1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,560 BERDASARKAN KISAH NYATA 4 00:01:34,960 --> 00:01:38,760 Maestro, suatu kehormatan. Nak, buatkan kopi untuk Maestro. 5 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Sini tasmu. 6 00:01:39,960 --> 00:01:42,400 Maestro, jika kau mau main kartu… 7 00:01:42,480 --> 00:01:46,520 Keponakanku hebat, dia genius. Mungkin kau bisa mendengarkannya… 8 00:01:48,080 --> 00:01:51,560 - Aku sedang bahas hal yang penting. - Ada banyak waktu. 9 00:01:51,640 --> 00:01:54,600 Maestro! Duduklah. Kemarilah, silakan duduk. 10 00:01:55,120 --> 00:01:57,600 Silakan pakai kamar ini. Ini ranjangmu. 11 00:01:57,680 --> 00:02:02,160 Yang paling atas nyaman dan berangin, tapi harus memanjat. Plus, lihat ke atas. 12 00:02:03,080 --> 00:02:06,160 Ada jamur dan puing yang bisa jatuh ke kepalamu. 13 00:02:06,240 --> 00:02:09,680 Yang ini kurang nyaman dan sangat sempit. 14 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 Terserah. Tergantung seleramu. 15 00:02:12,280 --> 00:02:13,840 Kau lebih suka yang mana? 16 00:02:30,520 --> 00:02:31,880 Bangun, Nak! 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,320 Ayo, bangun! 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 Jadi, apa kau seperti yang mereka katakan? 19 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 Yah, tergantung… 20 00:02:39,240 --> 00:02:41,320 Nak, kau Enrico by Erry atau bukan? 21 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 - Ya. - Baiklah. 22 00:02:43,240 --> 00:02:44,440 Dengarkan baik-baik. 23 00:02:44,520 --> 00:02:47,640 Teman-teman adikmu, Angelo, menitip pesan untukmu. 24 00:02:47,720 --> 00:02:50,960 Uangnya aman. Dikubur di lokasi konstruksi. 25 00:02:51,040 --> 00:02:54,600 Besok mereka mengecor tempat itu dan bangun lapangan tenis. 26 00:02:54,680 --> 00:02:56,800 Masa konsesinya sepuluh tahun. 27 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 Dengan tawaran kecil, kau akan dapat lapangan dan uang itu. 28 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 Kau akan kaya lagi. 29 00:03:04,360 --> 00:03:06,840 - Nak, kau mengerti atau tidak? - Ya. 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,440 Sepuluh tahun lagi, kami akan kaya lagi. 31 00:03:10,040 --> 00:03:13,160 Aku penasaran, aku sudah dipenjara selama 20 tahun. 32 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 Aku tak tahu apa yang terjadi di luar. 33 00:03:16,160 --> 00:03:17,920 Tapi punya uang sebanyak itu, 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,160 kau ini siapa? 35 00:03:36,480 --> 00:03:37,480 Halo? 36 00:03:38,200 --> 00:03:40,040 Hei, Pasquale, ada apa? 37 00:03:40,120 --> 00:03:40,960 Oke. 38 00:03:41,480 --> 00:03:44,360 Ya, akan kusampaikan padanya. Dah. 39 00:03:50,680 --> 00:03:52,040 Marisa! 40 00:03:54,920 --> 00:03:56,880 Marisa! 41 00:03:58,160 --> 00:04:00,640 Hai, Marisa. Suamimu menelepon. 42 00:04:00,720 --> 00:04:03,280 Katanya dia dalam perjalanan, siapkan teh. 43 00:04:03,360 --> 00:04:04,680 Terima kasih, Carmela. 44 00:04:04,760 --> 00:04:05,960 Dah. 45 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 Pindahkan gigi saat menanjak agar pedalnya lebih ringan. 46 00:04:09,840 --> 00:04:10,960 Aku mau naik. 47 00:04:11,040 --> 00:04:13,840 Tidak. Ini mahal. Nanti kau jatuh dan ini rusak. 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,120 - Sekali saja. - Tidak! 49 00:04:15,200 --> 00:04:19,320 - Pedalnya lebih ringan? - Jika masuk gigi, lebih ringan. 50 00:04:19,400 --> 00:04:20,440 Peppe! 51 00:04:21,520 --> 00:04:25,040 Angelo! Ayah kalian menelepon. Kalian harus membuat teh. 52 00:04:25,120 --> 00:04:26,080 Menyebalkan! 53 00:04:26,160 --> 00:04:29,160 Aku tahu karena gigi, tapi bagaimana cara kerjanya? 54 00:04:29,240 --> 00:04:31,040 Ibu, lima menit lagi, ya. 55 00:04:31,120 --> 00:04:33,320 Jangan membantah. Di mana Enrico? 56 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 Aku tak tahu. Kurasa di toko. 57 00:04:35,720 --> 00:04:37,280 Panggil dia. Ayo! 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,320 - Cepat! - Jika masuk gigi, akan lebih ringan. 59 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 Aku paham. Jika masuk gigi… 60 00:04:42,480 --> 00:04:44,320 Sudahlah. Kau tak tahu. 61 00:04:44,400 --> 00:04:48,240 - Ayo panggil Enrico di toko. - Kenapa dia selalu di sana? 62 00:04:48,320 --> 00:04:50,440 - Apa dia dungu? - Apa katamu? 63 00:04:50,520 --> 00:04:52,800 Mau cari gara-gara denganku? 64 00:04:52,880 --> 00:04:54,920 - Aku tak peduli. - Hentikan! 65 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Angelo! Sedang apa kau? 66 00:04:57,200 --> 00:04:59,160 Enyahlah! Kau masih di sini? 67 00:05:01,760 --> 00:05:05,520 Anda masih mendengarkan Radio Kiss Kiss 108,8. 68 00:05:05,600 --> 00:05:10,480 Hari ini aku ingin memutar band keren yang kurang terkenal di Italia. 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,600 - Tahu mereka? - The Jackson 5, "I want you back". 70 00:05:13,680 --> 00:05:16,880 - The Jackson 5, "I want you back"! - Erry. 71 00:05:16,960 --> 00:05:20,440 Dia tahu semuanya. Kok, bisa? 72 00:05:20,520 --> 00:05:23,320 Entahlah, Don Ferdinando. Di rumah pun begitu. 73 00:05:23,400 --> 00:05:25,120 Erry, ayo. Kita harus pulang. 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,480 - Dah, Don Ferdinando. - Semoga harimu baik. 75 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 Dah, Anak-anak. 76 00:06:57,120 --> 00:06:58,880 Hei! Aku pulang! 77 00:07:00,320 --> 00:07:01,480 Halo, Pasquale. 78 00:07:01,560 --> 00:07:02,680 Selamat pagi, Marì. 79 00:07:02,760 --> 00:07:04,280 Ayah! Kami buat teh. 80 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 Kubuat lebih gelap seperti sebelumnya. 81 00:07:06,640 --> 00:07:08,120 Bagus! Ayo kita lihat. 82 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 Pukul berapa kau bangun hari ini? Aku tak dengar. 83 00:07:13,480 --> 00:07:15,680 - Pukul 04.30. - Kenapa pagi sekali? 84 00:07:15,760 --> 00:07:19,880 Agar tiba di Piazza Garibaldi naik kereta pukul 12.30 dari Milan. Yang bagus. 85 00:07:20,480 --> 00:07:23,200 Tadi pagi, Don Salvatore, pemilik kedai kelontong… 86 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 - Ya? - Katanya 87 00:07:24,480 --> 00:07:27,800 dia mencatat tagihan kita dan kita tetap harus bayar. 88 00:07:28,360 --> 00:07:29,720 Itu sangat memalukan. 89 00:07:29,800 --> 00:07:32,840 Katakan kita akan bayar. Aku punya 50 botol kosong. 90 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Kita akan isi, jual, dan bayar utang. 91 00:07:35,640 --> 00:07:38,600 Dia menyebalkan. Anak-anak, tunjukkan tehnya! 92 00:07:40,560 --> 00:07:43,880 Ini tak bagus, terlalu gelap. Kau harus tambahkan air. 93 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 - Itu pas. Buatan siapa? - Aku. 94 00:07:46,040 --> 00:07:47,160 - Bukan, aku. - Bukan… 95 00:07:47,240 --> 00:07:49,320 Jangan berkelahi! Buatan kalian bagus. 96 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 Ayo masukkan ke botol, Ayah buru-buru. 97 00:07:51,880 --> 00:07:55,320 - Ayah, boleh kami ikut kerja? - Kami akan bantu Ayah. 98 00:07:55,400 --> 00:07:57,920 - Ayolah, Ayah. - Ayolah! Ibu? 99 00:07:58,000 --> 00:07:59,280 Tolong izinkan. 100 00:07:59,360 --> 00:08:00,240 Baiklah. 101 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 - Ayo! - Asyik! Ayo! 102 00:08:02,200 --> 00:08:04,880 Bantu tuangkan. Kereta segera berangkat. 103 00:08:13,320 --> 00:08:14,280 - Ayah? - Ya? 104 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 Apa kita miskin? 105 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Apa maksudmu? 106 00:08:18,920 --> 00:08:22,000 Pertanyaan macam apa itu? Apa maksudmu "miskin"? 107 00:08:22,080 --> 00:08:24,920 - Ayah Aniello membelikannya barang bagus. - Ya? 108 00:08:25,000 --> 00:08:27,120 - Sepeda dengan roda gigi. - Masa? 109 00:08:27,200 --> 00:08:29,280 Mereka ciptakan sepeda beroda gigi? 110 00:08:29,360 --> 00:08:31,760 Aniello beli sepeda beroda gigi? 111 00:08:31,840 --> 00:08:35,440 Saat menanjak, masukkan gigi satu agar lebih ringan. 112 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Apa? Bagaimana mungkin? 113 00:08:37,840 --> 00:08:39,760 Ada roda gigi. Tinggal masukkan… 114 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 Aku takkan minta itu di hari ulang tahunku. 115 00:08:41,920 --> 00:08:44,800 Kita tak mampu karena kita miskin… 116 00:08:44,880 --> 00:08:46,360 Apa maksudmu? 117 00:08:46,440 --> 00:08:51,200 Pertama, kita tak miskin karena selalu ada makanan setiap hari. 118 00:08:51,280 --> 00:08:52,680 - Ya, 'kan? - Ya. 119 00:08:52,760 --> 00:08:54,400 Selain itu, agar jelas, 120 00:08:54,480 --> 00:08:57,640 dari mana ayah Aniello dapat uang? 121 00:08:57,720 --> 00:09:01,480 - Dia kerja untuk Don Michele. - Apa kerjanya untuk Don Michele? 122 00:09:01,560 --> 00:09:03,360 Anak-anak, tolonglah. 123 00:09:03,440 --> 00:09:04,840 Jangan lupakan ini. 124 00:09:04,920 --> 00:09:09,360 Selain makanan, ada satu hal yang tak boleh hilang di rumah kita. 125 00:09:09,440 --> 00:09:10,720 Yaitu, kejujuran. 126 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 Opsir, mungkin aku kurang jelas. 127 00:09:16,520 --> 00:09:20,120 Di toko, harga satu botol sama dengan harga satu kotak ini. 128 00:09:20,200 --> 00:09:21,360 Kok, murah sekali? 129 00:09:21,440 --> 00:09:25,640 Anggap saja karena barang ini ditujukan untuk pasar Amerika, 130 00:09:25,720 --> 00:09:27,800 yang kemarin jatuh dari truk. 131 00:09:27,880 --> 00:09:31,440 Ini barang bermutu tinggi yang baru keluar dari penyulingan. 132 00:09:31,520 --> 00:09:33,360 Tak usah basa-basi lagi. 133 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 Ini, cobalah. Kau bisa rasakan sendiri. 134 00:09:36,480 --> 00:09:39,240 Lebih baik dicoba. Beri tahu pendapatmu. 135 00:09:42,520 --> 00:09:45,080 - Enak. - Tadi kau tak memercayaiku. 136 00:09:45,160 --> 00:09:48,280 Mutu terbaik. Khusus untukmu, 10.000 Lira per kotak. 137 00:09:48,360 --> 00:09:50,120 - Kubeli satu kotak. - Permisi, Pak. 138 00:09:50,200 --> 00:09:54,120 Aku butuh 200 Lira untuk menelepon ayahku di rumah sakit di Battipaglia. 139 00:09:54,200 --> 00:09:56,720 Jangan ganggu dia! 200 Lira untuk apa? 140 00:09:57,720 --> 00:10:00,200 Sana jalan-jalan di pinggir laut! 141 00:10:00,920 --> 00:10:04,800 Maaf, Opsir. Anak-anak ini selalu membuatku repot. 142 00:10:04,880 --> 00:10:08,120 Tolong berikan 10.000 Lira. Mereka bolak-balik kemari. 143 00:10:08,200 --> 00:10:10,640 Bukan main. Senang berbisnis denganmu. 144 00:10:10,720 --> 00:10:12,400 - Dah. - Semoga harimu baik. 145 00:10:12,480 --> 00:10:13,600 Semoga harimu baik. 146 00:10:17,800 --> 00:10:19,720 - Halo, Don Pasquale. - Hai, Don Mimì. 147 00:10:19,800 --> 00:10:22,840 - Wow! Siapa anak-anak ini? Anakmu? - Ya. 148 00:10:22,920 --> 00:10:25,200 Kadang aku bawa mereka kemari. 149 00:10:25,280 --> 00:10:27,880 - Anak-anak, sapa Don Mimì. - Halo, Don Mimì. 150 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 Manisnya. Siapa nama mereka? 151 00:10:30,120 --> 00:10:33,320 Yang sulung bernama Peppe. Dia genius di keluarga ini. 152 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 - Katakan… - Aku sudah lulus kelas lima. 153 00:10:36,000 --> 00:10:39,800 Sungguh? Jadi, tahun depan kau masuk kelas enam? 154 00:10:39,880 --> 00:10:44,240 Dia tak perlu jadi ilmuwan. Dia sudah dapat ijazah. Ayo lanjutkan. 155 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 Ini Angelo, si bungsu. Dia sangat keras kepala. 156 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 - Dia keras kepala. - Memang. 157 00:10:49,240 --> 00:10:51,160 Lalu Enrico, anak tengah. 158 00:10:51,240 --> 00:10:53,320 Erry, apa hobimu? 159 00:10:59,680 --> 00:11:01,240 - Nama? - Revolver DJ. 160 00:11:01,320 --> 00:11:03,400 - Kita pernah bertemu? - Mungkin. 161 00:11:03,480 --> 00:11:05,800 Aku biasa bermain di Veleno, di Vomero. 162 00:11:07,040 --> 00:11:08,760 Tidak, kita bertemu di tempat lain. 163 00:11:09,400 --> 00:11:12,040 Musim panas ini? Aku main di Lanternone di Palinuro. 164 00:11:12,120 --> 00:11:15,520 - Ternyata kau. Itu malam yang meriah. - Terima kasih. 165 00:11:15,600 --> 00:11:18,280 Kau akan main tengah malam saat kelab ramai. 166 00:11:18,360 --> 00:11:20,080 Minumlah, aku yang traktir. 167 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Nama? 168 00:11:29,920 --> 00:11:31,480 Frattasio Enrico. 169 00:11:31,560 --> 00:11:34,400 Memangnya ini militer? Kau tak punya nama DJ? 170 00:11:35,000 --> 00:11:37,760 Oh, nama… Aku bingung. 171 00:11:38,320 --> 00:11:40,800 Nama DJ-ku adalah… 172 00:11:41,920 --> 00:11:45,160 DJ… Enrico. 173 00:11:45,960 --> 00:11:48,000 Kita belum pernah bertemu? 174 00:11:48,080 --> 00:11:51,640 Kurasa belum. Aku dari Forcella, aku tak… 175 00:11:53,320 --> 00:11:57,000 Erry, jujur saja, malam ini agak intens. 176 00:11:57,080 --> 00:12:00,400 Mungkin aku bisa menyisipkanmu dan kita lihat nanti. 177 00:12:00,480 --> 00:12:03,160 Hei, Scorpio! Pas sekali. 178 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 Aku sampai menelepon hotel. Mereka tak menemukanmu. 179 00:12:14,880 --> 00:12:18,320 KOMPILASI REVOLVER 180 00:12:19,840 --> 00:12:24,080 Tepuk tangan meriah untuk DJ Pegaso! 181 00:12:26,680 --> 00:12:30,920 Sekarang giliran seseorang yang sudah kalian kenal. 