1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,560 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 4 00:01:34,960 --> 00:01:38,760 Maestro, ¡qué gran honor! ¡Eh, chico, un café para el maestro! 5 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Deme la mochila. 6 00:01:39,960 --> 00:01:42,400 Maestro, si quiere jugar a las cartas… 7 00:01:42,480 --> 00:01:46,520 Mi sobrino es increíble, un genio. Podría escucharlo si quiere… 8 00:01:46,600 --> 00:01:51,520 - ¡Bueno! ¡Hay tiempo de sobra! - Estaba diciendo algo importante. 9 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 ¡Maestro! Siéntese. Venga aquí, siéntese. 10 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 La habitación es suya. Esta es su cama. 11 00:01:57,880 --> 00:02:02,160 La de arriba es cómoda, pero hay que trepar. Además, mire ahí. 12 00:02:03,160 --> 00:02:06,200 Hay moho y porquería que podrían caer encima. 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,800 Esta es la menos incómoda, pero es la más estrecha. 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,680 La que usted prefiera. 15 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 ¿Cuál prefiere? 16 00:02:30,560 --> 00:02:31,760 Despierta, chaval. 17 00:02:32,760 --> 00:02:34,120 ¡Vamos, despierta! 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,120 ¿Eres quien me han dicho que eres? 19 00:02:38,080 --> 00:02:39,160 Bueno, depende… 20 00:02:39,240 --> 00:02:41,200 ¿Eres Enrico el de Erry o no? 21 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 - Sí. - Muy bien. 22 00:02:43,200 --> 00:02:47,120 Los amigos de tu hermano Angioletto te envían un mensaje. 23 00:02:47,680 --> 00:02:50,960 El dinero está a salvo. Enterrado en una obra. 24 00:02:51,040 --> 00:02:54,600 Mañana lo cubrirán de hormigón y construirán pistas de tenis. 25 00:02:54,680 --> 00:02:56,720 La concesión caduca en diez años. 26 00:02:56,800 --> 00:03:01,160 Con una puja pequeña, te quedas con las pistas y con el dinero de debajo. 27 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 Y volverás a ser rico. 28 00:03:04,360 --> 00:03:06,880 - Chaval, ¿me entiendes o no? - Sí. 29 00:03:06,960 --> 00:03:09,440 En diez años seremos ricos de nuevo. 30 00:03:10,000 --> 00:03:12,640 Por curiosidad, llevo 20 años en prisión. 31 00:03:13,240 --> 00:03:15,600 Quizá no sepa lo que se cuece ahí fuera. 32 00:03:16,200 --> 00:03:17,920 Pero, teniendo tanto dinero… 33 00:03:18,520 --> 00:03:20,240 ¿quién coño eres? 34 00:03:23,120 --> 00:03:23,960 Ya… 35 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 ¿Diga? 36 00:03:38,280 --> 00:03:39,520 Pasquale, ¿qué pasa? 37 00:03:40,160 --> 00:03:41,000 De acuerdo. 38 00:03:41,480 --> 00:03:44,080 Claro, ahora la llamo. Adiós. 39 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 ¡Marisa! 40 00:03:54,880 --> 00:03:56,560 ¡Marisa! 41 00:03:58,120 --> 00:04:00,640 Hola, Marisa. Ha llamado tu marido. 42 00:04:00,720 --> 00:04:03,320 Ha dicho que viene, prepara el té. 43 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 - Gracias, Carmela. - Adiós. 44 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 Cuando subas, mete la marcha y los pedales serán más ligeros. 45 00:04:09,840 --> 00:04:10,960 Demos una vuelta. 46 00:04:11,040 --> 00:04:13,840 ¡No! Es cara. Te caerás y la romperás. 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,040 - Solo una. - ¡No! 48 00:04:15,120 --> 00:04:18,640 - ¿Los pedales son más ligeros? - Si metes la marcha, sí. 49 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 ¡Peppe! 50 00:04:21,560 --> 00:04:24,000 ¡Angelo! Ha llamado vuestro padre. 51 00:04:24,080 --> 00:04:25,840 - Id a preparar el té. - Qué rollo. 52 00:04:26,320 --> 00:04:29,160 Sé lo que son las marchas, ¿cuál es el mecanismo? 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,040 ¡Mamá! Cinco minutos más. 54 00:04:31,120 --> 00:04:35,640 - No empieces. ¿Dónde está Enrico? - No lo sé. Supongo que en la tienda. 55 00:04:35,720 --> 00:04:37,280 ¡Pues id a por él! Vamos. 56 00:04:38,000 --> 00:04:40,200 Si le metes la marcha, es más ligera. 57 00:04:40,280 --> 00:04:42,080 Que sí. Si le metes la marcha… 58 00:04:42,560 --> 00:04:44,280 Déjalo. No lo entiendes. 59 00:04:44,360 --> 00:04:48,320 - Vamos a la tienda a por Enrico. - ¿Por qué siempre está ahí? 60 00:04:48,400 --> 00:04:50,440 - ¿Es retrasado? - ¿Qué has dicho? 61 00:04:50,520 --> 00:04:52,800 ¿Sabes con quién estás hablando? 62 00:04:52,880 --> 00:04:54,920 - Me la suda. - ¡Para ya! 63 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 ¡Angelo! ¿Qué haces? 64 00:04:57,200 --> 00:04:59,160 ¡Piérdete! Largo de aquí. 65 00:05:01,600 --> 00:05:05,560 Seguimos en Radio Kiss Kiss 108.8. 66 00:05:05,640 --> 00:05:10,480 Hoy ponemos a un grupo increíble y poco conocido en Italia. 67 00:05:10,560 --> 00:05:13,680 - ¿Los conocéis? - Los Jackson 5, "I Want You Back". 68 00:05:13,760 --> 00:05:16,520 - Los Jackson 5, "I Want You Back" - Erri. 69 00:05:17,000 --> 00:05:20,280 Los conoce a todos. ¿Cómo coño lo hace? 70 00:05:20,360 --> 00:05:23,320 No lo sé, don Ferdinando. También lo hace en casa. 71 00:05:23,400 --> 00:05:24,640 Tenemos que irnos. 72 00:05:25,200 --> 00:05:27,520 - Adiós, don Ferdinando. - Pase buen día. 73 00:05:27,600 --> 00:05:28,560 Adiós, niños. 74 00:06:57,040 --> 00:06:58,880 Hola. ¡Ya estoy en casa! 75 00:07:00,360 --> 00:07:02,560 - Hola, Pasquale. - Buenos días, Marì. 76 00:07:02,640 --> 00:07:04,280 ¡Papá! ¡Hemos preparado té! 77 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 Más oscuro, como la última vez. 78 00:07:06,640 --> 00:07:08,120 ¡Muy bien! Vamos a verlo. 79 00:07:10,400 --> 00:07:13,280 ¿A qué hora te has levantado hoy? No te he oído. 80 00:07:13,360 --> 00:07:15,720 - Cuatro y media. - ¿Tan pronto? 81 00:07:15,800 --> 00:07:19,880 Quiero estar en Piazza Garibaldi para el tren de Milán de las 12:30. 82 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Esta mañana, el charcutero… 83 00:07:23,080 --> 00:07:23,920 Sí. 84 00:07:24,000 --> 00:07:26,600 les ha dicho a todos que nos ha fiado 85 00:07:26,680 --> 00:07:29,720 y que aún no le hemos pagado. Qué vergüenza. 86 00:07:29,800 --> 00:07:32,840 Dile que pagaremos. Mira, tengo 50 botellas vacías. 87 00:07:32,920 --> 00:07:35,360 Las llenamos, las vendemos y le pagamos. 88 00:07:35,440 --> 00:07:38,600 ¡Qué coñazo de hombre! ¡Niños, enseñadme el té! 89 00:07:40,600 --> 00:07:43,440 Está muy oscuro. Tienes que añadir más agua. 90 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 Este es perfecto. 91 00:07:45,160 --> 00:07:46,680 - Lo he hecho yo. - ¡No, yo! 92 00:07:46,760 --> 00:07:49,520 - ¡Qué dices! - No peleéis. Los dos están bien. 93 00:07:49,600 --> 00:07:51,800 Vamos a embotellar este, tengo prisa. 94 00:07:51,880 --> 00:07:55,240 - Papá, ¿podemos trabajar contigo? - Te ayudaremos. 95 00:07:55,320 --> 00:07:57,920 - Vamos, papá. - Vamos. ¿Mamá? 96 00:07:58,000 --> 00:08:00,240 - ¡Di que sí, venga! - De acuerdo. 97 00:08:00,320 --> 00:08:01,880 - Venga. - ¡Sí! ¡Vamos! 98 00:08:01,960 --> 00:08:04,880 Ayudadme a embotellarlo. ¡El tren sale pronto! 99 00:08:13,320 --> 00:08:14,160 - Papá. - Dime. 100 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 ¿Somos pobres? 101 00:08:17,640 --> 00:08:18,760 ¿Qué dices? 102 00:08:19,240 --> 00:08:22,000 ¿A qué viene eso? ¿Cómo que si somos pobres? 103 00:08:22,080 --> 00:08:25,680 A Aniello su padre le regaló una bici con caja de cambios. 104 00:08:26,320 --> 00:08:27,160 ¿En serio? 105 00:08:27,760 --> 00:08:32,000 - ¿Han inventado una con cambios? - ¿Aniello tiene una bici con cambios? 106 00:08:32,080 --> 00:08:35,400 Cuando vas cuesta arriba, metes la primera y vas más ligero. 107 00:08:35,480 --> 00:08:37,760 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 108 00:08:37,840 --> 00:08:41,560 - Tiene marchas. Solo hay que… - No la pediré por mi cumpleaños. 109 00:08:42,040 --> 00:08:44,800 No podemos permitírnoslo porque somos pobres… 110 00:08:44,880 --> 00:08:46,360 Pero ¿qué dices? 111 00:08:46,440 --> 00:08:51,040 Para empezar, no somos pobres porque tenemos comida en la mesa. 112 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 - ¿Verdad? - Sí. 113 00:08:52,800 --> 00:08:54,480 Además, que quede claro, 114 00:08:54,560 --> 00:08:57,640 ¿cómo crees que se gana la vida el padre de Aniello? 115 00:08:57,720 --> 00:09:01,480 - Trabaja para don Michele. - ¿Y qué hace para don Michele? 116 00:09:01,560 --> 00:09:03,000 Niños, por favor. 117 00:09:03,560 --> 00:09:04,960 No lo olvidéis. 118 00:09:05,040 --> 00:09:09,360 Además de la comida, hay algo que nunca debe faltar en casa. 119 00:09:09,920 --> 00:09:10,760 La sinceridad. 120 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 Agente, quizá no he sido muy claro. 121 00:09:16,520 --> 00:09:20,160 En la tienda, pagas por una botella lo mismo que por una caja. 122 00:09:20,240 --> 00:09:21,480 ¿Por qué es tan barato? 123 00:09:21,560 --> 00:09:25,840 Digamos que esta mercancía estaba destinada al mercado estadounidense. 124 00:09:25,920 --> 00:09:29,520 Y justo ayer se cayó del camión. Es un licor de gran calidad 125 00:09:29,600 --> 00:09:33,040 recién salido de la destilería. Pero basta ya de cháchara. 126 00:09:33,120 --> 00:09:36,480 Tome. Pruebe y usted mismo se dará cuenta. 127 00:09:36,560 --> 00:09:39,000 Siempre es mejor probarlo. Usted me dirá. 128 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 - Está bueno. - Y no me creía. 129 00:09:44,640 --> 00:09:47,800 ¡De primera calidad! Para usted, 10 000 liras la caja. 130 00:09:47,880 --> 00:09:50,080 - Me llevo la caja. - Disculpe, señor. 131 00:09:50,160 --> 00:09:53,520 ¿Me da 200 liras para llamar a mi padre al hospital? 132 00:09:53,600 --> 00:09:56,720 ¡Déjalo en paz! ¿200 liras para qué? 133 00:09:56,800 --> 00:09:59,920 ¡Lárgate ya de aquí, por Dios! 134 00:10:00,920 --> 00:10:04,800 Lo siento mucho, agente. Estos chavales no me dejan vivir. 135 00:10:04,880 --> 00:10:07,680 Deme las 10 000 liras. Porque el chaval volverá. 136 00:10:07,760 --> 00:10:10,640 Un licor increíble. Ha sido un placer. 137 00:10:10,720 --> 00:10:12,400 - Adiós. - Pase un buen día. 138 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 Pase un buen día. 139 00:10:17,800 --> 00:10:19,720 - Hola, don Pasquale. - Hola. 140 00:10:19,800 --> 00:10:22,280 ¿Quiénes son estos? ¿Sus hijos? 141 00:10:22,360 --> 00:10:26,320 Así es. A veces me los traigo al trabajo. Niños, saludad a don Mimì. 142 00:10:26,400 --> 00:10:27,880 Hola, don Mimì. 143 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 ¡Qué monos! ¿Cómo se llaman? 144 00:10:30,120 --> 00:10:33,320 El mayor es Peppe. Es el genio de la familia. 145 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 - Dile que… - He terminado quinto curso. 146 00:10:36,000 --> 00:10:39,800 ¿En serio? ¿El año que viene irás a sexto? 147 00:10:39,880 --> 00:10:43,600 No tiene por qué ser científico. Tiene el diploma. Pero sigamos. 148 00:10:43,680 --> 00:10:47,400 Este es Angelo, el más joven. Es muy testarudo. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,160 Sí que lo soy. 150 00:10:49,240 --> 00:10:50,960 Y este es Enrico, el mediano. 151 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 Erri, ¿a ti qué te gusta hacer? 152 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 - ¿Nombre? - DJ Revólver. 153 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 ¿Nos conocemos? 154 00:11:02,880 --> 00:11:05,680 Tal vez. Suelo tocar en el Veleno, en Vomero. 155 00:11:07,160 --> 00:11:08,760 Te he visto en otra parte. 156 00:11:09,480 --> 00:11:12,040 Este verano pinché en el Lanternone. 157 00:11:12,120 --> 00:11:15,600 - ¡Así que eres tú! ¡Fue increíble! - Gracias. 158 00:11:15,680 --> 00:11:19,600 Pincharás a mitad de la velada. Tómate una copa, invito yo. 159 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 ¿Nombre? 160 00:11:30,000 --> 00:11:31,160 Frattasio, Enrico. 161 00:11:31,640 --> 00:11:34,400 Esto no es el ejército. ¿No tienes nombre de DJ? 162 00:11:35,840 --> 00:11:37,680 Un nombre. Sí. No le entendía. 163 00:11:38,360 --> 00:11:40,560 Mi nombre de DJ es… 164 00:11:41,960 --> 00:11:43,120 DJ… 165 00:11:43,920 --> 00:11:44,760 Eh… Enrico. 166 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 ¿Y no nos habíamos visto? 167 00:11:48,560 --> 00:11:51,640 Me parece que no. Soy de Forcella… 168 00:11:53,320 --> 00:11:54,960 Erri, te seré sincero. 169 00:11:55,040 --> 00:11:59,400 Esta noche estamos hasta arriba. Déjame ver dónde puedo colocarte 170 00:11:59,480 --> 00:12:03,160 y veremos cómo van las cosas. ¡Eh, Escorpio! ¡Ya era hora! 171 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 Llamé al hotel y no te encontraban. 172 00:12:14,880 --> 00:12:18,240 MEZCLADO POR REVÓLVER 173 00:12:19,840 --> 00:12:23,960 ¡Un fuerte aplauso para DJ Pegaso! 174 00:12:26,680 --> 00:12:30,520 Y ahora llega el momento de alguien que muchos ya conocéis. 