahu cerita di luar. 35 00:03:16,160 --> 00:03:20,240 Tapi siapa sebenarnya kau sampai boleh ada duit sebanyak itu? 36 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 Helo? 37 00:03:38,280 --> 00:03:39,600 Apa khabar, Pasquale? 38 00:03:40,120 --> 00:03:40,960 Okey. 39 00:03:41,440 --> 00:03:44,200 Saya beritahu dia sekarang. Selamat tinggal. 40 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 Marisa! 41 00:03:54,880 --> 00:03:56,880 Marisa! 42 00:03:58,160 --> 00:04:00,640 Marisa, suami awak telefon. 43 00:04:00,720 --> 00:04:03,280 Dia nak balik sekarang, buatkan teh. 44 00:04:03,360 --> 00:04:05,520 - Terima kasih, Carmela. - Okey. 45 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 Semasa naik bukit, tukar gear supaya senang nak kayuh. 46 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 Aku nak naik! 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,760 Tak boleh, mahal. Nanti jatuh, patah basikal. 48 00:04:13,840 --> 00:04:15,040 - Sekali saja. - Tak boleh! 49 00:04:15,120 --> 00:04:19,320 - Senang nak kayuh? - Ya, kalau tukar gear. 50 00:04:19,400 --> 00:04:20,440 Peppe! 51 00:04:21,520 --> 00:04:25,040 Angelo! Ayah telefon. Tolong buatkan teh. 52 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Kacau betullah. 53 00:04:26,200 --> 00:04:29,160 Aku tahulah gear, tapi apa mekanismenya? 54 00:04:29,240 --> 00:04:31,040 Mak! Lima minit lagi! 55 00:04:31,120 --> 00:04:33,320 Jangan mengada. Mana Enrico? 56 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 Tak tahu. Saya rasa di kedai. 57 00:04:35,720 --> 00:04:37,280 Panggil dia! Pergilah! 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,320 - Cepat! - Kalau guna gear, lebih ringan. 59 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 Aku faham. Kalau guna gear… 60 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 Tak apalah. Kau bukannya tahu. 61 00:04:44,360 --> 00:04:48,080 - Mari panggil Enrico di kedai. - Kenapa dia selalu di sana? 62 00:04:48,160 --> 00:04:50,440 - Dia terencat? - Apa kau cakap? 63 00:04:50,520 --> 00:04:52,800 Kau tahu tak kau cakap dengan siapa? 64 00:04:52,880 --> 00:04:54,920 - Aku tak peduli. - Berhenti! 65 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Angelo! Kau nak buat apa? 66 00:04:57,200 --> 00:04:59,160 Berambus! Kau masih di sini? 67 00:05:01,760 --> 00:05:05,520 Anda masih mendengar Radio Kiss Kiss 108.8. 68 00:05:05,600 --> 00:05:10,480 Saya ingin putarkan lagu kumpulan hebat yang belum popular di Itali. 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,680 - Anda kenal tak? - Jackson 5, "I Want You Back". 70 00:05:13,760 --> 00:05:16,520 - Jackson 5, "I Want You Back". - Errì. 71 00:05:17,000 --> 00:05:20,280 Dia tahu semua lagu. Macam mana dia tahu? 72 00:05:20,360 --> 00:05:23,320 Entahlah, Pak Cik Ferdinà. Di rumah pun sama saja. 73 00:05:23,400 --> 00:05:25,120 Errì, jom. Kita perlu balik. 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,440 - Balik dulu, pak cik. - Berseronoklah. 75 00:05:27,520 --> 00:05:28,800 Selamat jalan. 76 00:06:57,160 --> 00:06:58,880 Hai! Saya dah balik! 77 00:07:00,320 --> 00:07:01,400 Helo, Pasquale. 78 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 Selamat pagi, Marì. 79 00:07:02,680 --> 00:07:04,280 Ayah! Kami dah buat teh! 80 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 Saya buat teh gelap, macam dulu. 81 00:07:06,640 --> 00:07:08,120 Bagus! Jom kita tengok. 82 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 Pukul berapa awak bangun tadi? Saya tak dengar. 83 00:07:13,480 --> 00:07:15,600 - Pukul 4:30. - Kenapa awal sangat? 84 00:07:15,680 --> 00:07:19,880 Nak tunggu kereta api 12:30 dari Milan di Piazza Garibaldi. Yang bagus. 85 00:07:19,960 --> 00:07:22,920 Pagi tadi, En. Salvatore, pemilik kedai runcit… 86 00:07:23,000 --> 00:07:23,840 Ya? 87 00:07:23,920 --> 00:07:25,600 Dia beritahu semua orang, 88 00:07:25,680 --> 00:07:27,840 kita berhutang dan belum bayar. 89 00:07:28,360 --> 00:07:29,720 Memalukan betul. 90 00:07:29,800 --> 00:07:32,840 Cakaplah kita akan bayar. Saya ada 50 botol kosong. 91 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Kita isi, jual dan bayar dia. 92 00:07:35,640 --> 00:07:38,600 Dia kecoh betullah! Anak-anak, tunjukkan teh! 93 00:07:40,600 --> 00:07:43,720 Tak jadi, gelap sangat. Kamu perlu tambah air. 94 00:07:43,800 --> 00:07:45,960 - Yang itu bagus. Siapa buat? - Saya. 95 00:07:46,040 --> 00:07:47,160 - Tak, saya. - Saya… 96 00:07:47,240 --> 00:07:49,200 Jangan gaduh. Kamu berdua bagus. 97 00:07:49,280 --> 00:07:51,800 Isi dalam botol, ayah nak cepat. 98 00:07:51,880 --> 00:07:55,160 - Boleh kami ikut ayah pergi kerja? - Kami nak tolong. 99 00:07:55,240 --> 00:07:57,920 - Bolehlah, ayah. - Tolonglah. Mak? 100 00:07:58,000 --> 00:08:00,240 - Tolonglah cakap boleh. - Okey. 101 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 - Jom! - Ya! Jom! 102 00:08:02,200 --> 00:08:04,880 Tolong isi botol. Kereta api dah nak bertolak! 103 00:08:13,320 --> 00:08:14,160 - Ayah? - Ya? 104 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 Betulkah kita miskin? 105 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Apa maksud awak? 106 00:08:18,920 --> 00:08:22,000 Itu soalan jenis apa? Apa maksud awak "miskin"? 107 00:08:22,080 --> 00:08:24,800 - Ayah Aniello beri dia hadiah hebat. - Begitu? 108 00:08:24,880 --> 00:08:27,120 - Basikal yang ada gear. - Betulkah? 109 00:08:27,200 --> 00:08:29,280 Ada basikal dengan gear? 110 00:08:29,360 --> 00:08:31,760 Basikal Aniello ada gear? 111 00:08:31,840 --> 00:08:35,440 Apabila naik bukit, guna gear pertama supaya ia lebih ringan. 112 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Apa? Macam mana? 113 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Basikal itu ada gear. Masuk gear… 114 00:08:39,880 --> 00:08:41,840 Saya takkan minta sebagai hadiah hari jadi. 115 00:08:41,920 --> 00:08:44,720 Kita tak mampu, sebab kita miskin… 116 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 Apa maksud awak? 117 00:08:46,400 --> 00:08:51,040 Pertama, kita tak miskin, hari-hari kita dapat makan. 118 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 - Betul tak? - Ya. 119 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 Lagipun, kalau kamu tak tahu, 120 00:08:54,600 --> 00:08:57,640 kamu rasa bagaimana ayah Aniello dapat duit? 121 00:08:57,720 --> 00:09:01,480 - Dia kerja untuk Don Michele. - Ya, kerja apa? 122 00:09:01,560 --> 00:09:03,000 Anak-anak, tolonglah. 123 00:09:03,480 --> 00:09:04,840 Jangan lupa hal ini. 124 00:09:04,920 --> 00:09:09,360 Selain makanan, ada satu perkara yang perlu sentiasa ada di rumah kita. 125 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 Iaitu kejujuran. 126 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 Mungkin cakap saya tak jelas. 127 00:09:16,520 --> 00:09:20,120 Di kedai, harga satu botol sama dengan harga asal satu kotak. 128 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 Kenapa murah sangat? 129 00:09:21,480 --> 00:09:25,640 Ini untuk pasaran Amerika, 130 00:09:25,720 --> 00:09:27,800 tapi terjatuh dari lori semalam. 131 00:09:27,880 --> 00:09:31,440 Ini barang bermutu tinggi yang baru keluar dari kilang. 132 00:09:31,520 --> 00:09:33,360 Cakap pun tak guna. 133 00:09:33,440 --> 00:09:36,320 Nah, cubalah. Supaya awak boleh rasa sendiri. 134 00:09:36,400 --> 00:09:39,360 Lebih elok kalau rasa sendiri. Nanti beritahu saya. 135 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 - Sedap. - Tadi awak tak percaya. 136 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 Bermutu tinggi! Khas untuk awak, 10,000 lira sekotak. 137 00:09:47,840 --> 00:09:50,040 - Saya nak sekotak. - Maaf ganggu. 138 00:09:50,120 --> 00:09:54,120 Saya nak 200 lira untuk telefon ayah di hospital Battipaglia. 139 00:09:54,200 --> 00:09:56,720 Jangan ganggu dia! 200 lira untuk apa? 140 00:09:56,800 --> 00:09:59,920 Pergi main jauh-jauh! Pergi! 141 00:10:00,920 --> 00:10:04,800 Saya minta maaf. Budak-budak suka kacau saya. 142 00:10:04,880 --> 00:10:08,120 Beri saya 10,000 lira. Mereka asyik datang saja. 143 00:10:08,200 --> 00:10:10,640 Melampau betul. Apa-apa pun, saya jual. 144 00:10:10,720 --> 00:10:12,400 - Okey. - Selamat sejahtera. 145 00:10:12,480 --> 00:10:13,560 Selamat sejahtera. 146 00:10:17,280 --> 00:10:19,880 - Helo, Pasquale. - Hai, Mimì. 147 00:10:19,960 --> 00:10:22,840 - Siapa budak-budak ini? Anak awak? - Ya. 148 00:10:22,920 --> 00:10:25,080 Kadang-kadang saya bawa mereka. 149 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 - Ucap helo kepada Pak Cik Mimì. - Helo. 150 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 Comelnya. Siapa nama mereka? 151 00:10:30,120 --> 00:10:33,320 Peppe yang sulung. Dia genius dalam keluarga. 152 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 - Beritahulah. - Saya tamat darjah lima. 153 00:10:36,000 --> 00:10:39,800 Betulkah? Tahun depan, masuk darjah enam? 154 00:10:39,880 --> 00:10:44,240 Dia tak perlu jadi saintis. Dia dah dapat sijil, cukuplah. 155 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 Ini Angelo, anak bongsu. Dia keras kepala. 156 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 - Dia keras kepala… - Betul. 157 00:10:49,240 --> 00:10:51,200 Ini pula Enrico, anak tengah. 158 00:10:51,280 --> 00:10:53,320 Errì, apa hobi awak? 159 00:10:59,760 --> 00:11:01,240 - Nama? - DJ Revolver. 160 00:11:01,320 --> 00:11:03,400 - Kita pernah jumpa? - Mungkin. 161 00:11:03,480 --> 00:11:05,840 Biasanya saya jadi DJ di Veleno, Vomero. 162 00:11:07,080 --> 00:11:08,760 Tak, jumpa di tempat lain. 163 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Musim panas ini? Saya DJ di Lanternone, Palinuro. 164 00:11:12,120 --> 00:11:15,520 - Betullah! Malam itu memang gila! - Terima kasih. 165 00:11:15,600 --> 00:11:18,280 Awak jadi DJ tengah malam nanti, semasa sibuk. 166 00:11:18,360 --> 00:11:20,080 Minumlah, saya belanja. 167 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Nama? 168 00:11:29,840 --> 00:11:31,480 Frattasio, Enrico. 169 00:11:31,560 --> 00:11:34,400 Awak ingat ini tentera? Awak tak ada nama DJ? 170 00:11:35,760 --> 00:11:37,680 Ya, nama… Saya keliru. 171 00:11:38,320 --> 00:11:40,560 Nama DJ saya… 172 00:11:42,200 --> 00:11:43,360 DJ… 173 00:11:43,880 --> 00:11:45,160 Enrico. 174 00:11:45,960 --> 00:11:47,560 Kita tak pernah berjumpa? 175 00:11:48,080 --> 00:11:51,640 Rasanya tak pernah. Saya dari Forcella. 176 00:11:53,320 --> 00:11:56,640 Errì, terus terang saya cakap, malam ini sibuk. 177 00:11:56,720 --> 00:12:00,400 Saya akan cuba selitkan awak dan lihat keadaannya nanti. 178 00:12:00,480 --> 00:12:03,160 Hei, Scorpio! Sampai juga akhirnya! 179 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 Saya telefon hotel. Mereka tak dapat cari awak. 180 00:12:14,880 --> 00:12:18,240 KOMPILASI REVOLVER 181 00:12:19,840 --> 00:12:23,960 Beri tepukan gemuruh kepada DJ Pegaso! 182 00:12:26,680 --> 00:12:30,520 Sekarang tiba masanya untuk seseorang yang kamu semua kenal. 183 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 Dari Palinuro, peserta seterusnya… 184 00:12:34,160 --> 00:12:37,000 DJ Revolver! 185 00:12:41,640 --> 00:12:42,680 Kasi gegar. 186 00:12:43,800 --> 00:12:48,360 Scorpio, minum vodka lagi? Nanti awak mabuk dan tak boleh putar lagu. 187 00:12:48,440 --> 00:12:50,320 Maaf mengganggu. 188 00:12:50,400 --> 00:12:53,640 Bila giliran saya? Saya nak bersiap sedia. 189 00:12:54,160 --> 00:12:55,920 Siapa nama awak tadi? 190 00:12:56,480 --> 00:12:58,680 - DJ Enrico. - Ya, Enrico. Mari sini. 191 00:13:01,160 --> 00:13:03,400 Awak tak boleh mainkan lagu malam ini. 192 00:13:03,480 --> 00:13:05,160 Masa dah nak habis. 193 00:13:05,240 --> 00:13:08,680 Malangnya, saya perlu tutup kelab pada pukul 2 pagi. 194 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Kalau tidak, polis akan serbu. 195 00:13:12,520 --> 00:13:13,360 Begitu. 196 00:13:14,280 --> 00:13:16,880 Jadi, saya tak boleh jadi DJ? 197 00:13:16,960 --> 00:13:19,520 Saya dah tunggu sejak pukul 5 petang tapi… 198 00:13:19,600 --> 00:13:20,440 Saya faham. 199 00:13:21,120 --> 00:13:25,360 - Errì, awak ada kerja? - Ya. Saya kerja di kedai muzik. 200 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 Awak perunding muzik? 201 00:13:28,920 --> 00:13:32,840 Tak, cuma saya dah biasa pergi ke kedai itu sejak kecil. 202 00:13:32,920 --> 00:13:36,800 Alang-alang saya selalu ada, saya diupah jadi tukang sapu. 203 00:13:36,880 --> 00:13:40,640 Tapi pada masa lapang, saya buat kaset kompilasi, 204 00:13:40,720 --> 00:13:42,760 sangat popular di kejiranan saya. 205 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Ya. 206 00:13:45,320 --> 00:13:48,760 - Biar saya terus terang. - Ya. 207 00:13:48,840 --> 00:13:52,840 Kerja DJ agak unik. Ia perlukan… 208 00:13:54,080 --> 00:13:58,200 Rupa, gaya dan aura antarabangsa. 209 00:13:58,280 --> 00:14:00,840 Saya tak nampak ciri-ciri itu pada awak. 210 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 Nama yang awak pilih pun tak menarik. 