1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,560 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 4 00:01:35,000 --> 00:01:38,760 Maestro, wat een eer. Maak koffie voor de maestro. 5 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Geef me die tas. 6 00:01:39,960 --> 00:01:42,400 Maestro, als u kaart wil spelen… 7 00:01:42,480 --> 00:01:46,520 Mijn neef is een genie. Misschien wilt u naar hem luisteren. 8 00:01:48,080 --> 00:01:51,520 Ik zei iets belangrijks. -We hebben genoeg tijd. 9 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 Maestro. Gaat u zitten. 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,720 De kamer is beschikbaar. Dit is uw bed. 11 00:01:57,800 --> 00:02:02,160 De bovenste is comfortabel, maar je moet klimmen. En kijk het plafond. 12 00:02:03,080 --> 00:02:06,160 Dat is schimmel en ook puin dat omlaag kan vallen. 13 00:02:06,240 --> 00:02:09,680 Deze is het minst oncomfortabel, maar wel het krapst. 14 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 U mag zelf kiezen. 15 00:02:12,400 --> 00:02:13,840 Welke heeft uw voorkeur? 16 00:02:30,520 --> 00:02:31,760 Wakker worden, knul. 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,120 Kom op, word wakker. 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 Vertel, ben jij wie ze zeggen dat je bent? 19 00:02:37,600 --> 00:02:39,040 Dat hangt ervan af… 20 00:02:39,120 --> 00:02:41,200 Ben jij de Enrico van Erry of niet? 21 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Ja. -Oké. 22 00:02:43,240 --> 00:02:44,440 Luister goed. 23 00:02:44,520 --> 00:02:47,640 Een bericht van je broer Angioletto's vrienden. 24 00:02:47,720 --> 00:02:50,960 Het geld is veilig. Begraven op een bouwplaats. 25 00:02:51,040 --> 00:02:54,600 Morgen gieten ze beton en maken ze er een tennisbaan van. 26 00:02:54,680 --> 00:02:56,800 De concessie loopt tien jaar. 27 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 Je hoeft maar weinig te bieden en je hebt de baan met het geld eronder. 28 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 Dan ben je weer rijk. 29 00:03:04,360 --> 00:03:06,760 Begrijp je me of niet? -Ja. 30 00:03:06,840 --> 00:03:09,440 Over tien jaar zijn we weer rijk. 31 00:03:10,000 --> 00:03:13,160 Ik ben nieuwsgierig, want ik zit al 20 jaar in de bak. 32 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 Ik weet niet hoe het daarbuiten is. 33 00:03:16,120 --> 00:03:17,920 Om zoveel geld te hebben… 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,240 …wie ben jij, verdomme? 35 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 Hallo? 36 00:03:38,280 --> 00:03:39,800 Hoi Pasquale, wat is er? 37 00:03:39,880 --> 00:03:40,960 Oké. 38 00:03:41,440 --> 00:03:44,200 Ik zal het haar zeggen. Dag. 39 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 Marisa. 40 00:03:54,920 --> 00:03:56,560 Marisa. 41 00:03:58,160 --> 00:04:00,640 Hallo, Marisa. Je man belde. 42 00:04:00,720 --> 00:04:03,280 Hij is onderweg, maak vast thee. 43 00:04:03,360 --> 00:04:04,600 Dank je, Carmela. 44 00:04:04,680 --> 00:04:05,520 Dag. 45 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 Als je bergopwaarts gaat, kies dan een lichtere versnelling. 46 00:04:09,840 --> 00:04:13,840 Laat mij eens rijden. -Nee. Hij is duur. Stel dat 'm beschadigt. 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,040 Een keer maar. -Nee. 48 00:04:15,120 --> 00:04:19,320 Trapt hij lichter? -Als je hem in de versnelling zet. 49 00:04:19,400 --> 00:04:20,440 Peppe. 50 00:04:21,520 --> 00:04:25,040 Angelo. Je vader belde. Je moet thee zetten. 51 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Wat een gedoe. 52 00:04:26,200 --> 00:04:29,160 Ik zie de versnellingen, maar hoe werkt het? 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,040 Mam. Nog vijf minuten. 54 00:04:31,120 --> 00:04:33,320 Je hebt me gehoord. Waar is Enrico? 55 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 Weet ik niet. In de winkel, denk ik. 56 00:04:35,720 --> 00:04:37,280 Ga hem halen. Kom op. 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,320 Als je hem inschakelt, trapt hij lichter. 58 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 Als je hem in de versnelling zet… 59 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 Laat maar. Je weet het niet. 60 00:04:44,360 --> 00:04:48,080 Laten we Enrico ophalen. -Waarom is hij altijd daar? 61 00:04:48,160 --> 00:04:50,440 Is hij gestoord? -Wat zei je? 62 00:04:50,520 --> 00:04:52,800 Weet je wel tegen wie je het hebt? 63 00:04:52,880 --> 00:04:54,920 Dat boeit me niet. -Hou op. 64 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Angelo. Wat doe je? 65 00:04:57,200 --> 00:04:59,160 Wegwezen. Ben je er nog? 66 00:05:01,760 --> 00:05:05,520 Dit is nog steeds Radio Kiss Kiss 108.8. 67 00:05:05,600 --> 00:05:10,480 Vandaag draai ik een geweldige band die niet erg bekend is in Italië. 68 00:05:10,560 --> 00:05:13,680 Ken je ze? -De Jackson Five, 'I want you back'. 69 00:05:13,760 --> 00:05:16,520 De Jackson Five, 'I want you back.' -Erry. 70 00:05:17,000 --> 00:05:20,280 Hij kent ze allemaal. Hoe doet hij dat? 71 00:05:20,360 --> 00:05:23,320 Weet ik niet, Don Ferdinà. Hij doet het thuis ook. 72 00:05:23,400 --> 00:05:25,120 Erry, kom op. We moeten gaan. 73 00:05:25,200 --> 00:05:27,440 Dag, Don Ferdinando. -Fijne dag nog. 74 00:05:27,520 --> 00:05:28,800 Dag, jongens. 75 00:06:57,160 --> 00:06:58,880 Hallo. Ik ben thuis. 76 00:07:00,320 --> 00:07:01,400 Hallo, Pasquale 77 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 Goedemorgen, Mari. 78 00:07:02,680 --> 00:07:04,280 Papa. We hebben thee gezet. 79 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 De donkere, net als de vorige keer. 80 00:07:06,640 --> 00:07:08,120 Goed zo. Eens kijken. 81 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 Hoe laat werd je wakker? Ik heb je niet gehoord. 82 00:07:13,480 --> 00:07:15,600 Half vier. -Waarom zo vroeg? 83 00:07:15,680 --> 00:07:19,880 Omdat om 12:30 uur de trein op de Piazza Garibaldi aankomt. 84 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Vanmorgen, Don Salvatore van de delicatessenwinkel… 85 00:07:23,080 --> 00:07:24,400 Hij vertelde iedereen… 86 00:07:24,480 --> 00:07:26,600 …dat er dingen op de rekening staan… 87 00:07:26,680 --> 00:07:29,720 …die we nog moeten betalen. Het was zo gênant. 88 00:07:29,800 --> 00:07:32,840 Zeg dat we betalen. Ik heb vijftig lege flessen. 89 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 We vullen ze, verkopen ze en betalen hem. 90 00:07:35,640 --> 00:07:38,600 Hij is een lastpak. Jongens, waar blijft de thee? 91 00:07:40,600 --> 00:07:43,720 Deze thee is te donker. Er moet meer water bij. 92 00:07:43,800 --> 00:07:45,960 Perfect. Wie maakte dit? -Ik. 93 00:07:46,040 --> 00:07:47,160 Nee, ik. -Nee. 94 00:07:47,240 --> 00:07:51,800 Geen ruzie, jullie deden het allebei goed. Vul de flessen, ik heb haast. 95 00:07:51,880 --> 00:07:55,160 Pap, mogen we mee naar je werk? -Om je te helpen. 96 00:07:55,240 --> 00:07:57,920 Kom op, pap. -Kom op. mam? 97 00:07:58,000 --> 00:07:59,280 Zeg maar gewoon ja. 98 00:07:59,360 --> 00:08:00,240 Oké. 99 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 Nou, vooruit. -Ja. Kom op. 100 00:08:02,200 --> 00:08:04,880 Help me met bottelen. De trein vertrekt zo. 101 00:08:13,320 --> 00:08:14,160 Papa? -Ja? 102 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 Zijn we arm? 103 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Hoe bedoel je? 104 00:08:18,920 --> 00:08:22,000 Wat voor vraag is dat? Hoe bedoel je 'arm'? 105 00:08:22,080 --> 00:08:24,920 Aniello's vader gaf hem iets geweldigs. -Ja? 106 00:08:25,000 --> 00:08:27,120 Een fiets met versnellingen. -Echt? 107 00:08:27,200 --> 00:08:29,280 Hebben ze nu een fiets met versnellingen? 108 00:08:29,360 --> 00:08:31,760 Heeft Aniello een fiets met versnellingen? 109 00:08:31,840 --> 00:08:35,440 Bergop kies je de eerste versnelling, dan trapt hij lichter. 110 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Wat? Hoe is dat mogelijk? 