175 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 Desde Palinuro, el próximo concursante… 176 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 ¡DJ Revólver! 177 00:12:41,640 --> 00:12:42,680 A por ellos. 178 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 ¡Escorpio! ¿Sigues bebiendo vodka de melón? 179 00:12:46,560 --> 00:12:50,440 - Te emborracharás y pincharás de pena. - Siento molestarle. 180 00:12:50,520 --> 00:12:53,560 Quería saber cuándo me toca, para prepararme. 181 00:12:54,200 --> 00:12:55,920 ¿Cómo te llamabas? 182 00:12:56,480 --> 00:12:58,680 - DJ Enrico. - Eso, Enrico. Ven aquí. 183 00:13:01,160 --> 00:13:05,160 Enrico, no puedo dejarte pinchar hoy. Se nos acaba el tiempo. 184 00:13:05,240 --> 00:13:08,680 Tengo que cerrar el club a las dos de la mañana. 185 00:13:08,760 --> 00:13:10,760 Si no, se presenta aquí la poli. 186 00:13:12,480 --> 00:13:13,360 Entiendo. 187 00:13:14,400 --> 00:13:15,240 Entonces… 188 00:13:16,040 --> 00:13:16,960 ¿no pincho? 189 00:13:17,040 --> 00:13:20,440 Es que llevo aquí desde las cinco, pero lo entiendo. 190 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 - Erri, ¿tienes trabajo? - Sí, claro. 191 00:13:23,880 --> 00:13:25,360 En una tienda de discos. 192 00:13:26,080 --> 00:13:27,600 ¿Eres asesor musical? 193 00:13:28,920 --> 00:13:32,840 La verdad es que no. Es una tienda a la que voy desde niño. 194 00:13:32,920 --> 00:13:36,920 Como siempre andaba cerca, me contrataron para limpiar. 195 00:13:37,000 --> 00:13:40,640 Pero en mi tiempo libre grabo cintas de mezclas, 196 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 muy populares en mi barrio. 197 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Sí. 198 00:13:45,320 --> 00:13:48,760 - Enrico, seré sincero contigo. - Sí. 199 00:13:48,840 --> 00:13:52,480 Ser DJ es un trabajo peculiar. Hay que tener… 200 00:13:53,800 --> 00:13:58,200 buena presencia, estilo y mucho mundo. 201 00:13:58,280 --> 00:14:00,840 Son cosas que no veo en ti. 202 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 Por no hablar de tu mierda de nombre artístico. 203 00:14:03,560 --> 00:14:05,720 Solo has añadido D y J a tu nombre. 204 00:14:05,800 --> 00:14:08,400 En realidad, pensaba cambiármelo. 205 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 Escúchame, Erri. 206 00:14:12,600 --> 00:14:15,560 Sigue con tu trabajo en la tienda. No lo abandones. 207 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 Tenemos este, un poco más pequeño. Es increíble. 208 00:14:23,720 --> 00:14:27,240 Tiene casete, radio, AM y FM. 209 00:14:27,320 --> 00:14:30,760 Es un poco más caro, pero el chico cumple 18 años. 210 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 - ¿Cuánto? - Si me da 30 000 liras, 211 00:14:33,280 --> 00:14:35,920 le regalo una buena mezcla de canciones. 212 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 213 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 La grabará Enrico. 214 00:14:39,600 --> 00:14:43,120 Aunque esté barriendo, es un genio de la música. 215 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 Vale, me llevo este bonito regalo. 216 00:14:45,640 --> 00:14:49,080 Venga luego y se lo pongo para regalo, con la cinta dentro. 217 00:14:49,160 --> 00:14:50,760 - Cuídese. - Cuídese. 218 00:14:53,080 --> 00:14:54,480 Me voy a casa a comer. 219 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 - ¿Te traigo algo? - No, gracias. 220 00:14:59,080 --> 00:15:01,040 Tengo que terminar una cinta más. 221 00:15:01,120 --> 00:15:03,640 Vale. Nos vemos a las 16:30. 222 00:15:24,840 --> 00:15:29,080 CANCIONES PARA FRANCESCA ELEGIDAS POR DJ ENRICO 223 00:15:58,480 --> 00:16:00,960 CANCIONES PARA FRANCESCA MEZCLADO POR ERRY 224 00:16:02,680 --> 00:16:04,520 ¡Erri, ven a comer! 225 00:16:04,600 --> 00:16:06,520 - ¡Ya voy, mamá! - ¡Enrico! 226 00:16:07,760 --> 00:16:10,240 Erri. ¿Dónde estabas? ¿La has grabado? 227 00:16:10,320 --> 00:16:11,160 Sí. 228 00:16:11,240 --> 00:16:12,520 - ¿"Para Francesca"? - Sí. 229 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 - ¿Con Peppino di Capri? - Sí. 230 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 ¿Y "Cuore Matto"? 231 00:16:16,040 --> 00:16:18,480 No, esa no la he metido. 232 00:16:18,560 --> 00:16:19,520 - ¿No? - No. 233 00:16:19,600 --> 00:16:23,240 ¿Por qué no? ¡Te lo pedí! Es la canción favorita de Francesca. 234 00:16:23,320 --> 00:16:26,160 Ya no me quiere. Para recuperarla necesito… 235 00:16:26,240 --> 00:16:29,200 esa canción: "Un corazón loco que te busca". 236 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Entonces no te la doy. 237 00:16:31,120 --> 00:16:33,960 Que sí, dámela. Como me deje, te mato. 238 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 No la pagues conmigo. 239 00:16:35,920 --> 00:16:39,040 ¡Ahora, vete! ¡No puedo ni peinarme! ¡Vaya pelo! 240 00:16:39,120 --> 00:16:42,360 - ¡Erri, venga! La comida se enfría. - ¡Ya voy! 241 00:16:42,440 --> 00:16:45,720 - ¿Has visto la que hay montada abajo? - No. ¿Qué pasa? 242 00:16:45,800 --> 00:16:48,400 Está lleno de policías, helicópteros y gente. 243 00:16:48,480 --> 00:16:51,880 - Están arrestando al "Rey". Vamos. - ¡Tengo hambre! 244 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 Come luego… Mamá, no tiene hambre. 245 00:16:54,160 --> 00:16:56,760 - ¿Qué? - Dice que esa comida no le gusta. 246 00:16:56,840 --> 00:17:00,240 - ¿Tú te vienes? - ¿A mí qué me importa? ¡Mira mi pelo! 247 00:17:00,320 --> 00:17:02,760 Sabía que ducharme sería un grave error. 248 00:17:05,080 --> 00:17:06,080 ¿Qué sucede? 249 00:17:11,560 --> 00:17:13,480 ¿Puede decirme qué sucede? 250 00:17:30,520 --> 00:17:31,400 ¿Diga? 251 00:17:32,360 --> 00:17:34,440 ¿Sí? ¿Quién es? 252 00:17:36,760 --> 00:17:38,360 - Hola. - Baja un momento. 253 00:17:38,440 --> 00:17:41,960 - ¿Estás loco? ¿Y si nos ve mi padre? - No nos verá. ¡Baja! 254 00:17:42,040 --> 00:17:43,160 Tengo algo para ti. 255 00:17:43,240 --> 00:17:47,200 - No podemos seguir saliendo. - Baja un momento. 256 00:17:47,280 --> 00:17:48,760 Tengo que darte una cosa. 257 00:17:50,200 --> 00:17:51,040 Espera ahí. 258 00:18:01,760 --> 00:18:02,800 ¿Qué quieres? 259 00:18:05,400 --> 00:18:07,720 Para compensar las veces que te cabreo. 260 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 ¡Peppe! 261 00:18:13,480 --> 00:18:16,360 ¿Puedo llamarte luego para saber si te ha gustado? 262 00:18:35,720 --> 00:18:37,000 ¡Mira por dónde vas! 263 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 - Lo siento. - Y una mierda. 264 00:18:38,720 --> 00:18:40,680 - ¡Idiota! - ¿Sabes quién es este? 265 00:18:41,280 --> 00:18:43,400 El idiota que limpia donde los discos. 266 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 No solo limpio. También soy DJ. 267 00:18:46,360 --> 00:18:49,400 ¿En serio? ¿Eres DJ? ¿Me tomas el pelo? 268 00:18:50,200 --> 00:18:52,320 ¡Me cago en tus muertos, cabrón! 269 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 - ¡Francesca! ¿Quién era? - Nadie, mamá. 270 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 Esta cinta es para Francesca. 271 00:19:21,320 --> 00:19:23,000 De su amado Peppe. 272 00:19:25,120 --> 00:19:27,120 Saludos de DJ Erry. 273 00:19:57,480 --> 00:20:00,160 - Disculpa. - ¿Tú quién coño eres? 274 00:20:41,120 --> 00:20:44,720 POLICÍA 275 00:21:23,440 --> 00:21:24,840 Queridos hermanos, 276 00:21:24,920 --> 00:21:30,080 estamos hoy aquí reunidos para unir en santo matrimonio 277 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 a Giuseppe y Francesca. 278 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Oremos. 279 00:21:37,120 --> 00:21:40,240 ¡Eh! Erri. Había mucho tráfico. 280 00:21:44,000 --> 00:21:44,920 Está Angelo. 281 00:21:45,000 --> 00:21:47,920 - ¿Me he perdido algo? - Qué va. Acaba de empezar. 282 00:21:49,080 --> 00:21:50,960 - ¿Cómo estás? - Fatal. 283 00:21:51,600 --> 00:21:54,000 - ¿Qué ha pasado? - Algo increíble. 284 00:21:54,080 --> 00:21:58,440 - Eduardo De Filippo vino a la cárcel. - ¿De Filippo ha ido a Filangieri? 285 00:21:58,520 --> 00:22:03,040 Sí. Quiere hacer un programa en el reformatorio. Y me hizo una prueba. 286 00:22:03,120 --> 00:22:07,400 "¡Frattasio, eres un genio! Haremos grandes cosas juntos". 287 00:22:08,200 --> 00:22:11,240 - ¿Vas a actuar con De Filippo? - ¡No! 288 00:22:14,040 --> 00:22:15,880 No. Por eso me siento fatal. 289 00:22:15,960 --> 00:22:18,320 ¿Sabes lo que me preguntó el primer día? 290 00:22:18,840 --> 00:22:20,400 "¿Cuándo te sueltan?". 291 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 Y yo: "Cumpliré 18 en seis meses y podré salir, según la ley". 292 00:22:24,320 --> 00:22:25,160 Y me dijo: 293 00:22:25,720 --> 00:22:30,080 "Vaya… y ¿qué hago si te sueltan? ¿Pierdo a mi actor principal?". 294 00:22:30,160 --> 00:22:33,800 Y yo: "Maestro, lo siento, pero fue solo intento de asesinato. 295 00:22:33,880 --> 00:22:36,920 La próxima vez mato al tío y así hago el programa". 296 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Claro. 297 00:22:39,960 --> 00:22:40,880 ¿Tú qué tal? 298 00:22:41,880 --> 00:22:46,000 No me quejo. Sigo limpiando y grabando cintas para los del barrio. 299 00:22:46,080 --> 00:22:48,800 He oído que te va bien. Vendes mucho. 300 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 Se corrió la voz. Es un dinero extra. 301 00:22:51,400 --> 00:22:52,720 - Mejor que nada. - Sí… 302 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 Palabra del Señor. 303 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 BÁSCULAS Y ELECTRODOMÉSTICOS 304 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 CAMA SOFÁS COLCHONES 305 00:23:14,920 --> 00:23:16,520 Imposible. 306 00:23:17,440 --> 00:23:21,560 No, da igual. Saca los grandes. Este lo quitamos luego. 307 00:23:27,240 --> 00:23:28,320 ¿No se te hace raro? 308 00:23:30,080 --> 00:23:31,280 ¿Qué está pasando? 309 00:23:31,360 --> 00:23:34,080 Verás, me han hecho una oferta por la tienda. 310 00:23:34,160 --> 00:23:35,840 Y he decidido retirarme ya. 311 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 No te lo dije por superstición. 312 00:23:40,560 --> 00:23:41,520 ¿Qué hago ahora? 313 00:23:42,000 --> 00:23:44,200 Por aquí ha pasado mucha gente. 314 00:23:44,280 --> 00:23:47,600 Tú eres el único con talento. No tendrás problemas. 315 00:23:48,360 --> 00:23:49,800 No sé yo. 316 00:23:49,880 --> 00:23:52,680 Este trabajo me venía bien. 317 00:23:52,760 --> 00:23:55,240 Puedes quedarte con todos estos discos. 318 00:23:55,840 --> 00:23:58,800 Será como una indemnización. Y sigue con tu pasión. 319 00:24:00,040 --> 00:24:01,080 No sé… 320 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 Me gustaría ser DJ, pero… 321 00:24:04,040 --> 00:24:07,080 No sé si se me da bien. No soy como los demás. 322 00:24:07,160 --> 00:24:11,200 - No tengo estilo, ni he visto mundo. - ¿Estilo, mundo? 323 00:24:11,280 --> 00:24:14,360 ¿Quién dice que tienes que ser como los del norte? 324 00:24:14,440 --> 00:24:15,320 Hazme caso. 325 00:24:17,080 --> 00:24:19,400 Funda tu propio negocio y ya verás. 326 00:24:20,840 --> 00:24:24,320 Erri, ¿sabes qué? Los DJ también pueden nacer en Forcella. 327 00:24:36,760 --> 00:24:38,520 Chicos, no nos liemos. 328 00:24:39,200 --> 00:24:42,400 Cada uno se lleva los cartones que le corresponden. 329 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 No quiero problemas. 330 00:24:44,560 --> 00:24:46,600 ¡Mohammed, no empujes! 331 00:24:46,680 --> 00:24:49,680 No te acerques tanto. Respeta el orden de llegada. 332 00:24:49,760 --> 00:24:52,640 Cada vez traen menos mercancía. Tengo tres hijos. 333 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 A mí tampoco me divierte. 334 00:24:54,440 --> 00:24:57,240 ¿Crees que me gusta venir aquí con este frío? 335 00:24:57,320 --> 00:25:00,240 ¿Por qué cada vez que hablamos tienes un hijo más? 336 00:25:00,320 --> 00:25:03,160 - El último nació la semana pasada. - ¡Apártate! 337 00:25:03,240 --> 00:25:05,040 Insisto. ¡Con cuidado! 338 00:25:06,120 --> 00:25:07,240 ¡No la tires! 339 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 ¡Que viene la pasma! ¡La poli, chicos! 340 00:25:14,360 --> 00:25:16,000 ¡Viene la poli! 341 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 ¡Quietos! 342 00:25:40,840 --> 00:25:41,920 ¿Otra vez mal? 343 00:25:42,000 --> 00:25:44,960 Han decidido poner fin al contrabando de tabaco. 344 00:25:46,000 --> 00:25:48,600 El lunes llegará más, pero iré antes. 345 00:25:49,640 --> 00:25:51,080 ¿Qué haces aquí? 346 00:25:52,640 --> 00:25:53,680 ¿No trabajas hoy? 347 00:25:55,520 --> 00:25:59,120 Erri, no podemos. No puedes ganarte la vida con eso. 348 00:25:59,600 --> 00:26:01,680 Si nadie lo ha hecho, será por algo. 349 00:26:01,760 --> 00:26:05,840 Sí, pero mis cintas se venden bien. No doy abasto con tanto pedido. 