211 00:14:03,560 --> 00:14:05,720 Awak cuma tambah DJ pada nama awak. 212 00:14:05,800 --> 00:14:08,880 Sebenarnya, saya nak tukar. 213 00:14:10,080 --> 00:14:11,600 Dengar cakap saya. 214 00:14:12,520 --> 00:14:15,480 Teruskan kerja di kedai itu. Jangan berhenti. 215 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 Yang ini lebih kecil sedikit. Ia menakjubkan. 216 00:14:23,720 --> 00:14:27,240 Ada pemain kaset, radio AM dan FM. 217 00:14:27,320 --> 00:14:30,760 Lebih mahal, tapi hari jadi ke-18 sekali saja seumur hidup. 218 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 - Berapa? - Senang kira, 30,000 lira. 219 00:14:33,280 --> 00:14:35,840 Kompilasi muzik yang bagus, percuma. 220 00:14:35,920 --> 00:14:37,960 Ada Sting, Pino Daniele, Baglioni. 221 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 Enrico akan buatkan. 222 00:14:39,600 --> 00:14:42,560 Memanglah dia pegang penyapu, tapi dia pakar muzik. 223 00:14:42,640 --> 00:14:45,560 Okey, saya nak beri hadiah yang bagus ini. 224 00:14:45,640 --> 00:14:49,240 Datanglah kemudian, biar saya balut dengan kaset itu sekali. 225 00:14:49,320 --> 00:14:51,040 - Jaga diri. - Jaga diri. 226 00:14:53,000 --> 00:14:56,680 Pak cik nak balik makan. Nak kirim apa-apa? 227 00:14:56,760 --> 00:15:01,000 Tak apa, saya pun nak pergi. Saya cuma nak siapkan satu kaset lagi. 228 00:15:01,080 --> 00:15:03,640 Okey, jumpa di sini pukul 4:30 petang. 229 00:15:24,840 --> 00:15:29,080 LAGU UNTUK FRANCESCA PILIHAN DJ ENRICO 230 00:15:58,600 --> 00:16:00,960 LAGU UNTUK FRANCESCA KOMPILASI ERRY 231 00:16:02,760 --> 00:16:05,360 - Errì, mari makan! - Saya datang, mak! 232 00:16:05,440 --> 00:16:06,800 Enrico. 233 00:16:07,640 --> 00:16:09,240 Errì! Kau ke mana tadi? 234 00:16:09,320 --> 00:16:10,960 - Dah siapkan kaset? - Ya. 235 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 - "Untuk Francesca"? - Ya. 236 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 - Lagu Peppino di Capri? - Ada. 237 00:16:14,560 --> 00:16:15,920 Ada lagu "Cuore Matto"? 238 00:16:16,000 --> 00:16:18,440 Tak, aku tak sanggup masukkan. 239 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 - Tak ada? - Tak. 240 00:16:19,600 --> 00:16:23,440 Kenapa dengan kau? Aku dah cakap! Itu lagu kegemaran Francesca. 241 00:16:23,520 --> 00:16:25,200 Dia tak nak jumpa aku lagi. 242 00:16:25,280 --> 00:16:29,200 Untuk pujuk dia, aku perlukan lirik, "Hatiku nak gila mencarimu…" 243 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Aku simpan sajalah. 244 00:16:31,120 --> 00:16:33,960 Beri sini. Kalau dia nak putus, itu salah kau. 245 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 Okey, salahkan aku. 246 00:16:35,920 --> 00:16:39,040 Pergilah. Rambut aku tak jadi. Tengoklah! 247 00:16:39,120 --> 00:16:42,360 - Errì, cepat. Makanan dah sejuk. - Saya datang. 248 00:16:42,440 --> 00:16:45,040 - Kau lihat apa jadi di bawah? - Tidak. 249 00:16:45,120 --> 00:16:48,600 - Apa jadi? - Polis, helikopter, ramai orang… 250 00:16:48,680 --> 00:16:51,880 - Raja kena tangkap. Jom turun. - Tak nak, aku lapar. 251 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 Makanlah nanti. Mak, dia tak lapar. 252 00:16:54,160 --> 00:16:56,760 - Apa? - Dia cakap makanan tak sedap. 253 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 - Apa? - Nak ikut? 254 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Peduli apa? Tengoklah rambut aku. 255 00:17:00,160 --> 00:17:02,760 Menyesal aku mandi. 256 00:17:05,080 --> 00:17:06,080 Apa yang berlaku? 257 00:17:11,560 --> 00:17:13,480 Apa sebenarnya dah jadi? 258 00:17:30,520 --> 00:17:31,400 Helo? 259 00:17:32,360 --> 00:17:34,440 Helo? Siapa itu? 260 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 - Hei. - Turun sekejap. 261 00:17:38,360 --> 00:17:41,960 - Awak gila? Kalau ayah saya nampak kita? - Taklah. Turun. 262 00:17:42,040 --> 00:17:43,120 Saya bawa hadiah. 263 00:17:43,200 --> 00:17:47,200 - Kita tak patut berjumpa lagi. - Turunlah sekejap. 264 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 Saya nak beri sesuatu. 265 00:17:50,200 --> 00:17:51,040 Tunggu. 266 00:18:01,640 --> 00:18:02,960 Awak nak apa? 267 00:18:05,400 --> 00:18:07,880 Ini hadiah supaya awak maafkan saya. 268 00:18:10,960 --> 00:18:12,160 Peppe! 269 00:18:13,480 --> 00:18:16,360 Boleh saya telefon untuk tanya kalau awak suka? 270 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 - Hei, jalanlah betul-betul, bodoh. - Maaf. 271 00:18:37,680 --> 00:18:38,560 Maaf konon. 272 00:18:38,640 --> 00:18:40,880 - Bodoh! - Alfò, kau cam dia tak? 273 00:18:40,960 --> 00:18:43,400 Si bodoh ini tukang sapu di kedai muzik. 274 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 - Ya. - Bukan sapu saja, aku DJ. 275 00:18:46,360 --> 00:18:49,400 Betulkah? Kau DJ? Biar betul? 276 00:18:50,280 --> 00:18:52,320 Berambuslah, tak guna! 277 00:18:52,400 --> 00:18:55,480 - Francesca! Siapa datang? - Tak ada sesiapa, mak. 278 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 Kompilasi ini untuk Francesca. 279 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 Daripada Peppe tersayang. 280 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 Selamat sejahtera daripada DJ Erry. 281 00:19:57,480 --> 00:20:00,160 - Maaf mengganggu. - Siapa kau? 282 00:20:41,120 --> 00:20:44,720 POLIS 283 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Saudara saudari sekalian. 284 00:21:25,120 --> 00:21:30,080 Kita berkumpul di Rumah Tuhan untuk perkahwinan anak-anak tersayang, 285 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 Giuseppe dan Francesca. 286 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 Mari kita berdoa. 287 00:21:37,120 --> 00:21:38,600 Hei. Errì. 288 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 Jalan sesak tadi. 289 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Angelo datang. 290 00:21:45,000 --> 00:21:48,240 - Aku terlepas apa-apa? - Tak, upacara baru mula. 291 00:21:49,080 --> 00:21:51,040 - Apa khabar? - Tak baik langsung. 292 00:21:51,560 --> 00:21:54,000 - Apa jadi? - Hal yang sukar dipercayai. 293 00:21:54,080 --> 00:21:56,400 Eduardo De Filippo datang ke penjara kami. 294 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 De Filippo datang ke Filangieri? 295 00:21:58,560 --> 00:22:03,040 Ya, dia nak buat persembahan dengan banduan juvana. Aku uji bakat. 296 00:22:03,120 --> 00:22:07,400 Dia kata, "Frattasio, awak genius! Kita akan buat perkara hebat bersama." 297 00:22:08,040 --> 00:22:11,240 - Kau beraksi dengan De Filippo? - Tidak. 298 00:22:14,040 --> 00:22:15,880 Tak. Sebab itulah aku sedih. 299 00:22:15,960 --> 00:22:18,680 Tahu tak apa dia tanya pada hari pertama? 300 00:22:18,760 --> 00:22:20,400 "Bila awak dibebaskan?" 301 00:22:20,480 --> 00:22:24,120 Aku kata, "Enam bulan lagi, saya 18 tahun dan akan dibebaskan. 302 00:22:24,200 --> 00:22:25,160 - Ya. - Dia kata, 303 00:22:26,520 --> 00:22:30,080 "Selepas awak keluar, macam mana? Saya hilang pelakon utama?" 304 00:22:30,160 --> 00:22:33,760 Aku katalah, "Maaf, itu cuma cubaan bunuh. 305 00:22:33,840 --> 00:22:36,920 Lain kali saya bunuh dia supaya saya boleh berlakon." 306 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Itulah. 307 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 - Apa khabar? - Boleh tahan. 308 00:22:42,360 --> 00:22:46,000 Aku masih sapu kedai dan buat kompilasi untuk orang ramai. 309 00:22:46,080 --> 00:22:48,800 Aku dengar kaset kau laris. 310 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 Memang terkenal. Boleh tampung duit gaji. 311 00:22:51,400 --> 00:22:52,920 - Syukurlah. - Ya. 312 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 Ini perintah Tuhan. 313 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 KELENGKAPAN RUMAH 314 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 KATIL, SOFA, TILAM 315 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 SET BILIK TIDUR 316 00:23:14,920 --> 00:23:16,520 Tak mungkin. 317 00:23:17,440 --> 00:23:21,560 Tak apalah. Keluarkan yang besar dulu. Kita angkat yang ini nanti. 318 00:23:27,160 --> 00:23:28,320 Rasa pelik, bukan? 319 00:23:30,000 --> 00:23:32,320 - Apa dah jadi? - Cuba teka. 320 00:23:32,400 --> 00:23:36,200 Ada orang nak beli kedai ini, jadi pak cik nak bersara awal. 321 00:23:36,840 --> 00:23:39,080 Selagi tak jadi, pak cik tak berani beritahu. 322 00:23:40,560 --> 00:23:41,840 Apa saya nak buat? 323 00:23:41,920 --> 00:23:44,400 Ramai orang pernah kerja di sini. 324 00:23:44,480 --> 00:23:47,600 Awak saja yang berbakat. Awak takkan susah. 325 00:23:48,280 --> 00:23:49,720 Entahlah. 326 00:23:49,800 --> 00:23:52,640 Saya senang jadi tukang sapu di sini. 327 00:23:52,720 --> 00:23:55,200 Ambillah semua album ini. 328 00:23:55,720 --> 00:23:58,800 Anggap ini pampasan. Kejar minat awak. 329 00:24:00,040 --> 00:24:01,080 Entahlah. 330 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 Saya nak jadi DJ tapi… 331 00:24:04,040 --> 00:24:07,400 Tak pasti saya sesuai jadi DJ. Saya bukan macam DJ lain. 332 00:24:07,480 --> 00:24:11,200 - Saya tak ada gaya, aura antarabangsa… - Gaya? Antarabangsa? 333 00:24:11,280 --> 00:24:14,360 Siapa kata awak perlu ikut cara moden di utara? 334 00:24:14,440 --> 00:24:15,600 Dengar sini. 335 00:24:17,000 --> 00:24:19,480 Buka perniagaan sendiri, teruskan hidup. 336 00:24:20,880 --> 00:24:24,440 Tahu tak, DJ pun boleh lahir di Forcella? 337 00:24:36,760 --> 00:24:38,520 Jangan berebut-rebut. 338 00:24:39,200 --> 00:24:42,400 Ambil karton masing-masing, faham? 339 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 Jangan buat masalah, okey? 340 00:24:44,560 --> 00:24:46,600 - Mohammed, jangan tolak. - Okey? 341 00:24:46,680 --> 00:24:49,680 Jangan dekat sangat. Ikut giliran. 342 00:24:49,760 --> 00:24:52,640 Barang makin kurang. Aku ada tiga anak. 343 00:24:52,720 --> 00:24:57,240 Kau ingat aku datang suka-suka sebab nak layan sejuk di pelabuhan? 344 00:24:57,320 --> 00:25:00,240 Kenapa setiap kali kita cakap kau ada anak baru? 345 00:25:00,320 --> 00:25:03,160 - Dia lahir minggu lepas. - Jauh sikit! 346 00:25:03,240 --> 00:25:05,040 Aku serius. Hati-hati. 347 00:25:06,120 --> 00:25:07,240 Jangan campak! 348 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 Hei, polis datang! Polis! 349 00:25:14,360 --> 00:25:16,000 Polis datang! 350 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 Berhenti! 351 00:25:40,840 --> 00:25:41,920 Ada masalah lagi? 352 00:25:42,000 --> 00:25:44,960 Ada orang nak hentikan penyeludupan rokok. 353 00:25:45,960 --> 00:25:48,600 Isnin depan ada lagi, tapi kena pergi awal. 354 00:25:49,640 --> 00:25:51,080 Kau buat apa di sini? 355 00:25:52,640 --> 00:25:54,160 Tak pergi kerja? 356 00:25:55,480 --> 00:25:56,520 Errì, tak boleh. 357 00:25:56,600 --> 00:25:59,440 Ini bukan cara untuk cari duit. 358 00:25:59,520 --> 00:26:01,520 Sebab itu orang tak pernah buat. 359 00:26:01,600 --> 00:26:06,200 Ya, tapi kompilasi aku laris sampaikan terpaksa tolak pelanggan. 360 00:26:06,280 --> 00:26:10,920 - Kita boleh buat salinan album. - Memanglah kau terpaksa tolak. 361 00:26:11,000 --> 00:26:13,600 Berapa banyak kaset kau boleh buat sehari? 362 00:26:13,680 --> 00:26:17,480 Satu kaset perlukan sejam untuk satu pemain stereo. 363 00:26:17,560 --> 00:26:21,160 Kalau kita beli dua, tiga, katakan lima pemain pun 364 00:26:21,240 --> 00:26:25,120 dan cuma tidur lima jam, kita cuma boleh buat 50 kaset sehari. 365 00:26:25,200 --> 00:26:28,520 - Betul! - Dapatlah 50-60,000 lira sehari. 366 00:26:28,600 --> 00:26:30,560 Tolak belanja, bahagi dua… 367 00:26:31,040 --> 00:26:33,000 Errì, ini kerja mustahil. 368 00:26:36,920 --> 00:26:39,520 Takkan tak ada cara lebih cepat? 369 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 Apa maksud awak, Francesca? 370 00:26:42,640 --> 00:26:46,120 Manusia dah pergi ke bulan, jadi mesti ada… 371 00:26:46,600 --> 00:26:50,880 Entah, alat yang boleh lajukan kaset. 372 00:26:51,760 --> 00:26:52,600 Maksud saya… 373 00:27:10,640 --> 00:27:13,440 Wah! Boleh kata… 374 00:27:14,200 --> 00:27:18,000 Ini ada ciptaan baru, apabila kita tekan butang pada TV, 375 00:27:18,480 --> 00:27:20,960 keluarlah halaman macam surat khabar. 376 00:27:21,040 --> 00:27:24,800 Ia dipanggil "Teletext" dan masih dalam ujian. 377 00:27:24,880 --> 00:27:26,080 Bagaimana awak tahu? 378 00:27:26,640 --> 00:27:29,640 Saya baca di sini. Majalah ini pun tak ada apa-apa. 379 00:27:32,440 --> 00:27:36,680 Maaflah En. Alfredo, semua produk ini tak bermutu langsung. 380 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 Bukan begini caranya. 381 00:27:38,840 --> 00:27:41,400 Kalau awak nak baca, awak beli. 382 00:27:41,480 --> 00:27:44,360 Nak suruh saya beli 20 majalah tanpa diskaun 383 00:27:44,440 --> 00:27:46,120 dan tanpa belek dulu? 384 00:27:46,680 --> 00:27:49,480 Saya nak yang itu, "Elektronik dan Komputer". 385 00:27:49,560 --> 00:27:50,600 - Yang ini? - Ya. 386 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Hei, dah jumpa. 