111 00:08:37,840 --> 00:08:41,840 Met versnellingen schakel je… -Ik vraag hem niet voor m'n verjaardag. 112 00:08:41,920 --> 00:08:44,800 Kunnen we toch niet betalen, want we zijn arm… 113 00:08:44,880 --> 00:08:46,480 Waar zeg je nou? 114 00:08:46,560 --> 00:08:51,040 Ten eerste zijn we niet arm, want er staat elke dag eten op tafel. 115 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 Toch? -Ja. 116 00:08:52,800 --> 00:08:54,400 En voor de duidelijkheid… 117 00:08:54,480 --> 00:08:57,640 …hoe denk je dat Aniello's vader zijn geld verdient? 118 00:08:57,720 --> 00:09:01,480 Hij werkt voor Don Michele. -En wat doet hij voor Don Michele? 119 00:09:01,560 --> 00:09:03,000 Jongens, alsjeblieft. 120 00:09:03,480 --> 00:09:04,840 Vergeet dit nooit. 121 00:09:04,920 --> 00:09:09,360 Naast het eten is er één ding dat nooit mag ontbreken in ons huis. 122 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 Eerlijkheid. 123 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 Chef, laat ik het anders zeggen. 124 00:09:16,520 --> 00:09:20,120 In de winkel kost één fles evenveel als één doos. 125 00:09:20,200 --> 00:09:21,360 Waarom zo goedkoop? 126 00:09:21,440 --> 00:09:25,640 Omdat deze bedoeld waren voor de Amerikaanse markt… 127 00:09:25,720 --> 00:09:27,800 …en gisteren van de truck vielen. 128 00:09:27,880 --> 00:09:31,440 Kwalitatief goed spul dat net uit de distilleerderij kwam. 129 00:09:31,520 --> 00:09:33,360 Genoeg gekletst. 130 00:09:33,440 --> 00:09:36,320 Hier, probeer maar. Dan kunt u het zelf proeven. 131 00:09:36,400 --> 00:09:39,280 Het is altijd beter om te proeven. Zeg het maar. 132 00:09:42,560 --> 00:09:45,080 Lekker. -Je geloofde me niet. 133 00:09:45,160 --> 00:09:48,280 Topkwaliteit. Alleen voor jou, 10.000 lire de doos. 134 00:09:48,360 --> 00:09:50,680 Ik neem de doos. -Pardon. 135 00:09:50,760 --> 00:09:54,120 Heeft u 200 lire zodat ik m'n vader in het ziekenhuis kan bellen? 136 00:09:54,200 --> 00:09:56,720 Laat hem met rust. 200 lire voor wat? 137 00:09:57,760 --> 00:09:59,920 Ga wieberen, wegwezen. 138 00:10:00,920 --> 00:10:04,800 Het spijt me zo, agent. Die kinderen laten me niet met rust. 139 00:10:04,880 --> 00:10:08,120 Dat is dan 10.000 lire. dank u. Ze blijven maar komen. 140 00:10:08,200 --> 00:10:10,640 Maar het was me een genoegen. 141 00:10:10,720 --> 00:10:12,400 Dag. -Nog een fijne dag. 142 00:10:12,480 --> 00:10:13,440 Fijne dag nog. 143 00:10:17,800 --> 00:10:19,880 Hallo, Don Pasquale. -Dag, Don Mimì. 144 00:10:19,960 --> 00:10:22,840 Van wie zijn die kinderen? Van jou? -Precies. 145 00:10:22,920 --> 00:10:25,080 Soms neem ik ze mee. 146 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 Zeg hallo tegen Don Mimì. -Hallo, Don Mimì. 147 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 Wat schattig. Hoe heten ze? 148 00:10:30,120 --> 00:10:33,320 De oudste is Peppe. Hij is het genie van de familie. 149 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 Vertel maar. -Ik heb de vijfde klas afgemaakt. 150 00:10:36,000 --> 00:10:39,200 Echt? Dus volgend jaar naar de zesde klas? 151 00:10:40,000 --> 00:10:44,240 Hij hoeft geen wetenschapper te worden. Maar hij heeft een diploma. 152 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 Dit is Angelo, de jongste. Hij is erg koppig. 153 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 Hij is koppig… -Dat ben ik, ja. 154 00:10:49,240 --> 00:10:51,360 Enrico, de middelste zoon. 155 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 Erry, wat doe jij graag? 156 00:10:59,760 --> 00:11:01,760 Naam? -Revolver-DJ. 157 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 Kennen we elkaar? -Dat kan. Ik draai vaak in Veleno, Vomero. 158 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 Nee, ik ken je van wat anders. 159 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Deze zomer? Toen draaide ik in de Lanternone, Palinuro. 160 00:11:12,120 --> 00:11:15,520 Dat was het. Dat was een te gekke avond. -Bedankt. 161 00:11:15,600 --> 00:11:18,280 Je draait halverwege, als het druk is. 162 00:11:18,360 --> 00:11:20,000 Ga iets drinken, ik betaal. 163 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Naam? 164 00:11:29,840 --> 00:11:31,640 Frattasio Enrico. 165 00:11:31,720 --> 00:11:34,440 Dit is het leger niet. Heb je geen dj-naam? 166 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 O, een naam. Ik was even in de war. 167 00:11:38,320 --> 00:11:40,560 Nou, mijn dj-naam is… 168 00:11:42,400 --> 00:11:43,240 DJ… 169 00:11:43,920 --> 00:11:45,160 …Enrico. 170 00:11:45,960 --> 00:11:48,000 En we kennen elkaar niet? 171 00:11:48,080 --> 00:11:51,640 Nee, dat denk ik niet. Ik kom uit Forcella… 172 00:11:53,320 --> 00:11:56,640 Erry, eerlijk, het wordt heftig vanavond. 173 00:11:56,720 --> 00:12:00,400 Ik probeer je in te plannen en dan kijken we hoe het gaat. 174 00:12:00,480 --> 00:12:03,160 Hé, Scorpio. Dat werd tijd. 175 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 Ik heb zelfs het hotel gebeld. Je was onvindbaar. 176 00:12:14,880 --> 00:12:18,240 GEMIXT DOOR REVOLVER 177 00:12:19,840 --> 00:12:23,960 Een applaus voor DJ Pegaso. 178 00:12:26,680 --> 00:12:30,520 En nu is het tijd voor iemand die de meesten van jullie al kennen. 179 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 Uit Palinuro, onze volgende deelnemer… 180 00:12:34,160 --> 00:12:37,000 Revolver-DJ. 181 00:12:41,640 --> 00:12:42,680 Veel succes. 182 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 Scorpio. Nog steeds aan de meloenwodka? 183 00:12:46,560 --> 00:12:50,320 Je bezuipt je en draait shit. -Sorry dat ik stoor. 184 00:12:50,400 --> 00:12:53,480 Ik wil weten wanneer ik aan de beurt ben. 185 00:12:54,160 --> 00:12:55,920 Hoe heette je ook alweer? 186 00:12:56,480 --> 00:12:58,680 DJ Enrico. -Juist, Enrico. Kom hier. 187 00:13:01,160 --> 00:13:03,360 Ik kan je niet laten draaien. 188 00:13:03,440 --> 00:13:05,160 We hebben geen tijd meer. 189 00:13:05,240 --> 00:13:10,760 Helaas ben ik verplicht de club om twee uur te sluiten. 190 00:13:12,520 --> 00:13:13,360 Ik snap het. 191 00:13:14,280 --> 00:13:15,240 Dus… 192 00:13:15,840 --> 00:13:16,880 Ik draai niet? 193 00:13:16,960 --> 00:13:20,440 Ik ben hier al sinds vijf uur, maar ik begrijp het. 194 00:13:21,120 --> 00:13:23,400 Erry, heb je een baan? -Ja, natuurlijk. 195 00:13:23,880 --> 00:13:25,360 Ik werk in 'n platenzaak. 196 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 Ben je muziekadviseur? 197 00:13:28,920 --> 00:13:32,840 Niet echt. Het is een winkel waar ik al sinds mijn jeugd kom. 198 00:13:32,920 --> 00:13:36,800 Omdat ik er altijd was, werd ik ingehuurd om schoon te maken. 199 00:13:36,880 --> 00:13:42,760 In mijn vrije tijd maak ik verzameltapes en die zijn erg populair in mijn buurt. 200 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Ja. 201 00:13:45,320 --> 00:13:48,760 Enrico, ik zal eerlijk tegen je zijn. -Ja. 202 00:13:48,840 --> 00:13:52,480 DJ is een apart beroep. Wat je nodig hebt, is… 203 00:13:54,080 --> 00:13:58,200 Een goed uiterlijk, stijl en internationale allure. 204 00:13:58,280 --> 00:14:00,840 Dat zie ik niet bij jou. 205 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 Om nog maar te zwijgen over je naam. Die is klote. 206 00:14:03,560 --> 00:14:05,720 Je hebt alleen D en J toegevoegd. 207 00:14:05,800 --> 00:14:08,280 Ik wilde het eigenlijk al veranderen. 208 00:14:10,160 --> 00:14:11,600 Erry, luister naar me. 209 00:14:12,520 --> 00:14:15,480 Hou het bij je werk in de winkel. Ga er niet weg. 210 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 We hebben deze, iets kleiner. Die is geweldig. 211 00:14:23,720 --> 00:14:27,240 Hij heeft een cassettedeck, een radio, AM en FM. 212 00:14:27,320 --> 00:14:30,760 Hij is wat duurder, maar hij wordt maar één keer 18. 213 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 Hoeveel? -Ik wil er 30.000 lire voor. 214 00:14:33,280 --> 00:14:35,840 En ik doe er een mooie verzamelcassette bij. 215 00:14:35,920 --> 00:14:37,960 Sting, Pino Daniele, Baglioni. 