350 00:26:06,320 --> 00:26:08,960 Y podemos copiar todos estos discos. 351 00:26:09,040 --> 00:26:13,600 Claro que no das abasto. ¿Cuántas cintas puedes grabar en un día? 352 00:26:13,680 --> 00:26:17,480 Se tarda una hora en copiar una cinta. Una por hora y por estéreo. 353 00:26:17,560 --> 00:26:21,120 Aunque compremos dos, tres, incluso cinco estéreos 354 00:26:21,200 --> 00:26:25,120 y durmamos cinco horas por noche, haríamos como máximo 50 al día. 355 00:26:25,200 --> 00:26:28,520 - ¡Eso es! - Serían 50 000 o 60 000 liras al día. 356 00:26:28,600 --> 00:26:30,560 Menos gastos, dividido entre dos. 357 00:26:31,040 --> 00:26:33,000 Erri, no se puede. 358 00:26:36,960 --> 00:26:39,440 ¿No hay una forma más rápida de grabarlas? 359 00:26:40,800 --> 00:26:42,040 ¿Qué quieres decir? 360 00:26:42,760 --> 00:26:46,120 El hombre ha ido a la Luna, tiene que haber… 361 00:26:46,600 --> 00:26:50,880 no sé, algo, como un dispositivo, que grabe las cintas más rápido. 362 00:26:51,760 --> 00:26:52,600 Creo. 363 00:27:07,440 --> 00:27:09,480 ELECTRÓNICA 364 00:27:10,560 --> 00:27:13,440 ¡Vaya! Básicamente… 365 00:27:14,200 --> 00:27:18,120 han inventado un chisme en el que aprietas un botón de la tele… 366 00:27:18,200 --> 00:27:20,960 y te salen páginas como en un periódico. 367 00:27:21,040 --> 00:27:24,440 Se llama "Teletexto", pero aún lo están probando. 368 00:27:24,960 --> 00:27:25,880 ¿Cómo lo sabes? 369 00:27:26,640 --> 00:27:29,320 También lo pone aquí. Pero tampoco encuentro nada. 370 00:27:32,440 --> 00:27:36,680 Don Alfredo, perdón, pero sus productos son de mala calidad. 371 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 Chaval, la cosa no va así. 372 00:27:38,840 --> 00:27:41,400 Si quieres leerlas, las compras. 373 00:27:41,480 --> 00:27:46,120 ¿Pretende que compre 20 revistas sin echarles un vistazo antes? 374 00:27:47,000 --> 00:27:48,760 Me quedo con esa de ahí. 375 00:27:49,560 --> 00:27:50,600 - ¿Esta? - Sí. 376 00:27:54,160 --> 00:27:57,200 Chicos, lo tengo… Duplicador Graff. 377 00:27:58,120 --> 00:28:00,040 Copia una cinta en dos minutos. 378 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 ¿En serio? Esto lo cambia todo. 379 00:28:02,160 --> 00:28:04,880 - A ver. - Ofrece calidad profesional. 380 00:28:06,800 --> 00:28:12,960 Ya os lo había dicho. Era imposible que hoy en día no existiera algo que… 381 00:28:14,720 --> 00:28:16,800 Madre mía. ¡Cuesta siete millones! 382 00:28:17,440 --> 00:28:18,840 Eso lo cambia todo. 383 00:28:18,920 --> 00:28:22,480 No tenemos dinero para el alquiler, menos aún siete millones. 384 00:28:22,560 --> 00:28:26,080 Olvídalo, Erri. Te dije que no se podía. 385 00:28:28,600 --> 00:28:29,880 A menos que… 386 00:28:34,400 --> 00:28:38,120 A menos que se lo pidamos a un amigo… de la familia. 387 00:28:51,200 --> 00:28:53,040 - Don Mario, los chicos. - Vale. 388 00:29:00,080 --> 00:29:01,600 Buenas tardes, don Mario. 389 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Buenas tardes. 390 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 Bueno, don Mario, seré breve. 391 00:29:13,240 --> 00:29:15,440 Mi hermano Enrico y yo pensamos… 392 00:29:15,920 --> 00:29:20,040 que, como él lleva muchos años en la industria discográfica, 393 00:29:20,120 --> 00:29:22,160 que ya sabe que está en alza… 394 00:29:22,240 --> 00:29:23,200 ¿Cuánto queréis? 395 00:29:25,000 --> 00:29:26,480 Ocho millones, don Mario. 396 00:29:26,960 --> 00:29:31,880 En concreto, serían siete millones para un duplicador profesional 397 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 y el resto para alquilar un local… 398 00:29:34,040 --> 00:29:36,280 ¿Sabéis las condiciones del préstamo? 399 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Nos las imaginamos. 400 00:29:38,800 --> 00:29:42,920 Pero, ya que hemos venido, nos puede refrescar un poco la memoria. 401 00:29:43,000 --> 00:29:45,800 Por ocho millones, en un mes me devolvéis nueve. 402 00:29:46,600 --> 00:29:51,640 Pasados dos meses, 12. Pasados tres, 15. Pasados cuatro, cero. 403 00:29:52,240 --> 00:29:55,320 La deuda se cancelará y no tendréis que pagarme. 404 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 - Ahora largo. - Sí. 405 00:30:02,560 --> 00:30:07,600 LA TIENDA DE DISCOS DE ERRY 406 00:30:07,680 --> 00:30:11,040 Habíamos dicho Madonna, Bennato y Vasco Rossi, ¿no? 407 00:30:11,120 --> 00:30:12,160 Son 15 000 liras. 408 00:30:12,920 --> 00:30:16,000 - ¿Cuánto falta para la de Battisti? - Unos minutos. 409 00:30:16,080 --> 00:30:17,880 Enrico, ¿Battisti para cuándo? 410 00:30:17,960 --> 00:30:19,440 - Hola. Verás… - Hola. 411 00:30:19,520 --> 00:30:22,520 Os compré la versión de Gloria Jones de "Tainted Love". 412 00:30:22,600 --> 00:30:24,520 ¿Tenéis también la de Soft Cell? 413 00:30:24,600 --> 00:30:26,720 ¿Y qué recomiendas del New Romantic? 414 00:30:27,320 --> 00:30:30,840 Respecto a lo primero que has dicho, 415 00:30:30,920 --> 00:30:33,000 no debería haber ningún problema. 416 00:30:33,080 --> 00:30:36,160 - Respecto a lo segundo… - "Avalon", de Roxy Music. 417 00:30:36,960 --> 00:30:39,200 ¿"Avalon"? ¿Qué consejo es "Avalon"? 418 00:30:40,520 --> 00:30:42,240 "True", de Spandau Ballet. 419 00:30:42,800 --> 00:30:46,760 - Y ahora dime "Rio" de Duran Duran. - No. "Forever Young" de Alphaville. 420 00:30:46,840 --> 00:30:50,200 - ¿Y "Do You Really Want to Hurt Me"? - "Viena", Ultravox. 421 00:30:50,280 --> 00:30:52,600 - "Too Shy". - Vale, tú lo has querido. 422 00:30:53,080 --> 00:30:54,960 "Mad World", Tears For Fears. 423 00:31:00,800 --> 00:31:02,520 No la conozco. 424 00:31:03,600 --> 00:31:07,000 Porque es un género entre el New Romantic y la New Wave. 425 00:31:07,080 --> 00:31:10,880 Si te gusta el New Romantic, también te gustará la New Wave. 426 00:31:11,720 --> 00:31:14,880 La pondré al final de la cinta para que la escuches. 427 00:31:15,880 --> 00:31:17,680 Si no me gusta, me harás otra. 428 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 ¡La leche, qué coñazo de tía! 429 00:31:23,760 --> 00:31:25,720 ¡Espabila! Estamos hasta arriba. 430 00:31:26,640 --> 00:31:27,480 ¡Battisti! 431 00:31:27,960 --> 00:31:31,560 ¡Battisti, entendido! Vamos a ver. Aquí mismo la tengo. 432 00:31:32,120 --> 00:31:35,480 Cada disco que copiamos dura unos 45 minutos, ¿verdad? 433 00:31:35,560 --> 00:31:38,640 Como nuestras cintas son de una hora, 434 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 60 minutos, nos sobran unos 15 minutos. 435 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Erri, no hagas eso. 436 00:31:43,320 --> 00:31:46,520 No digas 35, 45, 15 mientras cuento. ¡Pierdo la cuenta! 437 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 No, concéntrate. Es importante. 438 00:31:49,080 --> 00:31:51,280 En esos 15 minutos de sobra, 439 00:31:51,360 --> 00:31:53,880 metemos una selección musical de DJ Erry. 440 00:31:53,960 --> 00:31:57,520 - El DJ eres tú. Pon lo que quieras. - De eso se trata. 441 00:31:57,600 --> 00:32:01,120 Lo elegiré según el gusto del comprador. 442 00:32:01,200 --> 00:32:03,320 ¿Cómo sabes lo que les gusta? 443 00:32:03,400 --> 00:32:06,440 Si compras Duran Duran, también te gustará Spandau Ballet, 444 00:32:06,520 --> 00:32:08,040 aunque no los conozcas. 445 00:32:08,120 --> 00:32:10,640 Si te gusta Joe Cocker, te gusta Zucchero. 446 00:32:10,720 --> 00:32:13,120 Si te gusta el New Romantic, te gusta la New Wave. 447 00:32:13,600 --> 00:32:16,040 Las añado al final para que las escuchen. 448 00:32:16,120 --> 00:32:18,320 Y comprarán también la de Joe Cocker. 449 00:32:18,800 --> 00:32:21,600 Damos a conocer más música y ganamos más dinero. 450 00:32:23,120 --> 00:32:25,800 No he entendido nada. Aquí hay nueve millones. 451 00:32:25,880 --> 00:32:26,760 Aquí cuatro. 452 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 - ¿Nueve y cuatro? - Trece. 453 00:32:30,440 --> 00:32:32,360 - ¿Cuánto? - Trece millones. 454 00:32:32,440 --> 00:32:35,280 Menos los gastos y lo que le debemos a don Mario. 455 00:32:36,120 --> 00:32:39,360 - Tocamos a un millón por cabeza. - ¡Es mucho dinero! 456 00:32:42,680 --> 00:32:44,040 ¿No te alegras? 457 00:32:44,120 --> 00:32:47,720 No lo sé. Solo vendemos en el barrio. 458 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 ¿A quién más se las vas a vender? 459 00:32:50,240 --> 00:32:53,480 A gente de otros barrios, de otras ciudades. 460 00:32:53,560 --> 00:32:55,120 Quizá de otras regiones. 461 00:32:55,760 --> 00:32:56,600 ¿Estás loco? 462 00:32:56,680 --> 00:33:01,600 Si hemos vendido todo esto en 15 días, imagina si nos organizamos mejor. 463 00:33:01,680 --> 00:33:06,360 ¿Mejor aún? ¿Quieres venderlas a granel? ¿En los puestos del mercado? 464 00:33:07,200 --> 00:33:09,080 No se me había ocurrido. 465 00:33:09,160 --> 00:33:11,240 Erri, olvídalo. No es factible. 466 00:33:11,320 --> 00:33:14,520 Haría falta una gran red de ventas que… 467 00:33:15,280 --> 00:33:17,040 a decir verdad… 468 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 ya tenemos. 469 00:33:24,280 --> 00:33:25,640 Seamos sinceros. 470 00:33:26,280 --> 00:33:30,080 Todo tiene un final. De los cigarros solo queda la colilla. 471 00:33:30,160 --> 00:33:33,000 Pero hoy quiero hablaros del futuro. 472 00:33:38,680 --> 00:33:41,920 - ¿El futuro es una cinta? - Una no. Miles de cintas. 473 00:33:42,440 --> 00:33:46,440 - ¿Cuánto ganáis con un cartón? - Por paquete 150 y por cartón mil. 474 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 ¿Queremos ir a la cárcel por mil liras? 475 00:33:49,400 --> 00:33:51,760 Os vendemos las cintas por 2500 liras. 476 00:33:51,840 --> 00:33:56,680 Las revendéis por 5000. Ni cinco liras más, ni cinco menos. 477 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 Os damos todas las que queráis. Sin riesgo. 478 00:33:59,920 --> 00:34:01,360 Seremos ricos nosotros… 479 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 y vosotros. 480 00:34:12,120 --> 00:34:14,480 ¿No quiere contarlo, don Mario? 481 00:34:16,160 --> 00:34:17,200 Acabo de hacerlo. 482 00:34:20,080 --> 00:34:23,600 Por cierto, don Mario, mi hermano y yo 483 00:34:23,680 --> 00:34:26,280 queríamos intensificar nuestra… actividad. 484 00:34:26,760 --> 00:34:29,360 Poco a poco, aunque el negocio… 485 00:34:29,440 --> 00:34:30,680 ¿Cuánto necesitáis? 486 00:34:33,000 --> 00:34:34,360 Doscientos millones. 487 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 ¿Doscientos? 488 00:34:37,640 --> 00:34:40,640 En realidad, 210, para ser exactos. 489 00:34:41,240 --> 00:34:44,680 Si no necesita cifras redondas, claro. 490 00:34:44,760 --> 00:34:46,080 Seré sincero. 491 00:34:46,160 --> 00:34:49,720 Los precios dependen de la cantidad de cintas que compréis. 492 00:34:49,800 --> 00:34:51,640 El mínimo son 10 000 unidades. 493 00:34:51,720 --> 00:34:54,720 Por debajo de esa cifra, las compráis en la tienda. 494 00:34:55,200 --> 00:34:58,120 - Vale. - ¿Vale qué? ¿Cuántas queréis? 495 00:34:58,680 --> 00:34:59,560 Todas. 496 00:34:59,640 --> 00:35:03,000 No me hagáis perder el tiempo. ¿Cuántas? ¿10 000, 15 000? 497 00:35:03,640 --> 00:35:06,800 No queremos 10 000 ni 15 000. Las queremos todas. 498 00:35:14,200 --> 00:35:16,440 ¡Manos a la obra! 499 00:35:17,040 --> 00:35:20,000 ¡Estos caballeros desean comprar unas cintas! 500 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 LA TIENDA DE DISCOS DE ERRY 501 00:35:57,920 --> 00:35:59,320 MEZCLADO POR ERRY 502 00:36:09,880 --> 00:36:11,120 Peppe, ¿qué hora es? 503 00:36:11,880 --> 00:36:13,520 La misma que hace dos minutos. 504 00:36:14,000 --> 00:36:17,240 Si antes eran las 9:05, ahora serán las 9:07. 505 00:36:18,360 --> 00:36:20,080 ¿Lo habrán entendido bien? 506 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 ¡Joder! Se lo dijimos mil veces. 507 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 Los puñeteros contrabandistas no se enteran. 508 00:36:26,320 --> 00:36:30,760 - Habrá un poco de tráfico. - ¿Qué tráfico? ¿Crees que van en coche? 509 00:36:30,840 --> 00:36:32,440 Que se les ha olvidado. 510 00:36:32,520 --> 00:36:35,480 Esta gente no es de fiar, la verdad. 511 00:37:11,360 --> 00:37:12,760 ¿Sabéis quién soy? 512 00:37:24,280 --> 00:37:27,880 Centro de traumatología ortopédica. ¿En qué puedo ayudarle? 513 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 - Eh… Sí, verá… - ¿Diga? 514 00:37:30,160 --> 00:37:34,400 - Buenos días. Soy Enrico. - ¿Y bien? ¿Qué puedo hacer por ti? 515 00:37:35,160 --> 00:37:37,200 No… No lo sé. 516 00:37:37,280 --> 00:37:40,600 A lo mejor tengo que hablar con alguien de allí. 517 00:37:40,680 --> 00:37:43,320 No me tomes el pelo. No estoy de humor. 518 00:37:43,400 --> 00:37:47,200 Acaba de llegar un camión lleno de marroquíes apaleados. Así que… 519 00:37:53,600 --> 00:37:56,320 Me debéis diez millones por los daños causados. 520 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 Y luego cerráis esta mierda. 