387 00:27:55,840 --> 00:28:00,040 Mesin pendua Graff. Kaset sejam boleh siap dalam dua minit. 388 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 Betulkah? Ini mengubah segalanya! 389 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 Nak tengok. 390 00:28:03,240 --> 00:28:05,200 Kualitinya dijamin profesional. 391 00:28:05,760 --> 00:28:08,040 Betul tak apa yang saya cakap? 392 00:28:08,120 --> 00:28:10,240 Takkanlah pada zaman Teletext 393 00:28:10,320 --> 00:28:12,960 tak wujud alat macam… 394 00:28:14,600 --> 00:28:16,800 Errì, awak gila? Harganya tujuh juta. 395 00:28:17,440 --> 00:28:18,840 Semuanya berubah lagi. 396 00:28:18,920 --> 00:28:22,520 Nak sewa kedai pun tak mampu, apatah lagi tujuh juta. 397 00:28:22,600 --> 00:28:26,080 Errì, lupakan saja. Aku dah kata, ini kerja mustahil. 398 00:28:28,600 --> 00:28:29,880 Melainkan… 399 00:28:34,400 --> 00:28:38,120 Melainkan kita pinjam duit along. 400 00:28:51,200 --> 00:28:53,320 - Don Mario, mereka sampai. - Okey. 401 00:29:00,000 --> 00:29:01,600 Salam sejahtera, Don Mario. 402 00:29:02,840 --> 00:29:03,840 Salam sejahtera. 403 00:29:10,880 --> 00:29:13,160 Don Mario, untuk pendekkan cerita, 404 00:29:13,240 --> 00:29:15,760 saya dan adik saya Enrico, kami fikir… 405 00:29:15,840 --> 00:29:19,960 Memandangkan dia dah lama dalam industri muzik, 406 00:29:20,040 --> 00:29:22,240 yang tuan pun tahu, sedang meningkat… 407 00:29:22,320 --> 00:29:23,680 Kamu nak berapa? 408 00:29:25,000 --> 00:29:26,480 Lapan juta, Don Mario. 409 00:29:26,960 --> 00:29:31,920 Lebih tepat lagi, tujuh juta untuk mesin pendua profesional, 410 00:29:32,000 --> 00:29:33,960 dan selebihnya untuk sewa kedai… 411 00:29:34,040 --> 00:29:36,280 Kamu tahu syarat pinjaman? 412 00:29:37,160 --> 00:29:38,640 Kami boleh agak-agak. 413 00:29:38,720 --> 00:29:43,000 Tapi alang-alang kami di sini, beritahulah lagi untuk segarkan ingatan. 414 00:29:43,080 --> 00:29:46,480 Pinjam lapan juta, selepas sebulan, bayar balik sembilan. 415 00:29:46,560 --> 00:29:52,040 Selepas dua bulan, 12. Selepas tiga, 15. Selepas empat, sifar. 416 00:29:52,120 --> 00:29:55,320 Hutang itu dibatalkan, kamu tak perlu bayar balik. 417 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 - Sekarang, pergi! - Baik. 418 00:30:02,560 --> 00:30:07,600 KEDAI MUZIK ERRY 419 00:30:07,680 --> 00:30:11,040 Kami kata Madonna, Bennato dan Vasco Rossi, bukan? 420 00:30:11,120 --> 00:30:12,680 Harganya 15,000 lira. 421 00:30:12,760 --> 00:30:16,000 - Bila Battisti siap? - Beberapa minit saja lagi. 422 00:30:16,080 --> 00:30:17,880 Enrico, bila Battisti siap? 423 00:30:17,960 --> 00:30:19,440 - Hai. Dengar sini. - Hai. 424 00:30:19,520 --> 00:30:22,520 Saya beli "Tainted Love" versi Gloria Jones. 425 00:30:22,600 --> 00:30:24,440 Ada jual versi Soft Cell tak? 426 00:30:24,520 --> 00:30:26,880 Ada cadangan untuk genre New Romantic? 427 00:30:26,960 --> 00:30:33,000 Berkenaan soalan pertama, tak ada masalah. 428 00:30:33,080 --> 00:30:36,280 - Yang kedua… - "Avalon" oleh Roxy Music. 429 00:30:36,800 --> 00:30:39,720 "Avalon"? Itu nasihat jenis apa? 430 00:30:40,400 --> 00:30:44,400 - "True" oleh Spandau Ballet. - Selepas ini mesti "Rio", Duran Duran. 431 00:30:44,480 --> 00:30:46,760 Tak, "Forever Young" oleh Alphaville. 432 00:30:46,840 --> 00:30:50,200 - "Do You Really Want to Hurt Me"? - "Vienna", Ultravox. 433 00:30:50,280 --> 00:30:53,000 - Okey, "Too Shy". - Okey, awak cari pasal. 434 00:30:53,080 --> 00:30:54,960 "Mad World", Tears for Fears. 435 00:31:00,720 --> 00:31:02,520 Saya tak pernah dengar. 436 00:31:03,520 --> 00:31:07,000 Memanglah, sebab genre itu antara New Romantic dan New Wave. 437 00:31:07,080 --> 00:31:11,200 Kalau awak suka lagu New Romantic, mesti awak suka lagu New Wave. 438 00:31:11,720 --> 00:31:14,880 Saya akan letak di hujung kaset untuk awak dengar. 439 00:31:15,840 --> 00:31:18,040 Kalau saya tak suka, buat kaset baru. 440 00:31:20,720 --> 00:31:23,560 Aduhai, menyerabutkan betul! 441 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 Errì, cepatlah. Hari ini sibuk. 442 00:31:26,640 --> 00:31:27,480 Battisti! 443 00:31:27,560 --> 00:31:31,560 Battisti ada di sini. Biar saya cari. 444 00:31:31,640 --> 00:31:35,480 Setiap rekod sepanjang lebih kurang 45 minit, bukan? 445 00:31:35,560 --> 00:31:38,640 Kaset kita satu jam, 446 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 60 minit, jadi kita ada 15 minit lagi. 447 00:31:41,800 --> 00:31:46,520 Janganlah sebut nombor semasa aku kira. Aku dah lupa kira sampai berapa. 448 00:31:46,600 --> 00:31:48,840 Tak, Peppe. Fokus, ini penting. 449 00:31:48,920 --> 00:31:51,200 Dengan 15 minit yang kita ada itu, 450 00:31:51,280 --> 00:31:53,880 kita boleh masukkan muzik pilihan DJ Erry. 451 00:31:53,960 --> 00:31:57,520 - Kau DJ. Letaklah lagu yang kau suka. - Tak, bukan begitu. 452 00:31:57,600 --> 00:32:01,120 Aku akan pilih berdasarkan cita rasa pembeli. 453 00:32:01,200 --> 00:32:03,280 Bagaimana nak tahu cita rasa orang? 454 00:32:03,360 --> 00:32:08,080 Pembeli Duran Duran mesti suka Spandau Ballet walaupun tak pernah dengar. 455 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Peminat Joe Cocker mesti suka Zucchero. 456 00:32:10,720 --> 00:32:13,360 Suka New Romantic, mesti suka New Wave. 457 00:32:13,440 --> 00:32:16,040 Aku letak pada penghujung kaset. 458 00:32:16,120 --> 00:32:18,560 Mesti mereka akan beli Joe Cocker juga. 459 00:32:18,640 --> 00:32:22,040 Perkenalkan lebih banyak muzik, dapat lebih banyak duit. 460 00:32:22,800 --> 00:32:25,920 Aku tak faham sepatah pun. Ada sembilan juta di sini. 461 00:32:26,000 --> 00:32:26,920 Ini empat juta. 462 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 - 9 tambah 4? - 13. 463 00:32:30,400 --> 00:32:32,280 - Berapa? - 13 juta. 464 00:32:32,360 --> 00:32:35,200 Tolak belanja dan hutang Don Mario, 465 00:32:36,080 --> 00:32:37,400 sejuta setiap seorang. 466 00:32:37,480 --> 00:32:39,360 Ya Tuhan, banyaknya! 467 00:32:42,680 --> 00:32:45,640 - Kenapa? Awak tak gembira? - Entahlah. 468 00:32:45,720 --> 00:32:49,680 - Kita cuma jual di kejiranan kita. - Nak jual kepada siapa lagi? 469 00:32:49,760 --> 00:32:53,480 Orang di kejiranan lain, bandar lain. 470 00:32:53,560 --> 00:32:55,120 Mungkin daerah lain juga. 471 00:32:55,760 --> 00:32:56,600 Kau dah gila? 472 00:32:56,680 --> 00:32:59,880 Kalau kita berjaya jual semua kaset ini dalam 15 hari, 473 00:32:59,960 --> 00:33:01,600 bayangkan jika kita lebih terancang. 474 00:33:01,680 --> 00:33:02,920 Lebih terancang? 475 00:33:03,000 --> 00:33:06,360 Nak jual besar-besaran? Buka gerai di pasar? 476 00:33:06,440 --> 00:33:09,080 Idea yang bagus. Aku tak terfikir. 477 00:33:09,160 --> 00:33:11,240 Lupakan. Ia tak munasabah. 478 00:33:11,320 --> 00:33:14,520 Itu perlukan rangkaian jualan yang meluas 479 00:33:15,240 --> 00:33:17,040 yang kita sebenarnya… 480 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 ada. 481 00:33:24,280 --> 00:33:27,800 Terimalah hakikat. Setiap permulaan ada penamat. 482 00:33:27,880 --> 00:33:30,080 Zaman rokok dah habis. 483 00:33:30,160 --> 00:33:33,600 Tapi hari ini, aku nak cakap tentang masa depan. 484 00:33:38,680 --> 00:33:40,120 Kaset ini masa depan? 485 00:33:40,200 --> 00:33:43,680 - Bukan satu, banyak kaset. - Berapa untung satu karton? 486 00:33:43,760 --> 00:33:46,440 150 lira untuk sekotak, 1,000 untuk sekarton. 487 00:33:46,520 --> 00:33:48,880 Kamu rela masuk jel untuk 1,000 lira? 488 00:33:49,400 --> 00:33:51,760 Kami jual kaset kepada kamu pada harga 2,500 lira. 489 00:33:51,840 --> 00:33:53,680 Kamu jual pada harga 5,000. 490 00:33:53,760 --> 00:33:56,680 Jangan terlebih atau terkurang lima lira pun. 491 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 Belilah sebanyak yang kamu nak. Bebas risiko… 492 00:33:59,920 --> 00:34:01,360 Kami berdua jadi kaya 493 00:34:01,440 --> 00:34:02,880 dan kamu semua pun kaya. 494 00:34:12,120 --> 00:34:14,480 Tak nak kira dulu, Don Mario? 495 00:34:16,120 --> 00:34:17,200 Saya baru kira. 496 00:34:19,920 --> 00:34:23,600 Apa-apa pun, Don Mario, sekali lagi, saya dan adik saya Enrico… 497 00:34:23,680 --> 00:34:26,600 Kami nak tingkatkan operasi. 498 00:34:26,680 --> 00:34:29,360 Dengan cara kecil-kecilan kami, walaupun bisnes ini… 499 00:34:29,440 --> 00:34:30,680 Kamu nak berapa? 500 00:34:33,000 --> 00:34:34,360 Kami perlukan 200 juta. 501 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 200 juta? 502 00:34:37,640 --> 00:34:41,160 Lebih tepat lagi, 210 juta. 503 00:34:41,760 --> 00:34:44,640 Kalau saya tak perlu bundarkan jumlahnya. 504 00:34:44,720 --> 00:34:46,080 Biar saya terus terang. 505 00:34:46,160 --> 00:34:49,720 Harganya bergantung pada kuantiti kaset yang kamu nak. 506 00:34:49,800 --> 00:34:51,640 Paling minimum 10,000 unit. 507 00:34:51,720 --> 00:34:54,640 Kalau nak kurang lagi, pergi beli di kedai. 508 00:34:55,160 --> 00:34:58,120 - Okey. - Apa yang okey? Kamu nak berapa? 509 00:34:58,680 --> 00:34:59,560 Semuanya. 510 00:34:59,640 --> 00:35:03,000 Jangan buang masa saya. Berapa? 10,000, 15,000? 511 00:35:03,080 --> 00:35:06,800 Kami tak perlukan 10,000 atau 15,000. Kami perlukan semuanya. 512 00:35:14,200 --> 00:35:16,280 Hei, cepat buat kerja! 513 00:35:17,040 --> 00:35:20,000 Ada orang nak beli beberapa kaset! Hei, awak! 514 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 KEDAI MUZIK ERRY 515 00:35:57,920 --> 00:35:59,320 KOMPILASI ERRY 516 00:36:09,760 --> 00:36:11,120 Peppe, pukul berapa? 517 00:36:11,800 --> 00:36:13,760 Kau baru tanya dua minit lalu. 518 00:36:13,840 --> 00:36:17,240 Kalau tadi pukul 9:05, mungkin sekarang pukul 9:07. 519 00:36:18,360 --> 00:36:20,080 Kau pasti mereka faham? 520 00:36:21,600 --> 00:36:23,680 Ya! Kita beritahu 50 kali! 521 00:36:23,760 --> 00:36:26,240 Penyeludup bodoh tak faham apa-apa! 522 00:36:26,320 --> 00:36:30,760 - Mungkin jalan sesak. - Sesak? Kau ingat mereka naik kereta? 523 00:36:30,840 --> 00:36:35,480 Aku dah kata, mereka lupa. Mereka tak boleh diharap. Itu sebenarnya. 524 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 Kamu tahu siapa aku? 525 00:37:24,200 --> 00:37:27,880 Helo, pusat trauma ortopedik. Boleh saya bantu? 526 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 - Helo. Ya, selamat… - Helo? 527 00:37:30,160 --> 00:37:34,480 - Selamat pagi. Saya Enrico. - Ya? Apa saya boleh bantu? 528 00:37:35,160 --> 00:37:37,200 Saya tak tahu. 529 00:37:37,280 --> 00:37:40,160 Boleh saya cakap dengan orang yang saya kenal di sana? 530 00:37:40,240 --> 00:37:43,320 Jangan kacau saya. Saya tak ada masa nak main-main. 531 00:37:43,400 --> 00:37:47,720 Ada selori orang Maghribi yang dibelasah baru tiba. Awak nak siapa… 532 00:37:53,600 --> 00:37:56,720 Kamu hutang aku sepuluh juta sebagai ganti rugi. 533 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 Kemudian hentikan operasi kamu. 534 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 Selamat pagi. 535 00:38:09,920 --> 00:38:11,600 Selamat pagi! 536 00:38:14,720 --> 00:38:16,120 Hai! Aku dah balik! 537 00:38:18,400 --> 00:38:19,760 Sedih nampak? 538 00:38:19,840 --> 00:38:23,720 Ada apa, sayang? Pak cik tak pandai layan? 539 00:38:24,720 --> 00:38:27,880 Nasib baik rupa dia mirip aku. 540 00:38:27,960 --> 00:38:30,520 - Syukurlah. - Angiolé. 541 00:38:30,600 --> 00:38:33,840 Sempena hari istimewa awak, mak masak lauk kesukaan awak. 542 00:38:33,920 --> 00:38:36,640 - Ikan kod masin. - Susah-susah saja. 543 00:38:36,720 --> 00:38:37,680 Mak nak masak. 544 00:38:38,520 --> 00:38:40,000 - Okey. - Awak tak makan? 545 00:38:40,080 --> 00:38:42,840 - Saya tak lapar hari ini. - Peppe, awak pun? 546 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 Saya tak sedap perut. 547 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 - Nak mak masak lain? - Tak apa. 548 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 Daging? Kamu okey tak? 549 00:38:49,360 --> 00:38:53,360 Mak, kami okey! Janganlah banyak tanya semata-mata kami tak makan. 550 00:38:53,440 --> 00:38:56,600 - Kami tak lapar. - Okey, biar mak ambil pinggan. 551 00:38:56,680 --> 00:39:00,000 Tinggalkan saja. Mungkin saya nak tambah lagi. 552 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Biar saya tolong. 553 00:39:01,560 --> 00:39:04,120 Jangan risau, tak apa. Awak dukung anak. 554 00:39:11,880 --> 00:39:14,280 Jadi, apa yang berlaku? 555 00:39:15,000 --> 00:39:18,320 Tak ada apa-apa, ayah. Ada masalah kerja. 556 00:39:19,640 --> 00:39:21,520 Masalah besar? 557 00:39:24,720 --> 00:39:27,400 Ayah nak kami cakap apa? Begini… 558 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 Ada bos mafia Maghribi 559 00:39:30,640 --> 00:39:33,680 yang belasah orangnya sampai masuk hospital 560 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 kerana berani berurusan dengan kami. 561 00:39:36,040 --> 00:39:39,800 Kalau kami tak tutup kedai dan beri dia 10 juta, dia tikam kami. 562 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 Tapi itu cuma masalah kecil. 