216 00:14:38,040 --> 00:14:39,520 Ik laat het Enrico doen. 217 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 Hij staat te vegen, maar… 218 00:14:41,280 --> 00:14:45,560 …hij is een muzikaal genie. -Oké, we kopen dit voor m'n jongen. 219 00:14:45,640 --> 00:14:49,240 Kom straks terug. Ik laat het inpakken met het bandje erin. 220 00:14:49,320 --> 00:14:51,040 Tot ziens. -Tot ziens. 221 00:14:53,000 --> 00:14:54,480 Ik ga thuis lunchen. 222 00:14:55,520 --> 00:14:58,920 Kan ik iets voor je meenemen? -Nee, bedankt, ik ga ook. 223 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Ik moet nog één band afmaken. 224 00:15:01,080 --> 00:15:03,640 Prima. Ik zie je hier om half vijf. 225 00:15:24,840 --> 00:15:29,080 NUMMERS VOOR FRANCESCA GESELECTEERD DOOR DJ ENRICO 226 00:15:58,600 --> 00:16:00,960 NUMMERS VOOR FRANCESCA MIXED BY ERRY 227 00:16:02,760 --> 00:16:05,360 Erry, kom eten. -Ik kom eraan, mam. 228 00:16:06,000 --> 00:16:07,160 Enrico. 229 00:16:07,640 --> 00:16:09,240 Erry. Waar was je? 230 00:16:09,320 --> 00:16:11,000 Heb jij de tape gemaakt? -Ja. 231 00:16:11,080 --> 00:16:12,520 'Voor Francesca'? -Ja. 232 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 Met Peppino di Capri erop? -Ja. 233 00:16:14,560 --> 00:16:15,920 En met 'Cuore Matto'? 234 00:16:16,000 --> 00:16:18,440 Nee, dat ging me te ver. 235 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 Niet? -Nee. 236 00:16:19,600 --> 00:16:23,480 Wat mankeert je? Ik zei het toch? Het is Francesca's lievelingsliedje. 237 00:16:23,560 --> 00:16:26,280 Ze wil me niet meer zien. Om haar terug te krijgen… 238 00:16:26,360 --> 00:16:29,200 …heb ik het stukje 'Een gek hart zoekt je' nodig. 239 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Dan hou ik hem. 240 00:16:31,120 --> 00:16:33,960 Geef hier. Als ze me dumpt, is het jouw schuld. 241 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 Tuurlijk, geef mij de schuld. 242 00:16:35,920 --> 00:16:38,080 Ga weg. M'n haar zit ook niet goed. 243 00:16:38,160 --> 00:16:39,040 Kijk nou toch. 244 00:16:39,120 --> 00:16:42,360 Schiet op. Je eten wordt koud. -Ik kom eraan. 245 00:16:42,440 --> 00:16:45,040 Zag je wat er beneden gebeurde? -Nee, Angelo. 246 00:16:45,120 --> 00:16:48,600 Wat? -Allemaal agenten, helikopters, mensen… 247 00:16:48,680 --> 00:16:51,880 Er is een arrestatie gaande. Kom. -Nee, ik heb honger. 248 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 Eet dan later. Mam, hij heeft geen honger. 249 00:16:54,160 --> 00:16:56,760 Wat? -Hij zei dat het niet lekker was. 250 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Wat? -Kom je? 251 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Wat kan mij het schelen? Kijk mijn haar. 252 00:17:00,160 --> 00:17:02,760 Ik had nooit moeten douchen. 253 00:17:11,560 --> 00:17:13,480 Wat is er aan de hand? 254 00:17:30,520 --> 00:17:31,400 Hallo? 255 00:17:32,360 --> 00:17:34,440 Hallo? Wie is daar? 256 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 Hé. -Kom eens naar beneden. 257 00:17:38,360 --> 00:17:41,960 Ben je gek? Wat als vader ons ziet? -Doet hij niet. Kom naar beneden. 258 00:17:42,040 --> 00:17:43,560 Ik heb iets voor je. 259 00:17:43,640 --> 00:17:47,200 We moeten elkaar eigenlijk niet meer zien. -Kom heel even. 260 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 Ik heb iets voor je. 261 00:17:50,200 --> 00:17:51,040 Wacht daar. 262 00:18:01,640 --> 00:18:03,080 Wat wil je? 263 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 Om het goed te maken. 264 00:18:10,960 --> 00:18:12,160 Peppe. 265 00:18:12,920 --> 00:18:16,360 Kan ik je later bellen om te vragen of je hem goed vond? 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 Hé, pas op, vriend! -Sorry. 267 00:18:37,680 --> 00:18:38,560 Sorry, m'n reet. 268 00:18:38,640 --> 00:18:40,880 Idioot. -Weet je wie dit is? 269 00:18:40,960 --> 00:18:43,400 De gek die bij de platenzaak schoonmaakt. 270 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 Ik maak niet alleen schoon. Ik ben dj. 271 00:18:46,360 --> 00:18:49,400 Echt? Een dj. Meen je dat? 272 00:18:49,480 --> 00:18:52,320 Rot op, stuk stront. 273 00:18:52,400 --> 00:18:55,280 Francesca. Wie was dat? -Niemand, mama. 274 00:19:18,520 --> 00:19:20,800 Deze verzameltape is voor Francesca. 275 00:19:21,320 --> 00:19:23,000 Van haar geliefde Peppe. 276 00:19:25,000 --> 00:19:27,120 Met de groeten van DJ Erry. 277 00:19:57,480 --> 00:20:00,160 Sorry? -Wie ben jij, verdomme? 278 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Broeders en zussen. 279 00:21:25,120 --> 00:21:30,080 We zijn hier samen in het huis van de Heer voor het huwelijk van onze kinderen… 280 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 …Giuseppe en Francesca. 281 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 Laten ons bidden. 282 00:21:37,120 --> 00:21:38,600 Hé. Erry. 283 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 Het verkeer was een chaos. 284 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Angelo is er. 285 00:21:45,000 --> 00:21:48,240 Heb ik iets gemist? -Nee, het is net begonnen. 286 00:21:49,080 --> 00:21:50,960 Hoe gaat het met je? -Beroerd. 287 00:21:51,480 --> 00:21:54,320 Wat is er gebeurd? -Iets ongelooflijks. 288 00:21:54,400 --> 00:21:58,760 Eduardo De Filippo kwam naar de bajes. -De Filippo kwam naar de Filangieri? 289 00:21:58,840 --> 00:22:03,040 Ja. Hij wil een show met ons doen. Ik deed ook auditie. 290 00:22:03,120 --> 00:22:06,920 Hij zei: 'Frattasio, je bent een genie. We gaan samen geweldige dingen doen.' 291 00:22:08,200 --> 00:22:11,240 Ga je optreden met De Filippo? -Nee. 292 00:22:14,040 --> 00:22:15,880 Nee. Daarom voel ik me beroerd. 293 00:22:15,960 --> 00:22:18,680 Weet je wat hij me de eerste dag vroeg? 294 00:22:18,760 --> 00:22:20,400 'Wanneer kom je vrij?' 295 00:22:20,480 --> 00:22:24,080 Ik zei: 'Ik word over zes maanden 18 en dan ben ik vrij.' 296 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Ja. -Hij zei: 297 00:22:26,560 --> 00:22:30,080 'Wat moet ik doen als je vrijkomt? Dan is m'n hoofdrolspeler weg?' 298 00:22:30,160 --> 00:22:33,880 Ik zei: 'Maestro, het was slechts een poging tot moord. 299 00:22:33,960 --> 00:22:36,920 Volgende keer vermoord ik hem, dan kan ik de show doen.' 300 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Natuurlijk. 301 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 Hoe gaat het? -Niet slecht. 302 00:22:42,360 --> 00:22:46,000 Ik maak nog steeds schoon en mix bandjes voor onze buurt. 303 00:22:46,080 --> 00:22:48,800 Ik hoorde dat het goed gaat. Je verkoopt veel. 304 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 Mensen horen ervan, leuke bijverdienste. 305 00:22:51,400 --> 00:22:53,040 Beter dan niets. -Ja… 306 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 Het woord van de Heer. 307 00:23:17,440 --> 00:23:21,560 Nee, laat maar. Laad de grote uit. Die doen we later. 308 00:23:27,000 --> 00:23:28,320 Is dit niet raar? 309 00:23:30,000 --> 00:23:32,320 Wat is er? -Raad eens. 310 00:23:32,400 --> 00:23:36,200 Ze deden een bod op de winkel, dus ik ga eerder met pensioen. 311 00:23:36,920 --> 00:23:39,080 Ik hield het stil uit bijgeloof. 312 00:23:40,560 --> 00:23:41,480 Wat moet ik nu? 313 00:23:42,000 --> 00:23:47,600 Er hebben hier veel mensen gewerkt. Alleen jij had talent. Je komt er wel. 314 00:23:48,360 --> 00:23:49,720 Ik weet het niet. 315 00:23:49,800 --> 00:23:52,640 Het was best handig om hier schoon te maken. 316 00:23:52,720 --> 00:23:55,040 Je mag al die platen meenemen… 317 00:23:55,720 --> 00:23:58,800 Dat is je ontslagvergoeding. En volg je passie. 318 00:24:00,040 --> 00:24:01,080 Ik weet niet… 319 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 Ik zou graag dj worden, maar… 320 00:24:04,040 --> 00:24:07,400 …ik weet niet of ik geschikt ben. Ik ben niet zoals de anderen. 321 00:24:07,480 --> 00:24:11,200 Ik mis stijl en internationaal allure. -Geen stijl of allure? 322 00:24:11,280 --> 00:24:14,360 Wie zei dat je het moest doen zoals in het noorden? 323 00:24:14,440 --> 00:24:16,040 Luister naar me. 324 00:24:17,000 --> 00:24:19,400 Begin je eigen bedrijf en zet door. 325 00:24:20,360 --> 00:24:24,320 Weet je wat? In Forcella kunnen ook dj's geboren worden. 