521 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 Buenos días. 522 00:38:09,960 --> 00:38:11,600 ¡Buenos días! 523 00:38:14,760 --> 00:38:16,120 ¡Chicos, he vuelto! 524 00:38:18,480 --> 00:38:19,760 ¿Y esas caras? 525 00:38:20,360 --> 00:38:23,520 ¿Qué pasa, pequeña? ¿A que te cae bien el tío? 526 00:38:24,760 --> 00:38:28,760 Por suerte para vosotros, se parece a mí. Menos mal. 527 00:38:28,840 --> 00:38:30,520 - Menos mal. - Angiolé. 528 00:38:30,600 --> 00:38:33,840 En tu día especial, he preparado tu plato favorito. 529 00:38:33,920 --> 00:38:36,640 - Bacalao. - Mamá, no haberte molestado. 530 00:38:36,720 --> 00:38:37,800 Quería hacerlo. 531 00:38:38,520 --> 00:38:40,000 - Vale. - ¿Tú no comes? 532 00:38:40,080 --> 00:38:42,480 - No tengo hambre. - Peppe, ¿tú tampoco? 533 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 Tengo el estómago cerrado. 534 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 ¿Te preparo otra cosa? 535 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 ¿Algo de carne? Pero ¿qué os pasa? 536 00:38:49,360 --> 00:38:53,360 ¡No pasa nada! No nos interrogues solo porque no comemos. 537 00:38:53,440 --> 00:38:56,600 - No tenemos hambre. - Vale. Me llevo los platos. 538 00:38:56,680 --> 00:39:00,000 No, por favor. Yo quiero repetir. 539 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Te ayudo yo. 540 00:39:01,560 --> 00:39:04,120 No pasa nada. Tú estás con el bebé. 541 00:39:11,960 --> 00:39:14,280 ¿Qué ha pasado, chicos? 542 00:39:15,000 --> 00:39:17,960 No ha pasado nada, papá. Los altibajos del trabajo. 543 00:39:19,720 --> 00:39:21,520 ¿Y los altibajos cómo son? 544 00:39:24,760 --> 00:39:27,080 Vamos a ver, papá, ¿cómo te lo explico? 545 00:39:27,160 --> 00:39:30,080 Hay un capo de la mafia marroquí 546 00:39:30,640 --> 00:39:33,680 que les ha dado una paliza a sus compatriotas 547 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 por hacer negocios con nosotros. 548 00:39:36,040 --> 00:39:39,800 Si no cerramos y le damos diez millones, nos matará. 549 00:39:39,880 --> 00:39:41,960 Pero ese es un problema menor. 550 00:39:42,040 --> 00:39:46,720 Lo que me quita el hambre es que, si no vendemos 80 000 cintas en un mes, 551 00:39:46,800 --> 00:39:50,520 y le devolvemos 200 millones a don Mario, adiós a los Frattasio. 552 00:39:51,600 --> 00:39:54,120 ¿Qué opinas? Esos son los altibajos, papá. 553 00:39:57,080 --> 00:39:58,040 Angelo. 554 00:39:59,280 --> 00:40:00,200 ¿Tú qué opinas? 555 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 ¿De qué? 556 00:40:02,840 --> 00:40:06,360 Pues del cabrón que los tiene amenazados. 557 00:40:06,440 --> 00:40:07,280 Ah, sí. 558 00:40:07,880 --> 00:40:09,840 Creo que se puede resolver. 559 00:40:09,920 --> 00:40:12,800 Si alguien va allí y se explica como es debido, 560 00:40:12,880 --> 00:40:15,560 con educación, pero con firmeza, 561 00:40:16,240 --> 00:40:17,880 creo que se puede arreglar. 562 00:40:18,400 --> 00:40:19,640 Y otra cosa, chicos. 563 00:40:19,720 --> 00:40:22,560 Si no coméis la pasta, lo haré yo. Qué desperdicio. 564 00:40:32,200 --> 00:40:34,720 ¿Seguro que no necesitas más equipo? 565 00:40:35,200 --> 00:40:37,560 Si quieres, podemos llevarte. 566 00:40:37,640 --> 00:40:40,400 Francesco dijo que en prisión eras como un hermano. 567 00:40:40,480 --> 00:40:43,880 Gracias, mejor no. Será una conversación amistosa. 568 00:40:44,520 --> 00:40:47,680 Hubo un malentendido y necesitamos escenografía. 569 00:40:48,520 --> 00:40:51,000 Solo una noche, mañana lo devuelvo todo. 570 00:40:51,080 --> 00:40:54,800 Angiolé, he metido lo mínimo. 571 00:40:56,000 --> 00:40:59,600 - Dime si necesitas algo más. - ¿Qué estás preparando? 572 00:40:59,680 --> 00:41:03,160 ¿Te gusta? Nos estamos preparando para Nochevieja. 573 00:41:03,640 --> 00:41:06,480 Medio kilo de TNT en una mecha de 30 segundos. 574 00:41:06,560 --> 00:41:09,160 Como una bomba atómica. Solo falta el nombre. 575 00:41:09,240 --> 00:41:11,000 Algo fuerte, impresionante. 576 00:41:12,960 --> 00:41:13,920 ¿Cuántos tienes? 577 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 …la coreografía y una guapa coreógrafa. 578 00:41:18,400 --> 00:41:23,000 ¡Porque es un gran bailarín, tan bueno que no sabe bailar! 579 00:41:27,320 --> 00:41:29,440 Queridos amigos, bien está lo que… 580 00:42:12,720 --> 00:42:14,000 ¿Qué coño hacéis? 581 00:42:17,000 --> 00:42:20,840 Hemos quitado la antena y ahora tiramos de ella con un cable. 582 00:42:23,400 --> 00:42:24,880 ¿Queréis morir los dos? 583 00:42:24,960 --> 00:42:29,400 ¿Morir? Qué va… Por cierto, no somos dos sino… 584 00:42:29,960 --> 00:42:30,800 Tres. 585 00:42:32,640 --> 00:42:34,200 Si te digo la verdad, 586 00:42:34,680 --> 00:42:36,640 esta es la mejor noche de mi vida. 587 00:42:37,120 --> 00:42:41,120 Pero la idea de irme a casa sin disparar… 588 00:42:41,640 --> 00:42:42,840 me rompe el corazón. 589 00:42:42,920 --> 00:42:46,880 Salvo que hagas una estupidez que me obligue a apretar el gatillo… 590 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 - La estáis jodiendo. - ¡A eso me refiero! 591 00:42:50,760 --> 00:42:53,120 Por favor, di una palabra más, disparo 592 00:42:53,200 --> 00:42:55,920 y te vuelo los sesos marroquíes. 593 00:42:56,000 --> 00:42:57,040 Venga. Muévete. 594 00:43:00,200 --> 00:43:01,040 De rodillas. 595 00:43:06,560 --> 00:43:07,400 Mira. 596 00:43:07,960 --> 00:43:10,160 Quiero decirte que… 597 00:43:10,240 --> 00:43:13,640 ya sé que parecemos un poco ingenuos… 598 00:43:14,240 --> 00:43:15,800 Y a veces lo somos, pero… 599 00:43:16,720 --> 00:43:17,600 esta vez no. 600 00:43:18,360 --> 00:43:19,240 No es así. 601 00:43:19,920 --> 00:43:23,120 Tienes 24 horas para irte de Nápoles y no volver nunca. 602 00:43:24,000 --> 00:43:25,080 Y recuerda: 603 00:43:25,840 --> 00:43:27,400 los hermanos Frattasio… 604 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 perdonan solo una vez. 605 00:43:44,120 --> 00:43:45,400 Y recuerda: 606 00:43:46,600 --> 00:43:48,320 los hermanos Frattasio… 607 00:43:49,160 --> 00:43:51,000 ¡perdonan solo una vez! 608 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 Yo qué sé… 609 00:43:54,480 --> 00:43:57,720 Tenía que pasar algo que justificara mi dramatismo, 610 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 - pero debe de haber… - Quizá algún imprevisto. 611 00:44:00,800 --> 00:44:04,440 Claro, estamos aquí hablando de montar una escena 612 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 y al final hacemos el… 613 00:44:08,920 --> 00:44:12,600 Desde ese momento, todo explotó. 614 00:44:12,680 --> 00:44:16,040 MIXED BY ERRY LA DIMENSIÓN IDEAL PARA UN SONIDO CLARO. 615 00:44:18,480 --> 00:44:21,320 Forcella era el barrio de "Mixed by Erry". 616 00:44:21,400 --> 00:44:24,120 Medio barrio se beneficiaba de nuestro trabajo. 617 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 Y el número de clientes de nuestra tienda se multiplicaba… 618 00:44:28,680 --> 00:44:31,360 sin parar, cada día más. 619 00:44:31,440 --> 00:44:34,760 El caballero de la primera fila, recapitulemos: 620 00:44:34,840 --> 00:44:38,080 "Mil compilaciones navideñas, doscientas de Zucchero… 621 00:44:38,160 --> 00:44:40,080 Vasco Rossi y añadimos U2". 622 00:44:40,160 --> 00:44:44,320 Tardaremos dos horas. Si queréis, hay pizza. Invita la casa… 623 00:44:44,400 --> 00:44:47,840 En la tienda solo aceptábamos pedidos al por mayor. 624 00:44:47,920 --> 00:44:51,760 Porque el alma de nuestro negocio estaba en los laboratorios. 625 00:44:59,040 --> 00:45:01,960 Teníamos diez funcionando sin descanso. 626 00:45:02,040 --> 00:45:06,040 Tuvimos que contratar a más de cien empleados para dar abasto. 627 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Vamos. 628 00:45:18,320 --> 00:45:21,200 Íbamos mucho más allá de la distribución oficial. 629 00:45:21,280 --> 00:45:26,040 Llegábamos a ciudades donde no había tiendas de discos. 630 00:45:26,680 --> 00:45:29,240 Muchos jóvenes tenían acceso a la música. 631 00:45:29,760 --> 00:45:32,280 Además de nuestra satisfacción personal, 632 00:45:32,360 --> 00:45:34,440 también ganábamos algo de dinero. 633 00:45:35,880 --> 00:45:39,280 Bueno, para ser sincero, mucho dinero. 634 00:45:41,560 --> 00:45:45,440 A mediados de los 80, en una semana ganábamos más dinero 635 00:45:45,520 --> 00:45:48,120 del que gana cualquiera en toda su vida. 636 00:45:49,560 --> 00:45:50,520 ¡Ciento treinta! 637 00:45:51,200 --> 00:45:54,000 Es raro cuando, de pronto, 638 00:45:54,080 --> 00:45:58,760 puedes permitirte cualquier cosa. Podíamos comprar lo que fuera. 639 00:46:01,120 --> 00:46:04,040 Y, sinceramente, nos dimos algunos caprichos. 640 00:46:21,960 --> 00:46:23,400 ¡Venga, vamos! 641 00:46:24,320 --> 00:46:27,640 Angelo, hay mucha gente… 642 00:46:27,720 --> 00:46:30,320 - ¿Y qué? - Mejor me voy… 643 00:46:30,400 --> 00:46:33,880 ¿Qué hemos dicho? Entras, pinchas algunas canciones 644 00:46:33,960 --> 00:46:35,360 y nos vamos. ¿Vale? 645 00:46:35,440 --> 00:46:37,640 ¿Por qué tenemos que hacerlo? 646 00:46:37,720 --> 00:46:42,720 Por muchas razones… Primero, el dinero. Segundo, promocionas la marca. 647 00:46:42,800 --> 00:46:46,560 Tercero, siempre estás solo en la tienda con los cascos puestos. 648 00:46:46,640 --> 00:46:51,120 - ¿Qué tiene eso que ver? - Que estás siempre solo y es triste. 649 00:46:51,200 --> 00:46:53,960 Llega el mejor momento de la noche. 650 00:46:54,040 --> 00:46:58,520 ¡Recibamos a nuestro gran invitado, Mixed by Erry! 651 00:46:59,120 --> 00:47:00,880 ¡Levantad las manos! 652 00:47:00,960 --> 00:47:03,360 ¡Eres el mejor! Soy un gran admirador. 653 00:47:04,040 --> 00:47:05,320 ¿Nos conocemos? 654 00:47:05,920 --> 00:47:07,800 No. Creo que no. 655 00:47:14,960 --> 00:47:16,040 Soy de Forcella. 656 00:47:33,800 --> 00:47:39,160 Mi hermano se aprovecha de eso y me obliga a venir a estos eventos, 657 00:47:39,720 --> 00:47:41,600 pero a mí me gusta hacer mezclas. 658 00:47:43,040 --> 00:47:47,120 Ahora que lo pienso, no llegué a grabarte la cinta. 659 00:47:47,600 --> 00:47:50,280 - Supongo que debería disculparme. - Supongo. 660 00:47:50,360 --> 00:47:53,480 Fui dos veces y no estabas. Ni tú ni la cinta. 661 00:47:54,520 --> 00:47:56,600 Tienes razón, pero ahora ya… 662 00:47:56,680 --> 00:47:59,280 no trabajo en la tienda de discos. 663 00:47:59,360 --> 00:48:01,680 Estamos en otros sitios… 664 00:48:02,200 --> 00:48:05,600 por eso no me encuentras. ¿Cómo puedo compensártelo? 665 00:48:06,960 --> 00:48:10,040 ¿Cómo suele compensar un chico a una chica? 666 00:48:11,800 --> 00:48:12,800 Ah. 667 00:48:13,760 --> 00:48:15,800 Yo también me lo he preguntado. 668 00:48:15,880 --> 00:48:19,120 ¿Cómo compensa un chico a una chica? 669 00:48:19,600 --> 00:48:21,440 - ¡Erry, eres genial! - Gracias. 670 00:48:23,280 --> 00:48:26,600 Podría grabarte la cinta New Romantic. Ahora mismo. 671 00:48:26,680 --> 00:48:29,240 Vamos al laboratorio, tengo allí el equipo. 672 00:48:29,320 --> 00:48:31,760 - ¿Laboratorio? - Sí, el laboratorio. 673 00:48:31,840 --> 00:48:35,000 Es como un laboratorio, pero sin científicos. 674 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Es donde hacemos las copias. 675 00:48:37,840 --> 00:48:39,640 Lo llamamos laboratorio, pero… 676 00:48:40,240 --> 00:48:43,640 ahora que lo dices, no sé por qué lo llamamos así. 677 00:48:44,240 --> 00:48:45,880 Te lo enseñaré si vamos. 678 00:48:47,240 --> 00:48:49,440 ¿Ahora? ¿A las dos de la mañana? 679 00:48:50,160 --> 00:48:52,640 No, ahora mejor no. 680 00:48:53,240 --> 00:48:54,840 Son las dos de la mañana. 681 00:48:56,800 --> 00:48:57,800 ¿Qué tal mañana? 682 00:49:08,640 --> 00:49:09,640 Buenas noches. 683 00:49:09,720 --> 00:49:12,320 - Buenas noches. - Chicas, ¿cruasán o licor? 684 00:49:12,400 --> 00:49:13,240 Salvatore. 685 00:49:14,160 --> 00:49:18,280 ¿Quién es ese que va por ahí en un Lamborghini amarillo? 686 00:49:18,360 --> 00:49:20,840 Uno de los hermanos Frattasio, el pequeño. 687 00:49:21,360 --> 00:49:24,800 ¿Y a qué se dedican para poder permitirse un Lamborghini? 688 00:49:25,280 --> 00:49:27,120 ¿No los conoce, don Carmine? 689 00:49:27,200 --> 00:49:29,560 Son los que graban las cintas. 690 00:49:29,640 --> 00:49:32,160 Están en todos los mercados. Son famosos. 691 00:49:32,760 --> 00:49:36,320 Consígueme una. Me da curiosidad escucharla. 692 00:49:44,360 --> 00:49:46,280 Estos son los laboratorios. 693 00:49:48,680 --> 00:49:49,960 Bueno, uno de ellos. 694 00:49:51,000 --> 00:49:52,440 Tenemos diez. 695 00:49:55,000 --> 00:49:57,080 Aquí es donde trabajo ahora. 696 00:50:00,800 --> 00:50:02,120 Te pondré algo bonito. 697 00:50:17,240 --> 00:50:18,560 No oigo nada. 698 00:50:19,040 --> 00:50:19,960 Ah, sí. 699 00:50:35,040 --> 00:50:36,920 Nos hacen compañía… 700 00:50:37,920 --> 00:50:39,080 ¿Qué canción es? 701 00:50:39,160 --> 00:50:41,280 La presentaron ayer en San Remo. 702 00:50:41,360 --> 00:50:44,480 Mañana sacamos la grabación, diez días antes que la oficial. 