563 00:39:41,960 --> 00:39:43,880 Saya jadi tak lalu makan 564 00:39:43,960 --> 00:39:46,680 kerana kalau kami tak jual 80,000 kaset sebulan 565 00:39:46,760 --> 00:39:49,320 dan tak pulangkan 200 juta kepada Don Mario, 566 00:39:49,400 --> 00:39:51,000 matilah keluarga Frattasio. 567 00:39:51,600 --> 00:39:52,440 Macam mana? 568 00:39:52,520 --> 00:39:54,520 Ayah rasa itu masalah besar? 569 00:39:57,080 --> 00:39:58,080 Angelo. 570 00:39:59,280 --> 00:40:00,480 Apa pendapat awak? 571 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 Tentang apa? 572 00:40:02,800 --> 00:40:06,360 Awak pun tahu. Tentang orang yang ugut mereka. 573 00:40:06,440 --> 00:40:07,400 Ya, tentang itu. 574 00:40:07,880 --> 00:40:09,840 Aku rasa ia boleh diselesaikan. 575 00:40:09,920 --> 00:40:13,040 Jika ada orang pergi ke sana dan jelaskan baik-baik, 576 00:40:13,120 --> 00:40:15,720 dengan sopan tapi tegas, 577 00:40:16,240 --> 00:40:18,320 masalah boleh selesai. 578 00:40:18,400 --> 00:40:22,560 Kalau kamu tak makan pasta, aku makan. Berdosa kalau bazir makanan. 579 00:40:32,040 --> 00:40:35,240 Angiolé, betulkah kau nak barang sedikit saja? 580 00:40:35,320 --> 00:40:37,520 Kalau kau nak, kami boleh ikut. 581 00:40:37,600 --> 00:40:40,520 Francesco kata kamu macam adik-beradik di penjara. 582 00:40:40,600 --> 00:40:44,400 Terima kasih, tapi tak perlu. Borak baik-baik pun dah cukup. 583 00:40:44,480 --> 00:40:47,840 Ada salah faham, kami nak takut-takutkan mereka saja. 584 00:40:48,440 --> 00:40:50,920 Pinjam satu malam saja. Esok aku pulangkan. 585 00:40:51,000 --> 00:40:57,440 Aku letak tak banyak. Cakap kalau perlukan apa-apa lagi. 586 00:40:57,960 --> 00:40:59,480 Ini persiapan untuk apa? 587 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 Kau suka? 588 00:41:01,040 --> 00:41:03,400 Itu untuk Malam Tahun Baru. 589 00:41:03,480 --> 00:41:06,440 Setengah kilogram TNT dengan sumbu 30 saat. 590 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 Macam bom atom. Ia cuma perlukan nama. 591 00:41:09,160 --> 00:41:11,400 Nama yang bunyinya gah, mengagumkan. 592 00:41:12,920 --> 00:41:14,160 Ada berapa biji? 593 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 …reka tari dan pereka tari yang cantik! 594 00:41:18,400 --> 00:41:23,000 Dia penari hebat, terlampau hebat, sampai dia tak boleh menari! 595 00:41:27,320 --> 00:41:30,040 Sahabat sekalian, semuanya berakhir dengan… 596 00:42:12,680 --> 00:42:14,000 Kamu buat apa? 597 00:42:16,040 --> 00:42:19,120 Dipendekkan cerita, kami jatuhkan aerial 598 00:42:19,200 --> 00:42:20,840 dan tarik dengan dawai. 599 00:42:23,200 --> 00:42:25,280 Kamu nak mampus? 600 00:42:25,360 --> 00:42:26,360 Mampus? Tidak. 601 00:42:26,440 --> 00:42:29,400 Sebenarnya, kami bukan berdua tapi… 602 00:42:29,480 --> 00:42:30,600 Bertiga. 603 00:42:32,640 --> 00:42:36,600 Terus terang cakap, ini malam paling hebat dalam hidup aku. 604 00:42:37,120 --> 00:42:41,560 Percayalah, apabila aku fikir aku kena balik tanpa lepaskan tembakan, 605 00:42:41,640 --> 00:42:42,840 aku terkilan. 606 00:42:42,920 --> 00:42:46,880 Melainkan kau buat benda bodoh yang paksa aku tarik picu… 607 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 - Kau buat silap… - Itulah maksud aku! 608 00:42:50,040 --> 00:42:53,160 Kalau kau cakap sepatah lagi, aku tembak kepala kau. 609 00:42:53,240 --> 00:42:55,920 Biar otak Maghribi bersepai merata-rata. 610 00:42:56,000 --> 00:42:58,240 Mari ikut aku. Jalan. 611 00:43:00,200 --> 00:43:01,040 Melutut. 612 00:43:06,480 --> 00:43:07,400 Beginilah. 613 00:43:07,480 --> 00:43:10,080 Aku nak beritahu sesuatu. 614 00:43:10,160 --> 00:43:13,600 Kadangkala kami nampak agak lurus dan tak tentu arah… 615 00:43:14,120 --> 00:43:17,600 Kadangkala itu benar, tapi bukan kali ini. 616 00:43:18,360 --> 00:43:19,280 Bukan kali ini. 617 00:43:19,880 --> 00:43:23,480 Kau ada 24 jam untuk tinggalkan Naples dan jangan muncul lagi. 618 00:43:23,960 --> 00:43:25,080 Ingat. 619 00:43:25,840 --> 00:43:27,400 Adik-beradik Frattasio 620 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 memaafkan cuma sekali saja. 621 00:43:44,080 --> 00:43:45,400 Ingat. 622 00:43:46,520 --> 00:43:48,320 Adik-beradik Frattasio 623 00:43:49,080 --> 00:43:51,000 memaafkan sekali saja! 624 00:43:52,920 --> 00:43:54,040 Tak jadilah pula. 625 00:43:54,120 --> 00:43:57,720 Ada sesuatu yang patut berlaku, sebab itu aku dramatik. 626 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 - Tapi mesti ada hal… - Mungkin ada masalah. 627 00:44:00,800 --> 00:44:05,440 Itulah, kami cakap berdegar-degar, sudahnya kami nampak bodoh… 628 00:44:09,040 --> 00:44:12,600 Sejak detik itu, keadaan jadi gila. 629 00:44:12,680 --> 00:44:15,640 DIMENSI IDEAL UNTUK BUNYI YANG JELAS 630 00:44:18,480 --> 00:44:21,160 Forcella jadi kejiranan "Mixed by Erry". 631 00:44:21,240 --> 00:44:24,280 Separuh kejiranan dapat manfaat daripada kerja kami. 632 00:44:24,360 --> 00:44:28,600 Setiap hari, jumlah pelanggan kami meningkat dua kali ganda, 633 00:44:28,680 --> 00:44:31,360 tiga kali ganda, seratus kali ganda. 634 00:44:31,440 --> 00:44:34,760 …semua orang. Encik yang di depan, saya ulang. 635 00:44:34,840 --> 00:44:38,080 Seribu kompilasi Krismas, 200 Zucchero, 636 00:44:38,160 --> 00:44:40,080 Vasco Rossi, tambah U2. 637 00:44:40,160 --> 00:44:41,280 Jumpa dua jam lagi. 638 00:44:41,360 --> 00:44:44,440 Jika mahu, ada piza percuma… 639 00:44:44,520 --> 00:44:47,760 Kedai ini kini hanya digunakan untuk tempahan borong. 640 00:44:47,840 --> 00:44:51,760 Operasi perniagaan kami telah berpindah ke makmal. 641 00:44:59,040 --> 00:45:01,960 Kami ada sepuluh mesin, beroperasi tanpa henti. 642 00:45:02,040 --> 00:45:06,040 Kami terpaksa upah seratus pekerja untuk kendalikan semuanya. 643 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Pergi. 644 00:45:18,320 --> 00:45:21,680 Edaran Mixed by Erry lebih meluas daripada edaran rasmi. 645 00:45:21,760 --> 00:45:26,200 Produk kami boleh didapati di bandar yang tiada kedai muzik. 646 00:45:26,680 --> 00:45:29,680 Kini ramai remaja ada akses kepada muzik. 647 00:45:29,760 --> 00:45:32,200 Selain memberi kami kepuasan peribadi, 648 00:45:32,280 --> 00:45:34,440 kami juga dapatlah wang sedikit. 649 00:45:35,880 --> 00:45:39,280 Secara jujurnya, lebih daripada sedikit. 650 00:45:41,520 --> 00:45:44,240 Pada pertengahan tahun 1980-an, dalam seminggu, 651 00:45:44,320 --> 00:45:48,120 kami dapat lebih daripada pendapatan orang biasa seumur hidup. 652 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 Seratus tiga puluh! 653 00:45:51,200 --> 00:45:56,760 Rasa pelik apabila tiba-tiba mampu beli apa-apa saja. 654 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 Tak kiralah apa-apa pun. 655 00:45:58,840 --> 00:46:00,640 DISKO 2 SWAN 656 00:46:01,120 --> 00:46:04,040 Memang kami berbelanja sakan. 657 00:46:21,960 --> 00:46:23,400 Errì, ayuh! 658 00:46:24,320 --> 00:46:27,640 Angelo, tak apalah. Ada ramai orang. 659 00:46:27,720 --> 00:46:30,320 - Jadi? - Aku nak balik. 660 00:46:30,400 --> 00:46:33,880 Jangan buat hal. Apa kita cakap? Kau datang, mainkan lagu. 661 00:46:33,960 --> 00:46:35,360 Kemudian kita balik. 662 00:46:35,440 --> 00:46:37,640 Kenapa? Aku tak faham. 663 00:46:37,720 --> 00:46:40,840 Ada banyak sebab. Pertama, kita dibayar. 664 00:46:40,920 --> 00:46:42,720 Kedua, kau promosikan jenama. 665 00:46:42,800 --> 00:46:46,560 Ketiga, kau selalu sendirian di kedai dengan fon kepala kau! 666 00:46:46,640 --> 00:46:51,120 - Apa kaitannya? - Sedih tengok kau bersendirian, okey? 667 00:46:51,200 --> 00:46:53,960 Sekarang, detik terbaik pada malam hebat ini. 668 00:46:54,040 --> 00:46:58,520 Mari bersorak untuk tetamu istimewa, Mixed by Erry! 669 00:46:59,240 --> 00:47:00,880 Angkat tangan, semua! 670 00:47:00,960 --> 00:47:03,360 Erry, awak hebatlah! Saya minat sangat. 671 00:47:03,440 --> 00:47:05,320 Pernahkah kita berjumpa? 672 00:47:05,400 --> 00:47:07,800 Tidak. Saya rasa tak pernah. 673 00:47:14,960 --> 00:47:16,080 Saya dari Forcella. 674 00:47:33,800 --> 00:47:36,400 Adik saya ambil kesempatan itu 675 00:47:36,480 --> 00:47:39,160 dan dia paksa saya datang ke acara begini… 676 00:47:39,760 --> 00:47:42,200 Maksud saya, saya suka buat kompilasi. 677 00:47:43,040 --> 00:47:47,120 Baru saya teringat, saya belum buatkan kaset New Romantic untuk awak. 678 00:47:47,600 --> 00:47:50,240 - Saya patut minta maaf. - Memang patut pun. 679 00:47:50,320 --> 00:47:53,920 Saya datang dua kali tapi awak tak ada. Kaset itu pun tak ada. 680 00:47:54,000 --> 00:47:56,600 Awak betul, tapi sekarang saya tak… 681 00:47:56,680 --> 00:47:59,280 Saya tak kerja di kedai itu lagi. 682 00:47:59,360 --> 00:48:03,080 Kami di tempat lain sekarang, jadi awak takkan jumpa saya. 683 00:48:03,160 --> 00:48:05,600 Tak apa. Macam mana saya nak minta maaf? 684 00:48:06,960 --> 00:48:10,040 Apa yang lelaki selalu buat untuk pujuk perempuan? 685 00:48:13,480 --> 00:48:15,960 Saya selalu tanya diri sendiri soalan itu. 686 00:48:16,040 --> 00:48:19,520 Macam mana lelaki nak pujuk perempuan? 687 00:48:19,600 --> 00:48:21,640 - Awak hebat, Erry. - Terima kasih. 688 00:48:23,280 --> 00:48:25,640 Saya boleh buatkan kaset New Romantic. 689 00:48:25,720 --> 00:48:26,600 Sekarang juga. 690 00:48:26,680 --> 00:48:29,240 Jom ke makmal kami, saya ada peralatan… 691 00:48:29,320 --> 00:48:31,760 - Makmal awak? - Ya, makmal. 692 00:48:31,840 --> 00:48:35,000 Ia macam makmal, tapi tak ada saintis. 693 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Di sanalah kami buat salinan. 694 00:48:37,840 --> 00:48:39,640 Kami gelarkannya makmal 695 00:48:40,240 --> 00:48:44,120 tapi apabila awak sebut begitu, saya pun tak tahu sebabnya. 696 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 Saya akan tunjukkan kalau kita pergi. 697 00:48:47,120 --> 00:48:49,440 Sekarang? Pukul 2 pagi? 698 00:48:50,160 --> 00:48:53,160 Tak, tak sesuai pergi sekarang. 699 00:48:53,240 --> 00:48:55,360 Dah pukul 2 pagi. 700 00:48:56,760 --> 00:48:58,080 Kalau esok? 701 00:49:08,640 --> 00:49:09,720 Hai. 702 00:49:09,800 --> 00:49:12,320 - Helo. - Nak kroisan atau brandi? 703 00:49:12,400 --> 00:49:13,360 Salvatore? 704 00:49:14,040 --> 00:49:18,280 Siapa lelaki yang pandu Lamborghini kuning di kawasan ini? 705 00:49:18,360 --> 00:49:21,200 Dia adik-beradik Frattasio yang bongsu. 706 00:49:21,280 --> 00:49:25,080 Apa kerja mereka sampai boleh pandu Lamborghini? 707 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 Tak kenal mereka, Don Carmine? 708 00:49:27,200 --> 00:49:29,560 Mereka buat kompilasi Mixed by Erry. 709 00:49:29,640 --> 00:49:32,160 Ada di setiap pasar. Memang maju. 710 00:49:32,240 --> 00:49:36,480 Salvatore, pergi dapatkan satu. Saya nak dengar. 711 00:49:44,360 --> 00:49:46,400 Inilah makmalnya. 712 00:49:48,680 --> 00:49:50,360 Maksud saya, salah satunya. 713 00:49:51,000 --> 00:49:52,680 Kami ada sepuluh makmal. 714 00:49:55,000 --> 00:49:57,440 Di sinilah tempat saya jadi DJ sekarang. 715 00:50:00,720 --> 00:50:02,320 Nak dengar lagu yang sedap? 716 00:50:17,200 --> 00:50:18,560 Tak dengar apa-apa pun. 717 00:50:19,040 --> 00:50:20,000 Ya tak ya. 718 00:50:35,040 --> 00:50:36,920 Mereka teman kita… 719 00:50:37,920 --> 00:50:38,960 Ini lagu apa? 720 00:50:39,040 --> 00:50:41,280 Mereka nyanyi semalam di Sanremo. 721 00:50:41,360 --> 00:50:44,480 Kompilasi kami keluar esok, sepuluh hari sebelum yang rasmi. 722 00:50:45,640 --> 00:50:48,640 Awak keluarkan kompilasi sebelum album rasmi keluar? 723 00:50:51,280 --> 00:50:53,200 Peliklah cara awak jadi DJ. 724 00:50:54,760 --> 00:50:55,760 Apa maksud awak? 725 00:50:56,360 --> 00:50:58,200 Maksud saya, 726 00:50:59,400 --> 00:51:01,320 muzik ini milik orang lain. 727 00:51:01,840 --> 00:51:04,160 Ya, itulah kerja DJ. 728 00:51:04,240 --> 00:51:07,240 DJ guna muzik orang lain untuk beri orang dengar. 729 00:51:07,320 --> 00:51:08,920 Ya. Ya, sudah tentu. 730 00:51:11,080 --> 00:51:15,360 Saya cuma tak tahu kalau DJ buat kaset sebanyak ini. 731 00:51:18,320 --> 00:51:21,440 Saya pun tak tahu berapa banyak kaset yang DJ buat. 732 00:51:21,520 --> 00:51:23,720 Saya jadi DJ dengan cara sendiri. 733 00:51:24,880 --> 00:51:27,520 Awak tak suka? Tak elok? 734 00:51:32,360 --> 00:51:33,200 Ya. 735 00:51:35,040 --> 00:51:36,080 Saya suka. 736 00:51:57,440 --> 00:52:01,360 - Tak guna! Kami cari kau. - Ini bukan masa yang sesuai. 737 00:52:01,440 --> 00:52:05,840 - Aku sibuk, kawan aku datang… - Errì, Singa cari kita. 738 00:52:05,920 --> 00:52:08,200 Dia nak jumpa kita. Sekarang. 739 00:52:09,600 --> 00:52:10,600 Sekarang? 740 00:52:46,320 --> 00:52:48,000 Ayuh! 741 00:53:06,800 --> 00:53:08,120 Kamu! 742 00:53:22,240 --> 00:53:23,080 Terima kasih. 743 00:53:25,040 --> 00:53:27,240 Antara kamu, siapa Mixed by Erry? 744 00:53:28,920 --> 00:53:33,440 Kalau diikutkan, kami bertiga, terutamanya kalau merujuk syarikat. 