182 00:12:31,000 --> 00:12:34,080 Dari Palinuro, kontestan berikutnya, 183 00:12:34,160 --> 00:12:37,000 Revolver DJ! 184 00:12:41,640 --> 00:12:42,840 Pukau mereka. 185 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 Scorpio! Masih minum vodka melon? 186 00:12:46,560 --> 00:12:50,360 - Nanti kau mabuk dan bermain jelek. - Maaf mengganggumu. 187 00:12:50,440 --> 00:12:53,640 Aku ingin tahu kapan giliranku agar bisa bersiap. 188 00:12:54,160 --> 00:12:56,400 Siapa namamu tadi? 189 00:12:56,480 --> 00:12:59,600 - DJ Enrico. - Ya, Enrico. Kemarilah. 190 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 Enrico, kau tak bisa main malam ini. 191 00:13:03,440 --> 00:13:05,120 Waktunya mepet. 192 00:13:05,200 --> 00:13:08,720 Sayangnya aku harus menutup kelab pukul 02.00. 193 00:13:08,800 --> 00:13:10,880 Jika tidak, polisi akan datang. 194 00:13:12,440 --> 00:13:13,360 Begitu. 195 00:13:14,280 --> 00:13:15,840 Jadi, 196 00:13:15,920 --> 00:13:16,960 aku tak tampil? 197 00:13:17,040 --> 00:13:19,520 Aku sudah di sini sejak pukul 17.00, tapi… 198 00:13:19,600 --> 00:13:20,440 Baiklah. 199 00:13:21,160 --> 00:13:23,760 - Erry, kau punya pekerjaan? - Ya, tentu. 200 00:13:23,840 --> 00:13:25,360 Aku kerja di toko musik. 201 00:13:26,040 --> 00:13:27,600 Apa kau konsultan musik? 202 00:13:28,920 --> 00:13:32,840 Tidak juga. Ini toko yang kudatangi sejak kecil. 203 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 Karena selalu di sana, 204 00:13:34,400 --> 00:13:36,840 aku dipekerjakan untuk membersihkan. 205 00:13:36,920 --> 00:13:40,640 Tapi di waktu luang, aku membuat kompilasi musik, 206 00:13:40,720 --> 00:13:42,680 sangat populer di lingkunganku. 207 00:13:43,200 --> 00:13:44,120 Ya. 208 00:13:45,320 --> 00:13:48,760 - Enrico, aku akan jujur padamu. - Ya. 209 00:13:48,840 --> 00:13:52,880 Menjadi DJ itu pekerjaan tak biasa. Itu butuh 210 00:13:53,760 --> 00:13:58,200 penampilan menarik, gaya, dan sisi internasional. 211 00:13:58,280 --> 00:14:00,840 Kau tak punya semua itu. 212 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 Belum lagi nama yang kau pilih jelek. 213 00:14:03,560 --> 00:14:05,720 Kau hanya menambahkan D dan J ke namamu. 214 00:14:05,800 --> 00:14:08,640 Sebenarnya, aku ingin mengubahnya. 215 00:14:10,160 --> 00:14:11,760 Erry, dengarkan aku. 216 00:14:12,520 --> 00:14:15,640 Pertahankan pekerjaanmu di toko itu. Jangan kau lepas. 217 00:14:20,640 --> 00:14:23,600 Ada yang lebih kecil. Sangat bagus. 218 00:14:23,680 --> 00:14:27,240 Dilengkapi dek kaset, radio, AM dan FM. 219 00:14:27,320 --> 00:14:30,760 Agak lebih mahal, tapi anak itu berusia 18 hanya satu kali. 220 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 - Berapa harganya? - 30.000 Lira saja. 221 00:14:33,280 --> 00:14:35,880 Akan kubuatkan kompilasi musik yang bagus. 222 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 223 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 Akan kusuruh dibuat Enrico. 224 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 Dia mungkin memegang sapu, 225 00:14:41,280 --> 00:14:45,560 - tapi dia genius soal musik. - Baiklah, aku beli hadiah bagus ini. 226 00:14:45,640 --> 00:14:49,080 Datanglah nanti, akan kubungkus kado dengan bonus kaset. 227 00:14:49,160 --> 00:14:50,960 - Sehat-sehat, ya. - Sama-sama. 228 00:14:53,000 --> 00:14:54,480 Aku mau pulang makan siang. 229 00:14:55,600 --> 00:14:58,880 - Mau kubawakan sesuatu? - Tidak, aku juga mau pulang. 230 00:14:58,960 --> 00:15:01,000 Aku harus selesaikan satu kaset lagi. 231 00:15:01,080 --> 00:15:03,200 Baiklah. Sampai jumpa pukul 16.30. 232 00:15:24,840 --> 00:15:29,080 LAGU-LAGU UNTUK FRANCESCA PILIHAN DJ ENRICO 233 00:15:58,600 --> 00:16:00,960 LAGU-LAGU UNTUK FRANCESCA KOMPILASI ERRY 234 00:16:02,760 --> 00:16:05,360 - Erry, ayo makan! - Sebentar, Ibu! 235 00:16:05,440 --> 00:16:06,800 Enrico! 236 00:16:07,720 --> 00:16:09,240 Erry! Dari mana kau? 237 00:16:09,320 --> 00:16:10,960 - Kau buat rekamannya? - Ya. 238 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 - "Untuk Francesca"? - Ya. 239 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 - Dengan Peppino di Capri? - Ya. 240 00:16:14,560 --> 00:16:15,680 Ada "Cuore Matto"? 241 00:16:15,760 --> 00:16:18,440 Tidak, aku tak bisa memasukkannya. 242 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 - Tak bisa? - Ya. 243 00:16:19,600 --> 00:16:23,200 Kau kenapa? Sudah kubilang itu lagu favorit Francesca. 244 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Dia tak mau menemuiku lagi. Agar dia kembali, aku butuh 245 00:16:26,240 --> 00:16:29,200 bagian, "Hati tergila-gila yang mencarimu…" 246 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Kalau begitu, untukku saja. 247 00:16:31,120 --> 00:16:33,960 Berikan padaku. Salahmu jika dia mencampakkanku. 248 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 Ya, salahkan saja aku. 249 00:16:35,920 --> 00:16:39,040 Pergi sana! Rambutku pun tak bisa rapi. Lihatlah! 250 00:16:39,120 --> 00:16:42,360 - Erry, cepat! Makanannya jadi dingin. - Sebentar! 251 00:16:42,440 --> 00:16:45,040 - Kau lihat situasi di bawah? - Tidak. 252 00:16:45,120 --> 00:16:48,600 - Ada apa? - Penuh polisi, helikopter, warga… 253 00:16:48,680 --> 00:16:51,880 - Mereka menangkap sang Raja. Ayo! - Tidak, aku lapar. 254 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 Nanti saja makan. Bu, dia tak lapar. 255 00:16:54,160 --> 00:16:56,760 - Apa? - Katanya makanannya tak enak. 256 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 - Apa? - Kau ikut? 257 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Masa bodoh. Lihat rambutku. 258 00:17:00,160 --> 00:17:02,760 Sudah kuduga, seharusnya aku tak mandi. 259 00:17:05,080 --> 00:17:06,160 Ada apa? 260 00:17:11,560 --> 00:17:13,480 Bisa katakan apa yang terjadi? 261 00:17:30,520 --> 00:17:31,400 Halo? 262 00:17:32,360 --> 00:17:34,440 Halo? Siapa? 263 00:17:36,640 --> 00:17:38,280 - Hei! - Turunlah sebentar. 264 00:17:38,360 --> 00:17:41,440 - Kau gila? Nanti Ayah lihat. - Tidak akan. Turunlah! 265 00:17:41,520 --> 00:17:43,560 Aku punya sesuatu untukmu. 266 00:17:43,640 --> 00:17:47,200 - Kita tak boleh bertemu lagi. - Turunlah sebentar. 267 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 Aku ingin memberimu sesuatu. 268 00:17:50,200 --> 00:17:51,040 Tunggu. 269 00:18:01,640 --> 00:18:03,080 Apa maumu? 270 00:18:05,320 --> 00:18:07,960 Untuk menebus diriku yang membuatmu kesal. 271 00:18:10,960 --> 00:18:12,320 Peppe! 272 00:18:12,920 --> 00:18:16,360 Hei. Boleh kutelepon nanti untuk tahu apa kau menyukainya? 273 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 - Hei, perhatikan jalanmu, Bodoh! - Maaf. 274 00:18:37,680 --> 00:18:38,560 Maaf apanya? 275 00:18:38,640 --> 00:18:41,080 - Bodoh! - Alfò, kau kenal dia? 276 00:18:41,160 --> 00:18:43,400 Si bodoh yang membersihkan toko musik. 277 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 - Ya. - Bukan hanya membersihkan. Aku DJ. 278 00:18:46,360 --> 00:18:49,400 Masa? Kau DJ? Serius? 279 00:18:49,480 --> 00:18:52,320 Enyahlah, Berengsek! 280 00:18:52,920 --> 00:18:55,600 - Francesca! Siapa itu? - Tak ada, Bu. 281 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 Kompilasi ini untuk Francesca. 282 00:19:21,160 --> 00:19:23,200 Dari Peppe kesayangannya. 283 00:19:25,120 --> 00:19:27,360 Salam dari DJ Erry. 284 00:19:57,480 --> 00:20:00,160 - Permisi. - Siapa kau? 285 00:20:41,120 --> 00:20:44,720 POLISI 286 00:21:23,400 --> 00:21:24,880 Saudara dan saudari. 287 00:21:24,960 --> 00:21:30,080 Kita berkumpul di Rumah Tuhan untuk menikahkan anak-anak kita, 288 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 Giuseppe dan Francesca. 289 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 Mari kita berdoa. 290 00:21:37,120 --> 00:21:38,600 Hei! Erry. 291 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 Tadi macet sekali. 292 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Angelo sudah sampai. 293 00:21:45,000 --> 00:21:48,120 - Apa aku ketinggalan? - Tidak. Baru saja dimulai. 294 00:21:49,080 --> 00:21:51,400 - Bagaimana kabarmu? - Buruk. 295 00:21:51,480 --> 00:21:54,000 - Apa yang terjadi? - Hal mengerikan. 296 00:21:54,080 --> 00:21:58,440 - Eduardo De Filippo datang ke penjara. - De Filippo datang ke Filangieri? 297 00:21:58,520 --> 00:22:03,040 Ya. Dia ingin membuat pertunjukan dengan narapidana remaja. Aku diaudisi. 298 00:22:03,120 --> 00:22:06,960 Katanya, "Frattasio, kau genius. Kita akan tampil hebat bersama." 299 00:22:08,200 --> 00:22:11,440 - Kau akan tampil dengan De Filippo? - Tidak! 300 00:22:13,960 --> 00:22:15,880 Tidak. Makanya aku kesal. 301 00:22:15,960 --> 00:22:18,680 Kau tahu dia tanya apa di hari pertama? 302 00:22:18,760 --> 00:22:20,400 "Kapan kau bebas"? 303 00:22:20,480 --> 00:22:24,080 Kataku, "Usiaku 18 enam bulan lagi, lalu aku akan bebas." 304 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 - Ya. - Katanya, 305 00:22:25,240 --> 00:22:26,400 "Ha! 306 00:22:26,480 --> 00:22:30,080 Aku harus apa jika kau bebas? Aku kehilangan aktor utamaku?" 307 00:22:30,160 --> 00:22:33,880 Jawabku, "Maaf, Pak, itu hanya percobaan pembunuhan. 308 00:22:33,960 --> 00:22:36,920 Lain kali akan kubunuh dia agar aku bisa tampil." 309 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Tentu. 310 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 - Apa kabar? - Lumayan. 311 00:22:42,360 --> 00:22:46,000 Masih membersihkan dan membuat kompilasi musik untuk lingkungan kita. 312 00:22:46,080 --> 00:22:48,800 Kudengar berjalan lancar. Terjual banyak. 313 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 Kabarnya tersebar. Itu melebihi gajiku. 314 00:22:51,400 --> 00:22:53,360 - Lebih baik daripada tidak ada. - Ya. 315 00:22:53,440 --> 00:22:55,000 Firman Tuhan. 316 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 TIMBANGAN PERALATAN 317 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 KASUR SOFA MATRAS 318 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 KAMAR TIDUR DIPESAN LEBIH DULU 319 00:23:01,840 --> 00:23:03,840 KASUR SOFA 320 00:23:14,920 --> 00:23:16,520 Tak mungkin. 321 00:23:17,440 --> 00:23:21,800 Tak usah. Keluarkan yang besar ini dulu. Yang ini nanti saja. 322 00:23:27,160 --> 00:23:28,320 Aneh, bukan? 323 00:23:30,000 --> 00:23:32,320 - Ada apa ini? - Coba tebak. 324 00:23:32,400 --> 00:23:36,200 Mereka membeli toko ini, jadi aku memutuskan untuk pensiun dini. 325 00:23:36,840 --> 00:23:39,080 Aku tak memberitahumu karena takhayul. 326 00:23:40,560 --> 00:23:41,920 Aku harus bagaimana? 327 00:23:42,000 --> 00:23:44,400 Banyak orang sudah pernah ke sini. 328 00:23:44,480 --> 00:23:47,600 Hanya kau yang berbakat. Kau tak akan kesusahan. 329 00:23:48,280 --> 00:23:49,720 Entahlah. 330 00:23:49,800 --> 00:23:52,640 Aku nyaman membersihkan toko ini. 331 00:23:52,720 --> 00:23:55,600 Kau bisa ambil semua rekaman ini… 332 00:23:55,680 --> 00:23:58,800 Itu akan jadi pesangonmu. Dan ikutilah hasratmu. 333 00:24:00,040 --> 00:24:01,440 Entahlah. 334 00:24:01,520 --> 00:24:03,880 Aku ingin menjadi DJ, tapi… 335 00:24:03,960 --> 00:24:07,040 Entah apa aku cocok. Aku tak seperti yang lain. 336 00:24:07,120 --> 00:24:11,200 - Aku tak punya gaya, sisi internasional… - Gaya? Sisi internasional? 337 00:24:11,280 --> 00:24:14,280 Kata siapa kau harus meniru hal di Utara? 338 00:24:14,360 --> 00:24:15,600 Dengarkan aku. 339 00:24:17,000 --> 00:24:19,600 Buka usahamu sendiri dan lanjutkan hidupmu. 340 00:24:20,880 --> 00:24:24,560 Kau tahu? DJ juga bisa lahir di Forcella. 341 00:24:36,800 --> 00:24:39,040 Semuanya, jangan mengacau. 342 00:24:39,120 --> 00:24:42,400 Ambil kardus rokok sesuai bayaran, paham? 343 00:24:42,480 --> 00:24:44,560 Aku tak mau ada masalah. 344 00:24:44,640 --> 00:24:46,600 - Mohammed, jangan dorong! - Oke? 345 00:24:46,680 --> 00:24:49,680 Jangan terlalu dekat. Hormati urutan kedatangan. 346 00:24:49,760 --> 00:24:52,640 Barangnya selalu sedikit. Aku punya tiga anak. 347 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 Pikirmu aku hanya iseng? 348 00:24:54,440 --> 00:24:57,240 Aku suka ke pelabuhan di cuaca sedingin ini? 349 00:24:57,320 --> 00:25:00,240 Kenapa setiap kita bicara, anakmu bertambah satu? 350 00:25:00,320 --> 00:25:03,160 - Yang terbaru lahir pekan lalu. - Mundur! 351 00:25:03,240 --> 00:25:05,240 Serius. Awas! 352 00:25:06,120 --> 00:25:07,240 Jangan lempar! 353 00:25:10,880 --> 00:25:13,360 Polisi datang! Polisi! 354 00:25:14,360 --> 00:25:16,000 Polisi datang! 355 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 Berhenti! 356 00:25:40,800 --> 00:25:41,920 Gagal lagi? 357 00:25:42,000 --> 00:25:45,080 Seseorang mau menghentikan penyelundupan rokok. 358 00:25:45,920 --> 00:25:48,600 Muatan berikutnya hari Senin, aku mungkin pergi lebih awal. 359 00:25:49,600 --> 00:25:51,080 Sedang apa kau di sini? 360 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 Bukankah kau di toko? 361 00:25:55,400 --> 00:25:56,520 Tak bisa, Erry. 362 00:25:56,600 --> 00:25:59,400 Kau tak bisa mencari nafkah dari itu. 363 00:25:59,480 --> 00:26:01,640 Belum pernah ada yang melakukan ini. 364 00:26:01,720 --> 00:26:04,280 Ya , tapi kompilasiku laku keras. 365 00:26:04,360 --> 00:26:06,200 Tak bisa kupenuhi semuanya. 