703 00:50:45,640 --> 00:50:48,720 ¿Sacas la grabación de San Remo antes que la oficial? 704 00:50:51,280 --> 00:50:53,200 Eres un DJ muy raro. 705 00:50:54,880 --> 00:50:58,160 - ¿A qué te refieres? - Me refiero a que… 706 00:50:59,440 --> 00:51:01,320 esta música es de otra gente. 707 00:51:01,800 --> 00:51:04,200 Sí, es lo que hace un DJ. 708 00:51:04,280 --> 00:51:07,280 Usa la música de otros para que la gente la escuche. 709 00:51:07,360 --> 00:51:08,920 Sí. Por supuesto. 710 00:51:11,080 --> 00:51:15,160 Pero no sé si un DJ… graba todas estas cintas. 711 00:51:18,520 --> 00:51:21,440 Pues no sé cuántas cintas graba un DJ. 712 00:51:21,520 --> 00:51:23,120 Pero pincho a mi manera. 713 00:51:24,880 --> 00:51:27,520 ¿No te gusta? ¿No está bien? 714 00:51:32,360 --> 00:51:33,200 Sí. 715 00:51:35,040 --> 00:51:35,880 Me gusta. 716 00:51:57,480 --> 00:52:01,360 - Joder. Llevamos horas buscándote. - No es buen momento. 717 00:52:01,440 --> 00:52:05,840 - Estoy ocupado, tengo gente aquí… - Erri, el León nos ha mandado llamar. 718 00:52:06,400 --> 00:52:08,640 Quiere vernos. Ahora. 719 00:52:09,640 --> 00:52:10,520 ¿Ahora? 720 00:52:46,320 --> 00:52:48,000 ¡Vamos! 721 00:53:06,800 --> 00:53:08,120 Vosotros. 722 00:53:22,240 --> 00:53:23,080 Gracias. 723 00:53:25,040 --> 00:53:27,240 ¿Cuál de los tres es Mixed by Erry? 724 00:53:28,920 --> 00:53:33,440 Técnicamente, los tres, sobre todo si hablamos de la empresa… 725 00:53:33,520 --> 00:53:35,320 ¿Quién coño es Erry? 726 00:53:35,400 --> 00:53:36,440 Es él. 727 00:53:36,520 --> 00:53:38,520 - Ven conmigo. Vamos. - Vale. 728 00:53:53,640 --> 00:53:56,560 Debes de ser el famoso Mixed by Erry. 729 00:53:56,640 --> 00:53:59,240 - Nada menos. - Es un honor. 730 00:54:00,800 --> 00:54:02,840 Tus cintas me parecen buenas. 731 00:54:04,800 --> 00:54:05,640 Gracias. 732 00:54:07,560 --> 00:54:08,880 ¿Te estás divirtiendo? 733 00:54:09,600 --> 00:54:12,320 - ¿Te gusta la fiesta? - Sí, mucho. 734 00:54:13,680 --> 00:54:16,160 - He visto que también estaba… - Sí. 735 00:54:16,800 --> 00:54:19,360 Tenemos invitados, unos amigos. 736 00:54:20,400 --> 00:54:22,360 Somos jóvenes, lo pasamos bien. 737 00:54:26,200 --> 00:54:27,040 Erri. 738 00:54:28,880 --> 00:54:30,120 Seré sincero contigo. 739 00:54:30,600 --> 00:54:32,880 Me han pasado cosas últimamente. 740 00:54:32,960 --> 00:54:36,200 Mi hermano está en prisión, los capullos de la fiscalía 741 00:54:36,280 --> 00:54:39,480 y esos viejos ignorantes de las otras familias. 742 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 No había oído hablar de la novedad del barrio. 743 00:54:43,720 --> 00:54:45,360 ¡Mixed by Erry! 744 00:54:46,440 --> 00:54:49,640 No. Gracias. De verdad. 745 00:54:52,840 --> 00:54:55,280 He oído que el negocio va en serio. 746 00:54:56,720 --> 00:55:00,360 Estáis ganando mucho dinero. Vendéis por toda Italia. 747 00:55:00,440 --> 00:55:03,360 No diría que en toda Italia. Sobre todo en el sur. 748 00:55:05,960 --> 00:55:07,320 ¿Sabes lo que pienso? 749 00:55:08,360 --> 00:55:11,440 Para ganar lo que tú, pueden caerme tres perpetuas. 750 00:55:12,600 --> 00:55:13,760 ¿Tú qué arriesgas? 751 00:55:18,000 --> 00:55:20,320 Básicamente… grabo cintas. 752 00:55:20,400 --> 00:55:23,040 No soy más que un DJ. 753 00:55:24,480 --> 00:55:25,840 ¿Cuántos hermanos sois? 754 00:55:26,760 --> 00:55:27,640 Somos tres. 755 00:55:28,960 --> 00:55:32,200 A partir de hoy, somos cuatro hermanos. 756 00:55:36,160 --> 00:55:39,920 Calma. Que no cunda el pánico. Solo era una oferta. 757 00:55:40,000 --> 00:55:41,720 Bastante confusa, por cierto. 758 00:55:41,800 --> 00:55:44,960 Y lo de los hermanos, Erri… Tres, cuatro… 759 00:55:45,040 --> 00:55:47,320 Quizá lo hemos malinterpretado. 760 00:55:47,400 --> 00:55:51,120 Lo que nos importa es la música. Es lo que debería preocuparnos. 761 00:55:51,200 --> 00:55:52,760 PolyGram, por ejemplo. 762 00:55:52,840 --> 00:55:56,560 Mira PolyGram. Nadie esperaba que se fusionara con Philips. 763 00:55:56,640 --> 00:55:58,520 Pero les fue muy bien juntos. 764 00:55:58,600 --> 00:56:01,520 Pero, si PolyGram no hubiera querido fusionarse, 765 00:56:01,600 --> 00:56:03,880 Philips no los habría liquidado. 766 00:56:03,960 --> 00:56:06,560 - ¿A qué viene eso ahora? - Es la verdad. 767 00:56:06,640 --> 00:56:10,640 Estoy analizando con detenimiento los pros y los contras. 768 00:56:10,720 --> 00:56:14,120 - No hay pros. - ¡Estás insoportable! ¡Pues di tú algo! 769 00:56:14,200 --> 00:56:16,720 Lo más importante es la independencia. 770 00:56:16,800 --> 00:56:19,800 No podemos permitir que un idiota nos la quite. 771 00:56:19,880 --> 00:56:21,880 A mí no me parece un idiota. 772 00:56:21,960 --> 00:56:24,440 ¿Cómo te planteas dejarles participar 773 00:56:24,520 --> 00:56:26,720 con lo que nos ha costado levantarlo? 774 00:56:26,800 --> 00:56:30,160 ¡Me lo planteo porque no veo muchas alternativas! 775 00:56:33,720 --> 00:56:35,880 Si queremos seguir vivos. 776 00:56:49,080 --> 00:56:51,080 Menudo golpe de suerte. 777 00:56:51,160 --> 00:56:55,080 Porque el de los rizos quiso cambiar un sistema criminal ancestral. 778 00:56:55,600 --> 00:56:57,600 Eso no gustó a las viejas familias. 779 00:56:57,680 --> 00:57:01,160 Tres muertos y un herido en la zona de Nápoles… 780 00:57:01,240 --> 00:57:04,280 …aunque la guerra de los últimos días 781 00:57:04,360 --> 00:57:05,840 se ha cobrado cinco vidas… 782 00:57:05,920 --> 00:57:10,400 …el tráfico de drogas y armas motiva una matanza en Marcianise, 783 00:57:10,480 --> 00:57:12,480 con cuatro muertos de la Nueva Familia. 784 00:57:12,560 --> 00:57:14,200 …una verdadera carnicería… 785 00:57:14,280 --> 00:57:16,000 Las imágenes se grabaron en… 786 00:57:16,080 --> 00:57:20,120 La guerra estalló esa noche. Nosotros y nuestras cintas 787 00:57:20,200 --> 00:57:22,240 pasamos totalmente inadvertidos. 788 00:57:24,720 --> 00:57:28,200 Pero el verdadero problema aún no había comenzado. 789 00:57:39,520 --> 00:57:40,960 ¿Quién coño son estos? 790 00:58:06,920 --> 00:58:08,520 NÁPOLES CAMPEÓN DE ITALIA 791 00:58:20,240 --> 00:58:23,640 Oh, vida, mi vida. 792 00:58:23,720 --> 00:58:26,920 Oh, corazón de este corazón. 793 00:58:27,000 --> 00:58:30,120 Fuiste mi primer amor. 794 00:58:30,200 --> 00:58:33,760 El primero y el último para mí serás. 795 00:58:33,840 --> 00:58:36,120 Oh, vida, mi vida… 796 00:58:45,040 --> 00:58:47,840 - Chicos, vamos. - ¿Dónde? La fiesta está aquí. 797 00:58:47,920 --> 00:58:49,600 Se ha acabado. Da la vuelta. 798 00:58:49,680 --> 00:58:52,440 - ¿Cómo doy la vuelta? - ¡Da la vuelta, coño! 799 00:58:52,520 --> 00:58:55,760 - ¡Vamos! ¡A un lado! - ¡Chicos, apartad! 800 00:58:55,840 --> 00:59:00,120 ¡Moveos! ¡Por favor! ¡Quitaos de en medio! 801 00:59:06,320 --> 00:59:09,760 En el fondo, sabíamos que ese momento llegaría. 802 00:59:22,560 --> 00:59:25,000 ¡Pues sí! Hemos salido en primera plana. 803 00:59:25,480 --> 00:59:28,360 "¡Piratas!". Así nos llaman ahora, "piratas". 804 00:59:28,440 --> 00:59:30,440 ¿En qué nos parecemos a un pirata? 805 00:59:31,000 --> 00:59:33,480 A mí me gusta el nombre. Es poético. 806 00:59:33,560 --> 00:59:35,520 Sabía que vendría la policía. 807 00:59:35,600 --> 00:59:38,560 ¿Dónde ves tú lo poético? ¡Dímelo, a ver! 808 00:59:38,640 --> 00:59:41,720 ¿Sabes cómo son los piratas? Tuertos. Con un garfio… 809 00:59:41,800 --> 00:59:43,840 - Da igual cómo nos llamen. - No. 810 00:59:43,920 --> 00:59:47,840 Lo importante es que no sabemos cuántos laboratorios han incautado. 811 00:59:47,920 --> 00:59:50,840 Vale, pero ¿en qué se basan, eh? 812 00:59:50,920 --> 00:59:53,000 Si no estamos haciendo nada ilegal. 813 00:59:53,520 --> 00:59:57,000 Han entrado en tres laboratorios. ¿Lo harían si fuera legal? 814 00:59:57,080 --> 01:00:00,280 En mi opinión, es una ambigüedad legal. 815 01:00:00,360 --> 01:00:03,360 Si infringimos alguna ley, es confusa. 816 01:00:03,440 --> 01:00:06,080 No declaramos nada. No pagamos impuestos. 817 01:00:06,160 --> 01:00:08,760 No emitimos recibos. Ni tenemos caja registradora… 818 01:00:08,840 --> 01:00:10,880 El problema no es la caja. 819 01:00:10,960 --> 01:00:13,560 El bar Gianni no tiene caja y está abierto. 820 01:00:13,640 --> 01:00:16,120 ¿El del bar Gianni conduce un Lamborghini? 821 01:00:16,200 --> 01:00:19,400 ¡Otra vez con el puto Lamborghini! 822 01:00:19,480 --> 01:00:21,480 No lo soporta. 823 01:00:21,560 --> 01:00:24,440 ¿Sabéis qué? Solo lo hacen para intimidarnos. 824 01:00:24,520 --> 01:00:25,800 Es el capitán Ricciardi. 825 01:00:26,280 --> 01:00:30,280 Es muy estricto con la ley desde lo del contrabando de cigarrillos. 826 01:00:30,360 --> 01:00:34,360 Es solo una persona. Como mucho nos ralentiza la producción. 827 01:00:34,440 --> 01:00:36,080 No podemos ralentizarla. 828 01:00:37,600 --> 01:00:38,840 ¿Quieren guerra? 829 01:00:39,800 --> 01:00:41,840 Vale. Pues la van a tener. 830 01:00:44,880 --> 01:00:46,880 Y compremos una caja registradora. 831 01:00:46,960 --> 01:00:51,960 "Pueden conferirse todos los activos fijos. Firmado…". 832 01:00:52,440 --> 01:00:54,800 Hicimos que nuestro negocio fuera legal. 833 01:00:54,880 --> 01:00:57,640 En un día, fundamos Mixed by Erry SL, 834 01:00:57,720 --> 01:01:02,400 Francesca Import, Teresa SAS, Erry Show y TNF Services. 835 01:01:02,960 --> 01:01:05,160 Con las empresas movíamos el capital 836 01:01:05,240 --> 01:01:09,080 y negociábamos oficialmente con clientes importantes. 837 01:01:09,160 --> 01:01:12,080 Pasamos de tener diez a tener veinte laboratorios. 838 01:01:12,160 --> 01:01:15,360 Hay tres apartamentos vacíos. ¿Quiere verlos? 839 01:01:15,840 --> 01:01:16,840 ¿Cuánto cuesta? 840 01:01:16,920 --> 01:01:22,600 - Depende del apartamento que elija. - Yo me refería al edificio entero. 841 01:01:22,680 --> 01:01:25,280 Diga a los inquilinos que pagamos nosotros. 842 01:01:25,360 --> 01:01:30,520 - ¿Por qué quiere pagarlo todo? - Para evitar este tipo de preguntas. 843 01:01:30,600 --> 01:01:33,760 Y nos quedamos con los tres apartamentos. 844 01:01:33,840 --> 01:01:37,920 Más otros cinco que se ponían en marcha en caso de redada policial. 845 01:01:38,000 --> 01:01:40,400 Y la Policía no se rendía. 846 01:01:46,240 --> 01:01:48,520 Pero estábamos listos para la guerra. 847 01:01:49,760 --> 01:01:52,360 - ¿Sí? - Policía. Debemos entrar al edificio. 848 01:01:52,440 --> 01:01:53,880 ¿Puede abrir, por favor? 849 01:01:54,520 --> 01:01:55,880 Aumentaron los empleados. 850 01:01:55,960 --> 01:01:59,440 Dábamos de comer a cientos de familias y todos nos querían. 851 01:01:59,520 --> 01:02:01,880 - ¿Sí? - Policía. ¿Me abre? 852 01:02:01,960 --> 01:02:03,040 No quiero nada. 853 01:02:04,880 --> 01:02:06,800 ¡Echa abajo la puta puerta! 854 01:02:07,320 --> 01:02:08,160 Vamos. 855 01:02:51,720 --> 01:02:54,920 ¡Deprisa, chicos! ¡Vamos! 856 01:02:55,840 --> 01:03:00,000 Como veis, este es mil veces más grande que el otro. 857 01:03:00,080 --> 01:03:02,280 Aquí estaremos bien, creedme. 858 01:03:02,360 --> 01:03:06,600 En mi opinión, la falsificación es un problema serio. 859 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 Lo siento, no puede grabar aquí. 860 01:03:09,400 --> 01:03:12,840 Las continuas acciones policiales atrajeron a la prensa. 861 01:03:12,920 --> 01:03:15,120 - Esto es un negocio. - Sí. 862 01:03:15,200 --> 01:03:19,640 Estafan miles de liras al Estado y vulneran los derechos de autor. 863 01:03:19,720 --> 01:03:23,440 ¿Quiénes son los piratas? Los que falsifican… música. 864 01:03:23,520 --> 01:03:25,720 El término "pirata" ya era habitual. 865 01:03:25,800 --> 01:03:29,720 Todo el mundo sabía lo lucrativo y poco arriesgado que era. 866 01:03:29,800 --> 01:03:32,880 Así que… La piratería se multiplicó en pocos meses. 867 01:03:32,960 --> 01:03:34,800 ¿Qué coño está haciendo? 868 01:03:43,840 --> 01:03:46,560 - ¿Qué es esto? - Cintas, señor. ¿Qué va a ser? 869 01:03:47,160 --> 01:03:51,440 Mire esto… Tenemos la última grabación de San Remo. 870 01:03:55,120 --> 01:04:00,960 - ¿Es una broma? San Remo empezó anoche. - ¿Y qué, señor? Si quiere, son 5000. 871 01:04:01,040 --> 01:04:05,640 - ¿5000 liras? - Sí, pero se escucha de maravilla. 872 01:04:06,120 --> 01:04:08,080 Pero… si le parece mucho… 873 01:04:08,160 --> 01:04:10,960 Adivinad cuál era el sello más pirateado en Italia. 874 01:04:11,040 --> 01:04:12,720 …aquí está la falsa. 875 01:04:13,800 --> 01:04:15,960 ¿Cómo que la falsa? 876 01:04:16,040 --> 01:04:18,160 Lo siento, pero… 877 01:04:18,760 --> 01:04:21,680 esta es una falsificación original. 878 01:04:30,600 --> 01:04:33,920 Cuatro no es suficiente, necesito al menos siete. 879 01:04:35,680 --> 01:04:37,720 ¿Asientos laterales? ¿Estás loco? 880 01:04:38,280 --> 01:04:43,600 ¿Quieres que mi suegro me mate? Ni hablar. Hemos perdido el sentido de la proporción. 