326 00:24:36,760 --> 00:24:38,520 Jongens, hou het netjes. 327 00:24:39,200 --> 00:24:42,400 Pak alleen je eigen dozen, oké? 328 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 Ik wil geen problemen. 329 00:24:44,560 --> 00:24:46,600 Mohammed, hou op met duwen. 330 00:24:46,680 --> 00:24:49,680 Sta niet zo dichtbij. En niet voordringen. 331 00:24:49,760 --> 00:24:52,640 Er is altijd te weinig. Ik heb drie kinderen. 332 00:24:52,720 --> 00:24:57,240 Alsof ik hier voor de lol ben en graag in de haven kom met deze kou. 333 00:24:57,320 --> 00:25:00,240 Waarom heb je elke keer een kind meer? 334 00:25:00,320 --> 00:25:03,160 De laatste is vorige week geboren. -Achteruit. 335 00:25:03,240 --> 00:25:05,040 Opgepast. Kijk uit. 336 00:25:06,120 --> 00:25:07,240 Niet gooien. 337 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 Jongens, politie. De politie is er. 338 00:25:14,360 --> 00:25:16,000 Jongens, de politie. 339 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 Halt. 340 00:25:40,600 --> 00:25:41,920 Ging het weer mis? 341 00:25:42,000 --> 00:25:44,960 Iemand heeft besloten dat sigarettensmokkel moet stoppen. 342 00:25:45,680 --> 00:25:48,600 Maandag de volgende lading, misschien ga ik eerder. 343 00:25:49,640 --> 00:25:51,080 Wat doe jij hier? 344 00:25:52,720 --> 00:25:54,160 Niet in de winkel? 345 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 Erry…. 346 00:25:56,600 --> 00:25:59,280 …dat gaat niet. Daar kun je niet van leven. 347 00:25:59,360 --> 00:26:01,520 Niemand heeft dit ooit gedaan. 348 00:26:01,600 --> 00:26:04,280 Maar er is veel vraag naar mijn verzameltapes. 349 00:26:04,360 --> 00:26:06,200 Ik kan niet aan de vraag voldoen. 350 00:26:06,280 --> 00:26:10,920 En we kunnen al die platen kopiëren. -Natuurlijk kun je daar niet aan voldoen. 351 00:26:11,000 --> 00:26:13,600 Hoeveel bandjes kun je per dag maken? 352 00:26:13,680 --> 00:26:15,920 Een band kopiëren kost een uur. -Ja. 353 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 Eén per uur per apparaat. 354 00:26:17,560 --> 00:26:20,880 Dus zelfs als we twee, drie, of vijf apparaten kopen… 355 00:26:20,960 --> 00:26:25,120 …en we slapen maar vijf uur, kunnen we hooguit vijftig tapes per dag maken. 356 00:26:25,200 --> 00:26:28,520 Precies. -Dat is 50 tot 60.000 lire per dag. 357 00:26:28,600 --> 00:26:30,560 Minus kosten, gedeeld door twee… 358 00:26:31,040 --> 00:26:33,000 Erry, het gaat niet. 359 00:26:36,960 --> 00:26:39,440 Is er geen snellere manier om tapes te maken? 360 00:26:40,320 --> 00:26:42,280 Hoe bedoel je, Francesca? 361 00:26:42,760 --> 00:26:46,120 Ik bedoel, we sturen mensen naar de maan… 362 00:26:46,600 --> 00:26:50,880 …dan moet er toch ook een apparaat bestaan dat sneller tapes maakt? 363 00:26:51,760 --> 00:26:52,600 Ik bedoel… 364 00:27:10,640 --> 00:27:13,440 Wauw! Ze hebben iets uitgevonden… 365 00:27:14,200 --> 00:27:18,000 …waarbij je op een knop op de tv drukt… 366 00:27:18,480 --> 00:27:20,960 …en dan zie je pagina's als in een krant. 367 00:27:21,040 --> 00:27:24,440 Het heet 'Teletekst', maar het wordt nog getest. 368 00:27:25,000 --> 00:27:25,960 Hoe weet je dat? 369 00:27:26,640 --> 00:27:29,640 Het staat hier ook in. Verder niks. 370 00:27:32,440 --> 00:27:36,680 Don Alfredo, sorry, maar uw producten zijn van slechte kwaliteit. 371 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 Zeg, knul, zo werkt dat niet. 372 00:27:38,840 --> 00:27:41,400 Als je ze wilt lezen, moet je ze kopen. 373 00:27:41,480 --> 00:27:46,120 U wilt dat ik twintig tijdschriften koop, zonder dat ik weet wat erin staat. 374 00:27:46,680 --> 00:27:49,480 Die neem ik. Elektronica en Computers. 375 00:27:49,560 --> 00:27:50,480 Deze? -Ja. 376 00:27:54,120 --> 00:27:55,760 Ik heb iets gevonden. 377 00:27:55,840 --> 00:27:57,200 Graff Kopieerder. 378 00:27:57,280 --> 00:28:00,040 Kopieert een band van een uur in twee minuten. 379 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 Echt? Dit verandert alles. 380 00:28:02,160 --> 00:28:05,200 Laat zien. -Professionele kwaliteit gegarandeerd. 381 00:28:05,760 --> 00:28:08,040 Nou, wat zei ik je? 382 00:28:08,120 --> 00:28:10,240 Hoe kan in het tijdperk van teletekst… 383 00:28:10,320 --> 00:28:12,960 …zoiets niet bestaan als… 384 00:28:14,320 --> 00:28:16,800 Erry, ben je gek? Dit kost zeven miljoen. 385 00:28:16,880 --> 00:28:18,840 Dat verandert weer alles. 386 00:28:18,920 --> 00:28:22,600 We hebben geen geld voor winkelhuur, laat staan zeven miljoen. 387 00:28:22,680 --> 00:28:26,080 Erry, laat maar. Ik zei toch dat het niet kon. 388 00:28:28,600 --> 00:28:29,880 Tenzij… 389 00:28:34,400 --> 00:28:38,120 Tenzij we het aan… een vriend van de familie vragen. 390 00:28:51,200 --> 00:28:53,320 Don Mario, de jongens zijn er. -Oké. 391 00:29:00,080 --> 00:29:01,600 Goedenavond, Don Mario. 392 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Goedenavond. 393 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 Nou, Don Mario, we houden het kort… 394 00:29:13,240 --> 00:29:15,880 M'n broer Enrico en ik, dachten… 395 00:29:16,360 --> 00:29:20,040 Hij zit al jaren in de platenindustrie… 396 00:29:20,120 --> 00:29:22,240 …die, zoals u weet, in opkomst is. 397 00:29:22,320 --> 00:29:23,680 Hoeveel heb je nodig? 398 00:29:25,000 --> 00:29:26,480 Acht miljoen, Don Mario. 399 00:29:26,960 --> 00:29:31,920 Zeven miljoen voor een professionele kopieerder en… 400 00:29:32,000 --> 00:29:33,960 …de rest om een winkel te huren… 401 00:29:34,040 --> 00:29:36,280 Kennen jullie de voorwaarden van de lening? 402 00:29:37,160 --> 00:29:38,400 We hebben een idee. 403 00:29:38,880 --> 00:29:43,000 Maar nu we hier toch zijn, kunt u misschien ons geheugen opfrissen. 404 00:29:43,080 --> 00:29:46,760 Voor acht miljoen moet je me na een maand negen terugbetalen. 405 00:29:46,840 --> 00:29:51,600 Na twee maanden, twaalf. Na drie, vijftien. Na vier, nul. 406 00:29:52,120 --> 00:29:55,320 Dan wordt de schuld kwijtgescholden en hoef je niet te betalen. 407 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 Ga nu maar. -Ja. 408 00:30:02,560 --> 00:30:07,600 ERRY'S PLATENWINKEL 409 00:30:07,680 --> 00:30:12,840 Madonna, Bennato en Vasco Rossi, toch? Dat wordt 15.000 lire. 410 00:30:12,920 --> 00:30:16,000 Hoelang nog voor Battisti? -Een paar minuten. 411 00:30:16,080 --> 00:30:17,880 Enrico, waar blijft Battisti? 412 00:30:17,960 --> 00:30:19,440 Hallo. Luister. -Hallo. 413 00:30:19,520 --> 00:30:22,520 Ik kocht de Gloria Jones-versie van 'Tainted Love'. 414 00:30:22,600 --> 00:30:24,640 Heb jij die van Soft Cell ook? 415 00:30:24,720 --> 00:30:27,240 Wat beveel je aan van Nieuwe Romantiek? 416 00:30:27,320 --> 00:30:33,000 Je eerste vraag, dat zou geen probleem moeten zijn. 417 00:30:33,080 --> 00:30:36,160 Voor wat betreft de tweede… -'Avalon' van Roxy Music. 418 00:30:36,800 --> 00:30:39,720 'Avalon?' Wat is dat nou voor advies? 419 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 'True' van Spandau Ballet dan. 420 00:30:42,320 --> 00:30:44,400 Straks zeg je nog 'Rio' van Duran Duran. 421 00:30:44,480 --> 00:30:46,760 Nee. 'Forever Young' van Alphaville. 422 00:30:46,840 --> 00:30:50,200 Niet 'Do you really want to hurt me?' -'Vienna,' Ultravox. 423 00:30:50,280 --> 00:30:53,000 'Too Shy' dan. -Oké, je hebt erom gevraagd. 424 00:30:53,080 --> 00:30:55,080 'Mad World' van Tears For Fears. 425 00:31:00,720 --> 00:31:02,520 Die… ken ik nog niet. 426 00:31:03,440 --> 00:31:07,000 Ja, want dat genre ligt tussen Nieuwe Romantiek en New Wave. 427 00:31:07,080 --> 00:31:11,200 Als je van Nieuwe Romantiek houdt, hou je ook van New Wave. 428 00:31:11,280 --> 00:31:14,880 Ik zet het aan het einde van de band, zodat je het kunt horen. 429 00:31:15,480 --> 00:31:18,120 Als ik het niks vind, maak je een nieuwe voor me. 430 00:31:20,720 --> 00:31:23,160 Mijn God, wat een lastpak. 431 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 Erry, schiet op. Het is een drukke dag. 432 00:31:26,640 --> 00:31:27,480 Battisti. 