366 00:26:06,280 --> 00:26:10,920 - Kita bisa mengopi semua rekaman ini. - Tentu kau tak bisa memenuhi semuanya. 367 00:26:11,000 --> 00:26:13,600 Berapa kaset bisa kau buat dalam sehari? 368 00:26:13,680 --> 00:26:16,040 - Butuh sejam untuk mengopi satu kaset. - Ya. 369 00:26:16,120 --> 00:26:17,480 Satu per jam per stereo. 370 00:26:17,560 --> 00:26:21,160 Walau kita beli dua, tiga, katakanlah lima stereo, 371 00:26:21,240 --> 00:26:25,120 dan kita tidur lima jam semalam, kita bisa buat 50 kaset per hari? 372 00:26:25,200 --> 00:26:28,520 - Benar! - Berarti 50-60.000 Lira per hari. 373 00:26:28,600 --> 00:26:30,880 Dikurangi biaya, dibagi dua… 374 00:26:30,960 --> 00:26:33,080 Erry, tak mungkin. 375 00:26:36,880 --> 00:26:39,720 Bukankah ada cara yang lebih cepat untuk mengopi? 376 00:26:40,320 --> 00:26:42,160 Apa maksudmu, Francesca? 377 00:26:42,680 --> 00:26:46,520 Yah, manusia sudah pergi ke bulan, pasti ada 378 00:26:46,600 --> 00:26:51,000 suatu alat yang merekam lebih cepat. 379 00:26:51,760 --> 00:26:52,600 Yah… 380 00:27:10,480 --> 00:27:13,440 Wow! Pada dasarnya… 381 00:27:14,200 --> 00:27:18,040 Mereka menciptakan alat di mana kita bisa menekan tombol di TV 382 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 dan kita dapat halaman seperti di koran. 383 00:27:21,040 --> 00:27:24,800 Namanya "Teleteks", tapi itu masih diuji. 384 00:27:24,880 --> 00:27:26,040 Dari mana kau tahu? 385 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 Itu juga tertulis di sini. Tak ada apa-apa di sini. 386 00:27:32,440 --> 00:27:36,680 Don Alfredo, maaf, kualitas produkmu sangat buruk. 387 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 Nak, bukan begitu cara kerjanya. 388 00:27:38,840 --> 00:27:41,400 Jika kau ingin membacanya, belilah. 389 00:27:41,480 --> 00:27:44,360 Kau ingin aku beli 20 majalah sesuai harganya 390 00:27:44,440 --> 00:27:46,240 tanpa memeriksanya dulu. 391 00:27:46,920 --> 00:27:49,480 Aku mau itu! "Elektronik dan Komputer". 392 00:27:49,560 --> 00:27:50,960 - Yang ini? - Ya. 393 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 Aku menemukannya. 394 00:27:55,840 --> 00:27:57,480 Duplikator Graff. 395 00:27:58,000 --> 00:28:00,040 Menggandakan rekaman sejam dalam dua menit. 396 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 Sungguh? Ini mengubah segalanya. 397 00:28:02,160 --> 00:28:03,120 Coba lihat. 398 00:28:03,200 --> 00:28:05,600 Dengan jaminan kualitas profesional. 399 00:28:05,680 --> 00:28:08,040 Nah, apa kataku? 400 00:28:08,120 --> 00:28:10,240 Bagaimana mungkin di era Teleteks 401 00:28:10,320 --> 00:28:13,240 tak ada yang namanya… 402 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 Erry, kau gila? Harganya tujuh juta. 403 00:28:17,400 --> 00:28:18,840 Itu mengubah segalanya lagi. 404 00:28:18,920 --> 00:28:22,520 Kita tak punya uang untuk menyewa toko, apalagi tujuh juta. 405 00:28:22,600 --> 00:28:26,240 Erry, sudahlah. Sudah kubilang, ini tak mungkin. 406 00:28:28,600 --> 00:28:30,080 Kecuali… 407 00:28:34,400 --> 00:28:38,280 Kecuali kita minta kepada rentenir. 408 00:28:51,120 --> 00:28:53,360 - Don Mario, mereka sudah tiba. - Oke. 409 00:29:00,080 --> 00:29:01,600 Selamat malam, Don Mario. 410 00:29:02,840 --> 00:29:03,760 Selamat malam. 411 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 Jadi, Don Mario, singkatnya, 412 00:29:13,240 --> 00:29:15,720 aku dan adikku Enrico berpikir 413 00:29:15,800 --> 00:29:20,040 karena dia sudah lama berkecimpung di industri rekaman, 414 00:29:20,120 --> 00:29:22,240 yang kau tahu sedang naik daun… 415 00:29:22,320 --> 00:29:23,680 Kalian butuh berapa? 416 00:29:25,000 --> 00:29:26,440 Delapan juta, Don Mario. 417 00:29:26,960 --> 00:29:31,920 Tepatnya tujuh juta untuk duplikator profesional 418 00:29:32,000 --> 00:29:33,960 dan sisanya untuk menyewa toko… 419 00:29:34,040 --> 00:29:36,280 Kalian tahu syarat pinjamannya? 420 00:29:37,160 --> 00:29:38,680 Kami bisa tebak. 421 00:29:38,760 --> 00:29:43,000 Tapi karena kami di sini, beri tahu kami lagi agar kami ingat. 422 00:29:43,080 --> 00:29:45,800 Untuk delapan juta, setelah sebulan, kembalikan sembilan. 423 00:29:46,480 --> 00:29:49,720 Setelah dua bulan, dua belas. Setelah tiga, lima belas. 424 00:29:49,800 --> 00:29:52,080 Setelah empat bulan, nol. 425 00:29:52,160 --> 00:29:55,320 Utangnya akan dibatalkan, kalian tak perlu bayar. 426 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 - Pergilah! - Ya. 427 00:30:02,560 --> 00:30:07,600 TOKO MUSIK ERRY 428 00:30:07,680 --> 00:30:11,040 Kami bilang Madonna, Bennato, dan Vasco Rossi, 'kan? 429 00:30:11,120 --> 00:30:12,920 Harganya 15.000 Lira. 430 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 - Berapa lama lagi untuk Battisti? - Sebentar lagi. 431 00:30:16,080 --> 00:30:17,880 Enrico, kapan Battisti? 432 00:30:17,960 --> 00:30:19,440 - Hai. Begini. - Hai. 433 00:30:19,520 --> 00:30:21,920 Aku beli "Tainted Love" versi Gloria Jones. 434 00:30:22,000 --> 00:30:24,440 Kau punya Soft Cell juga? 435 00:30:24,520 --> 00:30:26,840 Apa rekomendasimu dari New Romantic? 436 00:30:26,920 --> 00:30:33,000 Yang kau sebutkan pertama seharusnya tak ada masalah. 437 00:30:33,080 --> 00:30:36,800 - Kalau yang kedua… - "Avalon". Dari Roxy Music. 438 00:30:36,880 --> 00:30:39,720 "Avalon"? Saran macam apa itu? 439 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 "True" dari Spandau Ballet. 440 00:30:42,840 --> 00:30:44,400 Kau mau bilang "Rio" Duran Duran. 441 00:30:44,480 --> 00:30:46,760 Bukan. "Forever Young" dari Alphaville. 442 00:30:46,840 --> 00:30:50,200 - Bukan "Do You Really Want to Hurt Me"? - "Vienna", Ultravox. 443 00:30:50,280 --> 00:30:52,920 - "Too Shy" saja. - Oke, kau yang minta. 444 00:30:53,000 --> 00:30:55,160 "Mad World", Tears For Fears. 445 00:31:00,760 --> 00:31:02,520 Aku tak tahu itu. 446 00:31:03,520 --> 00:31:07,000 Tentu, karena itu genre antara New Romantic dan New Wave. 447 00:31:07,080 --> 00:31:11,480 Aku tahu jika kau suka lagu New Romantic, kau juga akan suka lagu New Wave. 448 00:31:11,560 --> 00:31:14,880 Bisa kumasukkan di akhir rekaman agar kau bisa dengar. 449 00:31:15,760 --> 00:31:18,000 Jika aku tak suka, buatkan yang baru. 450 00:31:20,720 --> 00:31:23,600 Astaga, dia menyebalkan. 451 00:31:23,680 --> 00:31:25,960 Cepat, Erry! Hari ini ramai sekali. 452 00:31:26,560 --> 00:31:27,480 Battisti! 453 00:31:27,560 --> 00:31:31,560 Battisti, ya! Ada di sini. Battisti, coba kucari. 454 00:31:31,640 --> 00:31:35,480 Setiap LP yang kita kopi berdurasi sekitar 45 menit, 'kan? 455 00:31:35,560 --> 00:31:38,640 Karena ini kaset satu jam, 456 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 enam puluh menit, kita punya sisa 15 menit. 457 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Jangan begitu, Erry. 458 00:31:43,320 --> 00:31:46,520 Jangan bilang 35, 45, 15 saat aku menghitung. Aku jadi lupa. 459 00:31:46,600 --> 00:31:48,920 Tidak, Peppino. Fokus, ini penting. 460 00:31:49,000 --> 00:31:51,200 15 menit kosong yang kita punya 461 00:31:51,280 --> 00:31:53,880 bisa kita isi dengan pilihan musik DJ Erry. 462 00:31:53,960 --> 00:31:57,520 - Kau DJ-nya. Terserah mau masukkan apa. - Itu intinya. 463 00:31:57,600 --> 00:32:01,120 Aku akan memilih berdasarkan selera pembeli. 464 00:32:01,200 --> 00:32:04,640 - Bagaimana kau tahu? - Jika kau membeli Duran Duran, 465 00:32:04,720 --> 00:32:08,000 kau juga suka Spandau Ballet meski kau tak tahu mereka. 466 00:32:08,080 --> 00:32:10,640 Jika suka Joe Cocker, kau suka Zucchero. 467 00:32:10,720 --> 00:32:13,480 Jika suka New Romantic, kau suka New Wave. 468 00:32:13,560 --> 00:32:16,040 Aku tambahkan di akhir untuk kau dengar. 469 00:32:16,120 --> 00:32:18,640 Kau pasti beli kaset Joe Cocker juga. 470 00:32:18,720 --> 00:32:22,000 Koleksi musik kita bertambah, pendapatan kita juga. 471 00:32:23,040 --> 00:32:25,720 Aku tak mengerti. Ada sembilan juta di sini. 472 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 Ini empat juta. 473 00:32:27,360 --> 00:32:29,040 - Sembilan tambah empat? - Tiga belas. 474 00:32:30,400 --> 00:32:32,280 - Berapa? - Tiga belas juta. 475 00:32:32,360 --> 00:32:35,360 Dikurangi biaya dan utang kepada Don Mario… 476 00:32:36,080 --> 00:32:39,360 - Masing-masing dapat satu juta. - Wah, banyak sekali. 477 00:32:42,600 --> 00:32:45,640 - Ada apa? Kau tak senang? - Entahlah. 478 00:32:45,720 --> 00:32:49,680 - Hanya laris di sekitar sini. - Mau menjual ke siapa lagi? 479 00:32:49,760 --> 00:32:53,480 Ke orang lain dari lingkungan lain, kota lain. 480 00:32:53,560 --> 00:32:55,120 Mungkin daerah lain juga. 481 00:32:55,720 --> 00:32:56,600 Kau gila? 482 00:32:56,680 --> 00:32:59,920 Peppì, jika kita menjual semua kaset ini dalam 15 hari, 483 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 - bayangkan jika lebih terorganisasi. - Lebih baik? 484 00:33:03,080 --> 00:33:06,360 Kau mau jual borongan? Di kios pasar? 485 00:33:06,440 --> 00:33:09,080 Ide bagus. Aku tak kepikiran itu. 486 00:33:09,160 --> 00:33:11,240 Erry, sudahlah. Tak mungkin. 487 00:33:11,320 --> 00:33:14,640 Itu butuh jaringan penjualan besar 488 00:33:15,280 --> 00:33:17,040 yang faktanya sudah kita 489 00:33:18,400 --> 00:33:19,320 miliki. 490 00:33:24,360 --> 00:33:27,800 Terima saja. Segala sesuatu ada masanya. 491 00:33:27,880 --> 00:33:30,080 Era rokok sudah berakhir. 492 00:33:30,160 --> 00:33:33,600 Tapi hari ini aku ingin bicara soal masa depan. 493 00:33:38,640 --> 00:33:40,120 Masa depan adalah kaset? 494 00:33:40,200 --> 00:33:43,680 - Bukan satu, banyak. - Berapa pendapatan kalian per kardus? 495 00:33:43,760 --> 00:33:46,560 Kami dapat 150 per bungkus dan 1.000 per kardus. 496 00:33:46,640 --> 00:33:49,280 Dan berisiko dipenjara demi seribu Lira? 497 00:33:49,360 --> 00:33:51,760 Kami jual kaset itu seharga 2.500 Lira. 498 00:33:51,840 --> 00:33:53,680 Jual kembali seharga 5.000. 499 00:33:53,760 --> 00:33:56,680 Tak lebih atau kurang lima Lira. 500 00:33:56,760 --> 00:33:59,720 Kami beri sebanyak yang kalian mau. Tanpa risiko 501 00:33:59,800 --> 00:34:01,360 dan kita jadi kaya. Kami 502 00:34:01,440 --> 00:34:02,760 dan kalian. 503 00:34:12,120 --> 00:34:14,640 Kau tak mau menghitungnya, Don Mario? 504 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Barusan kuhitung. 505 00:34:20,000 --> 00:34:23,600 Omong-omong, Don Mario, aku dan adikku Enrico 506 00:34:23,680 --> 00:34:26,600 ingin meningkatkan operasi lagi. 507 00:34:26,680 --> 00:34:29,360 Dengan upaya kecil kami, meski bisnisnya… 508 00:34:29,440 --> 00:34:30,680 Butuh berapa? 509 00:34:32,960 --> 00:34:34,360 Kami butuh 200 juta. 510 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 Dua ratus juta? 511 00:34:37,640 --> 00:34:41,160 Tepatnya 210. 512 00:34:41,760 --> 00:34:44,680 Jika kau tak butuh angka bulat tentunya. 513 00:34:44,760 --> 00:34:46,080 Aku akan jujur. 514 00:34:46,160 --> 00:34:49,720 Harganya tergantung jumlah kaset yang kalian ambil. 515 00:34:49,800 --> 00:34:51,640 Minimal 10.000 unit. 516 00:34:51,720 --> 00:34:55,120 Di bawah angka itu, kalian bisa membelinya di toko. 517 00:34:55,200 --> 00:34:58,120 - Baiklah. - Baiklah apa? Butuh berapa banyak? 518 00:34:58,680 --> 00:34:59,560 Semuanya. 519 00:34:59,640 --> 00:35:03,000 Jangan buang waktuku. Berapa? 10.000, 15.000? 520 00:35:03,080 --> 00:35:05,520 Kami tak butuh sepuluh atau 15 ribu. 521 00:35:05,600 --> 00:35:06,800 Kami butuh semuanya. 522 00:35:14,200 --> 00:35:16,960 Semuanya, ayo kerja! 523 00:35:17,040 --> 00:35:20,120 Mereka ingin membeli beberapa kaset. Hei, Kau! 524 00:35:34,800 --> 00:35:37,760 TOKO MUSIK ERRY 525 00:36:09,760 --> 00:36:11,200 Peppe, pukul berapa ini? 526 00:36:11,840 --> 00:36:13,760 Kau sudah tanya dua menit lalu. 527 00:36:13,840 --> 00:36:17,360 Dua menit lalu pukul 09.05, sekarang mungkin pukul 09.07. 528 00:36:18,360 --> 00:36:20,080 Kau yakin mereka mengerti? 529 00:36:21,520 --> 00:36:23,680 Ya! Kita sudah bilang berulang kali. 530 00:36:23,760 --> 00:36:26,240 Para penyelundup ini susah mengerti. 531 00:36:26,320 --> 00:36:30,760 - Mungkin agak macet. - Macet apa? Mereka mengendarai mobil? 532 00:36:30,840 --> 00:36:35,480 Serius, mereka sudah lupa. Mereka tak bisa diandalkan. Itu fakta. 533 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 Kalian tahu aku siapa? 534 00:37:24,280 --> 00:37:27,880 Halo? Pusat layanan trauma ortopedi. Bisa kubantu? 535 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 - Halo… Ya, bagus… - Halo? 536 00:37:30,160 --> 00:37:34,960 - Selamat pagi. Ini Enrico. - Kenapa? Ada yang bisa kubantu? 537 00:37:35,040 --> 00:37:37,280 Entahlah. 538 00:37:37,360 --> 00:37:40,400 Mungkin aku perlu bicara dengan orang yang kukenal di sana? 539 00:37:40,480 --> 00:37:43,320 Jangan kurang ajar. Aku sedang malas meladeni. 540 00:37:43,400 --> 00:37:47,720 Sejumlah orang Maroko yang babak belur baru tiba. Mau bicara dengan siapa… 541 00:37:53,600 --> 00:37:56,720 Kalian berutang sepuluh juta atas kerusakan yang kalian sebabkan. 542 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 Lalu tutup toko sialan ini. 543 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 Selamat pagi. 544 00:38:09,880 --> 00:38:11,680 Selamat pagi! 545 00:38:14,680 --> 00:38:16,240 Hei, aku pulang! 546 00:38:18,400 --> 00:38:19,760 Kenapa cemberut? 