881 01:04:43,680 --> 01:04:45,760 Se nos está yendo de las manos… 882 01:04:47,000 --> 01:04:49,600 Espera un segundo, Mimmo. No cuelgues. 883 01:04:49,680 --> 01:04:52,600 Ricciardi, ¿no ves que estoy ocupado? 884 01:04:53,560 --> 01:04:55,480 Necesito una orden de arresto. 885 01:04:56,320 --> 01:05:00,080 - ¿Para quién? - Falsificadores de cintas de música. 886 01:05:01,160 --> 01:05:05,160 - ¿Quieres detenerlos por grabar cintas? - Graban muchas, señor. 887 01:05:05,640 --> 01:05:08,600 Venden en Nápoles y por toda Italia. 888 01:05:08,680 --> 01:05:12,800 Hemos hecho redadas, pero siguen. No queda otra que detenerlos. 889 01:05:12,880 --> 01:05:16,120 ¿Y los contrabandistas de cigarrillos? ¿Los matamos? 890 01:05:16,200 --> 01:05:20,440 - O quemamos a los narcotraficantes. - Seré claro. Su negocio es enorme. 891 01:05:20,520 --> 01:05:24,480 Sacan un recopilatorio de San Remo mientras se emite el festival. 892 01:05:24,560 --> 01:05:27,640 Incluso los copian otros falsificadores. 893 01:05:27,720 --> 01:05:29,360 ¡Es muy confuso! 894 01:05:29,440 --> 01:05:32,160 Yo sí que estoy confuso. ¿Tienes alguna prueba? 895 01:05:32,240 --> 01:05:36,240 - ¡Los puestos del mercado están llenos! - ¿Y qué le digo al juez? 896 01:05:36,720 --> 01:05:39,920 Vamos a dar un paseo, compramos algo para picar 897 01:05:40,000 --> 01:05:42,720 - y luego… - No me he explicado bien. 898 01:05:42,800 --> 01:05:44,600 No, Ricciardi. Hazme un favor. 899 01:05:45,080 --> 01:05:47,760 - Esta mañana, no quiero ni verte. - Pero… 900 01:05:47,840 --> 01:05:52,000 Estoy en mitad de una operación de persuasión muy compleja. 901 01:05:52,080 --> 01:05:54,040 Si me desconcentro, se acabó. 902 01:05:54,120 --> 01:05:56,120 Ahora lárgate. Vamos. 903 01:05:57,480 --> 01:06:00,920 Mimmo, acabo de tener una idea. A ver si te gusta. 904 01:06:01,400 --> 01:06:05,240 Iré allí con diez coches patrulla y te cerraré el negocio. 905 01:06:05,320 --> 01:06:09,040 No volverás a vender un café Borghetti. Por mis narices. 906 01:06:46,840 --> 01:06:50,200 ¿Cuándo salen mis 500 copias de Antonello Venditti? 907 01:06:50,280 --> 01:06:53,920 - Llevo aquí media hora. - Seguro que están aquí. 908 01:06:54,000 --> 01:06:54,840 ¡Sí! 909 01:06:54,920 --> 01:06:58,320 No sé si el señor Erry… Escribí una canción de amor… 910 01:06:58,400 --> 01:07:01,160 - ¡Ya viniste ayer! - Vengo todos los días… 911 01:07:01,240 --> 01:07:03,080 Quería hablar con el Sr. Erry. 912 01:07:03,160 --> 01:07:06,760 - Tengo que darle la cinta. - ¡No funciona así! 913 01:07:06,840 --> 01:07:10,440 - ¿Y los discos latinoamericanos? - ¡Mi cinta está aquí! 914 01:07:10,520 --> 01:07:14,560 Yo sueño con ser cantante. Tengo buena voz. Cantaré para ti. 915 01:07:14,640 --> 01:07:17,560 ¡No puedes cantar aquí! 916 01:07:17,640 --> 01:07:20,800 - La música nace del dolor… - Ciro, encárgate de esto. 917 01:07:20,880 --> 01:07:23,200 - Sí que tienes buena voz. - Gracias. 918 01:07:23,280 --> 01:07:24,800 - Arriba. - Es la verdad. 919 01:07:24,880 --> 01:07:26,920 Sube conmigo. Gracias. 920 01:07:27,760 --> 01:07:30,320 Por enésima vez, cuando bajes al mostrador, 921 01:07:30,400 --> 01:07:33,280 no hables con los cantantes. Si no, se pelean. 922 01:07:33,360 --> 01:07:35,200 Si yo los entiendo. 923 01:07:35,280 --> 01:07:37,960 Si les grabo cantando, podrán darse a conocer. 924 01:07:38,040 --> 01:07:40,240 ¿A qué viene este mecenazgo? 925 01:07:40,320 --> 01:07:43,960 Siempre hemos trabajado con música italiana e internacional. 926 01:07:44,040 --> 01:07:47,360 Estos son aficionados. Y otra cosa: no más flamenco. 927 01:07:47,920 --> 01:07:49,880 - ¿Flamenco? - Sí, flamenco. 928 01:07:49,960 --> 01:07:52,440 Estás obsesionado con la música española. 929 01:07:52,520 --> 01:07:55,600 ¡Por eso hemos vendido todos los discos! 930 01:07:55,680 --> 01:07:58,560 Además, no es flamenco, es latinoamericano. 931 01:07:58,640 --> 01:08:00,640 Lo latinoamericano es el futuro. 932 01:08:00,720 --> 01:08:04,160 ¿Qué futuro? Cuando ven que está en español, no lo compran. 933 01:08:04,240 --> 01:08:06,720 Deberíamos grabar música sacra. 934 01:08:07,960 --> 01:08:10,040 ¿Te refieres a música religiosa? 935 01:08:10,120 --> 01:08:13,080 Sí. Tengo cinco solicitudes de parroquias. 936 01:08:13,160 --> 01:08:16,880 Creo que es justo que cumplamos con las exigencias de… 937 01:08:48,880 --> 01:08:49,840 ¿Quién es el topo? 938 01:08:52,800 --> 01:08:53,680 ¿Cómo dice? 939 01:08:53,760 --> 01:08:58,000 ¿Cómo podéis vender las cintas de San Remo mientras se emite? 940 01:08:58,080 --> 01:09:01,360 Alguien de la tele te pasa las canciones. ¿Quién? 941 01:09:05,480 --> 01:09:07,160 ¿Por qué se lo iba a decir? 942 01:09:09,920 --> 01:09:13,880 - Qué gracioso. - Es gracioso. Sí. 943 01:09:13,960 --> 01:09:17,880 Chaval, la gente cuenta hasta diez antes de hablar conmigo. 944 01:09:18,360 --> 01:09:22,200 - A ti no te he visto contar. - No empeoremos las cosas. 945 01:09:22,280 --> 01:09:27,040 En primer lugar, el capitán habrá venido como particular. 946 01:09:27,120 --> 01:09:30,600 No lleva la placa, ni una orden, así que… 947 01:09:30,680 --> 01:09:34,280 ¿por qué no tomamos un café? Ve a por tres cafés. 948 01:09:34,360 --> 01:09:37,280 Te lo pregunto por última vez. ¿Quién es el topo? 949 01:09:37,960 --> 01:09:39,440 ¿Cree que me asusta? 950 01:09:40,160 --> 01:09:43,160 Desde niño, me he enfrentado a abusones como usted. 951 01:09:44,000 --> 01:09:46,680 - Me odian solo porque soy así. - ¿Así cómo? 952 01:09:46,760 --> 01:09:50,440 Dices que eres DJ, pero no eres más que un falsificador. 953 01:09:50,520 --> 01:09:51,960 ¡No tienes talento! 954 01:09:52,040 --> 01:09:54,960 ¡No soporta que se hagan las cosas de otra manera! 955 01:09:55,040 --> 01:09:58,600 ¡Por suerte para ti, aún eres hombre libre! Pero te prometo 956 01:09:58,680 --> 01:10:01,880 que te meteré en la cárcel y no volverás a salir jamás. 957 01:10:08,480 --> 01:10:11,920 ¡Enviaremos tres coches patrulla! ¡No deberíais estar aquí! 958 01:10:18,640 --> 01:10:20,320 ¡Es una tienda ilegal! 959 01:11:04,720 --> 01:11:05,560 Hola, Carlo. 960 01:11:06,840 --> 01:11:09,400 Yo bien siempre que hablo contigo. 961 01:11:10,080 --> 01:11:14,600 Hay otro error en la lista de los mejores compradores. 962 01:11:16,280 --> 01:11:18,080 Fíjate bien en la letra M. 963 01:11:18,880 --> 01:11:20,040 M de Monza, sí. 964 01:11:21,080 --> 01:11:22,040 Sí. 965 01:11:22,120 --> 01:11:27,320 Hubo un pedido de 5000 millones de liras en cintas vírgenes… 966 01:11:27,400 --> 01:11:30,560 a nombre de Mixed by Erry SL. 967 01:11:31,360 --> 01:11:34,720 Como soy el que presenta estos documentos a la junta, 968 01:11:34,800 --> 01:11:37,280 no puedo comprobarlo todo con el lápiz. 969 01:11:39,280 --> 01:11:40,840 ¿Cómo que no es un error? 970 01:11:43,640 --> 01:11:47,480 ¿Quién coño se gasta cinco mil millones de liras en cintas? 971 01:11:54,760 --> 01:11:55,800 Hola, Stefania. 972 01:11:56,280 --> 01:12:00,840 Caballeros, es un honor conocerlos en persona. 973 01:12:00,920 --> 01:12:02,280 - Tú serás Erry. - Sí. 974 01:12:02,360 --> 01:12:03,920 He escuchado tus mezclas. 975 01:12:04,000 --> 01:12:06,040 - ¡Genial! Me encantan. - Gracias. 976 01:12:06,120 --> 01:12:08,040 - Tú serás Peppe. - Un placer. 977 01:12:08,120 --> 01:12:09,360 - Angelo. - Un placer. 978 01:12:09,440 --> 01:12:12,840 Este es Carlo Pineschi, nuestro director comercial. 979 01:12:12,920 --> 01:12:14,440 ¿Habéis comido? 980 01:12:14,520 --> 01:12:18,520 Tengo reserva en una marisquería. Lo sé, 981 01:12:18,600 --> 01:12:23,040 pensáis que el marisco en Milán es malo. Pero cambiaréis de opinión. 982 01:12:23,120 --> 01:12:24,440 - Trae el coche. - Voy. 983 01:12:24,520 --> 01:12:25,960 Seguidnos, chicos. 984 01:12:26,040 --> 01:12:29,880 Aquí están los vinos blancos. Tenuta Sant'Ignazio. 985 01:12:29,960 --> 01:12:34,920 - ¿Cuántas han sacado este año? - Este año menos de cien botellas. 986 01:12:35,000 --> 01:12:39,600 - Pero por suerte tenemos dos. - Tomaremos las dos para esta ocasión. 987 01:12:39,680 --> 01:12:45,720 ¿Queréis probar un vino blanco curioso? No sé si os gustará. Es intenso y mineral. 988 01:12:45,800 --> 01:12:47,360 Está bueno. Tráenoslo. 989 01:12:48,080 --> 01:12:51,680 Os voy a contar el motivo por el que os he traído hasta aquí. 990 01:12:52,400 --> 01:12:57,360 Resulta que nuestra empresa, además de ocuparse de otros asuntos, 991 01:12:57,440 --> 01:13:01,120 está muy interesada en nuevas empresas. 992 01:13:01,200 --> 01:13:05,160 Y debo decir que la vuestra llamó de inmediato nuestra atención. 993 01:13:05,640 --> 01:13:12,440 Querríamos tener los derechos exclusivos para el suministro de cintas vírgenes. 994 01:13:12,520 --> 01:13:16,160 Esperad un momento. Antes tengo que deciros que Carlo, 995 01:13:16,240 --> 01:13:18,920 que me está dando patadas por debajo de la mesa 996 01:13:19,000 --> 01:13:22,880 porque se pone nervioso, ha elaborado conmigo una oferta 997 01:13:22,960 --> 01:13:27,560 que, en mi opinión, os resultará difícil rechazar. 998 01:13:27,640 --> 01:13:30,680 Hablando de cosas serias… ¿Dario? 999 01:13:30,760 --> 01:13:34,000 - ¿Sí, señor? - Tráenos crudités, por favor. 1000 01:13:34,080 --> 01:13:35,560 Sí, claro. 1001 01:13:40,320 --> 01:13:44,960 Ese era Arturo Maria Barambani, director ejecutivo de (…). 1002 01:13:45,040 --> 01:13:48,960 Según la revista Forbes, uno de los ejecutivos más ricos de Italia. 1003 01:13:49,040 --> 01:13:54,200 Nos dijo que tener un proveedor único era el sistema más conveniente para todos. 1004 01:13:54,280 --> 01:13:59,080 Aumento de ingresos de más del 30 %. Entrega puntual y personalizada. 1005 01:13:59,160 --> 01:14:02,680 Grandes descuentos y una línea de crédito casi ilimitada. 1006 01:14:19,280 --> 01:14:21,160 Muchachos, ha sido un placer. 1007 01:14:21,240 --> 01:14:24,920 Giulio os llevará al aeropuerto. Hablaremos dentro de poco. 1008 01:14:25,600 --> 01:14:28,560 - Gracias por la gran compañía. - Gracias a ti. 1009 01:14:28,640 --> 01:14:31,520 Gracias, Arturo. Ven a visitarnos a Nápoles. 1010 01:14:31,600 --> 01:14:32,840 Claro. Sin duda. 1011 01:14:33,480 --> 01:14:35,840 - Buen viaje, chicos. - Gracias. 1012 01:14:35,920 --> 01:14:38,400 Que tengáis buen vuelo. ¡Adiós! 1013 01:14:40,080 --> 01:14:44,120 ¡Genial! 1014 01:14:44,960 --> 01:14:48,640 ¿No ves? Representan el 70 % del mercado y están con nosotros. 1015 01:14:49,120 --> 01:14:53,960 Los gilipollas de (…) y los de (…) se van a quedar muertos de envidia. 1016 01:14:54,680 --> 01:14:56,960 Qué buena noticia. ¿No te alegras? 1017 01:14:57,040 --> 01:15:00,720 Arturo… Ya sabes lo que hacen con las cintas. 1018 01:15:00,800 --> 01:15:04,680 ¿Yo? No lo sé. ¿Tú lo sabes? ¿Lo hemos hablado en la comida? 1019 01:15:04,760 --> 01:15:06,600 Si no lo hablamos, no lo sabemos. 1020 01:15:07,160 --> 01:15:09,880 Además, estamos vendiendo cintas vírgenes. 1021 01:15:09,960 --> 01:15:12,560 ¿Qué coño van a hacer con ellas? 1022 01:15:12,640 --> 01:15:16,680 ¿Te digo la verdad? Por 15 000 millones al año, 1023 01:15:16,760 --> 01:15:23,120 por mí como si fabrican minas terrestres, uranio enriquecido o van a cazar ballenas. 1024 01:15:23,600 --> 01:15:24,960 Me importa una mierda. 1025 01:15:26,000 --> 01:15:28,080 El marisco no estaba tan bueno. 1026 01:15:28,160 --> 01:15:31,560 Pero lo demás ha ido genial. Hemos hecho un gran trato. 1027 01:15:31,640 --> 01:15:36,320 Sí. Con su descuento aumentaremos el volumen de venta al menos un 25 %. 1028 01:15:36,400 --> 01:15:38,240 - ¿Puede parar? - ¿Aquí? 1029 01:15:38,320 --> 01:15:39,760 - Sí. - ¿Qué haces, Erri? 1030 01:15:40,880 --> 01:15:42,720 Perderemos el avión. ¡Enrico! 1031 01:15:43,960 --> 01:15:45,040 ¡Enrico! 1032 01:15:56,200 --> 01:15:58,360 Erri, ¿te has vuelto loco? 1033 01:16:09,920 --> 01:16:16,920 LA REVOLUCIÓN DEL AUDIO DIGITAL 1034 01:16:26,680 --> 01:16:27,520 Erri. 1035 01:16:28,440 --> 01:16:29,720 - Hola. - Hola. 1036 01:16:32,480 --> 01:16:36,360 - ¿Qué tal en Milán? - Bien. Te he traído un regalo. 1037 01:16:38,920 --> 01:16:42,480 - ¿Todo bien, Erri? Estás raro. - Sí, todo bien. 1038 01:16:43,560 --> 01:16:45,840 Hemos llegado a un acuerdo estupendo. 1039 01:16:47,280 --> 01:16:48,960 ¿Por qué no estás contento? 1040 01:16:51,840 --> 01:16:54,680 No sé. Cuando miro hacia atrás, todo este circo… 1041 01:16:54,760 --> 01:16:58,560 las ostras en Milán con el ejecutivo, los líos con la Policía… 1042 01:17:01,520 --> 01:17:02,840 Yo solo quería ser DJ. 1043 01:17:07,640 --> 01:17:11,960 Si yo dejara de ser Mixed by Erry, ¿seguirías conmigo, Teresa? 1044 01:17:14,440 --> 01:17:15,760 No, Erri. No. 1045 01:17:17,600 --> 01:17:20,720 Primero, porque sigo esperando la cinta New Romantic. 1046 01:17:23,640 --> 01:17:27,000 Y porque no puedo seguir recibiendo regalos tan horribles. 