433 00:31:27,560 --> 00:31:31,560 Battisti, die heb ik. Battisti, eens kijken. 434 00:31:31,640 --> 00:31:35,480 Elke lp duurt ongeveer 45 minuten, toch? 435 00:31:35,560 --> 00:31:38,640 Onze tapes zijn een uur lang… 436 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 …dus dan hebben we nog 15 minuten over. 437 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 Nee, niet doen. 438 00:31:43,320 --> 00:31:46,520 Zeg niet 35, 45, terwijl ik tel. Ik raak de tel kwijt. 439 00:31:46,600 --> 00:31:48,840 Nee, Peppino. Focus, het is belangrijk. 440 00:31:48,920 --> 00:31:53,880 Die 15 minuten kunnen we opvullen met muziek van DJ Erry. 441 00:31:53,960 --> 00:31:57,520 Jij bent de dj. Kies maar uit. -Nee, daar gaat het juist om. 442 00:31:57,600 --> 00:32:01,120 Ik selecteer op basis van de smaak van de koper. 443 00:32:01,200 --> 00:32:04,640 Hoe ken je hun smaak? -Als je Duran Duran koopt… 444 00:32:04,720 --> 00:32:08,080 …hou je ook van Spandau Ballet, zelfs als je ze niet kent. 445 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Als je van Joe Cocker houdt, hou je van Zucchero. 446 00:32:10,720 --> 00:32:13,360 Hou je van Nieuwe Romantiek, dan ook van New Wave. 447 00:32:13,440 --> 00:32:16,040 Ik voeg ze toe, zodat je kunt luisteren. 448 00:32:16,120 --> 00:32:18,560 Ik wed dat je Joe Cocker ook koopt. 449 00:32:18,640 --> 00:32:21,560 We maken meer tapes en verdienen meer geld. 450 00:32:22,800 --> 00:32:25,920 Ik verstond er niks van. Dit hier is negen miljoen. 451 00:32:26,000 --> 00:32:27,360 Hier vier miljoen. 452 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 Negen plus vier? -Dertien. 453 00:32:29,920 --> 00:32:32,120 Hoeveel? -Dertien miljoen. 454 00:32:32,200 --> 00:32:35,280 Minus de kosten en de schuld aan Don Mario… 455 00:32:35,960 --> 00:32:39,360 …is dat een miljoen elk. -Dat is veel geld. 456 00:32:42,680 --> 00:32:45,640 Wat is er? Ben je niet blij? -Ik weet het niet. 457 00:32:45,720 --> 00:32:49,680 We verkopen in onze buurt. -Waar anders? 458 00:32:49,760 --> 00:32:53,480 Aan andere mensen… Uit andere buurten, andere steden. 459 00:32:53,560 --> 00:32:55,120 Misschien andere regio's. 460 00:32:55,200 --> 00:32:56,600 Ben je gek geworden? 461 00:32:56,680 --> 00:32:59,920 Luister, Peppe, als we zoveel in 15 dagen verkopen… 462 00:33:00,000 --> 00:33:02,920 …wat als we beter georganiseerd zijn? -Nog beter? 463 00:33:03,000 --> 00:33:06,360 Wil je grote hoeveelheden verkopen? In marktkramen of zo? 464 00:33:06,440 --> 00:33:09,080 Goed plan. Daar had ik niet aan gedacht. 465 00:33:09,160 --> 00:33:11,240 Vergeet het maar. Niet te doen. 466 00:33:11,320 --> 00:33:14,520 Het vereist een enorm verkoopnetwerk… 467 00:33:15,280 --> 00:33:17,040 …en dat hebben we… 468 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 …eigenlijk al. 469 00:33:24,280 --> 00:33:25,640 Laten we eerlijk zijn. 470 00:33:26,200 --> 00:33:27,800 Aan alles komt een eind. 471 00:33:27,880 --> 00:33:30,080 De sigarettensmokkel is opgebrand. 472 00:33:30,160 --> 00:33:33,000 Maar vandaag, wil ik het over de toekomst hebben. 473 00:33:38,880 --> 00:33:40,120 Is tape de toekomst? 474 00:33:40,200 --> 00:33:43,680 Niet één, maar heel veel. -Hoeveel verdien je op een slof? 475 00:33:43,760 --> 00:33:46,440 We maken 150 per pakje en 1.000 per slof. 476 00:33:46,520 --> 00:33:48,720 Riskeren we de lik voor duizend lire? 477 00:33:49,400 --> 00:33:51,760 We verkopen de tapes voor 2.500 lire. 478 00:33:51,840 --> 00:33:53,680 Jullie verkopen ze voor 5.000. 479 00:33:53,760 --> 00:33:56,680 Geen vijf lire meer, geen vijf minder. 480 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 Je krijgt er zoveel als je wilt. Geen risico… 481 00:33:59,920 --> 00:34:01,360 …en we worden rijk. Wij… 482 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 …en jullie. 483 00:34:12,120 --> 00:34:14,480 Wil je het niet natellen, Don Mario? 484 00:34:16,120 --> 00:34:17,200 Dat deed ik net. 485 00:34:19,920 --> 00:34:23,600 Trouwens, Don Mario, mijn broer Enrico en ik… 486 00:34:23,680 --> 00:34:26,280 …willen onze activiteiten uitbreiden. 487 00:34:26,760 --> 00:34:29,360 Op kleine schaal, ook al gaan de zaken… 488 00:34:29,440 --> 00:34:30,680 Hoeveel heb je nodig? 489 00:34:33,000 --> 00:34:34,400 Tweehonderd miljoen. 490 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 Tweehonderd miljoen? 491 00:34:37,640 --> 00:34:41,160 Eigenlijk 210. Om precies te zijn. 492 00:34:41,240 --> 00:34:44,680 Als het geen rond bedrag hoeft te zijn. 493 00:34:44,760 --> 00:34:46,080 Ik zal eerlijk zijn. 494 00:34:46,160 --> 00:34:49,720 De prijzen hangen af van de hoeveelheid tapes die je afneemt. 495 00:34:49,800 --> 00:34:51,640 Het minimum is 10.000 stuks. 496 00:34:51,720 --> 00:34:54,760 Wil je minder, dan koop je ze maar in de winkel. 497 00:34:55,240 --> 00:34:58,120 Oké. -Oké wat? Hoeveel wil je? 498 00:34:58,680 --> 00:34:59,560 Allemaal. 499 00:34:59,640 --> 00:35:03,040 Verspil mijn tijd niet. Hoeveel? 10.000, 15.000? 500 00:35:03,520 --> 00:35:06,800 We willen er geen 10 of 15.000. We willen ze allemaal. 501 00:35:14,200 --> 00:35:16,280 Oké, aan de slag. 502 00:35:17,040 --> 00:35:20,000 Deze heren willen wat banden kopen. 503 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 ERRY'S PLATENWINKEL 504 00:36:09,760 --> 00:36:11,120 Peppe, hoe laat is het? 505 00:36:11,800 --> 00:36:13,520 Dat vroeg je twee minuten geleden. 506 00:36:14,000 --> 00:36:17,240 Als het net 09:05 was, is het nu 09:07. 507 00:36:18,360 --> 00:36:23,680 Weet je zeker dat ze het begrepen? -Ja. We zeiden het wel vijftig keer. 508 00:36:23,760 --> 00:36:26,240 Die smokkelaars snappen er niks van. 509 00:36:26,320 --> 00:36:30,760 Misschien staat er file. -File? Denk je dat ze met de auto komen? 510 00:36:30,840 --> 00:36:35,480 Geloof me, ze zijn het vergeten. Ze zijn onbetrouwbaar. Dat is de waarheid. 511 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 Weten jullie wie ik ben? 512 00:37:24,280 --> 00:37:27,880 Orthopedisch traumacentrum. Hoe kan ik u helpen? 513 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 Hallo. Ja, goed. -Hallo? 514 00:37:30,160 --> 00:37:34,120 Goedemorgen. Met Enrico. -Nou, en? Wat kan ik voor u doen? 515 00:37:35,160 --> 00:37:37,200 Ik… Ik weet het niet. 516 00:37:37,280 --> 00:37:40,160 Misschien moet ik met iemand praten die ik daar ken? 517 00:37:40,240 --> 00:37:43,320 Niet zo brutaal. Ik ben niet in de stemming. 518 00:37:43,400 --> 00:37:47,720 Er is hier een vrachtwagen afgeranselde Marokkanen aangekomen. Wie… 519 00:37:53,600 --> 00:37:56,720 Jullie zijn me tien miljoen aan schade verschuldigd. 520 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 En daarna sluiten jullie dit krot. 521 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 Goedemorgen. 522 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 Goedemorgen. 523 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 Jongens. Ik ben weer vrij. 524 00:38:18,400 --> 00:38:19,760 Waarom zo beteuterd? 525 00:38:19,840 --> 00:38:23,640 Wat is er, meisje? Is je oom onaardig geweest? 526 00:38:24,720 --> 00:38:28,760 Gelukkig voor jou, lijkt ze op mij. Godzijdank. 527 00:38:28,840 --> 00:38:30,520 Godzijdank. -Angiolé. 528 00:38:30,600 --> 00:38:33,840 Op deze speciale dag heb ik je favoriete eten gemaakt. 529 00:38:33,920 --> 00:38:36,640 Gezouten kabeljauw. -Ma, dat had niet gehoeven. 530 00:38:36,720 --> 00:38:37,680 Wel voor mij. 531 00:38:38,520 --> 00:38:40,000 Oké. -Eet je niet mee? 532 00:38:40,080 --> 00:38:43,280 Nee. Ik heb geen honger vandaag. -Peppe, jij ook niet? 533 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 M'n maag is van streek. 534 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 Zal ik iets anders maken? -Nee. 535 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 Wat vlees? Jongens, alles goed? 536 00:38:49,360 --> 00:38:53,360 Mam, het gaat goed. Je hoeft ons niet te ondervragen. 537 00:38:53,440 --> 00:38:56,600 We hebben geen honger. -Begrepen. Ik ga afwassen. 