547 00:38:20,360 --> 00:38:23,880 Ada apa, Nak? Paman asyik, 'kan? 548 00:38:24,800 --> 00:38:28,760 Kau beruntung, dia mirip aku. Syukurlah. 549 00:38:28,840 --> 00:38:30,520 - Syukurlah. - Angiolé. 550 00:38:30,600 --> 00:38:33,840 Di hari istimewamu, Ibu membuat hidangan favoritmu. 551 00:38:33,920 --> 00:38:36,640 - Ikan kod asin. - Tak perlu, Bu. 552 00:38:36,720 --> 00:38:37,840 Tapi Ibu ingin. 553 00:38:38,520 --> 00:38:40,000 - Baik. - Kau tak makan? 554 00:38:40,080 --> 00:38:43,280 - Tidak. Aku tak lapar hari ini. - Peppe, kau juga? 555 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 Perutku mulas. 556 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 - Mau Ibu buatkan yang lain? - Tidak. 557 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 Daging? Kalian baik-baik saja? 558 00:38:49,360 --> 00:38:53,360 Kami baik saja. Jangan cecar kami hanya karena kami tak mau makan. 559 00:38:53,440 --> 00:38:56,600 - Kami tak lapar. - Baiklah. Akan Ibu ambil piringnya. 560 00:38:56,680 --> 00:39:00,000 Jangan, biar saja. Mungkin aku mau tambah. Akan kumakan. 561 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Aku akan membantu Ibu. 562 00:39:01,560 --> 00:39:04,040 Tenang, tak apa-apa. Kau uruslah anakmu. 563 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 Anak-anak, apa yang terjadi? 564 00:39:15,000 --> 00:39:18,320 Tak ada, Ayah. Hanya pasang surut di tempat kerja. 565 00:39:19,640 --> 00:39:21,520 Seberapa surut? 566 00:39:24,720 --> 00:39:27,400 Bagaimana mengatakannya, ya? Sebentar. 567 00:39:27,480 --> 00:39:30,520 Ada bos mafia Maroko 568 00:39:30,600 --> 00:39:33,680 yang mengirim banyak teman sebangsanya ke rumah sakit 569 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 karena berani berbisnis dengan kami. 570 00:39:36,040 --> 00:39:39,800 Jika kami tak menutup toko dan memberinya sepuluh juta, kami bakal dibunuh. 571 00:39:39,880 --> 00:39:41,760 Tapi ini masalah sepele. 572 00:39:41,840 --> 00:39:43,960 Yang menghilangkan seleraku adalah 573 00:39:44,040 --> 00:39:46,680 jika kami tak jual 80.000 kaset dalam sebulan 574 00:39:46,760 --> 00:39:51,000 dan tak kembalikan 200 juta ke Don Mario, keluarga Frattasio akan dibantai. 575 00:39:51,560 --> 00:39:52,520 Bagaimana? 576 00:39:52,600 --> 00:39:54,520 Apa itu cukup surut, Ayah? 577 00:39:57,040 --> 00:39:58,080 Angelo. 578 00:39:59,200 --> 00:40:00,480 Apa pendapatmu? 579 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 Soal apa? 580 00:40:02,800 --> 00:40:06,360 Kau tahu. Tentang keparat yang mengancam mereka. 581 00:40:06,440 --> 00:40:07,320 Benar. 582 00:40:07,840 --> 00:40:09,840 Kurasa itu bisa dipecahkan. 583 00:40:09,920 --> 00:40:13,040 Jika seseorang menjelaskannya ke sana dengan benar, 584 00:40:13,120 --> 00:40:15,720 sopan, tentunya, tapi tegas, 585 00:40:16,240 --> 00:40:18,320 kurasa itu bisa diselesaikan. 586 00:40:18,400 --> 00:40:19,880 Selain itu, jujur, 587 00:40:19,960 --> 00:40:22,560 kumakan pasta ini jika kalian tak mau. Dosa buang makanan. 588 00:40:32,120 --> 00:40:35,040 Angiolé, kau yakin hanya butuh sedikit peralatan? 589 00:40:35,120 --> 00:40:37,520 Jika mau, kami bisa mengantarmu ke sana. 590 00:40:37,600 --> 00:40:40,400 Francesco bilang kau seperti saudaranya di penjara. 591 00:40:40,480 --> 00:40:44,400 Terima kasih, tapi jangan. Kami hanya butuh mengobrol hangat. 592 00:40:44,480 --> 00:40:47,920 Ada kesalahpahaman dan kami butuh alat peraga. 593 00:40:48,480 --> 00:40:50,920 Hanya satu malam, kukembalikan besok. 594 00:40:51,000 --> 00:40:54,840 Angiolé, aku masukkan yang standar. 595 00:40:55,920 --> 00:40:57,800 Katakan jika butuh yang lain. 596 00:40:57,880 --> 00:40:59,520 Apa yang kalian siapkan? 597 00:40:59,600 --> 00:41:00,840 Kau suka itu? 598 00:41:00,920 --> 00:41:03,400 Kami bersiap untuk Malam Tahun Baru. 599 00:41:03,480 --> 00:41:06,480 Setengah kilo TNT dengan sumbu 30 detik. 600 00:41:06,560 --> 00:41:09,080 Seperti bom atom. Hanya butuh nama. 601 00:41:09,160 --> 00:41:11,520 Yang terdengar penting dan mengesankan. 602 00:41:12,920 --> 00:41:14,400 Kau punya berapa banyak? 603 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 …koreografi dan koreografer yang cantik. 604 00:41:18,400 --> 00:41:23,000 Saking hebatnya dia menari, dia sampai tak bisa menari. 605 00:41:27,360 --> 00:41:30,040 Teman-teman tercinta, semua baik-baik… 606 00:42:12,680 --> 00:42:14,000 Sedang apa kalian? 607 00:42:16,040 --> 00:42:21,280 Jadi, kami menurunkan antena dan sekarang kami menariknya dengan kawat. 608 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Kalian ingin mati, ya? 609 00:42:24,960 --> 00:42:26,360 Mati? Tidak. 610 00:42:26,440 --> 00:42:29,400 Dan kami bukan hanya berdua, tapi… 611 00:42:29,480 --> 00:42:30,520 Bertiga. 612 00:42:32,560 --> 00:42:34,440 Aku akan jujur. 613 00:42:34,520 --> 00:42:37,040 Ini malam terbaik dalam hidupku. 614 00:42:37,120 --> 00:42:41,480 Percayalah. Memikirkan pulang sekarang tanpa menembak 615 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 membuat hatiku sakit. 616 00:42:42,920 --> 00:42:46,880 Kecuali kau melakukan hal bodoh yang memaksaku menarik pelatuk… 617 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 - Kau mengacau… - Itulah maksudku! 618 00:42:50,040 --> 00:42:53,040 Tolong bicara lagi, aku akan menembak kepalamu, 619 00:42:53,120 --> 00:42:55,920 dan otak orang Maroko akan muncrat ke mana-mana. 620 00:42:56,000 --> 00:42:58,360 Oke, ikut aku. Jalan. 621 00:43:00,200 --> 00:43:01,160 Berlutut. 622 00:43:06,520 --> 00:43:07,400 Dengar. 623 00:43:07,480 --> 00:43:10,040 Aku mau mengatakan sesuatu karena 624 00:43:10,120 --> 00:43:13,960 kadang kami bisa tampak agak naif, amburadul… 625 00:43:14,040 --> 00:43:15,880 Terkadang begitu, tapi 626 00:43:16,560 --> 00:43:17,600 kali ini tidak. 627 00:43:18,360 --> 00:43:19,360 Kali ini tidak. 628 00:43:19,960 --> 00:43:23,320 Waktumu 24 jam untuk meninggalkan Napoli dan tak kembali lagi. 629 00:43:24,000 --> 00:43:25,120 Dan ingat. 630 00:43:25,840 --> 00:43:27,640 Frattasio bersaudara 631 00:43:28,560 --> 00:43:30,360 hanya memaafkan sekali. 632 00:43:44,080 --> 00:43:45,400 Dan ingat. 633 00:43:46,520 --> 00:43:48,440 Frattasio bersaudara 634 00:43:49,080 --> 00:43:51,120 hanya memaafkan sekali! 635 00:43:52,920 --> 00:43:54,160 Masa bodoh… 636 00:43:54,240 --> 00:43:57,720 Seharusnya terjadi sesuatu untuk mendukung komediku. 637 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 - Tapi pasti ada sesuatu… - Mungkin ada kendala. 638 00:44:00,800 --> 00:44:04,440 Tentu, kami di sini mau membuat kehebohan, 639 00:44:04,520 --> 00:44:05,840 tapi malah terlihat… 640 00:44:09,040 --> 00:44:12,600 Sejak saat itu, bisnis menjadi ramai. 641 00:44:12,680 --> 00:44:16,440 MIXED BY ERRY DIMENSI IDEAL UNTUK SUARA JERNIH 642 00:44:18,480 --> 00:44:21,320 Forcella menjadi lingkungan "Mixed by Erry". 643 00:44:21,400 --> 00:44:24,360 Setengahnya diuntungkan dari pekerjaan kami. 644 00:44:24,440 --> 00:44:28,600 Setiap hari, jumlah pelanggan yang datang meningkat dua kali lipat, 645 00:44:28,680 --> 00:44:31,360 tiga kali lipat, seratus kali lipat. 646 00:44:31,440 --> 00:44:34,840 …semuanya. Bapak-bapak di baris depan, mari kita rekap. 647 00:44:34,920 --> 00:44:38,080 Seribu kompilasi Natal, ada 200 Zucchero, 648 00:44:38,160 --> 00:44:41,160 Vasco Rossi, dan mari tambahkan U2. Sampai jumpa dua jam lagi. 649 00:44:41,240 --> 00:44:44,440 Jika mau, piza sudah siap dan ada di Mixed by Erry… 650 00:44:44,520 --> 00:44:47,760 Toko musik ini kini hanya dipakai untuk pesanan grosir. 651 00:44:47,840 --> 00:44:51,760 Karena jantung bisnis kami sudah pindah ke laboratorium. 652 00:44:59,040 --> 00:45:01,960 Kami punya sepuluh lab yang kerja tanpa henti. 653 00:45:02,040 --> 00:45:06,520 Kami harus pekerjakan lebih dari seratus karyawan untuk mengelola semuanya. 654 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Jalan. 655 00:45:18,320 --> 00:45:21,320 Mixed by Erry lebih besar daripada distribusi resmi, 656 00:45:21,400 --> 00:45:26,520 bisa tiba di kota-kota yang tak punya toko musik. 657 00:45:26,600 --> 00:45:29,680 Banyak anak sekarang punya akses ke musik. 658 00:45:29,760 --> 00:45:32,200 Selain dapat kepuasan pribadi, 659 00:45:32,280 --> 00:45:34,440 kami juga menghasilkan sedikit uang. 660 00:45:35,880 --> 00:45:39,680 Jujur saja, lebih dari sedikit. 661 00:45:41,480 --> 00:45:45,440 Di pertengahan 1980-an, dalam seminggu, pemasukan jauh lebih besar 662 00:45:45,520 --> 00:45:48,720 daripada upah orang biasa seumur hidup. 663 00:45:49,560 --> 00:45:51,080 Seratus tiga puluh! 664 00:45:51,160 --> 00:45:56,120 Rasanya aneh tiba-tiba kami bisa membeli apa pun. 665 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 Kami mampu membeli apa pun. 666 00:46:01,080 --> 00:46:04,040 Jujur, kami memanjakan diri kami. 667 00:46:21,960 --> 00:46:23,760 Erry, ayo! 668 00:46:24,360 --> 00:46:27,840 Angelo, ayolah, ada banyak orang, aku tak… 669 00:46:27,920 --> 00:46:30,320 - Kenapa? - Aku pulang saja, aku… 670 00:46:30,400 --> 00:46:33,880 Jangan merengek. Tadi kita bilang apa? Kau datang, memainkan lagu, 671 00:46:33,960 --> 00:46:35,360 lalu kita pergi. Oke? 672 00:46:35,440 --> 00:46:37,640 Kenapa harus? Aku tak paham. 673 00:46:37,720 --> 00:46:40,840 Karena banyak alasan. Pertama, uang yang akan kita dapatkan. 674 00:46:40,920 --> 00:46:42,720 Kedua, kau promosikan merek. 675 00:46:42,800 --> 00:46:46,560 Ketiga, kau selalu menyendiri di toko dengan penyuara kupingmu. 676 00:46:46,640 --> 00:46:50,480 - Apa hubungannya dengan… - Selalu menyendiri, itu menyedihkan. 677 00:46:50,560 --> 00:46:53,960 Sekarang momen terbaik dari malam yang indah ini. 678 00:46:54,040 --> 00:46:58,640 Sambutlah tamu kita yang luar biasa, Mixed by Erry! 679 00:46:59,240 --> 00:47:00,880 Semua tangan di atas! 680 00:47:00,960 --> 00:47:03,360 Erry, kau hebat. Aku penggemar berat. 681 00:47:03,960 --> 00:47:05,320 Kita pernah bertemu? 682 00:47:05,920 --> 00:47:08,040 Tidak. Kurasa tidak. 683 00:47:14,960 --> 00:47:16,320 Aku dari Forcella. 684 00:47:33,800 --> 00:47:36,400 Adikku memanfaatkan itu 685 00:47:36,480 --> 00:47:39,160 dan memaksaku datang ke acara ini, yang… 686 00:47:39,240 --> 00:47:42,200 Aku suka membuat kompilasi. 687 00:47:43,040 --> 00:47:47,520 Dipikir-pikir, aku belum membuatkanmu rekaman New Romantic. 688 00:47:47,600 --> 00:47:50,240 - Aku harus minta maaf. - Kurasa begitu. 689 00:47:50,320 --> 00:47:54,160 Aku datang dua kali, tapi kau tak ada. Baik kau maupun rekamannya. 690 00:47:54,240 --> 00:47:56,600 Kau benar, tapi sekarang aku tak… 691 00:47:56,680 --> 00:47:59,280 Aku tak kerja di toko musik itu lagi. 692 00:47:59,360 --> 00:48:02,280 Kami di tempat lain sekarang, jadi… 693 00:48:02,360 --> 00:48:05,600 Kau tak akan menemukanku. Begitulah. Bagaimana aku menebusnya? 694 00:48:06,960 --> 00:48:10,040 Bagaimana biasanya pria menebus kesalahannya dengan wanita? 695 00:48:13,480 --> 00:48:15,800 Aku juga memikirkan ini. 696 00:48:15,880 --> 00:48:19,360 Bagaimana pria menebus kesalahannya… 697 00:48:19,440 --> 00:48:22,000 - Erry, kau hebat! - Terima kasih. 698 00:48:23,240 --> 00:48:26,600 Aku bisa membuatkanmu rekaman New Romantic. Segera. 699 00:48:26,680 --> 00:48:29,240 Kita ke lab, aku punya alatnya… 700 00:48:29,320 --> 00:48:31,760 - Labmu? - Ya, lab. 701 00:48:31,840 --> 00:48:35,000 Mirip lab, tapi tak ada ilmuwan. 702 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Kami membuat duplikasi di sana. 703 00:48:37,840 --> 00:48:39,640 Kami sebut lab, 704 00:48:40,240 --> 00:48:44,080 tapi setelah kau bahas, entah kenapa kami sebut itu lab. 705 00:48:44,160 --> 00:48:45,880 Akan kutunjukkan jika kita pergi. 706 00:48:47,200 --> 00:48:49,440 Sekarang? Pukul dua pagi? 707 00:48:50,160 --> 00:48:53,160 Tidak, sebaiknya jangan sekarang. 708 00:48:53,240 --> 00:48:55,120 Sekarang pukul dua pagi. 709 00:48:56,760 --> 00:48:57,800 Mungkin besok? 710 00:49:08,640 --> 00:49:09,640 Selamat malam. 711 00:49:09,720 --> 00:49:12,440 - Malam. - Nona-nona, kroisan atau grappa? 712 00:49:12,520 --> 00:49:13,440 Salvatore, 713 00:49:14,160 --> 00:49:18,280 siapa pria yang mengemudikan Lamborghini kuning itu? 714 00:49:18,360 --> 00:49:21,200 Dia salah satu Frattasio bersaudara, si bungsu. 715 00:49:21,280 --> 00:49:25,080 Apa pekerjaan mereka hingga mampu mengendarai Lamborghini? 716 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 Kau tak tahu mereka, Don Carmine? 717 00:49:27,200 --> 00:49:29,640 Mereka yang buat kaset Mixed by Erry. 718 00:49:29,720 --> 00:49:32,160 Ada di tiap kios pasar. Pangsanya besar. 719 00:49:32,760 --> 00:49:36,600 Salvatore, belikan satu untukku. Aku ingin dengar. 720 00:49:44,360 --> 00:49:46,520 Inilah labnya. 721 00:49:48,680 --> 00:49:50,360 Maksudku, ini salah satunya. 722 00:49:51,000 --> 00:49:52,600 Kami punya sepuluh. 723 00:49:55,000 --> 00:49:57,360 Di sinilah aku jadi DJ sekarang. 724 00:50:00,720 --> 00:50:02,320 Mau dengar lagu bagus? 725 00:50:17,200 --> 00:50:18,600 Aku tak dengar apa-apa. 726 00:50:19,120 --> 00:50:20,440 Oh, ya. 727 00:50:35,040 --> 00:50:36,920 Mereka menemani kita… 728 00:50:37,920 --> 00:50:39,040 Lagu apa ini? 729 00:50:39,120 --> 00:50:41,280 Mereka menyanyikannya kemarin di Sanremo. 730 00:50:41,360 --> 00:50:44,480 Besok kami rilis kompilasinya, sepuluh hari sebelum yang resmi. 