745 00:53:33,520 --> 00:53:35,320 - Kalau kami… - Siapa Erry? 746 00:53:35,400 --> 00:53:36,440 Dia. 747 00:53:36,520 --> 00:53:38,760 - Ikut saya. Mari. - Okey. 748 00:53:53,640 --> 00:53:56,560 Tentu awak Mixed by Erry yang terkenal. 749 00:53:56,640 --> 00:53:59,280 - Tepat sekali! - Ini satu penghormatan. 750 00:54:00,640 --> 00:54:02,840 Saya dengar kaset awak. Memang bagus. 751 00:54:04,800 --> 00:54:05,800 Terima kasih. 752 00:54:07,080 --> 00:54:08,720 Awak seronok? 753 00:54:09,600 --> 00:54:12,440 - Awak suka parti ini? - Ya, sangat suka. 754 00:54:13,560 --> 00:54:16,560 - Saya ternampak… - Betul. 755 00:54:16,640 --> 00:54:19,360 Kami ada tetamu, beberapa kawan melawat kami. 756 00:54:20,240 --> 00:54:22,360 Kami masih muda dan suka berseronok. 757 00:54:26,200 --> 00:54:27,040 Errì. 758 00:54:28,840 --> 00:54:30,360 Biar saya terus terang. 759 00:54:30,440 --> 00:54:32,880 Saya ada masalah kebelakangan ini. 760 00:54:32,960 --> 00:54:36,080 Abang saya masuk jel, pejabat pendakwa raya mengacau, 761 00:54:36,160 --> 00:54:39,600 orang tua yang tak tahu apa-apa daripada keluarga lain. 762 00:54:40,080 --> 00:54:42,960 Saya tak terdengar cerita kejiranan kita. 763 00:54:43,880 --> 00:54:45,360 Mixed by Erry! 764 00:54:46,440 --> 00:54:47,560 Tak… 765 00:54:47,640 --> 00:54:49,640 Terima kasih. Terima kasih banyak. 766 00:54:52,840 --> 00:54:55,280 Saya dengar bisnes kamu dah jadi serius. 767 00:54:56,720 --> 00:54:58,520 Kamu dah kaya-raya. 768 00:54:58,600 --> 00:55:00,400 Kamu meniaga di seluruh Itali. 769 00:55:00,480 --> 00:55:03,360 Bukan seluruh Itali. Selatan saja. 770 00:55:05,760 --> 00:55:07,760 Awak tahu apa yang saya fikir? 771 00:55:08,240 --> 00:55:11,440 Untuk untung macam awak, saya hadapi risiko tiga hukuman seumur hidup. 772 00:55:12,600 --> 00:55:13,760 Apa risikonya untuk awak? 773 00:55:18,000 --> 00:55:20,320 Saya cuma buat kaset. 774 00:55:20,400 --> 00:55:23,040 Saya cuma DJ. 775 00:55:24,360 --> 00:55:25,840 Berapa adik-beradik awak? 776 00:55:26,800 --> 00:55:28,120 Kami bertiga. 777 00:55:28,960 --> 00:55:32,160 Mulai hari ini, empat orang. Termasuk saya. 778 00:55:36,160 --> 00:55:39,920 Jangan cemas. Itu cuma tawaran. 779 00:55:40,000 --> 00:55:41,720 Tawaran yang mengelirukan. 780 00:55:41,800 --> 00:55:44,960 Tentang hal adik-beradik bertiga, berempat itu… 781 00:55:45,040 --> 00:55:47,320 Mungkin kita salah faham. 782 00:55:47,400 --> 00:55:51,320 Yang penting bagi kita cuma muzik. Itu yang kita patut risaukan. 783 00:55:51,400 --> 00:55:52,880 Polygram, contohnya. 784 00:55:52,960 --> 00:55:56,560 Tak ada orang jangka Polygram akan bergabung dengan Philips. 785 00:55:56,640 --> 00:55:58,520 Tapi kerjasama itu berjaya. 786 00:55:58,600 --> 00:56:01,600 Tapi kalau Polygram enggan bergabung dengan Philips, 787 00:56:01,680 --> 00:56:03,880 Philips takkan bunuh Polygram dengan tukul. 788 00:56:03,960 --> 00:56:06,560 - Apa kaitan tukul pula? - Banyak. 789 00:56:06,640 --> 00:56:10,760 Aku sedang buat analisis teliti tentang kebaikan dan keburukannya. 790 00:56:10,840 --> 00:56:14,200 - Tak ada kebaikan. - Kecohlah! Kau sajalah cakap! 791 00:56:14,280 --> 00:56:16,720 Paling penting, kebebasan kita. 792 00:56:16,800 --> 00:56:19,840 Jangan biarkan orang bodoh rampas kebebasan kita. 793 00:56:19,920 --> 00:56:21,880 Dia tak nampak bodoh. 794 00:56:21,960 --> 00:56:23,520 Macam mana kau sanggup 795 00:56:23,600 --> 00:56:26,680 libatkan mereka selepas kita penat berhempas pulas? 796 00:56:26,760 --> 00:56:30,560 Aku pertimbangkannya kerana aku tak nampak pilihan lain… 797 00:56:33,800 --> 00:56:35,880 …kalau kita sayang nyawa. 798 00:56:49,240 --> 00:56:50,560 Kami bertuah. 799 00:56:50,640 --> 00:56:55,080 Sebab budak keriting itu nekad untuk ubah sistem jenayah zaman-berzaman. 800 00:56:55,600 --> 00:56:57,640 Keluarga lama tak suka. 801 00:56:57,720 --> 00:57:01,160 Tiga mati, satu cedera dalam empat jam di kawasan Naples. 802 00:57:01,240 --> 00:57:04,280 …perang sengit meletus sejak beberapa hari lalu, 803 00:57:04,360 --> 00:57:05,840 mengorbankan lima mangsa… 804 00:57:05,920 --> 00:57:10,400 …pengedaran senjata dan dadah di sebalik pembunuhan ganas di Marcianise. 805 00:57:10,480 --> 00:57:12,480 Empat ahli Keluarga Baru terbunuh. 806 00:57:12,560 --> 00:57:14,400 …pembunuhan besar-besaran oleh… 807 00:57:14,480 --> 00:57:16,080 Imej ini dirakam di… 808 00:57:16,160 --> 00:57:18,000 Perang meletus pada malam itu. 809 00:57:18,080 --> 00:57:20,120 Kami bersama kaset-kaset kami 810 00:57:20,200 --> 00:57:22,240 dibayanginya lalu dilupakan. 811 00:57:24,720 --> 00:57:28,200 Tapi masalah sebenar masih belum bermula. 812 00:57:39,520 --> 00:57:40,960 Siapa pula mereka ini? 813 00:58:06,920 --> 00:58:08,520 NAPOLI JUARA ITALI 814 00:58:20,240 --> 00:58:23,640 Oh, hidup Oh, hidupku 815 00:58:23,720 --> 00:58:26,400 Buah hatiku 816 00:58:27,000 --> 00:58:30,120 Kau cinta pertamaku 817 00:58:30,200 --> 00:58:33,480 Pertama dan terakhir untukku 818 00:58:33,960 --> 00:58:36,120 Oh, hidup Oh, hidupku… 819 00:58:44,920 --> 00:58:47,840 - Mari kita pergi. - Ke mana? Partinya di sini. 820 00:58:47,920 --> 00:58:49,600 Parti dah habis. Pusing. 821 00:58:49,680 --> 00:58:52,440 - Macam mana? - Pusing sajalah! 822 00:58:52,520 --> 00:58:55,760 - Cepat! Peppe! Tepi! - Helo? Tumpang lalu. 823 00:58:55,840 --> 00:59:00,120 Hei, ke tepi! Tolonglah! Jangan halang jalan! 824 00:59:06,320 --> 00:59:09,880 Jauh di sudut hati, kami tahu lambat laun saat itu akan tiba. 825 00:59:22,560 --> 00:59:25,280 Habislah! Kita terpapar di muka depan. 826 00:59:25,360 --> 00:59:28,280 "Lanun!" Itulah yang mereka panggil kita, "lanun". 827 00:59:28,360 --> 00:59:30,400 Apa kaitan kita dengan lanun? 828 00:59:30,920 --> 00:59:33,480 Aku suka nama itu. Bunyinya puitis. 829 00:59:33,560 --> 00:59:35,520 Aku dah agak polis akan datang. 830 00:59:35,600 --> 00:59:38,480 Puitislah sangat! Puitis celah mana? 831 00:59:38,560 --> 00:59:41,800 Kau tahu rupa lanun? Buta sebelah mata. Pakai cangkuk… 832 00:59:41,880 --> 00:59:44,240 - Peduli apa gelaran orang? - Aku peduli. 833 00:59:44,320 --> 00:59:47,800 Kita tak tahu berapa makmal disita, tapi itu yang kau sibuk fikir! 834 00:59:47,880 --> 00:59:50,440 Atas alasan apa mereka boleh ambil tindakan? 835 00:59:50,520 --> 00:59:53,400 Apa mereka boleh buat? Kita tak buat kerja haram. 836 00:59:53,480 --> 00:59:57,000 Kau rasa mereka boleh serbu tiga makmal kalau ini tak haram? 837 00:59:57,080 --> 01:00:00,160 Aku rasa undang-undangnya samar-samar. 838 01:00:00,240 --> 01:00:03,360 Kalau kita langgar pun, undang-undangnya tak jelas. 839 01:00:03,440 --> 01:00:06,040 Kita tak simpan rekod. Kita tak bayar cukai. 840 01:00:06,120 --> 01:00:09,080 Kita tak keluarkan resit. Kita tak ada mesin tunai… 841 01:00:09,160 --> 01:00:10,680 Isunya bukan mesin tunai. 842 01:00:10,760 --> 01:00:13,560 Bar Gianni tak ada mesin tunai tapi masih wujud. 843 01:00:13,640 --> 01:00:16,080 Kau rasa Gianni pandu Lamborghini? 844 01:00:16,160 --> 01:00:19,400 Tak habis-habis ungkit tentang Lamborghini! 845 01:00:19,480 --> 01:00:21,480 Dia memang tak boleh terima. 846 01:00:21,560 --> 01:00:24,440 Tahu tak? Ini cuma untuk takut-takutkan kita. 847 01:00:24,520 --> 01:00:26,000 Ini Kapten Ricciardi. 848 01:00:26,080 --> 01:00:30,200 Dia betul-betul ikut undang-undang sejak isu seludup rokok lagi. 849 01:00:30,280 --> 01:00:34,400 Tapi di seorang saja. Paling teruk pun, dia perlahankan pengeluaran. 850 01:00:34,480 --> 01:00:36,480 Kita tak boleh perlahankan. 851 01:00:37,600 --> 01:00:39,240 Mereka nak ajak berperang? 852 01:00:39,720 --> 01:00:42,160 Okey. Kita perlu siap sedia untuk menang. 853 01:00:44,800 --> 01:00:46,880 Kita juga akan beli mesin tunai. 854 01:00:46,960 --> 01:00:52,040 "Semua aset modal boleh dipindahkan. Yang ikhlas, tandatangan…" 855 01:00:52,120 --> 01:00:54,800 Kami wujudkan struktur yang kelihatan sah. 856 01:00:54,880 --> 01:00:57,680 Dalam satu hari, kami tubuhkan Mixed by Erry SRL, 857 01:00:57,760 --> 01:01:02,720 Francesca Import, Teresa SAS, Erry Show dan TNF Services. 858 01:01:02,800 --> 01:01:05,160 Semuanya bantu kami pindahkan modal 859 01:01:05,240 --> 01:01:09,080 dan jadi pengantara rasmi untuk berurus niaga dengan klien besar. 860 01:01:09,160 --> 01:01:12,120 Sepuluh makmal tak cukup. Kami buka dua kali ganda. 861 01:01:12,200 --> 01:01:15,680 Ada tiga pangsapuri kosong. Awak nak lihat? 862 01:01:15,760 --> 01:01:19,440 - Berapa yuran kondo? - Bergantung pada unit yang awak pilih. 863 01:01:19,520 --> 01:01:22,400 Saya maksudkan bayaran untuk seluruh bangunan. 864 01:01:22,480 --> 01:01:25,280 Beritahu penyewa lain kami bayar mulai sekarang. 865 01:01:25,360 --> 01:01:27,760 Kenapa awak nak bayar semuanya? 866 01:01:27,840 --> 01:01:30,520 Untuk elakkan soalan sebegini. 867 01:01:30,600 --> 01:01:33,640 Kami nak ketiga-tiga pangsapuri. 868 01:01:33,720 --> 01:01:36,440 Tambah lima lagi, boleh beroperasi dalam sejam, 869 01:01:36,520 --> 01:01:38,640 andainya disita oleh Polis Kewangan. 870 01:01:38,720 --> 01:01:40,400 Mereka memang tak putus asa. 871 01:01:46,240 --> 01:01:48,640 Tapi kami sudah sedia untuk berperang. 872 01:01:49,760 --> 01:01:51,240 - Helo? - Polis Kewangan. 873 01:01:51,320 --> 01:01:53,760 Kami perlu serbu bangunan. Buka pintu. 874 01:01:54,520 --> 01:01:55,840 Pekerja kami berganda. 875 01:01:55,920 --> 01:01:59,520 Kami mata pencarian ratusan keluarga. Semua orang sayang kami. 876 01:01:59,600 --> 01:02:01,720 - Helo? - Polis Kewangan. Buka pintu. 877 01:02:01,800 --> 01:02:03,640 Saya tak nak beli apa-apa. 878 01:02:04,360 --> 01:02:06,800 Pecahkan pintu! 879 01:02:07,320 --> 01:02:08,160 Cepat! 880 01:02:51,760 --> 01:02:55,120 Ayuh, semua! 881 01:02:55,760 --> 01:03:00,000 Seperti yang kamu boleh lihat, ia jauh lebih besar daripada yang dulu. 882 01:03:00,080 --> 01:03:02,280 Kita akan okey di sini, percayalah. 883 01:03:02,360 --> 01:03:06,600 Masalah cetak rompak ialah masalah serius. 884 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 Maaf, tak boleh rakam di sini. 885 01:03:09,360 --> 01:03:12,840 Operasi Polis Kewangan menarik perhatian wartawan. 886 01:03:12,920 --> 01:03:15,120 - Ini perniagaan. - Ya. 887 01:03:15,200 --> 01:03:19,640 Mereka menipu negara dan langgar hak cipta demi ribuan lira. 888 01:03:19,720 --> 01:03:23,440 Siapa lanun itu? Orang yang cetak rompak muzik. 889 01:03:23,520 --> 01:03:25,720 Istilah "lanun" mula biasa digunakan. 890 01:03:25,800 --> 01:03:29,600 Semua orang tahu ia menguntungkan dan berisiko rendah. 891 01:03:29,680 --> 01:03:32,760 Jadi, cetak rompak meningkat sepuluh kali ganda dalam beberapa bulan. 892 01:03:32,840 --> 01:03:34,800 Apa yang dia buat? 893 01:03:43,840 --> 01:03:44,960 Ini apa? 894 01:03:45,040 --> 01:03:46,600 Kaset, tuan. Apa lagi? 895 01:03:47,120 --> 01:03:48,160 Tengok sini. 896 01:03:48,760 --> 01:03:51,640 Kompilasi terbaru Sanremo pun ada. 897 01:03:55,080 --> 01:03:57,760 Biar benar? Sanremo baru mula semalam. 898 01:03:57,840 --> 01:04:00,960 Jadi? Kalau nak, 5,000 lira. 899 01:04:01,040 --> 01:04:02,360 5,000 lira? 900 01:04:02,960 --> 01:04:06,000 Ya, tapi kualiti bunyinya sangat jelas. 901 01:04:06,080 --> 01:04:08,320 Saya jamin. Tapi kalau itu mahal… 902 01:04:08,400 --> 01:04:10,960 Teka label mana paling banyak dicetak rompak di Itali? 903 01:04:11,040 --> 01:04:12,720 …ini versi tiruan. 904 01:04:13,800 --> 01:04:15,960 Apa maksud awak, tiruan? 905 01:04:16,040 --> 01:04:18,160 Begini, tuan. Maaf, tapi… 906 01:04:18,760 --> 01:04:21,680 Ini kaset tiruan yang asli. 907 01:04:30,560 --> 01:04:34,080 Empat tak cukup, saya perlukan sekurang-kurangnya tujuh. 908 01:04:35,680 --> 01:04:37,720 Tempat duduk tepi? Awak gila? 909 01:04:37,800 --> 01:04:40,840 Awak nak ayah mentua saya bunuh saya? Tak mungkin. 910 01:04:40,920 --> 01:04:43,600 Janganlah hilang pertimbangan. 911 01:04:43,680 --> 01:04:45,760 Hal ini dah tak terkawal. 912 01:04:46,880 --> 01:04:49,560 Tunggu sebentar, Mimmo. Jangan letak telefon. 913 01:04:49,640 --> 01:04:52,600 Ricciardi, tolonglah. Tak nampakkah saya sibuk? 914 01:04:53,560 --> 01:04:55,480 Saya perlukan waran tangkap. 915 01:04:56,320 --> 01:04:58,000 Untuk apa? 916 01:04:58,080 --> 01:05:00,040 Pencetak rompak kaset muzik. 917 01:05:01,080 --> 01:05:03,440 Nak tangkap orang yang buat kompilasi? 918 01:05:03,520 --> 01:05:05,360 Mereka buat banyak, tuan. 919 01:05:05,440 --> 01:05:08,600 Mereka jual di pasar Naples dan seluruh Itali. 920 01:05:08,680 --> 01:05:12,800 Kami dah serbu tapi mereka masih aktif. Kita terpaksa tangkap mereka. 921 01:05:12,880 --> 01:05:15,960 Habis, penyeludup rokok? Patutkah kita bunuh mereka? 922 01:05:16,040 --> 01:05:20,440 - Nak bakar pengedar dadah? - Perniagaan mereka besar-besaran. 923 01:05:20,520 --> 01:05:24,520 Mereka terbitkan kompilasi Sanremo walaupun festival itu belum tamat. 924 01:05:24,600 --> 01:05:27,640 Malah, orang lain cetak rompak kaset mereka. 925 01:05:27,720 --> 01:05:29,400 Mengelirukan betullah! 926 01:05:29,480 --> 01:05:32,160 Saya memang keliru. Awak ada bukti? 