538 00:38:56,680 --> 00:39:00,000 Nee, laat maar. Ik heb me bedacht. Ik eet wel. 539 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Ik help je wel, mam. 540 00:39:01,560 --> 00:39:04,000 Geen zorgen, het is oké. Jij hebt de baby. 541 00:39:11,880 --> 00:39:14,280 En jongens, wat is er gebeurd? 542 00:39:15,000 --> 00:39:17,960 Er is niets gebeurd, pap. Ups en downs op het werk. 543 00:39:19,640 --> 00:39:21,520 En hoe down zijn de downs? 544 00:39:24,800 --> 00:39:27,400 Nou, pap, wat zullen we zeggen? Eens kijken… 545 00:39:27,480 --> 00:39:29,960 Er is een Marokkaanse maffiabaas… 546 00:39:30,440 --> 00:39:33,680 …die een stel van zijn landgenoten het ziekenhuis in liet slaan… 547 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 …omdat ze zaken met ons deden. 548 00:39:36,040 --> 00:39:39,800 Als we de zaak niet sluiten en hem tien miljoen geven, vermoordt hij ons. 549 00:39:39,880 --> 00:39:41,960 Dat is nog maar een klein probleem. 550 00:39:42,040 --> 00:39:43,880 Wat m'n eetlust echt verknalt, is… 551 00:39:43,960 --> 00:39:46,720 …als we deze maand geen 80.000 tapes verkopen… 552 00:39:46,800 --> 00:39:51,120 …en Don Mario 200 miljoen terugbetalen, de hele familie omgelegd wordt. 553 00:39:51,200 --> 00:39:52,440 Ah. -Wat denk je? 554 00:39:52,520 --> 00:39:54,520 Zijn de downs down genoeg, pap? 555 00:39:57,080 --> 00:39:58,640 Angelo. 556 00:39:59,280 --> 00:40:00,480 Wat denk je? 557 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 Waarover? 558 00:40:02,200 --> 00:40:06,360 Over de klootzak die hen bedreigt. 559 00:40:06,440 --> 00:40:07,280 Juist, ja. 560 00:40:07,880 --> 00:40:09,840 Dat lijkt me wel op te lossen. 561 00:40:09,920 --> 00:40:13,040 Als iemand daarheen gaat en het goed uitlegt… 562 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 …beleefd natuurlijk, maar duidelijk… 563 00:40:16,240 --> 00:40:18,320 …lijkt het me wel op te lossen. 564 00:40:18,400 --> 00:40:22,560 Als jullie de pasta niet opeten, doe ik het. Zonde om te laten staan. 565 00:40:32,040 --> 00:40:35,240 Angiolé, zeker weten dat je alleen wat gereedschap nodig hebt? 566 00:40:35,320 --> 00:40:37,400 Als je wilt, kunnen we je brengen. 567 00:40:37,480 --> 00:40:40,400 Francesco zei dat je in de lik als een broer voor hem was. 568 00:40:40,480 --> 00:40:44,400 Beter van niet. We gaan alleen vriendelijk praten. 569 00:40:44,480 --> 00:40:47,840 Er was een misverstand en we hebben rekwisieten nodig. 570 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 Voor één avond. Morgen breng ik alles terug. 571 00:40:51,000 --> 00:40:54,800 Angiolé, dit heb je minimaal nodig. 572 00:40:55,880 --> 00:40:57,880 Zeg maar als je meer nodig hebt. 573 00:40:57,960 --> 00:40:59,240 Wat bereid je voor? 574 00:40:59,720 --> 00:41:00,560 Mooi? 575 00:41:01,040 --> 00:41:03,400 We bereiden ons voor op oudejaarsavond. 576 00:41:03,480 --> 00:41:06,280 Een halve kilo TNT aan een lont van dertig seconden. 577 00:41:06,360 --> 00:41:09,080 Het is zowat een atoombom. Nu nog een naam. 578 00:41:09,160 --> 00:41:11,600 Iets belangrijks, indrukwekkends. 579 00:41:12,920 --> 00:41:14,160 Hoeveel heb je hiervan? 580 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 …de choreografie en een prachtige choreograaf. 581 00:41:18,400 --> 00:41:23,000 Omdat hij zo goed kan dansen, zo goed dat hij niet meedanst. 582 00:41:27,320 --> 00:41:30,040 Beste vrienden, eind goed al… 583 00:42:12,760 --> 00:42:14,000 Wat doen jullie? 584 00:42:16,040 --> 00:42:20,840 We hebben de antenne losgemaakt en nu trekken we eraan met een draad. 585 00:42:23,200 --> 00:42:25,280 Willen jullie allebei dood? 586 00:42:25,360 --> 00:42:26,360 Dood? Nee. 587 00:42:26,440 --> 00:42:29,400 En we zijn niet met z'n tweeën, maar met… 588 00:42:29,480 --> 00:42:30,600 …z'n drieën. 589 00:42:32,640 --> 00:42:34,440 Ik zal eerlijk zijn. 590 00:42:34,520 --> 00:42:37,040 Dit is de beste avond van mijn leven. 591 00:42:37,120 --> 00:42:41,560 Maar de gedachte dat ik naar huis ga zonder een schot te lossen… 592 00:42:41,640 --> 00:42:42,840 …doet m'n hart pijn. 593 00:42:42,920 --> 00:42:46,880 Tenzij je iets stoms doet, waardoor ik de trekker moet overhalen. 594 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 Je maakt er een puinhoop van… -Dat bedoel ik. 595 00:42:50,720 --> 00:42:53,120 Nog één woord en ik knal je door je kop… 596 00:42:53,200 --> 00:42:55,920 …en spatten je Marokkaanse hersens in het rond. 597 00:42:56,000 --> 00:42:57,040 Oké, kom mee. 598 00:42:57,640 --> 00:42:58,480 Lopen. 599 00:43:00,200 --> 00:43:01,040 Op je knieën. 600 00:43:06,480 --> 00:43:07,400 Kijk. 601 00:43:07,480 --> 00:43:10,160 Ik zal je iets vertellen… 602 00:43:10,240 --> 00:43:13,640 Soms lijken we een beetje naïef… 603 00:43:13,720 --> 00:43:15,800 En soms is dat ook zo, maar… 604 00:43:16,560 --> 00:43:17,600 …deze keer niet. 605 00:43:18,360 --> 00:43:19,560 Deze keer niet. 606 00:43:20,080 --> 00:43:23,000 Je hebt 24 uur om Napels voorgoed te verlaten. 607 00:43:24,000 --> 00:43:24,960 En onthoud… 608 00:43:25,840 --> 00:43:27,600 De Frattasio-broers vergeven… 609 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 …maar één keer. 610 00:43:44,160 --> 00:43:45,400 En onthoud… 611 00:43:46,520 --> 00:43:48,320 De Frattasio-broers… 612 00:43:49,080 --> 00:43:51,000 …vergeven maar één keer. 613 00:43:52,920 --> 00:43:57,720 Er moest iets gebeuren om m'n theatrale capriolen te rechtvaardigen. 614 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 Maar er moet iets gebeurd zijn. -Een probleempje. 615 00:44:00,800 --> 00:44:06,000 We hadden het over een scène maken, maar uiteindelijk stonden wij voor… 616 00:44:09,040 --> 00:44:12,600 Vanaf dat moment, liep de zaak als een trein. 617 00:44:12,680 --> 00:44:15,640 MIXED BY ERRY DE BESTE PLEK VOOR EEN HELDER GELUID 618 00:44:18,480 --> 00:44:21,320 Forcella werd de Mixed by Erry-buurt. 619 00:44:21,400 --> 00:44:24,280 De halve buurt profiteerde van ons werk. 620 00:44:24,360 --> 00:44:28,600 Elke dag verdubbelde, verdriedubbelde, verhonderdvoudigde… 621 00:44:28,680 --> 00:44:31,360 …het aantal klanten in winkel. 622 00:44:31,440 --> 00:44:34,760 …iedereen. De heer op de eerste rij, even recapituleren. 623 00:44:34,840 --> 00:44:38,080 Duizend kerstverzamelaars, dan nog 200 Zucchero… 624 00:44:38,160 --> 00:44:41,160 …Vasco Rossi en U2 als extraatje. Tot over twee uur. 625 00:44:41,240 --> 00:44:44,440 Er staat pizza klaar, aangeboden door Mixed by Erry 626 00:44:44,520 --> 00:44:47,760 De winkel werd nu alleen gebruikt als groothandel. 627 00:44:47,840 --> 00:44:51,760 Omdat het hart van ons bedrijf naar de labs was verhuisd. 628 00:44:59,040 --> 00:45:01,960 We hadden er tien van, non-stop aan het werk. 629 00:45:02,040 --> 00:45:06,040 We hadden meer dan 100 werknemers om alles te verwerken. 630 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Vooruit. 631 00:45:18,320 --> 00:45:21,320 We hadden meer bereik dan de officiële distributie… 632 00:45:21,400 --> 00:45:26,040 …en bereikten ook plaatsen waar geen platenwinkel was. 633 00:45:26,680 --> 00:45:29,240 Veel jongeren hadden nu toegang tot muziek. 634 00:45:29,760 --> 00:45:32,200 En naast onze persoonlijke voldoening… 635 00:45:32,280 --> 00:45:34,440 …verdienden we ook een beetje geld. 636 00:45:35,880 --> 00:45:39,680 Nou, om eerlijk te zijn, veel meer dan een beetje. 637 00:45:41,560 --> 00:45:45,440 Halverwege jaren tachtig verdienden we in één week meer dan… 638 00:45:45,520 --> 00:45:48,120 …een normaal persoon in zijn hele leven. 639 00:45:49,560 --> 00:45:51,600 Honderddertig. 640 00:45:51,680 --> 00:45:56,760 Het is een vreemd gevoel als je opeens alles kunt betalen. 641 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 We konden letterlijk alles kopen. 642 00:45:58,840 --> 00:46:00,640 THE 2 SWANS DISCOTHEEK 643 00:46:01,120 --> 00:46:04,040 Maar we verwenden onszelf ook een beetje. 644 00:46:21,960 --> 00:46:23,400 Erry, kom op, we gaan. 645 00:46:24,320 --> 00:46:27,640 Angelo, er zijn zoveel mensen. 