731 00:50:45,640 --> 00:50:48,760 Kau merilis kompilasi Sanremo sebelum yang resmi? 732 00:50:51,200 --> 00:50:53,200 Kau DJ yang aneh. 733 00:50:54,760 --> 00:50:55,760 Apa maksudmu? 734 00:50:56,360 --> 00:50:58,360 Maksudku, 735 00:50:59,360 --> 00:51:01,320 ini musik orang lain. 736 00:51:01,840 --> 00:51:04,080 Ya, itulah yang dilakukan DJ. 737 00:51:04,160 --> 00:51:07,280 Mereka pakai musik orang lain untuk orang lain dengar. 738 00:51:07,360 --> 00:51:09,040 Ya, tentu. 739 00:51:10,960 --> 00:51:15,280 Aku hanya tak tahu apakah DJ membuat semua kaset ini. 740 00:51:18,440 --> 00:51:21,440 Aku tak tahu berapa banyak kaset yang dibuat DJ, 741 00:51:21,520 --> 00:51:23,120 tapi aku berbeda. 742 00:51:24,880 --> 00:51:27,760 Kau tak suka? Tidak bagus, ya? 743 00:51:32,360 --> 00:51:33,200 Ya. 744 00:51:35,000 --> 00:51:36,080 Aku suka. 745 00:51:57,440 --> 00:52:01,320 - Sialan! Kami mencarimu. - Ini bukan waktu yang tepat. 746 00:52:01,400 --> 00:52:05,840 - Aku sibuk, ada orang di sini… - Erry, Lion yang menyuruh kami. 747 00:52:05,920 --> 00:52:08,640 Dia ingin bertemu kita. Sekarang. 748 00:52:09,600 --> 00:52:10,720 Sekarang? 749 00:52:46,320 --> 00:52:48,000 Ayo! 750 00:53:06,800 --> 00:53:08,120 Kalian! 751 00:53:22,240 --> 00:53:23,080 Terima kasih. 752 00:53:25,040 --> 00:53:27,240 Yang mana Mixed by Erry? 753 00:53:29,000 --> 00:53:33,440 Secara teknis, kami bertiga, terutama jika merujuk ke perusahaan. 754 00:53:33,520 --> 00:53:35,320 - Jika kami… - Siapa Erry? 755 00:53:35,400 --> 00:53:36,440 Dia. 756 00:53:36,520 --> 00:53:38,920 - Ikut aku. Ayo. - Baiklah. 757 00:53:53,640 --> 00:53:56,560 Kau pasti Mixed by Erry yang terkenal. 758 00:53:56,640 --> 00:53:58,680 - Pasti. - Ini suatu kehormatan. 759 00:54:00,720 --> 00:54:02,840 Aku mendengarkan kasetmu. Bagus. 760 00:54:04,800 --> 00:54:05,840 Terima kasih. 761 00:54:07,600 --> 00:54:08,840 Kau bersenang-senang? 762 00:54:09,720 --> 00:54:12,840 - Kau menikmati pestanya? - Ya, sangat. 763 00:54:13,640 --> 00:54:16,680 - Aku lihat ada juga… - Ya. 764 00:54:16,760 --> 00:54:19,360 Ada tamu dan beberapa teman mengunjungi kami. 765 00:54:20,320 --> 00:54:22,680 Kami masih muda, suka bersenang-senang. 766 00:54:26,200 --> 00:54:27,040 Erry. 767 00:54:28,840 --> 00:54:30,360 Aku akan jujur padamu. 768 00:54:30,440 --> 00:54:32,760 Aku punya masalah belakangan ini. 769 00:54:32,840 --> 00:54:36,120 Saudaraku dipenjara, bajingan dari kantor Jaksa Wilayah, 770 00:54:36,200 --> 00:54:39,480 dan sekelompok pria tua bebal dari keluarga lain. 771 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 Aku belum dengar buah bibir di lingkungan ini. 772 00:54:43,920 --> 00:54:45,600 Mixed by Erry! 773 00:54:46,960 --> 00:54:49,880 Tidak. Terima kasih, sungguh. 774 00:54:52,840 --> 00:54:55,440 Kudengar bisnis itu meledak. 775 00:54:56,720 --> 00:54:58,520 Kalian dapat uang banyak. 776 00:54:58,600 --> 00:55:00,480 Laku di seluruh Italia. 777 00:55:00,560 --> 00:55:03,360 Bukan di seluruh Italia. Di Selatan, tepatnya. 778 00:55:05,880 --> 00:55:07,760 Kau tahu apa yang kupikirkan? 779 00:55:08,280 --> 00:55:11,600 Untuk menghasilkan sebanyak itu, risikoku tiga hukuman seumur hidup. 780 00:55:12,520 --> 00:55:13,760 Apa risikomu? 781 00:55:18,000 --> 00:55:20,320 Yah, aku hanya membuat kaset rekaman. 782 00:55:20,400 --> 00:55:23,040 Aku hanya seorang DJ. 783 00:55:24,360 --> 00:55:25,840 Kalian berapa bersaudara? 784 00:55:26,680 --> 00:55:28,120 Kami tiga bersaudara. 785 00:55:29,080 --> 00:55:32,480 Mulai hari ini, ada empat bersaudara. Ada aku juga. 786 00:55:36,160 --> 00:55:39,920 Jangan panik. Itu hanya tawaran. 787 00:55:40,000 --> 00:55:41,720 Tawaran yang membingungkan. 788 00:55:41,800 --> 00:55:44,960 Soal saudara itu, Erry… Tiga, empat… 789 00:55:45,040 --> 00:55:47,440 Mungkin kita salah memahami situasi. 790 00:55:47,520 --> 00:55:51,200 Yang kita pedulikan adalah musik. Itu yang harus kita pikirkan. 791 00:55:51,280 --> 00:55:52,840 PolyGram, misalnya. 792 00:55:52,920 --> 00:55:56,560 Contohnya, PolyGram. Tak disangka bergabung dengan Philips. 793 00:55:56,640 --> 00:55:58,520 Tapi mereka cemerlang. 794 00:55:58,600 --> 00:56:01,600 Jika PolyGram menolak bergabung dengan Philips, 795 00:56:01,680 --> 00:56:03,880 mereka tak akan dibunuh dengan palu. 796 00:56:03,960 --> 00:56:06,560 - Apa kaitannya dengan palu? - Banyak. 797 00:56:06,640 --> 00:56:10,760 Aku membuat analisis cermat dan jelas dari sisi buruk dan sisi baiknya. 798 00:56:10,840 --> 00:56:14,200 - Tak ada sisi baik. - Menyebalkan! Kau saja yang bicara. 799 00:56:14,280 --> 00:56:16,560 Yang terpenting adalah kebebasan. 800 00:56:16,640 --> 00:56:20,000 Jangan sampai orang bodoh pertama itu merenggutnya. 801 00:56:20,080 --> 00:56:21,880 Dia tak seperti orang bodoh. 802 00:56:21,960 --> 00:56:23,560 Kenapa kau menimbang 803 00:56:23,640 --> 00:56:26,840 untuk membiarkan mereka memasuki usaha yang susah payah kita bangun? 804 00:56:26,920 --> 00:56:30,440 Aku pertimbangkan karena aku tak melihat banyak pilihan… 805 00:56:33,800 --> 00:56:36,000 jika kita ingin terus hidup. 806 00:56:49,240 --> 00:56:51,080 Kami beruntung. 807 00:56:51,160 --> 00:56:55,520 Anak berambut ikal itu ingin mengubah sistem kriminal kuno. 808 00:56:55,600 --> 00:56:57,680 Keluarga lama tak menyukainya. 809 00:56:57,760 --> 00:57:01,160 Tiga tewas dan satu terluka dalam empat jam di wilayah Napoli. 810 00:57:01,240 --> 00:57:04,280 …meski perang sengit berkecamuk beberapa hari terakhir, 811 00:57:04,360 --> 00:57:05,840 yang memakan lima korban… 812 00:57:05,920 --> 00:57:10,400 …narkoba dan perdagangan senjata adalah penyebab pembantaian di Marcianise. 813 00:57:10,480 --> 00:57:12,480 Empat anggota Keluarga Baru tewas. 814 00:57:12,560 --> 00:57:14,240 …pembantaian sungguhan oleh… 815 00:57:14,320 --> 00:57:16,080 Gambar ini direkam di… 816 00:57:16,160 --> 00:57:20,120 Perang pecah malam itu. Kami, bersama kaset rekaman kami, 817 00:57:20,200 --> 00:57:22,240 benar-benar terlindungi. 818 00:57:24,840 --> 00:57:28,400 Tapi masalah sebenarnya belum dimulai. 819 00:57:39,360 --> 00:57:41,320 Siapa mereka? 820 00:58:06,920 --> 00:58:08,800 JUARA ITALIA NAPOLI 821 00:58:20,240 --> 00:58:23,640 Oh hidup, oh hidupku 822 00:58:23,720 --> 00:58:26,400 Oh, perasaan ini 823 00:58:27,000 --> 00:58:30,120 Kau adalah cinta pertamaku 824 00:58:30,200 --> 00:58:33,840 Kau yang pertama dan terakhir untukku 825 00:58:33,920 --> 00:58:36,400 Oh, hidup, oh hidupku… 826 00:58:44,920 --> 00:58:47,840 - Ayo pergi. - Ke mana? Pestanya di sini. 827 00:58:47,920 --> 00:58:49,600 Sudah selesai. Putar balik. 828 00:58:49,680 --> 00:58:52,440 - Bagaimana caranya? - Putar balik! 829 00:58:52,520 --> 00:58:55,760 - Ayo! Peppe! Tolong minggir! - Teman-teman! Permisi. 830 00:58:55,840 --> 00:59:00,120 Awas! Tolong! Minggir! 831 00:59:06,320 --> 00:59:10,280 Jauh di lubuk hati, kami tahu saat itu akan tiba, cepat atau lambat. 832 00:59:22,560 --> 00:59:25,400 Ini dia! Kita dihujat di halaman depan. 833 00:59:25,480 --> 00:59:28,440 "Pembajak." Itu sebutan untuk kita, "pembajak". 834 00:59:28,520 --> 00:59:30,560 Apa hubungan kita dengan pembajak? 835 00:59:31,080 --> 00:59:33,480 Aku suka namanya. Agak puitis. 836 00:59:33,560 --> 00:59:35,520 Sudah kuduga polisi akan datang. 837 00:59:35,600 --> 00:59:38,560 Kau tak lihat puisinya? Kau lihat di mana? 838 00:59:38,640 --> 00:59:42,240 Tahu perompak seperti apa? Bermata satu, punya pengait… 839 00:59:42,320 --> 00:59:44,240 - Masa bodoh sebutan itu. - Ya. 840 00:59:44,320 --> 00:59:47,840 Entah berapa lab yang disita dan kau hanya peduli nama itu. 841 00:59:47,920 --> 00:59:50,720 Ya, tapi atas dasar apa mereka menyita? 842 00:59:50,800 --> 00:59:53,400 Mereka bisa apa? Kita tak lakukan hal ilegal. 843 00:59:53,480 --> 00:59:57,000 Mereka menggerebek tiga lab. Memangnya bisa jika legal? 844 00:59:57,080 --> 01:00:00,160 Kurasa kita masuk ranah hukum abu-abu. 845 01:00:00,240 --> 01:00:03,280 Jika kita melanggar hukum, cukup ringan dan kabur. 846 01:00:03,360 --> 01:00:06,080 Semua tak terdaftar. Kita tak bayar pajak. 847 01:00:06,160 --> 01:00:09,080 Kita tak mengeluarkan kuitansi, tak punya mesin kasir… 848 01:00:09,160 --> 01:00:11,000 Masalahnya bukan mesin kasir. 849 01:00:11,080 --> 01:00:13,560 Bar Gianni tak punya itu dan tetap buka. 850 01:00:13,640 --> 01:00:16,240 Apa Gianni dari sana mengendarai Lamborghini? 851 01:00:16,320 --> 01:00:19,400 Lagi-lagi bahas Lamborghini. 852 01:00:19,480 --> 01:00:21,480 Dia hanya tak terima. 853 01:00:21,560 --> 01:00:24,560 Kau tahu? Ini hanya aksi untuk mengintimidasi kita. 854 01:00:24,640 --> 01:00:26,200 Ini Kapten Ricciardi. 855 01:00:26,280 --> 01:00:30,200 Dia taat hukum sejak penyelundupan rokok. 856 01:00:30,280 --> 01:00:34,520 Tapi hanya satu orang. Paling dia hanya memperlambat produksi. 857 01:00:34,600 --> 01:00:36,520 Produksi kita tak bisa melambat. 858 01:00:37,520 --> 01:00:39,080 Mereka ingin berperang? 859 01:00:39,760 --> 01:00:42,200 Baiklah. Kita akan bersiap untuk menang. 860 01:00:44,840 --> 01:00:46,880 Kita juga akan beli mesin kasir. 861 01:00:46,960 --> 01:00:52,040 "Semua aset modal terjamin. Dengan hormat, ditandatangani…" 862 01:00:52,120 --> 01:00:54,800 Kami mengesahkan usaha kami secara hukum. 863 01:00:54,880 --> 01:00:57,760 Dalam sehari, kami mendirikan Mixed by Erry SRL, 864 01:00:57,840 --> 01:01:02,720 Francesca Import, Teresa SAS, Erry Show, dan TNF Services. 865 01:01:02,800 --> 01:01:05,320 Perusahaan ini bantu kami memindahkan modal 866 01:01:05,400 --> 01:01:09,040 dan jadi antarmuka resmi untuk berbisnis dengan klien besar. 867 01:01:09,120 --> 01:01:12,120 Sepuluh lab tak cukup. Kami siapkan dua kali lipat. 868 01:01:12,200 --> 01:01:15,680 Ada tiga apartemen kosong. Mau lihat? 869 01:01:15,760 --> 01:01:19,440 - Berapa iuran kondominiumnya? - Tergantung apartemen yang kau pilih. 870 01:01:19,520 --> 01:01:22,600 Maksudku iuran seluruh bangunan. 871 01:01:22,680 --> 01:01:25,280 Beri tahu penyewa lain kami yang bayar mulai sekarang. 872 01:01:25,360 --> 01:01:27,760 Kenapa kalian mau membayar semuanya? 873 01:01:27,840 --> 01:01:30,520 Untuk menghindari pertanyaan semacam ini. 874 01:01:30,600 --> 01:01:33,600 Omong-omong, kami ambil ketiga apartemen itu. 875 01:01:33,680 --> 01:01:36,240 Ditambah lima lagi, berlaku dalam satu jam, 876 01:01:36,320 --> 01:01:38,720 jika ada penyitaan oleh Polisi Keuangan. 877 01:01:38,800 --> 01:01:40,400 Mereka tak menyerah. 878 01:01:46,240 --> 01:01:48,840 Tapi saat itu, kami sudah siap berperang. 879 01:01:49,760 --> 01:01:51,240 - Halo? - Polisi Keuangan. 880 01:01:51,320 --> 01:01:54,000 Kami harus menggerebek bangunan. Bisa kau buka? 881 01:01:54,520 --> 01:01:55,960 Karyawan kami meningkat. 882 01:01:56,040 --> 01:01:59,520 Kami menafkahi ratusan keluarga dan semua orang menyukai kami. 883 01:01:59,600 --> 01:02:02,120 - Halo? - Polisi Keuangan. Bisa kau buka? 884 01:02:02,200 --> 01:02:03,840 Aku tak mau beli apa-apa. 885 01:02:04,880 --> 01:02:07,240 Dobrak pintunya! 886 01:02:07,320 --> 01:02:08,160 Ayo! 887 01:02:51,760 --> 01:02:55,640 Ayo, Semuanya! 888 01:02:55,720 --> 01:03:00,000 Seperti yang kalian lihat, ini 50.000 kali lebih besar dari yang lain. 889 01:03:00,080 --> 01:03:02,280 Kita bakal aman, percayalah. 890 01:03:02,360 --> 01:03:06,600 Masalah pemalsuan, saya yakin, adalah masalah serius. 891 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 Maaf, tak boleh merekam di sini. 892 01:03:08,680 --> 01:03:12,840 Operasi Polisi Keuangan menarik perhatian para jurnalis. 893 01:03:12,920 --> 01:03:15,120 - Ini bisnis. - Ya. 894 01:03:15,200 --> 01:03:19,640 Mereka menipu Negara dan melanggar hak cipta demi ribuan Lira. 895 01:03:19,720 --> 01:03:23,440 Siapa pembajaknya? Orang yang memalsukan musik. 896 01:03:23,520 --> 01:03:25,840 Istilah "pembajak" kini umum digunakan. 897 01:03:25,920 --> 01:03:29,760 Semua tahu itu sangat menguntungkan dan berisiko rendah. 898 01:03:29,840 --> 01:03:32,880 Jadi, pembajakan meningkat sepuluh kali lipat dalam beberapa bulan. 899 01:03:32,960 --> 01:03:34,800 Apa yang dia lakukan? 900 01:03:43,880 --> 01:03:44,960 Apa ini? 901 01:03:45,040 --> 01:03:47,000 Kaset, Pak. Memangnya apa lagi? 902 01:03:47,080 --> 01:03:48,160 Lihat ini. 903 01:03:48,720 --> 01:03:51,680 Kami bahkan punya kompilasi Sanremo terbaru. 904 01:03:55,000 --> 01:03:57,760 Serius? Sanremo baru dimulai semalam. 905 01:03:57,840 --> 01:04:00,960 Terus? Jika kau mau, harganya 5.000 Lira. 906 01:04:01,040 --> 01:04:02,280 5.000 Lira? 907 01:04:02,960 --> 01:04:06,520 Ya, suaranya jernih. Aku bisa jamin. 908 01:04:07,120 --> 01:04:08,320 Tapi jika kemahalan… 909 01:04:08,400 --> 01:04:10,960 Tebak label mana yang paling banyak dibajak di Italia? 910 01:04:11,040 --> 01:04:12,880 …ini ada yang palsu. 911 01:04:13,800 --> 01:04:15,960 Apa maksudmu yang palsu? 912 01:04:16,040 --> 01:04:18,240 Pak, maaf, tapi 913 01:04:18,760 --> 01:04:21,680 ini asli palsu! 914 01:04:30,560 --> 01:04:34,160 Empat tidak cukup, aku butuh setidaknya tujuh. 915 01:04:35,640 --> 01:04:37,720 Bangku samping? Apa kau gila? 916 01:04:37,800 --> 01:04:40,840 Kau mau ayah mertuaku mendampratku? Enak saja. 917 01:04:40,920 --> 01:04:43,560 Kita sudah mulai tak serius. 