1047 01:17:29,520 --> 01:17:31,520 ¿No te gusta la bola con el Duomo? 1048 01:17:33,840 --> 01:17:36,040 Qué raro, porque es preciosa. 1049 01:17:37,720 --> 01:17:40,520 No quiero estropear la sorpresa, pero… 1050 01:17:40,600 --> 01:17:42,720 será porque aún no la has agitado. 1051 01:17:42,800 --> 01:17:46,600 Porque, cuando la agitas, pasa algo… y cambia por completo. 1052 01:18:13,240 --> 01:18:16,680 Un momento, por favor. Hagamos una con el padrino. 1053 01:18:17,160 --> 01:18:20,240 - Por favor, señor. - ¡Ya voy! ¡Aquí está el padrino! 1054 01:18:22,920 --> 01:18:23,760 Gracias. 1055 01:18:25,800 --> 01:18:30,720 Querido Enrico, gracias de nuevo por este gran honor. 1056 01:18:30,800 --> 01:18:34,840 No. Gracias a ti por todo lo que has hecho por mí. 1057 01:18:34,920 --> 01:18:38,240 Tengo que irme ya. Mi avión sale en una hora y media. 1058 01:18:38,320 --> 01:18:42,400 ¿Cómo que te vas? Ya sale la mozzarella de Battipaglia. 1059 01:18:42,480 --> 01:18:44,240 Lo sé, querido amigo. 1060 01:18:44,320 --> 01:18:49,160 Mañana tengo una reunión muy aburrida que no puedo perderme. 1061 01:18:49,240 --> 01:18:51,760 También tenemos el sello discográfico. 1062 01:18:51,840 --> 01:18:55,400 De vez en cuando me toca reunirme con todos y hacer balance. 1063 01:18:55,880 --> 01:19:00,720 Pero, antes de irme, tengo algo para la pequeña Carmen. 1064 01:19:00,800 --> 01:19:01,880 Walter. 1065 01:19:03,840 --> 01:19:06,440 ¡Dios mío, Arturo! ¡Eres increíble! 1066 01:19:07,160 --> 01:19:08,600 Es precioso. 1067 01:19:09,120 --> 01:19:12,200 Un viejo comiendo espaguetis. 1068 01:19:13,120 --> 01:19:17,800 No. El título es "Un hombre comiendo espaguetis". 1069 01:19:18,400 --> 01:19:21,840 Es de un pintor famoso llamado Guttuso. 1070 01:19:21,920 --> 01:19:25,600 Como murió hace poco, aumentará el valor. 1071 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 A saber cuánto te habrá costado. Es enorme. ¡Peppino! 1072 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 Mira lo que me ha regalado Arturo. 1073 01:19:31,720 --> 01:19:34,720 - Mira. - ¡Vaya! ¡Es precioso! 1074 01:19:34,800 --> 01:19:38,120 - ¿Qué es? ¿Un viejo comiendo pasta? - No. 1075 01:19:38,720 --> 01:19:41,880 "Un hombre comiendo espaguetis". Es muy famoso. 1076 01:19:41,960 --> 01:19:44,000 Perdónalo. Es un ignorante. 1077 01:19:44,080 --> 01:19:46,560 Es un hombre de cierta edad que… 1078 01:19:46,640 --> 01:19:48,080 - ¿Qué? - Saco el postre. 1079 01:19:48,160 --> 01:19:51,160 Las niñas están con tu padre. Vigílalas. 1080 01:19:51,240 --> 01:19:52,360 Me voy. 1081 01:19:52,440 --> 01:19:54,400 - Vuelvo a Milán. - Vale. 1082 01:19:54,480 --> 01:19:56,800 El lunes hablamos de eso que dijimos. 1083 01:19:56,880 --> 01:19:59,680 Chicas, sed buenas con el abuelo. 1084 01:19:59,760 --> 01:20:02,200 - Papá, ¿quieres un descanso? - Ni hablar. 1085 01:20:02,280 --> 01:20:06,640 Para una vez que estoy con ellas. ¿Queréis estar con el abuelo? 1086 01:20:06,720 --> 01:20:08,120 - Sí. - ¿Ves, Peppi? 1087 01:20:08,200 --> 01:20:10,640 Ve a hablar con tu madre. Tranquilízala. 1088 01:20:10,720 --> 01:20:15,040 Lee en los periódicos cosas sobre piratas, Policía… y se preocupa. 1089 01:20:15,120 --> 01:20:19,320 ¿Cómo te lo tengo que decir? No te preocupes, no hay… 1090 01:20:19,400 --> 01:20:22,080 Angelo, dile a papá que todo va bien. 1091 01:20:22,640 --> 01:20:24,560 Voy a por agua para las niñas. 1092 01:20:24,640 --> 01:20:27,240 Un capitán de la policía nos la tiene jurada. 1093 01:20:27,320 --> 01:20:28,960 Pero somos más listos. 1094 01:20:29,040 --> 01:20:29,880 Sí, pero… 1095 01:20:29,960 --> 01:20:32,600 No eres la de la otra vez. Eres nueva. 1096 01:20:32,680 --> 01:20:36,840 ¿Qué dices, cielo? Hay que ver, estas niñas. 1097 01:20:36,920 --> 01:20:38,440 Vamos a tomar algo. 1098 01:20:39,400 --> 01:20:41,640 Están siempre con su madre. 1099 01:20:41,720 --> 01:20:45,200 Nunca ven a su padre, viven en su propio mundo de fantasía… 1100 01:20:45,280 --> 01:20:48,160 ¡Pero qué bonita! Dios mío, es preciosa. 1101 01:20:48,240 --> 01:20:51,800 Y tiene tus ojos. Parece que se le están poniendo azules. 1102 01:20:52,440 --> 01:20:53,760 También tiene tu boca. 1103 01:20:53,840 --> 01:20:57,720 No, creemos que tiene la boca del abuelo Gaetano. 1104 01:20:57,800 --> 01:20:59,400 No se parece nada a Enrico. 1105 01:21:00,040 --> 01:21:02,760 Tiene algo de él… La mirada. 1106 01:21:03,880 --> 01:21:05,920 Como si siempre estuviera buscando algo. 1107 01:21:07,240 --> 01:21:09,720 Os haré una pregunta. En vuestra opinión… 1108 01:21:09,800 --> 01:21:14,000 Luego hablas tú, Peppi. Tranquilo. ¿Cuántos años tiene el del cuadro? 1109 01:21:14,080 --> 01:21:17,400 No puedes preguntarlo así. Es tendencioso. 1110 01:21:17,480 --> 01:21:19,360 - Pero… - Has dicho cuántos años… 1111 01:21:19,440 --> 01:21:23,680 - La pregunta estaba bien. - Entonces ¿por qué dices que…? 1112 01:21:23,760 --> 01:21:27,280 En resumen, me queda todo claro. La imagen está completa. 1113 01:21:27,360 --> 01:21:31,200 Pero esto afecta solo al mercado anglosajón. 1114 01:21:31,720 --> 01:21:35,120 En Italia, que es el escenario que más nos interesa, 1115 01:21:35,600 --> 01:21:39,640 la situación general es, como mínimo, catastrófica. 1116 01:21:40,120 --> 01:21:42,200 - ¿De qué hablamos? - Piratería. 1117 01:21:42,280 --> 01:21:44,240 - Es una cosa horrible. - Así es. 1118 01:21:44,320 --> 01:21:45,160 Es una plaga. 1119 01:21:45,240 --> 01:21:48,840 Para empezar, tenemos un ejemplo que creemos significativo. 1120 01:21:49,480 --> 01:21:52,720 Estas son las ventas divididas por discográfica. 1121 01:21:53,240 --> 01:21:58,200 Por privacidad, no ponemos nombres. Pero hay una que sí deseo enseñarles. 1122 01:21:59,280 --> 01:22:05,080 La columna más alta pertenece a un sello llamado Mixed by Erry. 1123 01:22:06,520 --> 01:22:09,160 - Y son piratas. - ¿Piratas? 1124 01:22:09,240 --> 01:22:12,920 Con el 27 % del mercado, son el sello líder en Italia. 1125 01:22:13,520 --> 01:22:18,360 Con picos del 85 % en el sur, donde Mixed by Erry se considera original. 1126 01:22:18,440 --> 01:22:19,960 Porque también lo piratean. 1127 01:22:20,040 --> 01:22:22,280 - Esto es absurdo. - Qué vergüenza. 1128 01:22:23,840 --> 01:22:25,480 - Increíble. - Indignante. 1129 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 Estas son las ventas de los mejores discos de cada sello. 1130 01:22:30,080 --> 01:22:34,120 Y esta es la cinta más vendida de Mixed by Erry. 1131 01:22:34,760 --> 01:22:39,920 La recopilación de San Remo está ya en el mercado durante el festival. 1132 01:22:40,000 --> 01:22:41,800 - ¿Cómo? - No lo sabemos. 1133 01:22:41,880 --> 01:22:44,240 Deben de tener un topo en la televisión. 1134 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 - Sí. - Quizá, no estamos seguros. 1135 01:22:46,400 --> 01:22:50,360 - O dentro de San Remo. - Estas cifras suponen una emergencia. 1136 01:22:50,440 --> 01:22:52,480 Hemos alertado a las instituciones. 1137 01:22:52,560 --> 01:22:56,280 El Ministerio del Interior ha destinado fondos especiales, 1138 01:22:56,360 --> 01:23:00,200 disponibles de inmediato, para una política de tolerancia cero… 1139 01:23:06,640 --> 01:23:07,960 ¿Dónde coño estás? 1140 01:23:10,160 --> 01:23:11,000 ¡Eh! 1141 01:23:18,600 --> 01:23:22,440 - ¿Va a casa o al despacho, señor? - Nos vamos a Nápoles. Venga. 1142 01:23:23,720 --> 01:23:24,800 Y rápido. 1143 01:23:25,360 --> 01:23:26,520 Todo cambió. 1144 01:23:27,040 --> 01:23:30,120 Las discográficas y la Policía se pusieron en marcha. 1145 01:23:30,200 --> 01:23:34,560 Concedieron una prioridad absoluta a la lucha contra la piratería. 1146 01:23:34,640 --> 01:23:37,320 Al mando de la nueva división, 1147 01:23:37,400 --> 01:23:40,520 pusieron al que más denuncias y redadas había hecho. 1148 01:23:40,600 --> 01:23:41,840 Adivinad quién era. 1149 01:23:47,960 --> 01:23:50,320 Hemos terminado. Gracias y hasta pronto. 1150 01:23:54,000 --> 01:23:55,840 Arturo, ¿qué haces aquí? 1151 01:23:57,160 --> 01:24:00,400 He vuelto de Milán para verte. Tenemos que hablar. 1152 01:24:00,480 --> 01:24:03,000 - ¿No podías llamar? - Olvida el teléfono. 1153 01:24:03,080 --> 01:24:05,840 ¿Podemos hablar ahora? ¿Hay alguien en casa? 1154 01:24:06,320 --> 01:24:10,400 - No, pero yo iba a salir… - Enrico, escúchame con atención. 1155 01:24:10,480 --> 01:24:13,840 En la reunión de esta mañana, estaban todos muy cabreados. 1156 01:24:13,920 --> 01:24:15,280 Cálmate. ¿Qué dices? 1157 01:24:15,360 --> 01:24:19,800 Las discográficas lo saben todo sobre vosotros y quieren cerraros. 1158 01:24:19,880 --> 01:24:22,440 Sois la discográfica líder en Italia. 1159 01:24:22,520 --> 01:24:25,560 Han alertado al Gobierno y han destinado fondos. 1160 01:24:25,640 --> 01:24:28,480 Quieren arrestaros, ¿lo entiendes o no? 1161 01:24:30,360 --> 01:24:33,640 ¿Somos la discográfica líder en Italia? 1162 01:24:34,600 --> 01:24:38,240 Sí, pero aparte de eso, ¿has oído lo que te he dicho? 1163 01:24:38,320 --> 01:24:40,240 Controlan vuestros teléfonos. 1164 01:24:40,320 --> 01:24:44,400 ¿Y cómo es que tenéis las canciones de San Remo antes que nadie? 1165 01:24:44,920 --> 01:24:47,920 Se pusieron como locos. ¿Cómo lo hacéis? 1166 01:24:48,400 --> 01:24:51,080 Mejor no me lo digas. No quiero saberlo. 1167 01:24:51,640 --> 01:24:53,400 Pero basta ya. 1168 01:24:53,880 --> 01:24:55,880 Ciérralo todo. Se acabó. 1169 01:24:56,840 --> 01:24:59,680 El dinero que habéis ganado en estos años 1170 01:24:59,760 --> 01:25:02,400 os durará las próximas tres generaciones. 1171 01:25:03,640 --> 01:25:06,400 ¿De verdad crees que esto es por dinero? 1172 01:25:07,000 --> 01:25:11,720 Enrico, queda muy poco tiempo. Vuestros días están contados. 1173 01:25:11,800 --> 01:25:15,640 Y además han sacado un nuevo soporte de alta tecnología 1174 01:25:15,720 --> 01:25:18,760 que se pondrá de moda. Se llama Compact Disc. 1175 01:25:18,840 --> 01:25:22,640 Es un disco que se lee con un rayo láser. Parece ciencia ficción. 1176 01:25:22,720 --> 01:25:25,440 No entiendo una mierda de cómo funciona. 1177 01:25:25,520 --> 01:25:28,320 Pero es digital, no se puede copiar. 1178 01:25:29,840 --> 01:25:30,680 Enrico. 1179 01:25:31,920 --> 01:25:33,960 Para mientras puedas. 1180 01:25:34,520 --> 01:25:35,840 Te lo digo como amigo. 1181 01:25:37,440 --> 01:25:39,360 Y, como amigo, te lo agradezco. 1182 01:25:40,040 --> 01:25:44,320 La música se puede tocar, reproducir e incluso digitalizar. 1183 01:25:44,800 --> 01:25:46,400 Pero nunca podrás frenarla. 1184 01:25:47,800 --> 01:25:51,480 Y ahora tengo una cita muy importante. 1185 01:25:51,560 --> 01:25:53,520 Hablaremos por teléfono, ¿vale? 1186 01:25:56,000 --> 01:25:57,040 De acuerdo. 1187 01:26:02,920 --> 01:26:04,000 Hola, don Gaetano. 1188 01:26:05,680 --> 01:26:08,000 - ¿Ha llamado ya? - Aún no. 1189 01:26:10,120 --> 01:26:12,920 ¿Esto lo lee un rayo láser? Madre mía. 1190 01:26:13,400 --> 01:26:18,520 No es el sable láser de Star Wars. Es un rayo de luz sobre policarbonato 1191 01:26:18,600 --> 01:26:20,720 que se refleja en un sensor óptico. 1192 01:26:20,800 --> 01:26:25,400 Si refleja mucho es uno. Si refleja poco, cero. Se llama "digital". 1193 01:26:26,000 --> 01:26:27,760 Ha venido a verme Barambani. 1194 01:26:28,960 --> 01:26:33,000 - ¿Y qué quería? - Somos la discográfica líder en Italia. 1195 01:26:35,040 --> 01:26:36,280 - ¿En serio? - Sí. 1196 01:26:38,400 --> 01:26:39,920 Es para mí, don Gaetano. 1197 01:26:45,000 --> 01:26:46,480 - ¿Sí? - ¿Peppe? 1198 01:26:46,560 --> 01:26:48,320 - ¡Angiolé! - ¿Me oyes? 1199 01:26:48,400 --> 01:26:52,080 - Solo oigo ruido. - No sabes lo bien que se come aquí. 1200 01:26:52,160 --> 01:26:55,240 Hacen unos espaguetis deliciosos, casi transparentes. 1201 01:26:55,320 --> 01:26:58,600 Y están muy avanzados, las cosas no cuestan una mierda. 1202 01:26:58,680 --> 01:27:02,080 Ya me lo dirás luego. ¿Has encontrado lo que necesitamos? 1203 01:27:02,160 --> 01:27:06,360 Sí, están muy avanzados. Tienen un dispositivo llamado… 1204 01:27:06,440 --> 01:27:08,360 - ¿Cómo se llama? - CLC. 1205 01:27:08,440 --> 01:27:10,280 CLC, o algo así. 1206 01:27:10,360 --> 01:27:12,080 Ponme de esa salsa oscura. 1207 01:27:12,160 --> 01:27:14,680 Copia discos a nivel profesional. 1208 01:27:14,760 --> 01:27:17,440 - Y también nos dan los CD vírgenes. - Genial. 1209 01:27:17,520 --> 01:27:19,960 Compra una docena, toma un barco y ven. 1210 01:27:20,040 --> 01:27:22,240 - San Remo es en dos semanas. - Vale. 1211 01:27:25,480 --> 01:27:26,480 ¿Qué? ¿Todo bien? 1212 01:27:26,960 --> 01:27:30,160 Todo bien, Erri. Te lo dije, nadie puede detenernos. 1213 01:27:44,920 --> 01:27:45,760 ¿Qué haces? 1214 01:27:47,200 --> 01:27:48,160 Una pista falsa. 1215 01:27:57,000 --> 01:27:58,680 ¿Cielo? Hola, soy yo. 1216 01:27:58,760 --> 01:28:01,400 Para celebrar nuestro aniversario, 1217 01:28:01,480 --> 01:28:03,680 como siempre lo vemos desde casa, 1218 01:28:04,360 --> 01:28:06,960 este año podemos ver San Remo en directo. 