646 00:46:27,720 --> 00:46:30,320 Nou en? -Ik kan beter naar huis gaan. 647 00:46:30,400 --> 00:46:33,880 Wat zeiden we nou? Jij komt opdagen, draait wat deuntjes… 648 00:46:33,960 --> 00:46:35,360 …en we vertrekken. Oké? 649 00:46:35,440 --> 00:46:37,640 Waarom moet dat? Ik snap het niet. 650 00:46:37,720 --> 00:46:40,840 Meerdere redenen. Allereerst krijg je ervoor betaald. 651 00:46:40,920 --> 00:46:42,720 Daarnaast promoot je je merk. 652 00:46:42,800 --> 00:46:46,560 Ten derde sta je altijd alleen met je koptelefoon in de winkel. 653 00:46:46,640 --> 00:46:51,120 Wat heeft dat te maken met… -Je bent altijd alleen, dat is triest, ja? 654 00:46:51,200 --> 00:46:53,960 Nu, het hoogtepunt van deze geweldige avond. 655 00:46:54,040 --> 00:46:58,520 Een applaus voor onze supergast, Mixed by Erry. 656 00:46:59,240 --> 00:47:00,880 Handen in de lucht. 657 00:47:00,960 --> 00:47:03,360 Je bent geweldig. Ik ben een grote fan. 658 00:47:03,440 --> 00:47:05,320 Kennen we elkaar? 659 00:47:05,400 --> 00:47:07,800 Nee, nee. Ik denk van niet. 660 00:47:14,960 --> 00:47:16,240 Ik kom uit Forcella. 661 00:47:33,800 --> 00:47:36,400 M'n broer maakt daar misbruik van… 662 00:47:36,480 --> 00:47:39,160 …en dwingt me naar dit soort gelegenheden te komen… 663 00:47:39,240 --> 00:47:41,600 Ik maak graag verzamelbandjes. 664 00:47:43,040 --> 00:47:47,120 Nu ik erover nadenk, ik heb nooit die Nieuwe Romantiekband gemaakt. 665 00:47:47,600 --> 00:47:50,280 Ik moet m'n excuses aanbieden. -Dat denk ik wel. 666 00:47:50,360 --> 00:47:53,920 Ik kwam twee keer en jij was er niet. Noch jij, noch de tape. 667 00:47:54,520 --> 00:47:56,600 Je hebt gelijk, maar tegenwoordig… 668 00:47:56,680 --> 00:47:59,280 …werk ik niet meer in de platenzaak. 669 00:47:59,360 --> 00:48:01,680 We hebben nu andere locaties, dus… 670 00:48:02,200 --> 00:48:05,600 …vind je me niet. Hoe dan ook. Hoe kan ik het goedmaken? 671 00:48:06,960 --> 00:48:10,040 Hoe maakt een jongen het goed met een meisje? 672 00:48:11,800 --> 00:48:12,840 Ah. 673 00:48:13,480 --> 00:48:15,800 Ik heb mezelf deze vraag ook gesteld… 674 00:48:15,880 --> 00:48:19,120 Hoe kan een man het goedmaken, met een meisje… 675 00:48:19,600 --> 00:48:21,640 Jij bent de beste. -Bedankt. 676 00:48:23,280 --> 00:48:26,600 Ik kan die Nieuwe Romantiekband voor je maken. Nu meteen. 677 00:48:26,680 --> 00:48:29,240 We gaan naar ons lab, alle apparatuur is daar… 678 00:48:29,320 --> 00:48:31,760 Je lab? -Ja, het lab. 679 00:48:31,840 --> 00:48:35,000 Het is net een lab, maar dan zonder wetenschappers. 680 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Daar gebeurt het kopieerwerk. 681 00:48:37,840 --> 00:48:39,640 We noemen ze labs, maar… 682 00:48:40,240 --> 00:48:43,880 …nu je het zegt, weet ik niet waarom we ze zo noemen. 683 00:48:43,960 --> 00:48:45,880 Ik laat het je zien als we gaan. 684 00:48:47,120 --> 00:48:49,440 Nu? Het is twee uur 's nachts. 685 00:48:50,160 --> 00:48:53,160 Nee, niet nu… Beter van niet. 686 00:48:53,240 --> 00:48:55,360 Het is twee uur 's nachts. 687 00:48:56,760 --> 00:48:58,080 Misschien morgen? 688 00:49:08,640 --> 00:49:09,640 Goedenavond. 689 00:49:09,720 --> 00:49:12,440 Goedenavond. -Een croissant of een grappa? 690 00:49:12,520 --> 00:49:13,360 Salvatore. 691 00:49:14,040 --> 00:49:18,280 Wie rijdt er in onze buurt in een gele Lamborghini? 692 00:49:18,360 --> 00:49:21,200 Een van de Frattasio-broers, de jongste. 693 00:49:21,280 --> 00:49:25,080 Wat doen die Frattasio-broers dat ze in een Lamborghini rijden? 694 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 Ken je ze niet, Don Carmine? 695 00:49:27,200 --> 00:49:29,560 Ze zijn van Mixed by Erry, de bandjes. 696 00:49:29,640 --> 00:49:32,160 Die liggen bij elke marktkraam. 697 00:49:32,240 --> 00:49:36,320 Salvatore, koop er een voor me. Ik ben nieuwsgierig. 698 00:49:44,360 --> 00:49:46,120 En dit zijn de labs. 699 00:49:48,680 --> 00:49:50,360 Althans, dit is er een van. 700 00:49:51,000 --> 00:49:52,440 We hebben er tien. 701 00:49:55,000 --> 00:49:57,080 Hier draai ik nu. 702 00:50:00,480 --> 00:50:02,480 Wil je iets cools horen? 703 00:50:17,000 --> 00:50:18,560 Ik hoor niks. 704 00:50:19,120 --> 00:50:20,440 O, wacht. 705 00:50:37,920 --> 00:50:41,400 Welk nummer is dit? -Ze zongen het gisteren in Sanremo. 706 00:50:41,480 --> 00:50:44,480 Morgen komt onze tape uit, tien dagen voor de officiële. 707 00:50:45,640 --> 00:50:49,120 Breng je de Sanremo-verzameltape uit voor de officiële? 708 00:50:51,280 --> 00:50:53,200 Je bent een ongebruikelijke dj. 709 00:50:54,760 --> 00:50:55,760 Hoe bedoel je? 710 00:50:55,840 --> 00:50:58,160 Deze muziek… 711 00:50:59,440 --> 00:51:01,840 …is eigendom van anderen. 712 00:51:01,920 --> 00:51:04,040 Ja, dat is wat een dj doet. 713 00:51:04,120 --> 00:51:07,240 Ze gebruiken andermans muziek om mensen te laten luisteren. 714 00:51:07,320 --> 00:51:08,920 Ja. Ja, natuurlijk. 715 00:51:11,080 --> 00:51:15,160 Maar ik weet niet of dj's al dit soort bandjes maken. 716 00:51:18,320 --> 00:51:21,440 Ik weet niet hoeveel tapes een dj maakt. 717 00:51:21,520 --> 00:51:23,120 Ik dj op mijn eigen manier. 718 00:51:24,880 --> 00:51:27,520 Vind je het niks? Is het niet goed? 719 00:51:32,360 --> 00:51:33,200 Jawel. 720 00:51:35,040 --> 00:51:36,600 Ik vind dit goed. 721 00:51:57,440 --> 00:52:01,360 Erry, we waren naar je op zoek. -Dit is geen goed moment. 722 00:52:01,440 --> 00:52:05,840 Ik heb bezoek. -Erry, de Leeuw vraagt naar ons. 723 00:52:05,920 --> 00:52:08,640 Hij wil ons spreken. Nu meteen. 724 00:52:09,640 --> 00:52:10,480 Nu? 725 00:52:46,320 --> 00:52:48,000 Kom op. 726 00:53:06,800 --> 00:53:08,120 Jullie. Jullie. 727 00:53:22,240 --> 00:53:23,080 Bedankt. 728 00:53:25,040 --> 00:53:27,240 Wie van jullie drie is Mixed by Erry? 729 00:53:29,000 --> 00:53:33,440 Technisch gezien alle drie, zeker als we het over het bedrijf hebben. 730 00:53:33,520 --> 00:53:35,320 Als we… -Wie is Erry, verdomme? 731 00:53:35,400 --> 00:53:36,440 Dat is hij. 732 00:53:36,520 --> 00:53:38,760 Kom mee. Kom.. -Oké. 733 00:53:53,640 --> 00:53:56,560 Jij moet de beroemde Mixed by Erry zijn. 734 00:53:56,640 --> 00:53:58,680 Niets minder. -Wat een eer. 735 00:54:00,360 --> 00:54:02,840 Ik heb je banden beluisterd. Ze zijn goed. 736 00:54:04,800 --> 00:54:05,640 Dank u. 737 00:54:07,080 --> 00:54:08,720 Heb je het naar je zin? 738 00:54:09,600 --> 00:54:12,320 Geniet je van het feest? -Ja, heel erg. 739 00:54:13,560 --> 00:54:16,160 Ik zag dat er ook… -Ja. 740 00:54:16,800 --> 00:54:19,360 We hebben gasten, een paar vrienden. 741 00:54:20,400 --> 00:54:22,360 We zijn jong, we maken graag lol. 742 00:54:26,200 --> 00:54:27,040 Erry. 743 00:54:28,840 --> 00:54:30,360 Ik zal eerlijk zijn. 744 00:54:30,440 --> 00:54:32,880 Ik heb het de laatste tijd best moeilijk. 745 00:54:32,960 --> 00:54:36,200 M'n broer zit in de bak, door de eikels van het OM… 746 00:54:36,280 --> 00:54:39,480 …en wat domme ouwe mannetjes van andere families. 747 00:54:40,040 --> 00:54:42,960 Ik heb het echte nieuws in onze buurt dus gemist. 748 00:54:43,880 --> 00:54:45,360 Mixed by Erry. 749 00:54:46,440 --> 00:54:49,640 Nee. Bedankt, echt. 750 00:54:52,840 --> 00:54:55,280 Het is een echt bedrijf geworden. 751 00:54:56,720 --> 00:54:58,520 Jullie maken dikke winst. 752 00:54:58,600 --> 00:55:00,280 Verkopen in heel Italië. 753 00:55:00,360 --> 00:55:03,360 Niet in heel Italië. Vooral in het zuiden. 754 00:55:05,760 --> 00:55:07,760 Weet je waar ik aan dacht? 755 00:55:08,240 --> 00:55:11,480 Om zoveel te verdienen, riskeer ik drie keer levenslang. 756 00:55:12,600 --> 00:55:13,760 Wat is het risico? 757 00:55:18,000 --> 00:55:20,320 Ik maak alleen maar bandjes. 758 00:55:20,400 --> 00:55:23,040 Ik ben maar een dj. 759 00:55:24,280 --> 00:55:25,840 Hoeveel broers heb je? 760 00:55:26,800 --> 00:55:28,120 We zijn met z'n drieën. 761 00:55:28,960 --> 00:55:32,520 Vanaf vandaag zijn er vier broers. Ik dus ook. 762 00:55:36,160 --> 00:55:39,920 Geen paniek. Het was maar een aanbod. 763 00:55:40,000 --> 00:55:41,720 Wel een verwarrend aanbod. 764 00:55:41,800 --> 00:55:47,320 En met de broers, Erry. Drie, vier… Misschien begrijpen we het verkeerd. 765 00:55:47,400 --> 00:55:51,320 Het gaat nu om muziek. Daar moeten we ons op richten. 