918 01:04:43,640 --> 01:04:45,880 Situasi mulai tak terkendali. 919 01:04:46,960 --> 01:04:49,560 Tunggu sebentar, Mimmo. Jangan kau matikan. 920 01:04:49,640 --> 01:04:52,600 Ricciardi, tolonglah. Kau tak lihat aku sibuk? 921 01:04:52,680 --> 01:04:55,480 Aku butuh surat perintah penangkapan. 922 01:04:56,280 --> 01:04:58,000 Untuk apa? 923 01:04:58,080 --> 01:05:00,040 Pemalsu kaset musik. 924 01:05:01,080 --> 01:05:03,440 Kau mau menangkap pembuat kompilasi? 925 01:05:03,520 --> 01:05:05,480 Mereka buat banyak, Pak. 926 01:05:05,560 --> 01:05:08,600 Mereka jual ke pasar di Napoli dan seluruh Italia. 927 01:05:08,680 --> 01:05:12,800 Kami sudah gerebek, tapi mereka lanjutkan. Terpaksa harus ditangkap. 928 01:05:12,880 --> 01:05:16,080 Kalau penyelundup rokok? Haruskah kita bunuh mereka? 929 01:05:16,160 --> 01:05:20,440 - Atau kita bisa bakar pengedar narkoba. - Begini, bisnis mereka besar. 930 01:05:20,520 --> 01:05:24,520 Mereka merilis kompilasi Sanremo, padahal festival masih berlangsung. 931 01:05:24,600 --> 01:05:27,640 Bahkan dikopi oleh pemalsu lain. 932 01:05:27,720 --> 01:05:29,320 Ini sangat membingungkan. 933 01:05:29,400 --> 01:05:32,280 Aku memang bingung. Kau punya bukti? 934 01:05:32,360 --> 01:05:34,800 Kios-kios pasar di Napoli penuh. 935 01:05:34,880 --> 01:05:36,600 Aku harus bilang apa ke hakim? 936 01:05:36,680 --> 01:05:40,480 Kami jalan-jalan di pinggir laut, beli taralli, dan… 937 01:05:40,560 --> 01:05:42,200 Mungkin aku kurang jelas. 938 01:05:42,280 --> 01:05:44,960 Tidak, Ricciardi. Aku minta tolong. 939 01:05:45,040 --> 01:05:47,760 - Pagi ini, tolong pergi. - Biarkan aku… 940 01:05:47,840 --> 01:05:51,920 Tidak! Aku sedang melakukan aksi persuasi yang amat rumit saat ini. 941 01:05:52,000 --> 01:05:54,040 Aku tak bisa jika hilang fokus. 942 01:05:54,120 --> 01:05:56,320 Nah, keluarlah. Pergi sana! 943 01:05:57,400 --> 01:06:01,320 Mimmo, dengar, aku punya ide. Katakan jika kau suka. 944 01:06:01,400 --> 01:06:05,240 Aku akan datang dengan sepuluh patroli dan menutup usahamu. 945 01:06:05,320 --> 01:06:09,040 Kau takkan menjual Caffè Borghetti lagi. Itu akan punah. 946 01:06:46,840 --> 01:06:50,200 Berapa lama lagi 500 kopi Antonello Venditti pesananku? 947 01:06:50,280 --> 01:06:53,920 - Aku sudah setengah jam di sini. - Aku yakin ada di sini. 948 01:06:54,000 --> 01:06:54,840 Ya! 949 01:06:54,920 --> 01:06:58,200 Entah apa Pak Erry… Aku menulis lagu cinta… 950 01:06:58,280 --> 01:07:01,200 - Kau datang kemarin juga. - Aku datang tiap hari. 951 01:07:01,280 --> 01:07:03,080 Aku mau bicara dengannya. 952 01:07:03,160 --> 01:07:06,760 - Aku harus memberikannya kaset ini. - Bukan begitu caranya. 953 01:07:06,840 --> 01:07:10,480 - Di mana rekaman Amerika Latin? - Erry! Ini kasetku! 954 01:07:10,560 --> 01:07:12,440 Impianku menjadi penyanyi. 955 01:07:12,520 --> 01:07:15,520 - Suaraku bagus. Aku akan menyanyi. - Jangan! 956 01:07:15,600 --> 01:07:17,560 Tolong jangan menyanyi di sini. 957 01:07:17,640 --> 01:07:20,800 - Lagu lahir dari rasa sakit. - Ciro, urus ini. 958 01:07:20,880 --> 01:07:23,200 - Suaramu memang merdu. - Terima kasih. 959 01:07:23,280 --> 01:07:24,880 - Naiklah. - Suaranya merdu. 960 01:07:24,960 --> 01:07:26,920 Naiklah bersamaku. Terima kasih. 961 01:07:27,680 --> 01:07:30,320 Untuk keseratus kalinya, saat kau turun, 962 01:07:30,400 --> 01:07:33,280 jangan bicara dengan penyanyi. Jika tidak, mereka berkelahi. 963 01:07:33,360 --> 01:07:35,360 Peppì, aku memahami mereka. 964 01:07:35,440 --> 01:07:37,960 Ini satu-satunya cara mereka didengar. 965 01:07:38,040 --> 01:07:40,240 Erry, kini kita pelindung musik? 966 01:07:40,320 --> 01:07:43,960 Kita selalu berurusan dengan musik internasional Italia. 967 01:07:44,040 --> 01:07:47,960 Para penyanyi amatir ini… Satu lagi. Tak ada lagi flamenco. 968 01:07:48,040 --> 01:07:49,880 - Flamenco? - Ya, flamenco. 969 01:07:49,960 --> 01:07:52,840 Obsesimu dengan musik Spanyol tak masuk akal. 970 01:07:52,920 --> 01:07:55,640 Itu sebabnya semua rekaman hilang! Dengar. 971 01:07:55,720 --> 01:07:58,560 Pertama, itu bukan Flamenco, tapi Amerika Latin. 972 01:07:58,640 --> 01:08:01,440 - Kedua, Amerika Latin adalah masa depan. - Apa? 973 01:08:01,520 --> 01:08:04,120 Orang tak beli saat tahu itu bahasa Spanyol. 974 01:08:04,200 --> 01:08:06,720 Kita harus membuat kompilasi musik suci. 975 01:08:07,960 --> 01:08:10,640 - Maksudmu kompilasi musik gereja? - Ya. 976 01:08:10,720 --> 01:08:13,080 Ada lima permintaan dari paroki. 977 01:08:13,160 --> 01:08:17,040 Kurasa adil jika kita juga memenuhi permintaan… 978 01:08:48,640 --> 01:08:49,840 Siapa mata-mata itu? 979 01:08:52,680 --> 01:08:53,680 Apa maksudmu? 980 01:08:53,760 --> 01:08:58,000 Kok, kalian bisa jual kaset Sanremo di kios saat itu masih berlangsung? 981 01:08:58,080 --> 01:09:01,360 Orang dari RAI TV memberi kalian master musiknya. Siapa? 982 01:09:05,400 --> 01:09:07,160 Untuk apa kuberi tahu? 983 01:09:10,440 --> 01:09:12,000 Dia lucu. 984 01:09:12,080 --> 01:09:13,880 Dia lucu. Ya. 985 01:09:14,480 --> 01:09:18,240 Nak, orang menghitung sampai sepuluh sebelum bicara denganku. 986 01:09:18,320 --> 01:09:22,200 - Kau belum menghitung. - Jangan memperburuk keadaan. 987 01:09:22,280 --> 01:09:27,040 Pertama, Kapten pasti ke sini sebagai warga sipil. 988 01:09:27,120 --> 01:09:30,600 Karena dia tak bawa personel keamanan atau surat perintah. 989 01:09:30,680 --> 01:09:34,240 Ayo minum kopi. Belilah tiga kopi. 990 01:09:34,320 --> 01:09:37,280 Aku akan tanya sekali lagi. Siapa mata-mata itu? 991 01:09:37,960 --> 01:09:39,480 Kau pikir aku takut? 992 01:09:40,160 --> 01:09:43,800 Aku sudah melawan perundung sepertimu sejak kecil. 993 01:09:43,880 --> 01:09:46,680 - Aku dibenci karena seperti ini. - Seperti apa? 994 01:09:46,760 --> 01:09:50,320 Kau mengaku sebagai DJ, padahal hanya seorang pemalsu. 995 01:09:50,400 --> 01:09:51,920 Kau tak punya bakat! 996 01:09:52,000 --> 01:09:54,960 Kau tak terima orang melakukan hal berbeda di sini. 997 01:09:55,040 --> 01:09:58,600 Kau beruntung masih bebas, tapi aku berjanji 998 01:09:58,680 --> 01:10:02,040 akan memenjarakanmu dan memastikan kau tak akan bebas. 999 01:10:08,520 --> 01:10:12,120 Kami akan kirim tiga mobil patroli. Kalian tak boleh di sini. 1000 01:10:18,640 --> 01:10:20,320 Ini toko ilegal! 1001 01:11:04,720 --> 01:11:05,760 Hai, Carlo. 1002 01:11:06,840 --> 01:11:09,920 Kabarku selalu baik saat mendengar kabarmu. 1003 01:11:10,000 --> 01:11:14,840 Dengar, ada kesalahan lagi di daftar pembeli teratas. 1004 01:11:16,280 --> 01:11:18,360 Perhatikan baik-baik huruf M. 1005 01:11:18,880 --> 01:11:20,240 Ya, seperti Monza. 1006 01:11:21,080 --> 01:11:22,040 Ya. 1007 01:11:22,120 --> 01:11:27,280 Ada pesanan lima miliar Lira untuk kaset kosong 1008 01:11:27,360 --> 01:11:30,840 dari Mixed by Erry SRL. 1009 01:11:31,320 --> 01:11:34,720 Karena aku yang menyampaikan dokumen ini ke dewan, 1010 01:11:34,800 --> 01:11:37,600 aku tak bisa selalu mengecek dengan pensil… 1011 01:11:39,280 --> 01:11:41,200 Apa? Itu bukan kesalahan? 1012 01:11:43,560 --> 01:11:48,080 Siapa yang membeli lima miliar Lira kaset kosong? 1013 01:11:54,760 --> 01:11:56,200 Hei, Stefania. 1014 01:11:56,280 --> 01:12:00,840 Bapak-bapak, bisa dibilang suatu kehormatan bertemu kalian langsung. 1015 01:12:00,920 --> 01:12:02,280 - Kau pasti Erry. - Ya. 1016 01:12:02,360 --> 01:12:03,920 Aku dengar kompilasimu. 1017 01:12:04,000 --> 01:12:06,040 - Mantap! Aku suka sekali. - Terima kasih. 1018 01:12:06,120 --> 01:12:08,040 - Kau pasti Peppe. - Salam kenal. 1019 01:12:08,120 --> 01:12:09,360 - Angelo? - Salam kenal. 1020 01:12:09,440 --> 01:12:13,440 Ini Carlo Pineschi, direktur komersial kami yang hebat. 1021 01:12:13,520 --> 01:12:14,680 Sudah makan siang? 1022 01:12:14,760 --> 01:12:18,520 Aku memesan tempat di restoran boga bahari. Aku tahu. 1023 01:12:18,600 --> 01:12:23,040 Kalian membayangkan ikan di Milan. Kalian akan berubah pikiran. 1024 01:12:23,120 --> 01:12:25,760 - Kau bawa mobil? Ikut kami. - Ya. 1025 01:12:25,840 --> 01:12:27,320 Ini anggur putihnya. 1026 01:12:27,400 --> 01:12:31,640 Tenuta Sant'Ignazio. Berapa botol yang mereka produksi? 1027 01:12:31,720 --> 01:12:34,920 Sayangnya, mereka memproduksi kurang dari seratus. 1028 01:12:35,000 --> 01:12:39,600 - Kami beruntung punya dua. - Kami pesan keduanya untuk acara ini. 1029 01:12:39,680 --> 01:12:42,480 Mau coba anggur putih yang menarik? 1030 01:12:42,560 --> 01:12:45,720 Aku tak yakin kalian suka. Ini pekat dan rasa mineral. 1031 01:12:45,800 --> 01:12:47,360 Rasanya enak. Kami pesan. 1032 01:12:47,960 --> 01:12:52,280 Bapak-bapak, aku akan jujur tentang alasanku membawa kalian ke sini. 1033 01:12:52,360 --> 01:12:54,000 Kalian pasti tahu perusahaan kami, 1034 01:12:54,080 --> 01:12:57,360 selain berurusan dengan sejumlah hal lain, 1035 01:12:57,440 --> 01:13:01,240 selalu sangat tertarik pada perusahaan baru. 1036 01:13:01,320 --> 01:13:06,280 Harus kuakui, kami seketika tahu perusahaan kalian. Jadi, singkat saja. 1037 01:13:06,360 --> 01:13:12,440 Kami ingin memiliki hak eksklusif atas suplai kaset kosong. 1038 01:13:12,520 --> 01:13:14,760 Tunggu, aku harus bilang 1039 01:13:14,840 --> 01:13:18,920 bahwa Carlo yang mulai menendangku di bawah meja… 1040 01:13:19,000 --> 01:13:22,880 Dia kesal, tapi akan tetap kukatakan. Kami punya tawaran 1041 01:13:22,960 --> 01:13:27,520 yang kurasa akan sulit kalian tolak. 1042 01:13:27,600 --> 01:13:30,680 Bicara soal hal serius, crudités. Dario? 1043 01:13:30,760 --> 01:13:34,000 - Ya, Pak? - Tolong bawakan crudités. 1044 01:13:34,080 --> 01:13:35,560 Ya, tentu. 1045 01:13:40,400 --> 01:13:44,920 Itu Arturo Maria Barambani, CEO ***. 1046 01:13:45,000 --> 01:13:48,960 Dia masuk 10 besar manajer dengan bayaran tertinggi di Italia menurut Forbes. 1047 01:13:49,560 --> 01:13:54,200 Dia bilang sistem pemasok tunggal yang paling nyaman bagi semua pihak. 1048 01:13:54,280 --> 01:13:59,320 Pendapatan meningkat lebih dari 30%. Pengiriman tepat waktu dan disesuaikan. 1049 01:13:59,400 --> 01:14:02,680 Diskon besar dan batas kredit hampir tak terbatas. 1050 01:14:19,240 --> 01:14:21,080 Bapak-bapak, ini menyenangkan. 1051 01:14:21,160 --> 01:14:25,520 Giulio yang baik akan mengantar kalian ke bandara. Kami segera hubungi. 1052 01:14:25,600 --> 01:14:27,520 Terima kasih atas kehadiran kalian. 1053 01:14:27,600 --> 01:14:29,760 - Terima kasih. - Terima kasih, Arturo. 1054 01:14:29,840 --> 01:14:31,520 Kunjungilah kami di Napoli. 1055 01:14:31,600 --> 01:14:33,200 Tentu. 1056 01:14:33,280 --> 01:14:35,840 - Pergilah. Semoga perjalanannya lancar. - Terima kasih. 1057 01:14:35,920 --> 01:14:38,760 Semoga penerbangan kalian lancar. Dah! 1058 01:14:40,080 --> 01:14:44,320 Luar biasa! 1059 01:14:44,880 --> 01:14:48,560 Kau paham? Mereka mewakili 70% pasar dan mereka bersama kita. 1060 01:14:49,080 --> 01:14:54,080 Besok para bajingan dari *** dan *** bakal iri. 1061 01:14:54,640 --> 01:14:56,960 Ini kabar baik. Kenapa kau tak senang? 1062 01:14:57,040 --> 01:15:00,640 Arturo, ayolah. Semua tahu kerja mereka dengan kaset. 1063 01:15:00,720 --> 01:15:04,680 Aku tidak, misalnya. Kau tahu? Apa kita bahas itu saat makan siang? 1064 01:15:04,760 --> 01:15:06,600 Kita tak bahas, kita tak tahu. 1065 01:15:07,120 --> 01:15:09,880 Plus, Carlo, kita menjual kaset kosong. 1066 01:15:09,960 --> 01:15:12,560 Akan mereka apakan itu? 1067 01:15:12,640 --> 01:15:16,680 Mau tahu yang sebenarnya? Untuk lima belas miliar setahun, 1068 01:15:16,760 --> 01:15:23,440 mereka bisa berburu paus, membuat ranjau darat, memperkaya uranium. 1069 01:15:23,520 --> 01:15:24,960 Aku tak peduli. 1070 01:15:25,960 --> 01:15:27,520 Ikannya tak enak. 1071 01:15:28,120 --> 01:15:31,560 Tapi semuanya lancar. Kita membuat kesepakatan bagus. 1072 01:15:31,640 --> 01:15:33,800 Benar! Dengan diskonnya, 1073 01:15:33,880 --> 01:15:36,320 omzet akan meningkat setidaknya 25%. 1074 01:15:36,400 --> 01:15:38,240 - Tolong menepi. - Di sini? 1075 01:15:38,320 --> 01:15:40,200 - Ya! - Erry, kau mau apa? 1076 01:15:40,720 --> 01:15:42,720 Nanti ketinggalan pesawat! Enrico! 1077 01:15:43,960 --> 01:15:45,000 Enrico! 1078 01:15:56,440 --> 01:15:58,520 Erry, kau sudah gila? 1079 01:16:09,920 --> 01:16:16,880 REVOLUSI AUDIO DIGITAL 1080 01:16:26,640 --> 01:16:27,520 Erry! 1081 01:16:28,400 --> 01:16:29,840 - Hei. - Hei. 1082 01:16:32,440 --> 01:16:36,480 - Bagaimana di Milan? - Lancar. Aku membawakanmu hadiah. 1083 01:16:38,920 --> 01:16:42,840 - Semua baik saja? Tingkahmu aneh. - Ya, semuanya baik. 1084 01:16:43,480 --> 01:16:45,840 Kami buat kesepakatan menguntungkan. 1085 01:16:47,160 --> 01:16:48,960 Lalu kenapa kau tak senang? 1086 01:16:51,680 --> 01:16:54,640 Entahlah. Jika kuingat-ingat, semua kekonyolan ini… 1087 01:16:54,720 --> 01:16:58,640 Tiram di Milan, direktur, Polisi Keuangan… 1088 01:17:01,440 --> 01:17:03,040 Aku hanya ingin menjadi DJ. 1089 01:17:08,160 --> 01:17:12,400 Jika aku berhenti jadi Mixed by Erry, apa kau akan tetap bersamaku? 1090 01:17:14,360 --> 01:17:15,720 Tidak, Erry. 1091 01:17:17,560 --> 01:17:20,880 Pertama, karena aku masih menunggu kaset New Romantic. 1092 01:17:23,520 --> 01:17:27,360 Aku juga tak bisa terus menerima hadiah jelek seperti ini. 1093 01:17:29,520 --> 01:17:31,720 Kau tak suka bola dunia Duomo ini? 1094 01:17:33,800 --> 01:17:36,160 Itu aneh karena ini cantik. 