927 01:05:32,240 --> 01:05:34,800 Ada berlambak di gerai pasar Naples! 928 01:05:34,880 --> 01:05:36,880 Apa patut saya beritahu majistret? 929 01:05:36,960 --> 01:05:40,480 Kita jalan-jalan di tepi laut, beli kuih dan… 930 01:05:40,560 --> 01:05:42,720 Mungkin saya cakap tak jelas. 931 01:05:42,800 --> 01:05:44,560 Tak, Ricciardi. Tolong saya. 932 01:05:45,080 --> 01:05:47,760 - Pagi ini, saya tak nak tengok awak. - Saya… 933 01:05:47,840 --> 01:05:52,000 Jangan! Saya ada kerja rumit, saya perlu pujuk orang. 934 01:05:52,080 --> 01:05:54,040 Kalau saya tak fokus, habislah. 935 01:05:54,120 --> 01:05:56,120 Sekarang, keluar. Pergi! 936 01:05:57,480 --> 01:06:01,280 Dengar sini, saya ada idea. Beritahu saya kalau awak suka. 937 01:06:01,360 --> 01:06:05,240 Saya akan bawa sepuluh peronda dan tutup perniagaan kamu. 938 01:06:05,320 --> 01:06:09,040 Awak takkan jual arak lagi. Lingkuplah kedai awak. 939 01:06:46,840 --> 01:06:50,200 Lambat lagikah 500 kaset Antonello Venditti saya nak siap? 940 01:06:50,280 --> 01:06:53,920 - Dah setengah jam saya tunggu! - Mesti ada di sini. 941 01:06:54,000 --> 01:06:54,840 Ya! 942 01:06:54,920 --> 01:06:58,120 Saya tak tahu kalau En. Erry… Saya tulis lagu cinta… 943 01:06:58,200 --> 01:07:01,160 - Semalam awak dah datang! - Saya datang hari-hari. 944 01:07:01,240 --> 01:07:03,080 Saya nak cakap dengan En. Erry. 945 01:07:03,160 --> 01:07:06,760 - Saya nak beri kaset kepada dia. - Bukan begitu caranya. 946 01:07:06,840 --> 01:07:10,400 - Mana kaset Amerika Latin? - Errì! Kaset saya di sini! 947 01:07:11,080 --> 01:07:13,080 Saya teringin nak jadi penyanyi. 948 01:07:13,160 --> 01:07:17,560 - Suara saya sedap, biar saya nyanyi. - Awak tak boleh nyanyi di sini. 949 01:07:17,640 --> 01:07:20,800 - Lagu lahir daripada penderitaan. - Ciro, uruskan. 950 01:07:20,880 --> 01:07:23,280 - Suara awak bagus. - Terima kasih. 951 01:07:23,360 --> 01:07:24,800 - Naik. - Memang bagus. 952 01:07:24,880 --> 01:07:26,920 Mari kita naik. Terima kasih. 953 01:07:27,000 --> 01:07:30,320 Banyak kali aku cakap, semasa kau turun ke kaunter, 954 01:07:30,400 --> 01:07:33,280 jangan cakap dengan penyanyi, nanti mereka gaduh. 955 01:07:33,360 --> 01:07:35,320 Peppì, aku faham mereka. 956 01:07:35,400 --> 01:07:37,960 Ini saja cara untuk mereka didengari. 957 01:07:38,040 --> 01:07:40,240 Errì, sejak bila kita cari artis? 958 01:07:40,320 --> 01:07:43,960 Selama ini kita jual muzik Itali, muzik antarabangsa. 959 01:07:44,040 --> 01:07:47,360 Mereka penyanyi amatur. Satu lagi. Lupakan flamenco. 960 01:07:48,040 --> 01:07:49,880 - Flamenco? - Ya, flamenco. 961 01:07:49,960 --> 01:07:52,840 Obsesi kau dengan muzik Sepanyol tak masuk akal. 962 01:07:52,920 --> 01:07:55,600 Patutlah semua kaset itu hilang! Dengar sini. 963 01:07:55,680 --> 01:07:58,560 Pertama, itu bukan flamenco, tapi Amerika Latin. 964 01:07:58,640 --> 01:08:01,240 - Kedua, itu muzik masa depan. - Apa? 965 01:08:01,320 --> 01:08:04,120 Orang tak nak beli kaset bahasa Sepanyol. 966 01:08:04,200 --> 01:08:06,720 Kita patut buat kompilasi muzik agama. 967 01:08:07,960 --> 01:08:10,640 - Maksud kau, muzik gereja? - Ya. 968 01:08:10,720 --> 01:08:13,080 Ada lima kariah dah minta. 969 01:08:13,160 --> 01:08:16,880 Aku rasa kita patut penuhi permintaan… 970 01:08:48,760 --> 01:08:49,840 Siapa orang dalam? 971 01:08:52,680 --> 01:08:53,680 Maksudnya? 972 01:08:53,760 --> 01:08:58,000 Macam mana kamu boleh jual kaset Sanremo padahal ia masih berlangsung? 973 01:08:58,080 --> 01:09:01,360 Orang RAI TV beri kamu pita induk. Siapa? 974 01:09:05,360 --> 01:09:07,160 Kenapa saya kena cakap? 975 01:09:09,920 --> 01:09:11,800 Dia kelakar. 976 01:09:11,880 --> 01:09:13,880 Dia kelakar. Betul. 977 01:09:13,960 --> 01:09:18,200 Eh budak, orang kira sampai sepuluh sebelum cakap dengan saya. 978 01:09:18,280 --> 01:09:22,200 - Awak belum kira lagi. - Jangan, nanti keadaan jadi makin teruk. 979 01:09:22,280 --> 01:09:27,040 Pertama sekali, awak datang sebagai rakyat biasa. 980 01:09:27,120 --> 01:09:30,600 Dia tak bawa pegawai polis atau waran, jadi… 981 01:09:30,680 --> 01:09:33,640 Apa kata kita minum kopi? Pergi beli tiga kopi. 982 01:09:33,720 --> 01:09:37,280 Saya tanya sekali lagi. Siapa orang dalam kamu? 983 01:09:37,920 --> 01:09:39,680 Ingat saya takut? 984 01:09:40,200 --> 01:09:43,440 Saya lawan pembuli macam awak sejak saya kecil. 985 01:09:43,920 --> 01:09:46,760 - Saya dibenci sebab saya macam ini. - Macam apa? 986 01:09:46,840 --> 01:09:50,440 Awak mengaku jadi DJ padahal awak lanun cetak rompak. 987 01:09:50,520 --> 01:09:51,960 Awak tak ada bakat! 988 01:09:52,040 --> 01:09:54,960 Awak tak suka orang ikut cara sendiri di sini! 989 01:09:55,040 --> 01:09:57,680 Nasib baik awak masih bebas! 990 01:09:57,760 --> 01:10:01,960 Tapi saya janji akan humban awak ke jel dan pastikan awak takkan keluar! 991 01:10:08,480 --> 01:10:12,200 Tiga kereta polis akan datang. Kamu semua tak patut ada di sini! 992 01:10:18,640 --> 01:10:20,320 Ini kedai haram! 993 01:11:04,720 --> 01:11:05,560 Hai, Carlo. 994 01:11:06,840 --> 01:11:09,400 Khabar saya baik apabila awak hubungi saya. 995 01:11:10,080 --> 01:11:14,800 Dengar sini, ada satu lagi kesilapan dalam senarai pembeli teratas. 996 01:11:16,280 --> 01:11:18,400 Tengok huruf "B" betul-betul. 997 01:11:18,880 --> 01:11:20,200 Ya, "B" untuk Bonanza. 998 01:11:21,080 --> 01:11:22,040 Ya. 999 01:11:22,120 --> 01:11:26,920 Ada pesanan untuk kaset kosong berharga lima bilion lira, 1000 01:11:27,400 --> 01:11:30,720 oleh Mixed by Erry SRL. 1001 01:11:31,320 --> 01:11:34,720 Saya yang perlu bentangkan dokumen ini kepada lembaga, 1002 01:11:34,800 --> 01:11:37,760 saya tak boleh periksa setiap kali dengan pensel… 1003 01:11:39,280 --> 01:11:40,840 Apa? Bukan kesilapan? 1004 01:11:43,640 --> 01:11:48,080 Siapa nak beli kaset kosong sampai lima bilion lira? 1005 01:11:54,760 --> 01:11:56,200 Hai, Stefania. 1006 01:11:56,280 --> 01:12:00,840 Tuan-tuan, izinkan saya kata, saya berbesar hati kita dapat berjumpa. 1007 01:12:00,920 --> 01:12:02,240 - Awak Erry? - Ya. 1008 01:12:02,320 --> 01:12:03,920 Saya dengar kompilasi awak. 1009 01:12:04,000 --> 01:12:06,040 - Hebat! Saya minat sangat. - Terima kasih. 1010 01:12:06,120 --> 01:12:08,040 - Mesti awak Peppe. - Apa khabar? 1011 01:12:08,120 --> 01:12:09,360 - Angelo? - Helo. 1012 01:12:09,440 --> 01:12:12,840 Ini Carlo Pineschi, pengarah perdagangan kami yang hebat. 1013 01:12:12,920 --> 01:12:14,440 Kamu dah makan? 1014 01:12:14,520 --> 01:12:17,440 Saya buat tempahan di restoran makanan laut. 1015 01:12:17,520 --> 01:12:20,920 Ya, tentu kamu fikir ikan di Milan tak sedap. 1016 01:12:21,000 --> 01:12:23,040 Biar saya ubah fikiran kamu. 1017 01:12:23,120 --> 01:12:24,480 - Awak ada kereta? - Ya. 1018 01:12:24,560 --> 01:12:26,120 Ikut kami. 1019 01:12:26,200 --> 01:12:27,320 Ini wain putih. 1020 01:12:27,400 --> 01:12:31,640 Tenuta Sant'Ignazio. Berapa botol yang mereka hasilkan? 1021 01:12:31,720 --> 01:12:34,920 Sayangnya, tak sampai seratus. 1022 01:12:35,000 --> 01:12:39,600 - Tapi kami bertuah dapat dua botol. - Kami nak kedua-duanya. 1023 01:12:39,680 --> 01:12:42,480 Kamu nak cuba wain putih yang menarik? 1024 01:12:42,560 --> 01:12:45,720 Saya tak pasti kamu suka. Rasanya kuat, kaya mineral. 1025 01:12:45,800 --> 01:12:47,360 Sedap. Bawakan untuk kami. 1026 01:12:47,440 --> 01:12:52,120 Biar saya berterus terang tentang tujuan saya bawa kamu ke sini. 1027 01:12:52,200 --> 01:12:54,000 Tentu kamu tahu syarikat kami, 1028 01:12:54,080 --> 01:12:57,360 selain kendalikan beberapa perkara lain, 1029 01:12:57,440 --> 01:13:01,240 sentiasa berminat dengan perusahaan baru. 1030 01:13:01,320 --> 01:13:06,280 Saya terus perasan bisnes kamu. Biar saya ringkaskan. 1031 01:13:06,360 --> 01:13:12,440 Kami mahu miliki hak eksklusif sebagai pembekal kaset kosong. 1032 01:13:12,520 --> 01:13:14,760 Sekejap, saya nak beritahu kamu, 1033 01:13:14,840 --> 01:13:18,920 Carlo yang sedang tendang saya di bawah meja… 1034 01:13:19,000 --> 01:13:21,400 Dia marah, tapi saya nak cakap juga. 1035 01:13:21,480 --> 01:13:22,880 Kami ada tawaran 1036 01:13:22,960 --> 01:13:27,400 yang saya rasa sukar untuk kamu tolak. 1037 01:13:27,480 --> 01:13:30,680 Sebut tentang hal serius, crudité. Dario? 1038 01:13:30,760 --> 01:13:34,000 - Ya, tuan? - Boleh bawakan crudité? 1039 01:13:34,080 --> 01:13:35,560 Ya, boleh. 1040 01:13:40,320 --> 01:13:44,960 Itulah Arturo Maria Barambani, Ketua Pegawai Eksekutif ***. 1041 01:13:45,040 --> 01:13:48,960 Sentiasa dalam senarai Forbes bagi 10 pengurus dibayar paling mahal di Itali. 1042 01:13:49,040 --> 01:13:54,200 Dia beritahu kami, sistem pembekal tunggal paling mudah untuk semua yang terlibat. 1043 01:13:54,280 --> 01:13:59,080 Pendapatan meningkat lebih 30 peratus. Penghantaran mengikut masa dan pesanan. 1044 01:13:59,160 --> 01:14:02,680 Diskaun besar dan barisan kredit yang hampir tiada had. 1045 01:14:19,240 --> 01:14:21,080 Seronok sungguh tadi. 1046 01:14:21,160 --> 01:14:25,600 Giulio akan bawa kamu ke lapangan terbang. Kita akan berhubung nanti. 1047 01:14:25,680 --> 01:14:27,520 Gembira dapat bertemu. 1048 01:14:27,600 --> 01:14:29,840 - Terima kasih. - Terima kasih, Arturo. 1049 01:14:29,920 --> 01:14:31,520 Datanglah melawat Naples. 1050 01:14:31,600 --> 01:14:33,320 Baiklah. Sudah tentu. 1051 01:14:33,400 --> 01:14:35,840 - Pergi. Jalan baik-baik. - Terima kasih. 1052 01:14:35,920 --> 01:14:38,600 Semoga selamat sampai. Selamat jalan! 1053 01:14:40,080 --> 01:14:44,400 Hebat! 1054 01:14:44,920 --> 01:14:48,680 Faham? Mereka pegang 70 peratus pasaran dan mereka bersama kita! 1055 01:14:49,280 --> 01:14:53,960 Esok, orang syarikat *** dan *** tentu makan hati. 1056 01:14:54,560 --> 01:14:57,000 Ini berita baik. Kenapa awak tak gembira? 1057 01:14:57,080 --> 01:15:00,680 Aduhai, Arturo. Semua orang tahu tujuan mereka beli kaset. 1058 01:15:00,760 --> 01:15:04,680 Saya tak tahu. Awak tahu? Kita tak cakap tentangnya semasa makan. 1059 01:15:04,760 --> 01:15:06,640 Kita tak cakap, kita tak tahu. 1060 01:15:07,160 --> 01:15:09,880 Lagipun, Carlo, kita jual kaset kosong. 1061 01:15:09,960 --> 01:15:12,560 Apa mereka nak buat dengannya? 1062 01:15:12,640 --> 01:15:14,600 Awak nak tahu perkara sebenar? 1063 01:15:14,680 --> 01:15:16,680 Untuk 15 bilion setahun, 1064 01:15:16,760 --> 01:15:23,520 mereka boleh pergi buru paus, bina periuk api, perkaya uranium. 1065 01:15:23,600 --> 01:15:24,960 Saya tak peduli. 1066 01:15:26,000 --> 01:15:27,600 Ikan tadi tak sedap sangat. 1067 01:15:28,160 --> 01:15:31,560 Tapi selain itu, semuanya lancar. Kontrak kita bagus. 1068 01:15:31,640 --> 01:15:32,720 Ya, memang bagus. 1069 01:15:32,800 --> 01:15:33,880 Dengan diskaunnya, 1070 01:15:33,960 --> 01:15:36,320 keuntungan kita akan naik 25 peratus. 1071 01:15:36,400 --> 01:15:38,240 - Tolong berhenti. - Di sini? 1072 01:15:38,320 --> 01:15:40,200 - Ya. - Errì, kau nak buat apa? 1073 01:15:40,880 --> 01:15:42,720 Nanti kita terlepas pesawat! 1074 01:15:43,960 --> 01:15:45,040 Enrico! 1075 01:15:56,440 --> 01:15:58,360 Errì, kau dah gila? 1076 01:16:09,920 --> 01:16:16,920 REVOLUSI AUDIO DIGITAL 1077 01:16:26,680 --> 01:16:27,520 Errì! 1078 01:16:28,440 --> 01:16:29,720 - Hei. - Hei. 1079 01:16:32,440 --> 01:16:36,400 - Macam mana hal di Milan? - Semuanya lancar. Ini hadiah untuk awak. 1080 01:16:38,920 --> 01:16:42,800 - Semuanya okey? Awak nampak pelik. - Ya, semuanya okey. 1081 01:16:42,880 --> 01:16:45,840 Kami dapat kontrak yang boleh buat banyak duit. 1082 01:16:47,160 --> 01:16:48,960 Jadi, kenapa awak tak gembira? 1083 01:16:51,720 --> 01:16:54,840 Entahlah, apabila fikir semula, semuanya tak dijangka. 1084 01:16:54,920 --> 01:16:58,560 Makan tiram di Milan, pengarah perdagangan, Polis Kewangan… 1085 01:17:01,280 --> 01:17:02,760 Saya cuma nak jadi DJ. 1086 01:17:07,640 --> 01:17:12,400 Kalau saya bukan lagi Mixed by Erry, awak masih nak bersama saya? 1087 01:17:14,360 --> 01:17:15,720 Tidak, Errì. Tak nak. 1088 01:17:17,400 --> 01:17:20,800 Pertama, sebab saya masih tunggu kaset New Romantic itu. 1089 01:17:23,640 --> 01:17:27,000 Lagipun, saya tak nak dapat hadiah seteruk ini lagi. 1090 01:17:29,000 --> 01:17:31,360 Awak tak suka glob Katedral Milan? 1091 01:17:33,840 --> 01:17:36,040 Pelik, sebab ia cantik. 1092 01:17:37,720 --> 01:17:42,720 Saya tak nak rosakkan kejutan. Tapi mungkin awak belum goncang lagi. 1093 01:17:42,800 --> 01:17:45,720 Apabila awak buat begitu, sesuatu akan berlaku. 1094 01:17:45,800 --> 01:17:47,000 Semuanya berubah. 1095 01:18:13,320 --> 01:18:16,600 Tunggu sekejap. Ambil gambar dengan bapa pembaptisan. 1096 01:18:17,080 --> 01:18:20,240 - Mari sini. - Saya datang! Bapa pembaptisan! 1097 01:18:23,000 --> 01:18:23,840 Terima kasih. 1098 01:18:25,840 --> 01:18:30,720 Terima kasih sekali lagi atas penghormatan yang awak beri kepada saya. 1099 01:18:30,800 --> 01:18:34,840 Tak, saya yang berterima kasih atas semua jasa awak kepada kami. 1100 01:18:34,920 --> 01:18:38,240 Saya perlu pergi. Pesawat saya berlepas 90 minit lagi. 1101 01:18:38,320 --> 01:18:39,320 Sekarang juga? 1102 01:18:39,400 --> 01:18:42,400 Mozarela segar dari Battipaglia baru nak sampai. 