1219 01:28:07,920 --> 01:28:10,880 Sí, vamos juntos… tú… 1220 01:28:12,320 --> 01:28:16,800 Peppino, mi hermano, Peppe Frattasio, con Francesca, su mujer. 1221 01:28:17,360 --> 01:28:21,880 Angelo… mi otro hermano. Angelo Frattasio. 1222 01:28:21,960 --> 01:28:24,680 - ¿Estás bien? Te noto raro. - Estoy bien, sí. 1223 01:28:24,760 --> 01:28:27,400 Podemos ir y alojarnos en un buen hotel. 1224 01:28:27,480 --> 01:28:31,160 En San Remo, muy cerca del teatro Ariston… 1225 01:28:37,320 --> 01:28:39,680 41º FESTIVAL DE LA CANCIÓN ITALIANA 1226 01:29:06,440 --> 01:29:07,840 Paquete entregado. 1227 01:29:07,920 --> 01:29:10,440 Repito, se ha entregado el paquete. 1228 01:29:13,320 --> 01:29:14,320 Ya han llegado. 1229 01:29:15,360 --> 01:29:19,160 No nos iremos hasta que encontremos al topo 1230 01:29:19,240 --> 01:29:20,960 del Festival de San Remo. 1231 01:29:21,040 --> 01:29:25,400 Comienza la Operación Mike. Enviaremos a los Frattasio a la cárcel. 1232 01:29:25,480 --> 01:29:28,080 - El San Carlo es mejor. - Tienes razón. 1233 01:29:28,160 --> 01:29:30,240 Como si hubiera ido alguna vez. 1234 01:29:30,320 --> 01:29:32,480 - He ido. - ¿Has estado alguna vez? 1235 01:29:32,560 --> 01:29:33,560 ¡Claro! Estuve… 1236 01:29:35,760 --> 01:29:38,680 - Vamos, chicos, se hace tarde. - Adelantaos. 1237 01:29:38,760 --> 01:29:40,680 - ¿Dónde vas? - Ahora os alcanzo. 1238 01:29:53,320 --> 01:29:56,280 Enrico Frattasio se acerca a un teléfono público. 1239 01:29:56,360 --> 01:29:59,240 Está llamando al topo. A los teléfonos. 1240 01:30:00,120 --> 01:30:01,960 ¿Desde qué teléfono llama? 1241 01:30:03,840 --> 01:30:05,800 Desde uno público del vestíbulo. 1242 01:30:06,280 --> 01:30:10,960 ¡Qué cojones, hay cuatro! Necesito saber cuál para interceptarlo. 1243 01:30:11,760 --> 01:30:13,240 Está hablando ahora. 1244 01:30:13,320 --> 01:30:17,320 No puedo interceptar la llamada si no sé el teléfono exacto. 1245 01:30:17,400 --> 01:30:20,320 Si termina la llamada, te daré una paliza. 1246 01:30:20,400 --> 01:30:22,880 Quizá el primero en el entresuelo. 1247 01:30:22,960 --> 01:30:27,760 ¿Quién está en el entresuelo? Pero ¿cómo que "quizá"? ¿Es ese o no? 1248 01:30:27,840 --> 01:30:31,000 - Es ese. Estamos conectando. - ¡Deprisa! 1249 01:30:31,080 --> 01:30:34,280 Mira si el número es correcto. ¿Está en la lista? 1250 01:30:34,360 --> 01:30:38,320 Han anunciado el comienzo. Están haciendo entrar a la gente… 1251 01:30:38,400 --> 01:30:40,720 Joder, ¿cuánto se tarda en interceptar? 1252 01:30:40,800 --> 01:30:45,360 - Lo tenemos. Está llamando a Nápoles. - ¿Y qué más da? 1253 01:30:45,440 --> 01:30:49,040 Allí viven un millón de personas. Tengo que saber quién es. 1254 01:30:49,120 --> 01:30:52,240 Enrico sigue al teléfono. No creo que tarde mucho más. 1255 01:30:52,320 --> 01:30:58,560 - Tenemos la dirección. Calle Zite, 181. - ¡Sí! Enviemos una patrulla de inmediato. 1256 01:30:58,640 --> 01:31:00,480 ¡No, que sean dos! 1257 01:31:00,560 --> 01:31:04,400 - Lo tengo, tenemos el enlace. - Genial. Calle Zite… 1258 01:31:06,600 --> 01:31:07,440 181. 1259 01:31:08,600 --> 01:31:09,800 Habla con una mujer. 1260 01:31:11,840 --> 01:31:15,840 - ¿Has dicho calle Zite, 181? - Sí. Está hablando con una mujer. 1261 01:31:28,880 --> 01:31:30,480 Está hablando con su madre. 1262 01:31:30,960 --> 01:31:34,800 Lo confirmo. Le desea a su madre un buen festival de San Remo. 1263 01:31:34,880 --> 01:31:36,240 Es la casa de su madre. 1264 01:31:54,160 --> 01:31:58,040 BUTACAS DE PRIMERA 1265 01:33:00,240 --> 01:33:01,080 Déjame pasar. 1266 01:33:01,960 --> 01:33:03,280 Erri, qué pesado. 1267 01:33:13,920 --> 01:33:15,080 Buenas noches. 1268 01:33:15,160 --> 01:33:17,440 - ¡Edwige Fenech! - ¡Andrea Occhipinti! 1269 01:33:17,520 --> 01:33:18,480 ¿Qué pasa, Erri? 1270 01:33:19,360 --> 01:33:20,400 Queridas señoras… 1271 01:33:23,560 --> 01:33:24,600 Queridos señores… 1272 01:33:26,800 --> 01:33:30,640 - Feliz aniversario. - Empieza el 41º Festival de San Remo. 1273 01:33:58,760 --> 01:34:02,920 Las incautamos hace una hora. Son las recopilaciones de San Remo. 1274 01:34:03,720 --> 01:34:08,160 - Pero si son las dos de la tarde. - La cosa va a ir a peor. 1275 01:34:08,240 --> 01:34:11,080 ¡Putos Frattasio! ¿Cómo coño lo hacen? 1276 01:34:11,160 --> 01:34:13,760 - Hay algo peor. - ¿Peor aún? 1277 01:34:23,600 --> 01:34:25,120 FESTIVAL DE SAN REMO 1991 1278 01:34:30,680 --> 01:34:33,760 - Ahora también copian CD. - Capitán. 1279 01:34:35,240 --> 01:34:37,600 - Alguien quiere verle. - ¿Y qué más da? 1280 01:34:37,680 --> 01:34:41,200 Qué desastre. Hay que inventariar todas estas cintas. 1281 01:34:41,920 --> 01:34:45,920 - ¿Cuántos discos y cajas hemos incautado? - Es sobre Mixed by Erry. 1282 01:35:04,760 --> 01:35:08,600 Son 250 millones en Calabria y 200 millones en Sicilia. 1283 01:35:08,680 --> 01:35:11,600 Eso hace unos 2000 millones solo con San Remo. 1284 01:35:12,080 --> 01:35:15,200 En cuatro días. Con los CD triplicaremos los ingresos. 1285 01:35:15,280 --> 01:35:18,880 Había mucha policía de paisano. Estarán aún más cabreados. 1286 01:35:18,960 --> 01:35:22,120 Si se cabrean, es su problema, no el nuestro. 1287 01:35:22,200 --> 01:35:24,200 Se lo toman como algo personal. 1288 01:35:24,280 --> 01:35:26,480 Bueno, papá. ¿Qué opinas? 1289 01:35:26,960 --> 01:35:30,840 …Schillaci falla por poco el toque. Es el séptimo intento de… 1290 01:35:30,920 --> 01:35:35,360 Debo estar en Piazza Garibaldi a las 17:30, que llega el tren de Milán. 1291 01:35:35,920 --> 01:35:37,800 Es domingo, papá. ¿Por qué vas? 1292 01:35:37,880 --> 01:35:43,160 En dos días hemos ganado 2000 millones. ¿Por qué sigues viviendo en esta casa 1293 01:35:43,240 --> 01:35:45,840 y vendiendo whisky falso en Piazza Garibaldi? 1294 01:35:47,240 --> 01:35:48,600 Venid a echar una mano. 1295 01:35:49,560 --> 01:35:50,400 ¡Chicos! 1296 01:35:53,600 --> 01:35:55,760 - Rápido, chicos. Es tarde. - Sí. 1297 01:35:55,840 --> 01:35:56,960 Deprisa. 1298 01:35:57,040 --> 01:35:58,160 Erri. Úntalo. 1299 01:35:58,240 --> 01:36:02,440 - Si no lo estiro primero, ¿cómo lo unto? - Úntalo bien… Espera. 1300 01:36:03,080 --> 01:36:06,520 ¡Papá, el té siempre es el mismo! Siempre estás… 1301 01:36:06,600 --> 01:36:07,720 No me repliques. 1302 01:36:07,800 --> 01:36:09,080 - No voy a… - ¡Que no! 1303 01:36:09,160 --> 01:36:12,080 - Entendido, no… - Echa más agua y cállate. 1304 01:36:12,160 --> 01:36:16,160 - No te replico. - Tienes que añadir agua. 1305 01:36:16,240 --> 01:36:19,320 - No eches más - No lo entiendo. ¿Qué he hecho ahora? 1306 01:37:15,480 --> 01:37:20,000 Arturo Maria Barambani pidió inmunidad a cambio de información sobre nosotros. 1307 01:37:20,080 --> 01:37:21,240 Y tenía mucha. 1308 01:37:21,720 --> 01:37:25,280 Desde el sistema societario con el que compramos las cintas, 1309 01:37:25,360 --> 01:37:27,960 hasta la ubicación de muchos laboratorios. 1310 01:37:28,040 --> 01:37:29,640 Facturas y pedidos. 1311 01:37:30,120 --> 01:37:33,960 Incluso la gestión del personal, que obviamente cobraba en negro. 1312 01:38:53,200 --> 01:38:55,800 Frattasio. ¡Frattasio! 1313 01:38:56,520 --> 01:38:58,800 Hay un paquete para ti de tu mujer. 1314 01:38:59,680 --> 01:39:00,520 Sí. 1315 01:39:05,160 --> 01:39:06,600 Un traje para el juicio. 1316 01:39:07,400 --> 01:39:08,240 Gracias. 1317 01:39:38,760 --> 01:39:42,160 Erri, es muy sencillo. Esta es solo la primera vista. 1318 01:39:42,240 --> 01:39:46,080 No tienen nada contra ti. Así que lo negamos todo. 1319 01:39:46,160 --> 01:39:49,000 Las cintas, la piratería… No sabemos nada de eso. 1320 01:39:50,120 --> 01:39:54,920 Una cosa. ¿Sabe usted de alguien que esté enterado de los términos… 1321 01:39:55,000 --> 01:39:56,560 del Tratado de Maastricht? 1322 01:39:56,640 --> 01:39:57,920 ¿A qué te refieres? 1323 01:39:58,400 --> 01:40:00,480 ¿Sabe lo que están decidiendo allí? 1324 01:40:00,560 --> 01:40:06,080 Por favor, Erri, debes concentrarte. No tendremos que decir nada en el juicio. 1325 01:40:06,160 --> 01:40:10,040 Cuando el juez nos pregunte cómo nos declaramos, 1326 01:40:10,120 --> 01:40:12,040 solo diremos una palabra, ¿vale? 1327 01:40:13,000 --> 01:40:14,160 "Inocente". 1328 01:40:14,760 --> 01:40:16,760 Erri. ¿Me entiendes o no? 1329 01:40:17,520 --> 01:40:20,560 Sí. Entiendo. Me declaro inocente. 1330 01:40:25,560 --> 01:40:28,160 Soy… inocente. 1331 01:40:31,640 --> 01:40:32,600 Empecemos. 1332 01:40:32,680 --> 01:40:37,440 El Estado contra Giuseppe Frattasio, Angelo Frattasio y Enrico Frattasio. 1333 01:40:37,960 --> 01:40:41,160 Se los acusa de conspiración criminal, 1334 01:40:41,240 --> 01:40:42,920 según diferentes aspectos. 1335 01:40:43,000 --> 01:40:47,000 Que son la falsificación, la posesión 1336 01:40:47,080 --> 01:40:50,440 y el contrabando de cintas y compact disc de música. 1337 01:40:50,520 --> 01:40:54,000 Todo ello gracias a la disponibilidad de medios, locales 1338 01:40:54,080 --> 01:40:58,480 y equipos para la reproducción y la copia 1339 01:40:58,560 --> 01:41:02,720 de material fonográfico ultraprofesional. 1340 01:41:03,920 --> 01:41:05,800 El acusado Enrico Frattasio. 1341 01:41:12,000 --> 01:41:12,960 ¿Cómo se declara? 1342 01:41:23,760 --> 01:41:27,880 Frattasio, ¿cómo se declara? ¿Culpable o inocente? 1343 01:41:28,520 --> 01:41:29,360 Erri. 1344 01:41:30,800 --> 01:41:31,760 Erri. 1345 01:41:54,760 --> 01:41:55,600 Soy… 1346 01:42:04,440 --> 01:42:05,440 solo un DJ. 1347 01:42:09,320 --> 01:42:13,800 ENRICO, PEPPE Y ANGELO FUERON CONDENADOS A CUATRO AÑOS Y SEIS MESES DE CÁRCEL 1348 01:42:13,880 --> 01:42:15,680 SUS BIENES FUERON CONFISCADOS 1349 01:42:15,760 --> 01:42:19,280 TRAS LOS HECHOS, EN ITALIA SE FUNDÓ LA FEDERACIÓN CONTRA LA PIRATERÍA MUSICAL 1350 01:42:19,360 --> 01:42:23,320 PARA PROTEGER LOS DERECHOS DE AUTOR Y DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL 1351 01:42:23,400 --> 01:42:27,000 HOY EN DÍA, ENRICO FRATTASIO HACE Y DISTRIBUYE CAJAS DE REGALO 1352 01:42:27,080 --> 01:42:29,880 DE VEZ EN CUANDO, SIGUE ACTUANDO COMO DJ 1353 01:42:34,200 --> 01:42:40,920 LOS HERMANOS FRATTASIO COPIARON MÁS DE 180 MILLONES DE CINTAS 1354 01:42:41,000 --> 01:42:44,000 Erri, vamos a ver. Nada de lo que hago está bien. 1355 01:42:44,080 --> 01:42:45,600 Le di el dinero a alguien… 1356 01:42:46,080 --> 01:42:48,080 No me hagas gritar. Lo enterraron. 1357 01:42:48,160 --> 01:42:51,480 Hicieron pistas de tenis encima para que nadie lo sacara. 1358 01:42:51,560 --> 01:42:54,800 En diez años, la concesión caduca y nos lo quedamos. 1359 01:42:54,880 --> 01:42:57,640 Nos da igual el tenis. Vamos allí, excavamos 1360 01:42:57,720 --> 01:42:59,520 y cogemos los 30 000 millones. 1361 01:42:59,600 --> 01:43:02,160 - ¿Cuál es el problema? - ¿Que cuál es? 1362 01:43:02,240 --> 01:43:03,720 Este es el problema. Lee. 1363 01:43:07,800 --> 01:43:12,160 SE HA FIRMADO EL TRATADO DE MAASTRICHT EL EURO SERÁ LA MONEDA ÚNICA 1364 01:43:14,440 --> 01:43:16,280 Eso no es un problema. 1365 01:43:16,360 --> 01:43:19,880 ¿Cómo van a cambiar una moneda de la noche a la mañana? 1366 01:43:22,040 --> 01:43:23,880 También me parece una tontería. 1367 01:43:23,960 --> 01:43:26,080 Pero ¿no lo habéis leído? 1368 01:43:26,160 --> 01:43:29,280 ¿Van a sacar un nuevo modelo, como si fuera un coche? 1369 01:43:29,360 --> 01:43:32,280 ¿No vamos a poder hacer nada? En una cafetería… 1370 01:43:32,360 --> 01:43:35,320 - "Oh. Tengo el dinero antiguo". - ¿Qué cafetería? 1371 01:44:51,960 --> 01:44:54,560 BASADA EN LA HISTORIA DE LOS HERMANOS FRATTASIO 1372 01:47:12,960 --> 01:47:16,120 Hola. Soy yo. ¿Todo listo? 1373 01:47:16,200 --> 01:47:20,160 - ¿Recuerdas lo que tienes que hacer? - Claro. Como el año pasado. 1374 01:47:20,240 --> 01:47:22,960 Tengo que pulsar dos botones y ya está. 1375 01:47:23,040 --> 01:47:24,280 Disfruta de San Remo. 1376 01:47:24,360 --> 01:47:27,560 Tú también. Divertíos. Ten cuidado, por favor. 1377 01:47:27,640 --> 01:47:29,480 - Sí. Claro. - Adiós. 1378 01:47:36,000 --> 01:47:38,680 - ¿Qué ha dicho? - Nada. Están los tres allí. 1379 01:47:39,760 --> 01:47:43,080 Me pregunto por qué han ido allí con el frío que hace… 1380 01:47:43,160 --> 01:47:46,320 No podemos hacer nada. Son tontos. No te preocupes. 1381 01:47:50,000 --> 01:47:53,880 - Ya empieza. Espera. - …el 41º Festival de San Remo. 1382 01:47:53,960 --> 01:47:56,360 ¿Cómo era? Rec y Play. 1383 01:47:59,120 --> 01:47:59,960 Gracias. 1384 01:48:01,240 --> 01:48:03,800 Este es el último año que montamos este lío. 1385 01:48:03,880 --> 01:48:05,840 No quiero tanto trasto por medio. 1386 01:48:06,480 --> 01:48:08,600 Sí, basta. Cogen mucho polvo. 1387 01:48:08,680 --> 01:48:10,480 …este acontecimiento cada año… 1388 01:50:59,440 --> 01:51:03,440 Subtítulos: Carlos Ramos Malavé