1095 01:17:37,640 --> 01:17:40,800 Aku tak mau merusak kejutannya, 1096 01:17:40,880 --> 01:17:42,720 tapi kau belum mengguncangnya. 1097 01:17:42,800 --> 01:17:45,720 Saat kau guncang, sesuatu terjadi. 1098 01:17:45,800 --> 01:17:47,000 Semuanya berubah. 1099 01:18:13,320 --> 01:18:17,040 Sebentar, Pak. Ayo berfoto bersama ayah baptis. 1100 01:18:17,120 --> 01:18:20,480 - Silakan, Pak. - Siap! Ini ayah baptisnya. 1101 01:18:22,920 --> 01:18:24,200 Terima kasih banyak. 1102 01:18:25,800 --> 01:18:30,720 Enrico sayang, terima kasih sekali lagi atas kehormatan yang kau berikan padaku. 1103 01:18:30,800 --> 01:18:34,960 Tidak! Aku yang berterima kasih atas semua upayamu untuk kami. 1104 01:18:35,040 --> 01:18:38,200 Aku harus bergegas. Pesawatku berangkat 1,5 jam lagi. 1105 01:18:38,280 --> 01:18:39,400 Kau pergi sekarang? 1106 01:18:39,480 --> 01:18:42,400 Mozzarella segar dari Battipaglia akan datang. 1107 01:18:42,480 --> 01:18:44,240 Aku tahu, Kawan. 1108 01:18:44,320 --> 01:18:49,160 Aku ada rapat besok pagi yang membosankan, tapi tak bisa kulewatkan. 1109 01:18:49,240 --> 01:18:51,840 Kami juga punya label rekaman. 1110 01:18:51,920 --> 01:18:55,760 Kadang aku harus menemui semuanya dan mengevaluasi. 1111 01:18:55,840 --> 01:19:00,680 Tapi dengar, sebelum aku pergi, aku punya sesuatu untuk Carmen kecil. 1112 01:19:00,760 --> 01:19:01,720 Walter! 1113 01:19:03,840 --> 01:19:06,560 Astaga, Arturo! Kau sungguh luar biasa. 1114 01:19:07,080 --> 01:19:09,000 Cantiknya. 1115 01:19:09,080 --> 01:19:12,320 Seorang pria tua makan spageti. 1116 01:19:13,120 --> 01:19:17,880 Bukan, "Pria makan spageti". Itu judul aslinya. 1117 01:19:18,400 --> 01:19:21,840 Karya pelukis terkenal bernama Guttuso. 1118 01:19:21,920 --> 01:19:25,600 Karena dia meninggal baru-baru ini, nilainya pasti meningkat. 1119 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Berapa kau beli ini? Besar sekali… Peppino! 1120 01:19:29,000 --> 01:19:31,080 - Ya? - Lihat hadiah Arturo untukku. 1121 01:19:31,680 --> 01:19:34,720 - Lihatlah. - Wah! Cantiknya! 1122 01:19:34,800 --> 01:19:38,160 - Apa itu? Pria tua makan pasta? - Bukan. 1123 01:19:38,680 --> 01:19:41,920 "Pria makan spageti", lukisan yang sangat terkenal. 1124 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 Maafkan kakakku. Dia bodoh. 1125 01:19:44,080 --> 01:19:46,120 Dia pria berumur yang… 1126 01:19:46,200 --> 01:19:47,320 - Peppe? - Apa? 1127 01:19:47,400 --> 01:19:51,160 Aku mau ambil pencuci mulut. Anak-anak bersama ayahmu. Awasi. 1128 01:19:51,240 --> 01:19:52,320 Aku pamit, ya. 1129 01:19:52,400 --> 01:19:54,400 - Aku akan kembali ke Milan. - Oke. 1130 01:19:54,480 --> 01:19:56,960 Kita bahas itu hari Senin. 1131 01:19:57,040 --> 01:19:59,680 Anak-anak, jangan nakal, jangan bunuh Kakek. 1132 01:19:59,760 --> 01:20:02,320 - Ayah mau istirahat? Mereka nakal. - Tidak! 1133 01:20:02,400 --> 01:20:06,560 Kali ini Ayah bisa bergembira dengan cucu. Mau tinggal dengan Kakek? 1134 01:20:06,640 --> 01:20:08,120 - Ya. - Nah, 'kan, Peppì? 1135 01:20:08,200 --> 01:20:10,640 Bicaralah dengan ibumu. Tenangkan dia. 1136 01:20:10,720 --> 01:20:14,000 Dia baca di koran tentang pembajak, Polisi Keuangan… 1137 01:20:14,080 --> 01:20:16,920 - Dia khawatir. - Berapa kali harus kami bilang? 1138 01:20:17,000 --> 01:20:19,320 Tak perlu khawatir, tak ada… 1139 01:20:19,400 --> 01:20:22,520 Angelo, bisa beri tahu Ayah semuanya aman? 1140 01:20:22,600 --> 01:20:24,640 Aku mau ambil air untuk anak-anak. 1141 01:20:24,720 --> 01:20:27,640 Kapten Polisi Keuangan ingin menghancurkan kami. 1142 01:20:27,720 --> 01:20:28,960 Kami lebih pintar. 1143 01:20:29,040 --> 01:20:31,760 - Ya, tapi… - Kau bukan Bibi yang sebelumnya. 1144 01:20:31,840 --> 01:20:34,760 - Kau Bibi baru. - Apa maksudmu, Sayang? 1145 01:20:34,840 --> 01:20:36,840 - Astaga, anak-anak ini… - Ya. 1146 01:20:36,920 --> 01:20:38,520 Ayo ambil minuman. 1147 01:20:39,400 --> 01:20:41,600 Mereka selalu bersama ibu mereka. 1148 01:20:41,680 --> 01:20:45,320 Mereka tak pernah melihat ayah mereka, asyik dalam khayalan mereka sendiri. 1149 01:20:45,400 --> 01:20:48,080 Cantik! Astaga, dia cantik! 1150 01:20:48,160 --> 01:20:51,800 Mata kalian mirip. Sepertinya akan berubah jadi biru. 1151 01:20:52,400 --> 01:20:53,760 Mulut kalian pun mirip. 1152 01:20:53,840 --> 01:20:57,720 Tidak, kami pikir mulutnya seperti mulut Kakek Gaetano. 1153 01:20:57,800 --> 01:21:02,920 - Singkatnya, dia tak mirip Enrico. - Dia mewarisi sesuatu. Pandangannya. 1154 01:21:03,880 --> 01:21:06,360 Dia seolah-olah selalu mencari sesuatu. 1155 01:21:07,160 --> 01:21:09,720 Aku mau tanya. Menurut kalian… 1156 01:21:09,800 --> 01:21:12,040 Biar aku bicara dulu, tenanglah. 1157 01:21:12,120 --> 01:21:14,040 Berapa usia pria di lukisan ini? 1158 01:21:14,120 --> 01:21:17,440 Jangan tanya seperti itu. Kau mengarahkan jawaban mereka. 1159 01:21:17,520 --> 01:21:19,360 - Aku tanya… - Kau tanya usia… 1160 01:21:19,440 --> 01:21:23,680 - Pertanyaannya bagus… - Lalu kenapa kau berkata… 1161 01:21:23,760 --> 01:21:27,280 Singkatnya, semuanya jelas. Gambarnya lengkap. 1162 01:21:27,360 --> 01:21:31,640 Tapi ini hanya menyangkut pasar Anglo-Saxon. 1163 01:21:31,720 --> 01:21:35,520 Di Italia, skenario yang paling kita minati, 1164 01:21:35,600 --> 01:21:40,000 situasinya bisa dibilang sangat buruk. 1165 01:21:40,080 --> 01:21:42,200 - Kita membahas apa? - Pembajakan. 1166 01:21:42,280 --> 01:21:44,240 - Itu parah. - Ya. 1167 01:21:44,320 --> 01:21:46,280 - Wabah serius. - Pertama-tama, 1168 01:21:46,360 --> 01:21:49,320 kita ambil contoh yang kita anggap simbolis. 1169 01:21:49,400 --> 01:21:52,720 Ini penjualan yang dibagi dengan perusahaan rekaman. 1170 01:21:53,240 --> 01:21:58,560 Untuk alasan sensitivitas, tak sebut nama. Tapi ada satu yang ingin kutunjukkan. 1171 01:21:59,240 --> 01:22:05,280 Kolom terbesar sejauh ini milik label bernama Mixed by Erry. 1172 01:22:06,560 --> 01:22:09,080 - Mereka pembajak. - Pembajak? 1173 01:22:09,160 --> 01:22:13,400 Dengan menguasai 27% pasar, mereka adalah label Italia terkemuka. 1174 01:22:13,480 --> 01:22:18,320 Dengan puncak 85% di Italia selatan, di mana Mixed by Erry dianggap orisinal. 1175 01:22:18,400 --> 01:22:19,960 Karena itu dibajak. 1176 01:22:20,040 --> 01:22:22,280 - Tak masuk akal! - Memalukan! 1177 01:22:23,840 --> 01:22:25,920 - Parah. - Ini keterlaluan. 1178 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 Ini penjualan rekaman teratas dari setiap label rekaman Italia. 1179 01:22:30,080 --> 01:22:34,240 Dan ini adalah kaset Mixed by Erry yang terlaris saat ini. 1180 01:22:34,760 --> 01:22:36,280 Kompilasi Sanremo, 1181 01:22:36,360 --> 01:22:39,920 sudah ada di kios pasar saat festival masih berlangsung. 1182 01:22:40,000 --> 01:22:41,800 - Kok, bisa? - Entahlah. 1183 01:22:41,880 --> 01:22:44,240 Mereka pasti punya mata-mata di RAI. 1184 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 - Ya. - Mungkin, tapi entahlah. 1185 01:22:46,400 --> 01:22:50,360 - Atau di Sanremo. - Angka-angka ini berbahaya. 1186 01:22:50,440 --> 01:22:52,480 Institusi sudah tahu. 1187 01:22:52,560 --> 01:22:56,280 Kementerian Dalam Negeri telah mengalokasikan dana khusus, 1188 01:22:56,360 --> 01:23:00,320 yang segera tersedia, ditujukan untuk kebijakan tanpa toleransi… 1189 01:23:06,640 --> 01:23:08,400 Sial! Di mana kau? 1190 01:23:10,160 --> 01:23:11,000 Hei! 1191 01:23:18,600 --> 01:23:22,440 - Pulang atau ke kantor, Pak? - Kita ke Napoli. Ayo! 1192 01:23:23,720 --> 01:23:25,160 Dan cepatlah. 1193 01:23:25,240 --> 01:23:28,200 Tiba-tiba, semuanya berubah. Label rekaman 1194 01:23:28,280 --> 01:23:30,160 dan Polisi Keuangan bertindak. 1195 01:23:30,240 --> 01:23:34,560 Mereka merevolusi satuan yang mengutamakan perang melawan pembajakan. 1196 01:23:34,640 --> 01:23:37,320 Untuk divisi baru, mereka menugaskan orang 1197 01:23:37,400 --> 01:23:40,520 yang paling banyak melaporkan dan menggerebek. 1198 01:23:40,600 --> 01:23:41,840 Tebak siapa? 1199 01:23:47,960 --> 01:23:50,440 Sekian. Terima kasih dan sampai jumpa. 1200 01:23:54,080 --> 01:23:56,120 Arturo! Sedang apa kau di sini? 1201 01:23:57,040 --> 01:24:00,400 Aku kembali dari Milan untuk menemuimu. Kita harus bicara. 1202 01:24:00,480 --> 01:24:03,000 - Tak bisa lewat telepon? - Tidak, lupakan itu. 1203 01:24:03,080 --> 01:24:06,080 Ayo bicara. Aku leluasa bicara? Ada orang di rumah? 1204 01:24:06,160 --> 01:24:09,840 - Aku mau pergi… - Enrico, dengarkan aku baik-baik. 1205 01:24:09,920 --> 01:24:13,840 Rapat yang kuhadiri tadi pagi, semua orang marah. 1206 01:24:13,920 --> 01:24:15,280 Tenanglah. Kenapa? 1207 01:24:15,360 --> 01:24:19,800 Label rekaman tahu soal kalian dan mau menutup usaha kalian. 1208 01:24:19,880 --> 01:24:22,400 Kalian label rekaman terkemuka di Italia. 1209 01:24:22,480 --> 01:24:25,920 Mereka bicara dengan pemerintah, uang sudah dialokasikan. 1210 01:24:26,000 --> 01:24:28,840 Mereka ingin menangkap kalian, paham tidak? 1211 01:24:30,280 --> 01:24:33,640 Apa kami benar-benar label rekaman terkemuka di Italia? 1212 01:24:34,600 --> 01:24:38,240 Ya, tapi selain itu, apa kau paham ucapanku? 1213 01:24:38,320 --> 01:24:40,200 Mereka menyadap telepon kalian. 1214 01:24:40,280 --> 01:24:44,800 Dan kenapa kalian punya lagu Sanremo sebelum label lain? 1215 01:24:44,880 --> 01:24:48,120 Itu membuat mereka marah. Kok, bisa? 1216 01:24:48,200 --> 01:24:51,080 Jangan bilang. Aku tak mau tahu. 1217 01:24:51,160 --> 01:24:53,800 Sudahi saja. 1218 01:24:53,880 --> 01:24:56,280 Tutup semuanya. Sudah berakhir. 1219 01:24:56,360 --> 01:24:59,680 Uang yang kalian hasilkan selama ini 1220 01:24:59,760 --> 01:25:02,800 bisa bertahan selama tiga generasi ke depan. 1221 01:25:03,520 --> 01:25:06,400 Arturo, kau pikir ini tentang uang? 1222 01:25:07,000 --> 01:25:12,200 Enrico, waktu kalian sedikit. Masa kalian akan berakhir. 1223 01:25:12,280 --> 01:25:15,640 Selain itu, ada alat baru yang sangat canggih 1224 01:25:15,720 --> 01:25:18,840 yang akan populer. Namanya Cakram Padat 1225 01:25:18,920 --> 01:25:22,640 karena itu cakram yang dibaca sinar laser, benda fiksi ilmiah. 1226 01:25:22,720 --> 01:25:25,400 Aku tak mengerti apa pun soal itu. 1227 01:25:25,480 --> 01:25:28,640 Tapi itu digital, kalian tak bisa mengopi itu. 1228 01:25:29,800 --> 01:25:30,680 Enrico. 1229 01:25:31,400 --> 01:25:34,200 Berhentilah selagi masih bisa. 1230 01:25:34,280 --> 01:25:35,840 Ini saranku sebagai teman. 1231 01:25:37,360 --> 01:25:39,480 Sebagai teman, aku berterima kasih. 1232 01:25:40,000 --> 01:25:44,320 Tapi musik bisa dimainkan, diproduksi ulang, bahkan didigitalisasi. 1233 01:25:44,840 --> 01:25:46,480 Tapi tak bisa dihentikan. 1234 01:25:47,800 --> 01:25:51,320 Aku harus bergegas, ada janji yang sangat penting. 1235 01:25:51,400 --> 01:25:53,520 Nanti kita bicara di telepon, ya. 1236 01:25:55,920 --> 01:25:57,040 Baiklah. 1237 01:26:02,960 --> 01:26:05,000 Selamat malam, Don Gaetano. Hei. 1238 01:26:05,680 --> 01:26:08,280 - Dia sudah menelepon? - Belum. 1239 01:26:10,040 --> 01:26:13,280 Jadi, benda ini dibaca oleh sinar laser? Bukan main. 1240 01:26:13,360 --> 01:26:18,520 Itu bukan pedang laser dari Star Wars, tapi sinar cahaya di polikarbonat 1241 01:26:18,600 --> 01:26:20,400 yang memantulkan sensor optik. 1242 01:26:20,480 --> 01:26:25,400 Jika memantulkan banyak, satu. Jika sedikit, nol. Namanya "digital". 1243 01:26:25,480 --> 01:26:27,760 Dengar, Barambani datang menemuiku. 1244 01:26:28,920 --> 01:26:30,240 Apa maunya? 1245 01:26:30,320 --> 01:26:33,000 Kita label rekaman terkemuka di Italia. 1246 01:26:34,960 --> 01:26:36,600 - Sungguh? - Ya. 1247 01:26:38,320 --> 01:26:39,920 Itu untukku, Don Gaetano. 1248 01:26:44,960 --> 01:26:46,440 - Halo? - Peppe! 1249 01:26:46,520 --> 01:26:48,320 - Angiolé! - Kau dengar aku? 1250 01:26:48,400 --> 01:26:49,520 Hanya suara bising. 1251 01:26:49,600 --> 01:26:51,920 Makanan di sini enak sekali. 1252 01:26:52,000 --> 01:26:55,240 Mereka membuat spageti lezat yang hampir transparan. 1253 01:26:55,320 --> 01:26:58,600 Mereka sangat canggih, biaya di sini tak mahal. 1254 01:26:58,680 --> 01:27:02,080 Nanti saja ceritakan. Sudah temukan yang kita butuhkan? 1255 01:27:02,160 --> 01:27:04,280 Ya, itu memang sangat canggih. 1256 01:27:04,360 --> 01:27:06,560 Mereka punya alat bernama… 1257 01:27:06,640 --> 01:27:08,360 - Apa namanya? - CLC. 1258 01:27:08,440 --> 01:27:10,160 CLC, semacam itu. 1259 01:27:10,240 --> 01:27:11,960 Taruh sedikit saus hitam itu. 1260 01:27:12,040 --> 01:27:14,600 Itu mengopi CD dalam level profesional. 1261 01:27:14,680 --> 01:27:17,440 - Kita juga bisa diberikan CD kosong. - Bagus. 1262 01:27:17,520 --> 01:27:19,960 Belilah selusin, naik kapal, dan kembali. 1263 01:27:20,040 --> 01:27:22,960 - Sanremo dua minggu lagi. - Baiklah. 1264 01:27:25,400 --> 01:27:26,880 Bagaimana? Lancar? 1265 01:27:26,960 --> 01:27:30,400 Lancar, Erry. Sudah kubilang, kita tak terhentikan. 1266 01:27:44,880 --> 01:27:46,040 Mau apa kau? 1267 01:27:47,120 --> 01:27:48,440 Membuat pengalihan. 