1103 01:18:42,480 --> 01:18:44,240 Saya tahu, kawan. 1104 01:18:44,320 --> 01:18:47,960 Ada mesyuarat awal pagi esok yang sangat membosankan, 1105 01:18:48,040 --> 01:18:49,160 saya wajib pergi. 1106 01:18:49,240 --> 01:18:51,760 Jangan lupa, syarikat rakaman itu pun ada. 1107 01:18:51,840 --> 01:18:55,680 Kadang-kadang, saya perlu pantau keadaannya. 1108 01:18:55,760 --> 01:18:58,000 Tapi sebelum saya pergi, 1109 01:18:58,080 --> 01:19:00,680 saya ada sesuatu untuk anak awak Carmen. 1110 01:19:00,760 --> 01:19:01,880 Walter. 1111 01:19:03,840 --> 01:19:06,440 Wah, Arturo! Susah-susah saja! 1112 01:19:07,120 --> 01:19:08,720 Cantiknya! 1113 01:19:09,200 --> 01:19:12,200 Orang tua makan spageti. 1114 01:19:13,120 --> 01:19:17,800 Tak, "Lelaki Makan Spageti". Itulah tajuk sebenarnya. 1115 01:19:18,440 --> 01:19:21,840 Ini karya pelukis terkenal bernama Guttuso. 1116 01:19:21,920 --> 01:19:25,600 Dia mati baru-baru ini, jadi nilainya akan meningkat. 1117 01:19:25,680 --> 01:19:28,880 Berapa yang awak bayar? Besar betul saiznya. Peppino! 1118 01:19:28,960 --> 01:19:31,200 - Ya? - Tengok hadiah Arturo untuk aku. 1119 01:19:31,680 --> 01:19:34,400 - Tengok sini. Tengoklah. - Wah! Cantiknya! 1120 01:19:34,880 --> 01:19:38,120 - Ini apa? Orang tua makan pasta? - Bukanlah. 1121 01:19:38,840 --> 01:19:41,920 "Lelaki Makan Spageti", lukisan yang sangat terkenal. 1122 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 Maafkan abang saya. Dia jahil. 1123 01:19:44,080 --> 01:19:48,080 - Tapi dia dah tua dan makan… - Peppe, saya nak ambil pencuci mulut. 1124 01:19:48,160 --> 01:19:51,160 Anak-anak ada dengan ayah awak. Tengokkan mereka. 1125 01:19:51,240 --> 01:19:52,360 Saya pergi dulu. 1126 01:19:52,440 --> 01:19:54,400 - Saya nak balik ke Milan. - Okey. 1127 01:19:54,480 --> 01:19:57,080 Nanti kita bincang hal itu pada hari Isnin. 1128 01:19:57,160 --> 01:19:59,680 Jaga perangai kamu. Jangan susahkan datuk. 1129 01:19:59,760 --> 01:20:02,680 - Ayah nak berehat? Mereka nakal. - Taklah. 1130 01:20:02,760 --> 01:20:07,000 Ayah bukan selalu dapat layan cucu. Kamu nak duduk dengan Tok? 1131 01:20:07,080 --> 01:20:08,120 - Nak! - Tengok? 1132 01:20:08,200 --> 01:20:10,640 Pergi pujuk mak awak. Tenangkan dia. 1133 01:20:10,720 --> 01:20:14,000 Dia baca surat khabar tentang lanun, Polis Kewangan… 1134 01:20:14,080 --> 01:20:16,920 - Dia risau. - Berapa kali kami nak cakap? 1135 01:20:17,000 --> 01:20:19,320 Tak perlu risau, tak ada apa-apa. 1136 01:20:19,400 --> 01:20:22,120 Angelo, boleh beritahu ayah yang semuanya okey? 1137 01:20:22,640 --> 01:20:24,560 Saya nak ambil air untuk mereka. 1138 01:20:24,640 --> 01:20:27,560 Seorang kapten Polis Kewangan nak jatuhkan kami. 1139 01:20:27,640 --> 01:20:28,960 Tapi kami lebih bijak. 1140 01:20:29,040 --> 01:20:31,760 - Ya, tapi… - Ini bukan mak cik dulu. 1141 01:20:31,840 --> 01:20:34,960 - Ini mak cik baru. - Apa maksud awak, sayang? 1142 01:20:35,040 --> 01:20:36,840 - Ada-ada saja budak ini. - Ya. 1143 01:20:36,920 --> 01:20:38,440 Mari kita pergi minum. 1144 01:20:39,400 --> 01:20:43,000 Mereka selalu duduk dengan ibu saja, jarang jumpa ayah mereka. 1145 01:20:43,080 --> 01:20:45,320 Mereka hidup dalam dunia fantasi. 1146 01:20:45,400 --> 01:20:47,840 Amboi, comelnya dia! 1147 01:20:47,920 --> 01:20:51,800 Mata dia macam mata awak. Warnanya mula berubah jadi biru. 1148 01:20:51,880 --> 01:20:53,760 Mulut dia pun macam mulut awak. 1149 01:20:53,840 --> 01:20:57,840 Tak, kami rasa mulut dia mirip mulut Tok Gaetano. 1150 01:20:57,920 --> 01:21:02,760 - Pendek kata, tak macam Enrico. - Ada yang sama. Air muka mereka. 1151 01:21:03,720 --> 01:21:06,360 Seolah-olah dia sentiasa cari sesuatu. 1152 01:21:07,240 --> 01:21:09,720 Biar saya tanya soalan. Pada pendapat kamu… 1153 01:21:09,800 --> 01:21:14,000 Selepas ini kau boleh cakap. Berapa umur lelaki dalam lukisan ini? 1154 01:21:14,080 --> 01:21:17,400 Tak boleh tanya begitu! Itu macam beri petunjuk! 1155 01:21:17,480 --> 01:21:19,360 - Aku tanya… - Kau tanya umur… 1156 01:21:19,440 --> 01:21:23,680 - Tak salah tanya begitu tapi… - Habis, kenapa kau kata… 1157 01:21:23,760 --> 01:21:27,280 Kesimpulannya, semuanya jelas. Itulah gambaran lengkap. 1158 01:21:27,360 --> 01:21:31,640 Tapi ini hanya melibatkan pasaran bahasa Inggeris. 1159 01:21:31,720 --> 01:21:35,440 Di Itali, iaitu senario yang paling penting bagi kita, 1160 01:21:35,520 --> 01:21:39,640 situasinya terlampau teruk. 1161 01:21:40,120 --> 01:21:42,200 - Bincang apa? - Cetak rompak. 1162 01:21:42,280 --> 01:21:44,240 - Teruknya. - Ya. 1163 01:21:44,320 --> 01:21:45,200 Masalah besar. 1164 01:21:45,280 --> 01:21:48,920 Kita mulakan dengan contoh biasa. 1165 01:21:49,440 --> 01:21:52,720 Ini carta jualan mengikut syarikat rakaman. 1166 01:21:53,240 --> 01:21:57,120 Atas sebab sensitiviti, saya tak boleh tunjukkan nama, 1167 01:21:57,200 --> 01:21:58,680 kecuali satu. 1168 01:21:59,240 --> 01:22:05,080 Palang tertinggi ialah jualan bagi syarikat bernama Mixed by Erry. 1169 01:22:06,480 --> 01:22:09,080 - Mereka lanun. - Lanun? 1170 01:22:09,160 --> 01:22:12,920 Mereka pegang 27 peratus pasaran, paling tinggi di Itali. 1171 01:22:13,440 --> 01:22:18,320 Setinggi 85 peratus di selatan Itali, yang anggap Mixed by Erry syarikat asli. 1172 01:22:18,400 --> 01:22:19,960 Ia pula dicetak rompak. 1173 01:22:20,040 --> 01:22:22,280 - Tak masuk akal. - Sedih betul. 1174 01:22:23,840 --> 01:22:25,920 - Tak sangka. - Ini melampau. 1175 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 Ini jualan untuk album terlaris bagi setiap syarikat rakaman Itali. 1176 01:22:30,080 --> 01:22:34,120 Ini pula album paling laris oleh Mixed by Erry. 1177 01:22:34,760 --> 01:22:36,200 Kompilasi Sanremo 1178 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 sudah ada di gerai pasar padahal festival masih berlangsung. 1179 01:22:40,000 --> 01:22:41,800 - Macam mana? - Kami tak tahu. 1180 01:22:41,880 --> 01:22:44,240 Tentu mereka ada orang dalam di RAI. 1181 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 - Betul. - Mungkin, tapi tak pasti. 1182 01:22:46,400 --> 01:22:50,360 - Atau orang Sanremo sendiri. - Angka ini mencemaskan. 1183 01:22:50,440 --> 01:22:52,480 Agensi berkenaan dah dimaklumkan. 1184 01:22:52,560 --> 01:22:56,280 Kementerian Dalam Negeri telah peruntukkan dana khas, 1185 01:22:56,360 --> 01:23:00,200 yang boleh digunakan serta-merta, untuk dasar tanpa tolak ansur… 1186 01:23:06,640 --> 01:23:08,120 Celaka! Mana awak? 1187 01:23:10,160 --> 01:23:11,000 Hei! 1188 01:23:18,600 --> 01:23:22,440 - Nak balik atau ke pejabat, tuan? - Kita akan ke Naples. Jalan! 1189 01:23:23,720 --> 01:23:24,920 Cepat. 1190 01:23:25,000 --> 01:23:26,920 Tiba-tiba, semuanya berubah. 1191 01:23:27,000 --> 01:23:30,200 Syarikat rakaman bersuara dan Polis Kewangan bertindak. 1192 01:23:30,280 --> 01:23:34,560 Mereka buat rombakan dalaman, utamakan usaha membanteras cetak rompak. 1193 01:23:34,640 --> 01:23:37,320 Divisyen baru itu diketuai oleh individu 1194 01:23:37,400 --> 01:23:40,520 yang paling banyak buat laporan dan serbuan. 1195 01:23:40,600 --> 01:23:41,800 Tekalah orangnya. 1196 01:23:47,960 --> 01:23:50,440 Itu sahaja. Terima kasih dan jumpa lagi. 1197 01:23:54,080 --> 01:23:56,000 Arturo. Apa awak buat di sini? 1198 01:23:56,800 --> 01:24:00,400 Saya datang dari Milan untuk jumpa awak. Kita perlu bincang. 1199 01:24:00,480 --> 01:24:03,000 - Tak boleh telefon? - Tak boleh. 1200 01:24:03,080 --> 01:24:05,880 Boleh saya cakap? Ada orang di rumah? 1201 01:24:05,960 --> 01:24:09,840 - Saya baru nak keluar. - Enrico, dengar baik-baik. 1202 01:24:09,920 --> 01:24:13,840 Semasa mesyuarat pagi tadi, semua orang marah-marah! 1203 01:24:13,920 --> 01:24:15,280 Bertenang. Apa? 1204 01:24:15,360 --> 01:24:19,760 Syarikat rakaman tahu tentang awak dan nak hentikan operasi awak. 1205 01:24:19,840 --> 01:24:22,440 Syarikat rakaman awak yang terbesar di Itali. 1206 01:24:22,520 --> 01:24:25,920 Kerajaan dah dimaklumkan, ada peruntukan wang. 1207 01:24:26,000 --> 01:24:28,920 Mereka nak tangkap awak, awak faham atau tidak? 1208 01:24:30,280 --> 01:24:33,640 Betulkah syarikat rakaman kami yang terbesar di Itali? 1209 01:24:34,600 --> 01:24:38,240 Ya, tapi awak tak dengar apa yang saya cakap selain itu? 1210 01:24:38,320 --> 01:24:40,480 Mereka intip telefon kamu. 1211 01:24:40,560 --> 01:24:44,800 Satu lagi, betulkah kamu dapat lagu Sanremo sebelum orang lain? 1212 01:24:44,880 --> 01:24:48,080 Itu buat mereka naik gila. Macam mana kamu buat? 1213 01:24:48,160 --> 01:24:51,080 Jangan beritahu saya. Saya tak nak tahu. 1214 01:24:51,160 --> 01:24:53,400 Tapi sampai di sini sajalah. 1215 01:24:53,880 --> 01:24:56,280 Hentikan operasi. Ia dah berakhir. 1216 01:24:56,360 --> 01:24:59,680 Duit yang awak dapat selama ini pun 1217 01:24:59,760 --> 01:25:02,800 dah cukup untuk tiga keturunan. 1218 01:25:03,600 --> 01:25:06,400 Arturo, awak fikir ini tentang duit? 1219 01:25:06,480 --> 01:25:12,240 Enrico, masa dah tak banyak. Zaman ini dah nak berakhir. 1220 01:25:12,320 --> 01:25:15,640 Lagipun, ada teknologi baru yang betul-betul moden, 1221 01:25:15,720 --> 01:25:18,560 yang pasti popular, namanya cakera padat. 1222 01:25:18,640 --> 01:25:22,640 Cakera itu dibaca oleh pancaran laser, macam cereka sains. 1223 01:25:22,720 --> 01:25:25,400 Saya tak faham apa-apa pun. 1224 01:25:25,480 --> 01:25:28,440 Tapi ia digital, tak boleh disalin. 1225 01:25:29,800 --> 01:25:30,760 Enrico. 1226 01:25:31,400 --> 01:25:33,960 Berhentilah sementara masih sempat. 1227 01:25:34,480 --> 01:25:36,480 Saya beritahu awak sebagai kawan. 1228 01:25:37,400 --> 01:25:39,520 Sebagai kawan, saya berterima kasih. 1229 01:25:40,040 --> 01:25:44,640 Tapi muzik boleh dimainkan, dibuat salinan, ditukar jadi digital… 1230 01:25:44,720 --> 01:25:46,480 Tapi ia tak boleh dihentikan. 1231 01:25:47,800 --> 01:25:51,320 Saya terpaksa pergi dulu. Saya ada janji temu yang penting. 1232 01:25:51,400 --> 01:25:53,520 Nanti saya telefon, okey? 1233 01:25:56,080 --> 01:25:57,040 Baiklah. 1234 01:26:02,960 --> 01:26:04,800 Helo. Hei. 1235 01:26:05,680 --> 01:26:08,000 - Dia dah telefon? - Belum lagi. 1236 01:26:10,120 --> 01:26:12,840 Jadi, benda ini dibaca oleh laser? Wah! 1237 01:26:13,360 --> 01:26:18,520 Bukan macam pedang cahaya Star Wars, tapi sinaran cahaya pada polikarbonat 1238 01:26:18,600 --> 01:26:20,720 yang dipantulkan pada sensor optik. 1239 01:26:20,800 --> 01:26:25,400 Pantul banyak, satu. Kalau sedikit, sifar. Namanya "digital". 1240 01:26:25,480 --> 01:26:27,760 Barambani datang jumpa aku. 1241 01:26:28,960 --> 01:26:30,240 Apa yang dia nak? 1242 01:26:30,320 --> 01:26:33,000 Kita syarikat rakaman utama di Itali. 1243 01:26:34,760 --> 01:26:36,680 - Biar betul? - Betul. 1244 01:26:38,360 --> 01:26:40,080 itu panggilan untuk saya. 1245 01:26:44,840 --> 01:26:46,480 - Helo? - Peppe! 1246 01:26:46,560 --> 01:26:48,200 - Angiolé! - Dengar tak? 1247 01:26:48,280 --> 01:26:49,480 Dengar bunyi bising. 1248 01:26:49,560 --> 01:26:52,160 Kau tak tahu betapa sedapnya makanan di sini. 1249 01:26:52,240 --> 01:26:55,240 Ada spageti yang sedap, warnanya jernih. 1250 01:26:55,320 --> 01:26:58,600 Sudahlah mereka maju, tapi barangnya murah. 1251 01:26:58,680 --> 01:27:02,080 Cerita nantilah. Dah jumpa apa yang kita perlukan? 1252 01:27:02,160 --> 01:27:04,280 Ya, mereka sangat maju. 1253 01:27:04,360 --> 01:27:06,360 Mereka ada alat yang dipanggil… 1254 01:27:06,440 --> 01:27:08,360 - Apa namanya? - CLC. 1255 01:27:08,440 --> 01:27:10,280 CLC, lebih kurang begitu. 1256 01:27:10,360 --> 01:27:12,080 Bubuh kicap sikit. 1257 01:27:12,160 --> 01:27:14,400 Ia salin CD pada tahap profesional. 1258 01:27:14,480 --> 01:27:17,440 - Kita boleh dapat CD kosong juga. - Bagus. 1259 01:27:17,520 --> 01:27:19,960 Beli sedozen, naik kapal dan balik sini. 1260 01:27:20,040 --> 01:27:22,840 - Sanremo dua minggu lagi. - Okey. 1261 01:27:25,480 --> 01:27:26,880 Jadi? Semuanya okey? 1262 01:27:26,960 --> 01:27:30,480 Okey saja. Aku dah kata, tak ada orang boleh halang kita. 1263 01:27:44,920 --> 01:27:46,040 Kau buat apa? 1264 01:27:47,120 --> 01:27:48,320 Beri petunjuk palsu. 1265 01:27:57,000 --> 01:27:58,800 Sayang? Ya, ini saya. 1266 01:27:58,880 --> 01:28:01,400 Saya terfikir, untuk raikan ulang tahun, 1267 01:28:01,480 --> 01:28:04,120 selama ini kita tengok di rumah saja… 1268 01:28:04,200 --> 01:28:07,400 Apa kata kita tonton Sanremo secara langsung tahun ini? 1269 01:28:07,920 --> 01:28:09,400 Ya, marilah kita pergi. 1270 01:28:09,480 --> 01:28:11,040 Saya, awak… 1271 01:28:12,320 --> 01:28:16,800 Peppino, abang saya, Peppe Frattasio, dengan Francesca, isteri dia. 1272 01:28:16,880 --> 01:28:21,680 Angelo, adik saya. Bukan Peppe. Seorang lagi, Angelo Frattasio. 1273 01:28:21,760 --> 01:28:24,680 - Awak okey? Cara awak cakap pelik. - Saya okey. 1274 01:28:24,760 --> 01:28:27,400 Mari pergi ramai-ramai, sewa hotel mewah. 1275 01:28:27,480 --> 01:28:30,720 Di Sanremo, dekat dengan Teater Ariston… 1276 01:28:37,320 --> 01:28:39,400 PESTA LAGU ITALI YANG KE-41 1277 01:28:39,480 --> 01:28:41,960 27-28 FEBRUARI, 1-2 MAC 1991, PUKUL 8 MALAM 1278 01:29:06,000 --> 01:29:07,840 Bungkusan telah dihantar. 1279 01:29:07,920 --> 01:29:10,440 Saya ulang, bungkusan telah dihantar. 1280 01:29:13,160 --> 01:29:14,840 Frattasio dah sampai. 1281 01:29:15,360 --> 01:29:19,160 Kita takkan pergi dari sini selagi tak jumpa orang dalam mereka 1282 01:29:19,240 --> 01:29:20,960 di Festival Sanremo. 1283 01:29:21,040 --> 01:29:25,320 Mari mulakan Operasi Mike dan humban keluarga Frattasio ke penjara! 1284 01:29:25,400 --> 01:29:28,080 - Teater San Carlo lebih cantik. - Betul. 1285 01:29:28,160 --> 01:29:30,240 Macamlah awak pernah tengok! 1286 01:29:30,320 --> 01:29:32,480 - Pernah. - Bila awak pergi? 1287 01:29:32,560 --> 01:29:33,560 Ya! Kenapa… 1288 01:29:35,600 --> 01:29:38,600 - Marilah. Dah lewat. - Pergi dulu. 1289 01:29:38,680 --> 01:29:40,800 - Nak ke mana? - Nanti saya datang. 1290 01:29:53,320 --> 01:29:56,280 Enrico Frattasio menghampiri telefon awam. 1291 01:29:56,360 --> 01:29:59,240 Dia telefon orang dalam! Cepat intip telefon. 1292 01:30:00,120 --> 01:30:02,080 Dia guna telefon yang mana? 1293 01:30:03,920 --> 01:30:05,800 Telefon awam di foyer. 1294 01:30:06,280 --> 01:30:10,960 Bodoh, ada empat telefon! Saya perlu tahu supaya boleh pintas! 1295 01:30:11,760 --> 01:30:13,200 Dia sedang berbual. 1296 01:30:13,280 --> 01:30:14,920 Saya tak boleh intip 1297 01:30:15,000 --> 01:30:17,320 kalau tak tahu telefonnya. 1298 01:30:17,400 --> 01:30:20,320 Kalau dia tamatkan panggilan, saya belasah awak! 1299 01:30:20,400 --> 01:30:22,880 Mungkin telefon pertama di aras mezanin. 1300 01:30:22,960 --> 01:30:24,960 Siapa jaga telefon aras mezanin? 1301 01:30:25,040 --> 01:30:27,760 Apa maksud "mungkin"? Yang itu atau bukan? 1302 01:30:27,840 --> 01:30:31,000 - Betul. Dapat sambung. - Cepat! 1303 01:30:31,080 --> 01:30:34,280 Periksa kalau nombornya betul! Ada dalam senarai tak? 1304 01:30:34,360 --> 01:30:38,280 Ada pengumuman acara nak bermula. Penonton dijemput masuk. 1305 01:30:38,360 --> 01:30:40,720 Lama sangatkah nak pintas? 1306 01:30:40,800 --> 01:30:45,120 - Dah dapat. Dia telefon Naples. - Peduli apa dengan Naples? 1307 01:30:45,640 --> 01:30:49,040 Sejuta orang tinggal di sana. Dia cakap dengan siapa? 1308 01:30:49,120 --> 01:30:52,200 Dia masih guna telefon. Tapi saya rasa dia nak letak. 1309 01:30:52,280 --> 01:30:54,880 Kami dapat alamatnya. 181, Jalan Zite. 1310 01:30:54,960 --> 01:30:58,560 Bagus! 181, Jalan Zite! Suruh peronda ke sana sekarang! 1311 01:30:58,640 --> 01:31:00,480 Cepat, hantar dua! 1312 01:31:00,560 --> 01:31:04,400 - Ya, saya dapat buat sambungan. - Bagus. Jalan Zite… 1313 01:31:06,600 --> 01:31:07,440 Nombor 181. 1314 01:31:08,600 --> 01:31:10,240 Dia cakap dengan wanita. 1315 01:31:11,920 --> 01:31:13,680 Awak kata 181, Jalan Zite? 1316 01:31:13,760 --> 01:31:15,840 Ya. Dia cakap dengan wanita. 1317 01:31:28,880 --> 01:31:30,720 Dia cakap dengan ibunya. 1318 01:31:30,800 --> 01:31:34,880 Betul, kapten. Dia beritahu ibunya, selamat tonton Sanremo. 1319 01:31:34,960 --> 01:31:36,200 Itu rumah ibu dia. 1320 01:31:53,520 --> 01:31:58,040 TEMPAT DUDUK PREMIUM 1321 01:33:00,240 --> 01:33:01,480 Hei, aku nak lalu. 1322 01:33:01,960 --> 01:33:03,480 Menyusahkan betullah. 1323 01:33:05,480 --> 01:33:06,320 Aduh! 1324 01:33:13,480 --> 01:33:14,920 Selamat sejahtera! 1325 01:33:15,000 --> 01:33:17,440 - Edwige Fenech! - Andrea Occhipinti! 1326 01:33:17,520 --> 01:33:18,640 Apa yang tak kena? 1327 01:33:19,360 --> 01:33:20,400 Puan-puan… 1328 01:33:23,560 --> 01:33:24,760 Tuan-tuan… 1329 01:33:26,760 --> 01:33:30,560 - Selamat ulang tahun. - Festival Sanremo ke-41 bermula sekarang! 1330 01:33:58,840 --> 01:34:00,840 Kami rampas sejam lalu. 1331 01:34:00,920 --> 01:34:02,920 Ini semua kompilasi Sanremo. 1332 01:34:03,720 --> 01:34:08,160 - Tapi baru pukul 2 petang! - Keadaan akan bertambah buruk. 1333 01:34:08,240 --> 01:34:11,080 Celaka punya Frattasio! Macam mana mereka buat? 1334 01:34:11,160 --> 01:34:13,760 - Ada yang lebih teruk. - Lebih teruk? 1335 01:34:23,680 --> 01:34:25,040 FESTIVAL SANREMO 1991 1336 01:34:30,640 --> 01:34:33,160 - Mereka dah mula salin CD. - Kapten! 1337 01:34:35,160 --> 01:34:37,520 - Ada orang nak jumpa. - Peduli apa? 1338 01:34:37,600 --> 01:34:41,200 Tak nampak masalah ini? Ada inventori yang melambak! 1339 01:34:41,920 --> 01:34:44,240 Berapa CD dan kotak yang kita rampas? 1340 01:34:44,320 --> 01:34:45,920 Ini tentang Mixed by Erry. 1341 01:35:04,760 --> 01:35:08,560 Jadi, 250 juta di Calabria dan 200 juta di Sicily. 1342 01:35:08,640 --> 01:35:11,640 Ertinya lebih kurang dua bilion dengan Sanremo saja. 1343 01:35:11,720 --> 01:35:15,000 Baru empat hari. Untung CD tiga kali ganda nanti. 1344 01:35:15,080 --> 01:35:17,040 Ada ramai pengintip di Sanremo. 1345 01:35:17,120 --> 01:35:18,840 Mereka semakin marah. 1346 01:35:18,920 --> 01:35:21,880 Kalau mereka marah, itu masalah mereka, bukan kita. 1347 01:35:21,960 --> 01:35:24,160 Kenapa mereka nak terasa? 1348 01:35:24,240 --> 01:35:26,880 Ayah rasa macam mana? 1349 01:35:26,960 --> 01:35:30,800 Schillaci nyaris-nyaris terkena. Ini cubaan ketujuh… 1350 01:35:30,880 --> 01:35:35,680 Ayah kena ada di Piazza Garibaldi pukul 5:30, ada tren bagus dari Milan. 1351 01:35:35,760 --> 01:35:37,800 Ini hari Ahad! Kenapa ayah pergi? 1352 01:35:37,880 --> 01:35:40,280 Hujung minggu ini saja, kami dapat dua bilion. 1353 01:35:40,360 --> 01:35:43,160 Kenapa ayah tetap nak tinggal di rumah ini 1354 01:35:43,240 --> 01:35:45,840 dan jual wiski palsu di Piazza Garibaldi? 1355 01:35:47,200 --> 01:35:48,640 Mari tolong ayah. 1356 01:35:49,480 --> 01:35:50,320 Cepat! 1357 01:35:53,600 --> 01:35:55,680 - Cepat, dah lewat. - Ya. 1358 01:35:55,760 --> 01:35:56,960 Lekas! 1359 01:35:57,040 --> 01:35:57,960 Errì, sapu. 1360 01:35:58,040 --> 01:36:02,440 - Kalau belum rata, mana boleh sapu? - Apa? Buat sajalah! Tunggu. 1361 01:36:02,520 --> 01:36:05,920 Ayah, teh ini sama saja! Takkanlah tiap-tiap kali… 1362 01:36:06,000 --> 01:36:07,320 Jangan menjawab! 1363 01:36:07,400 --> 01:36:09,080 - Saya tak… - Jangan! 1364 01:36:09,160 --> 01:36:12,080 - Yalah! - Tambah air, diam! 1365 01:36:12,160 --> 01:36:13,440 Saya takkan menjawab! 1366 01:36:13,520 --> 01:36:16,160 Perlu tambah air. 1367 01:36:16,240 --> 01:36:19,320 - Cukup! - Tak faham. Apa yang berubah, ayah? 1368 01:37:15,120 --> 01:37:17,360 Arturo Maria Barambani takkan didakwa 1369 01:37:17,440 --> 01:37:20,000 sebagai balasan untuk maklumat tentang kami. 1370 01:37:20,080 --> 01:37:21,560 Dia tahu semuanya. 1371 01:37:21,640 --> 01:37:25,280 Daripada sistem syarikat palsu yang kami guna untuk beli kaset 1372 01:37:25,360 --> 01:37:27,960 hinggalah lokasi kebanyakan makmal kami. 1373 01:37:28,040 --> 01:37:29,600 Invois, pesanan belian. 1374 01:37:30,080 --> 01:37:33,960 Malah pengurusan staf yang langsung tak direkodkan. 1375 01:38:53,200 --> 01:38:55,760 Frattasio! 1376 01:38:56,520 --> 01:38:58,880 Isteri awak kirim barang. 1377 01:38:58,960 --> 01:38:59,960 Okey. 1378 01:39:05,120 --> 01:39:06,600 Sut untuk perbicaraan. 1379 01:39:07,320 --> 01:39:08,240 Terima kasih. 1380 01:39:38,760 --> 01:39:40,440 Mudah saja, Errì. 1381 01:39:40,520 --> 01:39:44,640 Ini baru pendengaran pertama. Mereka tak ada bukti tentang awak. 1382 01:39:44,720 --> 01:39:47,680 Kita nafikan semuanya. Kaset, cetak rompak… 1383 01:39:47,760 --> 01:39:49,360 Kita tak tahu apa-apa! 1384 01:39:50,040 --> 01:39:53,880 Kenal tak sesiapa yang tahu 1385 01:39:53,960 --> 01:39:56,480 syarat Perjanjian Maastricht? 1386 01:39:56,560 --> 01:39:57,840 Apa maksud awak? 1387 01:39:58,400 --> 01:40:00,480 Tahu tak keputusan perjanjian itu? 1388 01:40:00,560 --> 01:40:03,040 Tolonglah, awak perlu fokus. 1389 01:40:03,120 --> 01:40:06,040 Kita tak perlu cakap apa-apa di mahkamah. 1390 01:40:06,120 --> 01:40:09,960 Apabila hakim panggil dan tanya pengakuan awak, 1391 01:40:10,040 --> 01:40:12,120 cakap dua perkataan saja. 1392 01:40:13,080 --> 01:40:14,240 "Tak bersalah." 1393 01:40:14,760 --> 01:40:16,760 Errì? Awak faham atau tidak? 1394 01:40:17,520 --> 01:40:20,560 Ya. Saya faham. Kita mengaku tak bersalah. 1395 01:40:25,560 --> 01:40:28,360 Saya tak bersalah. 1396 01:40:31,560 --> 01:40:32,640 Mari mulakan. 1397 01:40:33,160 --> 01:40:37,880 Kerajaan lawan Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio dan Enrico Frattasio. 1398 01:40:37,960 --> 01:40:41,160 Defendan didakwa dengan konspirasi jenayah, 1399 01:40:41,240 --> 01:40:42,960 dalam pelbagai aspek, 1400 01:40:43,040 --> 01:40:46,960 iaitu cetak rompak, pemilikan 1401 01:40:47,040 --> 01:40:50,440 serta penyeludupan kaset dan cakera padat muzik. 1402 01:40:50,520 --> 01:40:53,800 Disebabkan oleh pemilikan sumber, premis, 1403 01:40:53,880 --> 01:40:56,400 dan peralatan untuk pengeluaran semula 1404 01:40:56,480 --> 01:41:02,840 dan penyalinan rakaman muzik profesional. 1405 01:41:03,920 --> 01:41:05,800 Defendan Enrico Frattasio. 1406 01:41:11,960 --> 01:41:13,560 Apa pengakuan awak? 1407 01:41:23,760 --> 01:41:27,880 Frattasio, apa pengakuan awak? Bersalah atau tak bersalah? 1408 01:41:27,960 --> 01:41:29,080 Errì? 1409 01:41:30,760 --> 01:41:31,760 Errì? 1410 01:41:33,480 --> 01:41:34,320 Errì? 1411 01:41:54,760 --> 01:41:55,600 Saya… 1412 01:42:04,440 --> 01:42:05,440 Saya seorang DJ! 1413 01:42:09,320 --> 01:42:13,800 ENRICO, PEPPE DAN ANGELO DIJATUHI HUKUMAN PENJARA 4 TAHUN 6 BULAN. 1414 01:42:13,880 --> 01:42:15,680 ASET MEREKA DIRAMPAS. 1415 01:42:15,760 --> 01:42:19,280 BERIKUTAN PERISTIWA ITU, PERSEKUTUAN ANTICETAK ROMPAK MUZIK 1416 01:42:19,360 --> 01:42:23,320 DITUBUHKAN DI ITALI UNTUK MELINDUNGI HAK CIPTA DAN HARTA INTELEK. 1417 01:42:23,400 --> 01:42:27,120 KINI ENRICO FRATTASIO MEMBUAT DAN MENGEDARKAN KOTAK CENDERAHATI. 1418 01:42:27,200 --> 01:42:29,880 SESEKALI, DIA MASIH MENJADI DJ. 1419 01:42:33,520 --> 01:42:40,520 ADIK-BERADIK FRATTASIO MENYALIN LEBIH DARIPADA 180 JUTA KASET. 1420 01:42:41,000 --> 01:42:43,880 Aku tak faham. Semua yang aku buat tak betul. 1421 01:42:43,960 --> 01:42:45,880 Aku suruh orang ambil duit itu… 1422 01:42:45,960 --> 01:42:47,920 Aku tak nak jerit. Duit itu ditanam. 1423 01:42:48,000 --> 01:42:51,480 Gelanggang tenis dibina atasnya supaya ia tak boleh diambil. 1424 01:42:51,560 --> 01:42:54,800 Sepuluh tahun lagi, konsesi luput dan kita boleh ambil. 1425 01:42:54,880 --> 01:42:59,520 Kita tak peduli tentang tenis. Kita gali dan ambil 30 bilion itu. 1426 01:42:59,600 --> 01:43:02,160 - Apa masalahnya? - Biar aku cakap! 1427 01:43:02,240 --> 01:43:03,840 Inilah masalahnya. Baca! 1428 01:43:07,800 --> 01:43:12,160 PERJANJIAN MAASTRICHT DITANDATANGANI EURO GANTIKAN MATA WANG 1429 01:43:14,440 --> 01:43:16,160 Ini bukan masalah. 1430 01:43:16,240 --> 01:43:17,640 Mengarutlah. 1431 01:43:17,720 --> 01:43:20,320 Kau rasa mereka boleh terus tukar mata wang? 1432 01:43:21,920 --> 01:43:23,880 - Aku pun rasa mengarut. - Nampak? 1433 01:43:23,960 --> 01:43:25,960 Apa? Kamu baca tak? 1434 01:43:26,040 --> 01:43:29,280 - Lurusnya kau! - Kau ingat ada model baru macam kereta? 1435 01:43:29,360 --> 01:43:31,040 Kita tak boleh buat apa-apa? 1436 01:43:31,120 --> 01:43:33,680 Di kedai kopi, "Alamak, saya ada duit lama!" 1437 01:43:33,760 --> 01:43:35,320 Kedai kopi apa? 1438 01:44:51,960 --> 01:44:54,560 BERDASARKAN KISAH BENAR 1439 01:47:12,840 --> 01:47:16,120 Helo? Ini saya. Semuanya okey? 1440 01:47:16,200 --> 01:47:20,160 - Masih ingat caranya? - Mestilah, sama macam tahun lepas. 1441 01:47:20,240 --> 01:47:22,960 Tekan dua butang, itu saja. 1442 01:47:23,040 --> 01:47:24,400 Selamat tonton Sanremo. 1443 01:47:24,480 --> 01:47:27,480 Awak juga. Berseronoklah. Tolong berhati-hati. 1444 01:47:27,560 --> 01:47:29,240 - Baiklah. - Selamat tinggal. 1445 01:47:30,720 --> 01:47:34,360 …kawan mereka Silvano yang semestinya… 1446 01:47:35,920 --> 01:47:39,240 - Dia cakap apa? - Tiada apa-apa. Mereka bertiga di sana. 1447 01:47:39,760 --> 01:47:42,840 Kenapalah mereka nak pergi, cuacanya sejuk… 1448 01:47:42,920 --> 01:47:46,320 Kita tak boleh buat apa-apa. Mereka bodoh. Jangan risau. 1449 01:47:49,920 --> 01:47:53,880 - Alamak, dah mula! Tunggu! - Festival Sanremo ke-41! 1450 01:47:53,960 --> 01:47:56,360 Tekan apa, ya? "Rakam" dan "Main". 1451 01:47:59,120 --> 01:47:59,960 Terima kasih. 1452 01:48:00,680 --> 01:48:04,200 Marisa, ini tahun terakhir kita akan buat begini. 1453 01:48:04,280 --> 01:48:06,400 Saya benci tengok rumah berserabut. 1454 01:48:06,480 --> 01:48:08,680 Ya, cukuplah. Senang berhabuk. 1455 01:48:08,760 --> 01:48:10,480 Acara ini setiap tahun… 1456 01:50:59,440 --> 01:51:01,160 Terjemahan sari kata oleh FZA