1268 01:27:56,920 --> 01:27:58,560 Sayang? Ya, ini aku. 1269 01:27:58,640 --> 01:28:01,400 Aku berniat merayakan hari jadi kita, 1270 01:28:01,480 --> 01:28:04,200 karena kita selalu menontonnya dari rumah, 1271 01:28:04,280 --> 01:28:07,360 ayo menonton Sanremo secara langsung tahun ini. 1272 01:28:07,880 --> 01:28:11,080 Ya, ayo… Aku, kau… 1273 01:28:12,320 --> 01:28:16,800 Peppino, kakakku, Peppe Frattasio, dengan Francesca, istrinya. 1274 01:28:17,400 --> 01:28:21,680 Angelo, adikku. Bukan Peppe, satunya lagi, Angelo Frattasio. 1275 01:28:21,760 --> 01:28:24,680 - Kau tak apa-apa? Bicaramu aneh. - Aku tak apa. 1276 01:28:24,760 --> 01:28:27,400 Kita semua bisa ke sana dan sewa hotel bagus. 1277 01:28:27,480 --> 01:28:31,160 Di Sanremo, yang sangat dekat dengan Teater Ariston… 1278 01:28:37,320 --> 01:28:39,680 ARISTON FESTIVAL LAGU ITALIA KE-41 1279 01:28:39,760 --> 01:28:41,960 27-28 FEBRUARI 1-2 MARET 1991 PUKUL 20.00 1280 01:29:06,360 --> 01:29:07,840 Paket sudah sampai. 1281 01:29:07,920 --> 01:29:10,680 Kuulangi, paket sudah sampai. 1282 01:29:13,120 --> 01:29:15,280 Keluarga Frattasio sudah tiba. 1283 01:29:15,360 --> 01:29:18,880 Kita tak akan pergi sebelum menemukan mata-mata 1284 01:29:18,960 --> 01:29:20,960 di Festival Sanremo. 1285 01:29:21,040 --> 01:29:25,480 Mari kita lancarkan Operasi Mike dan memenjarakan Frattasio bersaudara. 1286 01:29:25,560 --> 01:29:28,160 - Teater San Carlo lebih bagus. - Kau benar. 1287 01:29:28,240 --> 01:29:29,720 Dia sok tahu. 1288 01:29:29,800 --> 01:29:32,480 - Aku tahu. - Kau pernah ke sana? 1289 01:29:32,560 --> 01:29:33,840 Ya! Kenapa… 1290 01:29:35,600 --> 01:29:38,600 - Ayo. Sudah telat. - Pergilah lebih dulu. 1291 01:29:38,680 --> 01:29:40,760 - Kau mau ke mana? - Nanti kususul. 1292 01:29:53,320 --> 01:29:56,280 Enrico Frattasio mendekati telepon umum. 1293 01:29:56,360 --> 01:29:59,360 Dia mau menelepon mata-mata itu. Ayo dengarkan. 1294 01:30:00,120 --> 01:30:02,280 Dari telepon mana dia menelepon? 1295 01:30:03,760 --> 01:30:06,120 Dari telepon umum di lobi. 1296 01:30:06,200 --> 01:30:10,960 Apa-apaan? Ada empat! Aku butuh yang pasti untuk menyadapnya. 1297 01:30:11,760 --> 01:30:13,200 Dia bicara dengan seseorang. 1298 01:30:13,280 --> 01:30:17,320 Aku tak bisa menyadap teleponnya jika tak tahu telepon yang mana. 1299 01:30:17,400 --> 01:30:20,320 Jika dia matikan, aku akan menghajarmu. 1300 01:30:20,400 --> 01:30:22,880 Mungkin yang pertama di lantai mezanin. 1301 01:30:22,960 --> 01:30:24,760 Siapa di lantai mezanin? 1302 01:30:24,840 --> 01:30:27,760 Apa maksudmu "mungkin"? Itu atau bukan? 1303 01:30:27,840 --> 01:30:31,000 - Itu dia. Kami sudah terhubung. - Cepat! 1304 01:30:31,080 --> 01:30:34,240 Periksa apa nomornya benar dan apa ada dalam daftar. 1305 01:30:34,320 --> 01:30:38,040 Mereka mengumumkan acara dimulai. Mereka mengundang orang masuk. 1306 01:30:38,120 --> 01:30:40,720 Berapa lama lagi? 1307 01:30:40,800 --> 01:30:45,560 - Dapat. Dia menelepon Napoli. - Memang kenapa jika begitu? 1308 01:30:45,640 --> 01:30:49,040 Satu juta orang tinggal di sana. Aku perlu tahu dengan siapa dia bicara. 1309 01:30:49,120 --> 01:30:52,080 Enrico masih menelepon. Kurasa tak lama lagi. 1310 01:30:52,160 --> 01:30:54,880 Kami dapat alamatnya. Jalan Zite 181. 1311 01:30:54,960 --> 01:30:58,560 Mantap! Jalan Zite 181! Segera kirim patroli! 1312 01:30:58,640 --> 01:31:00,480 Ayo, kirim dua! 1313 01:31:00,560 --> 01:31:04,560 - Kami dapat koneksinya. - Bagus. Jalan Zite… 1314 01:31:06,520 --> 01:31:07,520 181. 1315 01:31:08,520 --> 01:31:10,240 Dia bicara dengan seorang wanita. 1316 01:31:11,920 --> 01:31:13,680 Kau bilang Jalan Zite 181? 1317 01:31:13,760 --> 01:31:16,040 Ya. Dia bicara dengan seorang wanita. 1318 01:31:28,880 --> 01:31:30,720 Dia bicara dengan ibunya. 1319 01:31:30,800 --> 01:31:34,800 Benar, Kapten. Dia mendoakan ibunya senang menonton Festival Sanremo. 1320 01:31:34,880 --> 01:31:36,360 Itu rumah ibunya. 1321 01:31:53,520 --> 01:31:58,040 KURSI PREMIUM 1322 01:33:00,280 --> 01:33:01,840 Hei. Aku mau lewat. 1323 01:33:01,920 --> 01:33:03,600 Erry, kau menyebalkan. 1324 01:33:05,480 --> 01:33:06,320 Aduh! 1325 01:33:13,480 --> 01:33:14,920 Selamat malam! 1326 01:33:15,000 --> 01:33:17,440 - Edwige Fenech! - Andrea Occhipinti! 1327 01:33:17,520 --> 01:33:18,640 Ada apa, Erry? 1328 01:33:19,360 --> 01:33:20,560 Ibu-ibu… 1329 01:33:23,560 --> 01:33:24,880 Bapak-bapak… 1330 01:33:26,760 --> 01:33:30,800 - Selamat hari jadi. - Festival Sanremo ke-41 dimulai sekarang. 1331 01:33:58,760 --> 01:34:00,840 Ini kami sita sejam yang lalu. 1332 01:34:00,920 --> 01:34:03,080 Semuanya kompilasi Sanremo. 1333 01:34:03,720 --> 01:34:08,160 - Ini baru pukul dua siang. - Situasi akan memburuk. 1334 01:34:08,240 --> 01:34:11,080 Frattasio bersaudara sialan! Bagaimana caranya? 1335 01:34:11,160 --> 01:34:13,760 - Ada yang lebih buruk. - Lebih buruk? 1336 01:34:23,680 --> 01:34:25,040 FESTIVAL SANREMO 1991 1337 01:34:30,640 --> 01:34:33,160 - Kini mereka mengopi CD juga. - Kapten! 1338 01:34:35,160 --> 01:34:37,600 - Ada yang mau bertemu Anda. - Masa bodoh. 1339 01:34:37,680 --> 01:34:41,200 Kau tak lihat kekacauan ini? Untuk kaset ini, kita perlu inventaris. 1340 01:34:41,800 --> 01:34:44,240 Berapa CD dan kardus kaset yang kita sita? 1341 01:34:44,320 --> 01:34:45,920 Ini tentang Mixed by Erry. 1342 01:35:04,760 --> 01:35:08,520 Jadi, 250 juta di Calabria dan 200 juta di Sisilia. 1343 01:35:08,600 --> 01:35:11,880 Hasilnya sekitar 2 miliar dengan Sanremo saja. 1344 01:35:11,960 --> 01:35:15,280 Baru empat hari. Kita hasilkan tiga kali lipat dengan CD. 1345 01:35:15,360 --> 01:35:17,040 Di sana penuh agen rahasia. 1346 01:35:17,120 --> 01:35:18,840 Mereka pasti marah. 1347 01:35:18,920 --> 01:35:22,120 Jika mereka marah, itu masalah mereka, bukan kita. 1348 01:35:22,200 --> 01:35:24,160 Mereka masukkan ke hati. 1349 01:35:24,240 --> 01:35:26,880 Bagaimana Ayah? Apa pendapat Ayah? 1350 01:35:26,960 --> 01:35:30,760 Schillaci nyaris meleset. Ini upaya ketujuh… 1351 01:35:30,840 --> 01:35:35,680 Ayah harus tiba di Piazza Garibaldi pukul 17.30, ada kereta bagus dari Milan. 1352 01:35:35,760 --> 01:35:37,800 Ini hari Minggu. Kenapa pergi? 1353 01:35:37,880 --> 01:35:43,160 Akhir pekan ini saja dapat dua miliar. Kenapa Ayah mengotot tinggal di sini 1354 01:35:43,240 --> 01:35:45,800 dan menjual wiski palsu di Piazza Garibaldi? 1355 01:35:47,200 --> 01:35:48,640 Ayo bantu Ayah. 1356 01:35:49,480 --> 01:35:50,480 Anak-anak! 1357 01:35:53,600 --> 01:35:55,680 - Cepat. Sudah telat. - Ya. 1358 01:35:55,760 --> 01:35:56,960 Cepatlah! 1359 01:35:57,040 --> 01:35:58,040 Erry, sikat itu. 1360 01:35:58,120 --> 01:36:02,440 - Jika tak disetrika dulu, bagaimana bisa? - Apa? Sikat saja. Tunggu. 1361 01:36:02,520 --> 01:36:06,520 Ayah, tehnya selalu sama. Ayah tak bisa selalu… 1362 01:36:06,600 --> 01:36:07,720 Jangan membantah. 1363 01:36:07,800 --> 01:36:09,080 - Tidak… - Jangan! 1364 01:36:09,160 --> 01:36:12,080 - Ya, aku tak… - Tambahkan air dan diam. 1365 01:36:12,160 --> 01:36:13,440 Tak akan kubantah. 1366 01:36:13,520 --> 01:36:16,160 Kau perlu menambahkan air. 1367 01:36:16,240 --> 01:36:19,320 - Cukup. - Aku tak paham. Apa yang berubah, Ayah? 1368 01:37:15,320 --> 01:37:17,720 Arturo Maria Barambani minta kekebalan hukum 1369 01:37:17,800 --> 01:37:20,000 dengan imbalan informasi soal kami. 1370 01:37:20,080 --> 01:37:21,600 Dia punya banyak. 1371 01:37:21,680 --> 01:37:25,280 Dari sistem perusahaan induk yang kami beli kasetnya 1372 01:37:25,360 --> 01:37:27,960 hingga lokasi banyak lab kami. 1373 01:37:28,040 --> 01:37:30,000 Faktur, pesanan pembelian. 1374 01:37:30,080 --> 01:37:34,040 Bahkan manajemen staf yang jelas tak tercatat. 1375 01:38:53,120 --> 01:38:55,880 Frattasio! 1376 01:38:56,520 --> 01:38:58,880 Ada paket dari istrimu. 1377 01:38:58,960 --> 01:39:00,280 Ya. 1378 01:39:05,120 --> 01:39:06,720 Setelan untuk persidangan. 1379 01:39:07,320 --> 01:39:08,240 Terima kasih. 1380 01:39:38,760 --> 01:39:40,440 Erry, ini sangat simpel. 1381 01:39:40,520 --> 01:39:44,240 Ini dengar pendapat pertama dan mereka tak punya bukti. 1382 01:39:44,320 --> 01:39:47,680 Kita akan menyangkal semuanya. Kaset, pembajakan… 1383 01:39:47,760 --> 01:39:49,200 Kita tak tahu apa-apa. 1384 01:39:50,040 --> 01:39:54,120 Kau kenal orang yang tahu syarat 1385 01:39:54,200 --> 01:39:56,480 dari Perjanjian Maastricht? 1386 01:39:56,560 --> 01:39:57,720 Apa maksudmu? 1387 01:39:58,400 --> 01:40:00,480 Kau tahu apa keputusan mereka? 1388 01:40:00,560 --> 01:40:03,040 Tolong, kau harus fokus. 1389 01:40:03,120 --> 01:40:06,000 Kita tak perlu mengatakan apa pun di pengadilan. 1390 01:40:06,080 --> 01:40:09,960 Saat hakim memanggil dan menanyakan pengakuan kita, 1391 01:40:10,040 --> 01:40:12,120 kita hanya akan bilang dua kata. 1392 01:40:12,960 --> 01:40:14,200 Tidak bersalah. 1393 01:40:14,760 --> 01:40:16,840 Erry? Kau mengerti atau tidak? 1394 01:40:17,480 --> 01:40:20,760 Ya, aku mengerti. Mengaku tidak bersalah. 1395 01:40:25,520 --> 01:40:28,280 Aku tidak bersalah. 1396 01:40:31,560 --> 01:40:32,560 Mari mulai. 1397 01:40:32,640 --> 01:40:37,800 Negara Italia melawan Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio, dan Enrico Frattasio. 1398 01:40:37,880 --> 01:40:41,160 Para terdakwa dituntut atas konspirasi kejahatan, 1399 01:40:41,240 --> 01:40:42,840 menyimpang dalam berbagai aspek. 1400 01:40:42,920 --> 01:40:46,960 Yaitu, pemalsuan, kepemilikan, 1401 01:40:47,040 --> 01:40:50,440 dan penyelundupan kaset musik dan cakram padat. 1402 01:40:50,520 --> 01:40:53,920 Semua berkat kepemilikan sarana, tempat, 1403 01:40:54,000 --> 01:40:56,400 dan peralatan untuk memproduksi ulang, 1404 01:40:56,480 --> 01:41:02,960 dan menggandakan materi fonografi ultra-profesional. 1405 01:41:03,920 --> 01:41:06,000 Terdakwa Enrico Frattasio. 1406 01:41:11,840 --> 01:41:12,960 Apa pengakuan Anda? 1407 01:41:23,720 --> 01:41:27,880 Frattasio, apa pengakuan Anda? Bersalah atau tidak? 1408 01:41:27,960 --> 01:41:29,120 Erry? 1409 01:41:30,760 --> 01:41:31,760 Erry? 1410 01:41:54,760 --> 01:41:55,680 Aku… 1411 01:42:04,440 --> 01:42:05,600 Aku seorang DJ. 1412 01:42:09,600 --> 01:42:13,800 ENRICO, PEPPE, DAN ANGELO DIHUKUM PENJARA 4 TAHUN 6 BULAN. 1413 01:42:13,880 --> 01:42:15,680 ASET MEREKA DISITA. 1414 01:42:15,760 --> 01:42:19,280 SETELAH PERISTIWA INI, FPM (FEDERASI MELAWAN PEMBAJAKAN MUSIK) 1415 01:42:19,360 --> 01:42:23,320 DIBENTUK DI ITALIA UNTUK MELINDUNGI HAK CIPTA DAN KEKAYAAN INTELEKTUAL. 1416 01:42:23,400 --> 01:42:27,000 HARI INI ENRICO FRATTASIO MEMBUAT DAN MEMBAGIKAN KOTAK HADIAH. 1417 01:42:27,080 --> 01:42:30,320 TERKADANG, DIA TERUS TAMPIL SEBAGAI DJ. 1418 01:42:33,520 --> 01:42:40,480 FRATTASIO BERSAUDARA MENGGANDAKAN LEBIH DARI 180 JUTA KASET. 1419 01:42:41,000 --> 01:42:43,960 Erry, coba jelaskan, kini aku dianggap tak becus. 1420 01:42:44,040 --> 01:42:45,960 Kusuruh orang mengambil uangnya… 1421 01:42:46,040 --> 01:42:48,000 Aku akan pelan. Kusuruh dikubur. 1422 01:42:48,080 --> 01:42:51,480 Mereka bangun lapangan tenis di atasnya agar tak ada yang memindahkannya. 1423 01:42:51,560 --> 01:42:54,800 Sepuluh tahun lagi, konsesinya berakhir dan kita akan mengambilnya. 1424 01:42:54,880 --> 01:42:57,680 Masa bodoh soal tenis. Kita ke sana, kita gali, 1425 01:42:57,760 --> 01:42:59,520 dan kita ambil 30 miliar itu. 1426 01:42:59,600 --> 01:43:02,160 - Apa masalahnya? - Akan kukatakan. 1427 01:43:02,240 --> 01:43:03,840 Ini masalahnya. Lihat! 1428 01:43:07,800 --> 01:43:12,160 PERJANJIAN MAASTRICHT TELAH DITEKEN, EURO AKAN MENGGANTIKAN MATA UANG 1429 01:43:14,440 --> 01:43:16,240 Erry, itu bukan masalah. 1430 01:43:16,320 --> 01:43:20,320 Omong kosong. Kau pikir mereka bisa menukar mata uang dalam sekejap? 1431 01:43:22,000 --> 01:43:23,760 - Sependapat. - Nah. 1432 01:43:23,840 --> 01:43:25,640 Apa? Kalian sudah baca? 1433 01:43:25,720 --> 01:43:29,280 - Dasar bodoh! - Kau semudah itu percaya apa pun? 1434 01:43:29,360 --> 01:43:32,280 Kita tak akan bisa apa-apa? Di kedai kopi, 1435 01:43:32,360 --> 01:43:35,440 - "Celaka, aku punya uang lama." - Kedai kopi apa? 1436 01:44:51,960 --> 01:44:54,560 BERDASARKAN KISAH NYATA 1437 01:47:12,840 --> 01:47:16,120 Halo? Ini aku. Semua baik saja? 1438 01:47:16,200 --> 01:47:20,320 - Ibu ingat harus apa? - Tentu. Seperti tahun lalu. 1439 01:47:20,400 --> 01:47:22,840 Ibu cukup menekan dua tombol. 1440 01:47:22,920 --> 01:47:24,360 Selamat menonton Sanremo, Bu. 1441 01:47:24,440 --> 01:47:27,520 Baiklah, kau juga. Bergembiralah. Tolong hati-hati. 1442 01:47:27,600 --> 01:47:29,480 - Ya. Tentu. - Dah. 1443 01:47:30,720 --> 01:47:34,360 …dari teman mereka, Silvano, yang tentunya… 1444 01:47:35,960 --> 01:47:39,080 - Dia bilang apa? - Tak ada. Mereka bertiga di sana. 1445 01:47:39,680 --> 01:47:43,200 Entah kenapa mereka ke sana dalam cuaca dingin… 1446 01:47:43,280 --> 01:47:46,320 Kita tak bisa apa-apa. Mereka bodoh. Tak usah pusingkan. 1447 01:47:49,920 --> 01:47:53,800 - Wah, sudah mulai. Tunggu. - …festival Sanremo ke-41. 1448 01:47:53,880 --> 01:47:56,600 Apa tadi? Rekam dan putar. 1449 01:47:59,120 --> 01:48:00,080 Terima kasih. 1450 01:48:01,200 --> 01:48:04,200 Marisa, ini tahun terakhir kita direpotkan. 1451 01:48:04,280 --> 01:48:06,400 Aku muak dengan kekacauan ini. 1452 01:48:06,480 --> 01:48:08,680 Ya, cukup. Terlalu banyak debu. 1453 01:48:08,760 --> 01:48:10,480 Acara ini setiap tahun… 1454 01:50:59,440 --> 01:51:01,640 Terjemahan subtitle oleh Cindy F