766 00:55:51,400 --> 00:55:52,760 Polygram, bijvoorbeeld. 767 00:55:52,840 --> 00:55:55,440 Niemand verwachtte de fusie van Polygram en Philips. 768 00:55:55,520 --> 00:55:58,520 Maar ze doen het goed samen. 769 00:55:58,600 --> 00:56:01,600 Als Polygram de fusie had geweigerd… 770 00:56:01,680 --> 00:56:03,880 …had Philips ze vermorzeld. 771 00:56:03,960 --> 00:56:06,560 Wat heeft dat ermee te maken? -Heel veel. 772 00:56:06,640 --> 00:56:10,760 Ik maak een zorgvuldige, heldere analyse van de voor- en nadelen. 773 00:56:10,840 --> 00:56:14,200 Welke voordelen. -Je bent onmogelijk. Wat wil jij dan? 774 00:56:14,280 --> 00:56:16,720 Onafhankelijkheid is het belangrijkste. 775 00:56:16,800 --> 00:56:20,000 We kunnen niet toestaan dat een gek het van ons afpakt. 776 00:56:20,080 --> 00:56:21,880 Hij lijkt me niet gek. 777 00:56:21,960 --> 00:56:26,840 Waarom zouden we ze mee laten doen aan iets waar zoveel werk in zit? 778 00:56:26,920 --> 00:56:30,560 Omdat ik niet veel andere opties zie… 779 00:56:33,800 --> 00:56:35,880 …als we in business willen blijven. 780 00:56:49,240 --> 00:56:51,080 We hadden een mazzeltje. 781 00:56:51,160 --> 00:56:55,520 Omdat krullenbol een stokoud crimineel systeem wilde veranderen. 782 00:56:55,600 --> 00:56:57,600 Tot ongenoegen van de oude families. 783 00:56:57,680 --> 00:57:01,160 Drie doden en één gewonde in de omgeving van Napels. 784 00:57:01,240 --> 00:57:04,280 …hoewel de oorlog de laatste dagen bleef woeden… 785 00:57:04,360 --> 00:57:05,840 …en vijf slachtoffers maakte… 786 00:57:05,920 --> 00:57:10,400 …is duidelijk dat drugs- en wapensmokkel de oorzaak van de slachtpartij is. 787 00:57:10,480 --> 00:57:12,480 Vier van de Nieuwe Familie zijn dood. 788 00:57:12,560 --> 00:57:14,200 Een waar bloedbad, door… 789 00:57:14,280 --> 00:57:16,080 Deze beelden werden gemaakt… 790 00:57:16,160 --> 00:57:20,120 De oorlog brak die avond uit. Zowel wij, als ook onze banden… 791 00:57:20,200 --> 00:57:22,240 …werden er volledig door overschaduwd. 792 00:57:24,840 --> 00:57:28,200 Maar de echte problemen moesten nog komen. 793 00:57:39,520 --> 00:57:40,960 Wie zijn dat, verdomme? 794 00:58:06,920 --> 00:58:08,520 NAPOLI KAMPIOEN VAN ITALIË 795 00:58:44,920 --> 00:58:47,840 Jongens, kom op. -Waar dan? Het feest is hier. 796 00:58:47,920 --> 00:58:49,600 Het is voorbij. Draai om. 797 00:58:49,680 --> 00:58:52,440 Hoe draai ik om? -Draai om, verdomme. 798 00:58:52,520 --> 00:58:55,760 Rijden, Peppe. Opzij, alstublieft. -Jongens. Sorry. 799 00:58:55,840 --> 00:59:00,120 Jongens, schiet op. Alsjeblieft. Aan de kant. 800 00:59:06,320 --> 00:59:09,960 Diep van binnen wisten we dat dit vroeg of laat zou gebeuren. 801 00:59:22,560 --> 00:59:25,400 Kijk eens. We staan op de voorpagina. 802 00:59:25,480 --> 00:59:28,440 Piraten. Zo noemen ze ons nu, 'piraten'. 803 00:59:28,520 --> 00:59:30,600 Wat hebben we met piraten te maken? 804 00:59:31,080 --> 00:59:33,480 Wel een mooie naam. Best poëtisch. 805 00:59:33,560 --> 00:59:35,520 Ik wist dat de politie zou komen. 806 00:59:35,600 --> 00:59:38,560 Zie jij er poëzie in? Vertel me waar je het ziet. 807 00:59:38,640 --> 00:59:42,240 Weet je hoe piraten eruitzien? Ze missen één oog. De haak… 808 00:59:42,320 --> 00:59:44,240 Hoe ze ons noemen is onbelangrijk. 809 00:59:44,320 --> 00:59:47,840 We weten niet hoeveel labs ze in beslag hebben genomen. 810 00:59:47,920 --> 00:59:50,600 Oké, maar… Op welke gronden doen ze dat? 811 00:59:50,680 --> 00:59:53,400 Wat kunnen ze doen? We doen niets illegaals. 812 00:59:53,480 --> 00:59:57,000 Ze hebben drie labs overvallen. Dan hebben ze een reden. 813 00:59:57,080 --> 01:00:00,080 We zitten in een juridisch grijs gebied. 814 01:00:00,160 --> 01:00:03,280 Als er al wetten zijn overtreden, kan het niet veel zijn. 815 01:00:03,360 --> 01:00:06,080 Alles is buiten de boeken. Dus geen belasting. 816 01:00:06,160 --> 01:00:09,080 We maken geen bonnen. We hebben geen boekhouding. 817 01:00:09,160 --> 01:00:13,560 De boekhouding is het probleem niet. Bar Gianni had er ook nooit een. 818 01:00:13,640 --> 01:00:19,400 Rijdt die Gianni in een Lamborghini? -Daar gaan we weer met die Lamborghini. 819 01:00:19,480 --> 01:00:21,480 Hij blijft er over zaniken. 820 01:00:21,560 --> 01:00:26,000 Dit deden ze om ons te intimideren. -Het is die kapitein Ricciardi. 821 01:00:26,080 --> 01:00:30,200 Sinds de sigarettensmokkel is hij een muggenzifter als het om de wet gaat. 822 01:00:30,280 --> 01:00:34,520 In het ergste geval vertraagt hij onze productie. 823 01:00:34,600 --> 01:00:36,560 De productie mag niet vertragen. 824 01:00:37,600 --> 01:00:39,280 Willen ze oorlog met ons? 825 01:00:39,840 --> 01:00:42,040 Prima. Dan gaan we die winnen. 826 01:00:44,800 --> 01:00:46,880 En we kopen ook een kassa. 827 01:00:46,960 --> 01:00:52,040 'Alle kapitaalgoederen kunnen worden overgedragen. Vriendelijke groet…' 828 01:00:52,120 --> 01:00:54,800 We lieten het bedrijf legaal lijken. 829 01:00:54,880 --> 01:00:57,320 In één dag richtten we Mixed by Erry SRL… 830 01:00:57,840 --> 01:01:02,720 …Francesca Import, Teresa SAS, Erry Show and TNF Services op. 831 01:01:02,800 --> 01:01:05,160 Zo konden we met geld schuiven… 832 01:01:05,240 --> 01:01:09,240 …en hadden we ook een uithangbord voor zaken met grote klanten. 833 01:01:09,320 --> 01:01:12,120 Tien labs waren niet genoeg. Het werden er twintig… 834 01:01:12,200 --> 01:01:15,680 Er staan drie appartementen leeg. Wil je ze zien? 835 01:01:15,760 --> 01:01:19,440 Wat is de huur? -Dat verschilt per appartement. 836 01:01:19,520 --> 01:01:22,240 Ik bedoelde de huurprijs van het hele gebouw. 837 01:01:22,320 --> 01:01:25,280 Vertel de andere huurders dat we vanaf nu betalen. 838 01:01:25,360 --> 01:01:27,760 Waarom wil je alles betalen? 839 01:01:27,840 --> 01:01:30,520 Om dit soort vragen te vermijden. 840 01:01:30,600 --> 01:01:33,440 Trouwens, we nemen alle drie de appartementen. 841 01:01:33,520 --> 01:01:36,120 …en vijf andere, binnen een uur beschikbaar… 842 01:01:36,200 --> 01:01:38,720 …mocht de financiële politie beslag leggen. 843 01:01:38,800 --> 01:01:40,400 En ze gaven niet op. 844 01:01:46,240 --> 01:01:48,520 Toen waren we klaar voor oorlog. 845 01:01:49,760 --> 01:01:51,240 Hallo? -Financiële politie. 846 01:01:51,320 --> 01:01:54,440 Dit is een politie-inval. Doet u even open? 847 01:01:54,520 --> 01:01:55,880 Ons personeel verdubbelde. 848 01:01:55,960 --> 01:01:59,480 We onderhielden honderden families, iedereen hield van ons. 849 01:01:59,560 --> 01:02:02,120 Hallo? -Financiële politie. Doe open. 850 01:02:02,200 --> 01:02:03,880 Geen belangstelling, dank u. 851 01:02:04,360 --> 01:02:06,800 Breek die verdomde deur open. 852 01:02:07,320 --> 01:02:08,160 Kom op. 853 01:02:51,760 --> 01:02:54,320 Rijden, jongens. 854 01:02:55,760 --> 01:03:00,000 Deze is 50.000 keer groter dan de andere. 855 01:03:00,080 --> 01:03:02,280 Het gaat prima hier, geloof me. 856 01:03:02,360 --> 01:03:06,600 Het vervalsen is een ernstig probleem. 857 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 Sorry, u mag hier niet filmen. 858 01:03:08,680 --> 01:03:12,840 De operaties van de financiële politie trok de pers aan. 859 01:03:12,920 --> 01:03:15,120 Dit is een bedrijf. -Ja. 860 01:03:15,200 --> 01:03:19,640 Ze benadelen de staat en schenden het auteursrecht voor duizenden lires. 861 01:03:19,720 --> 01:03:23,440 Wie zijn de piraten? Degenen die muziek kopiëren. 862 01:03:23,520 --> 01:03:25,880 De term 'piraat' werd nu gangbaar. 863 01:03:25,960 --> 01:03:29,440 Men wist dat dit lucratief met een relatief laag risico was. 864 01:03:29,920 --> 01:03:32,760 Piraterij vertienvoudigde binnen enkele maanden. 865 01:03:33,240 --> 01:03:34,800 Waar is hij mee bezig? 866 01:03:43,360 --> 01:03:44,960 Wat is dit? 867 01:03:45,040 --> 01:03:47,000 Cassettebanden. Wat anders? 868 01:03:47,080 --> 01:03:48,160 Kijk hier eens. 869 01:03:48,760 --> 01:03:51,640 We hebben zelfs de nieuwste Sanremo-verzamelaar. 870 01:03:54,800 --> 01:03:57,760 Hou je me voor de gek? Sanremo begon gisteravond. 871 01:03:57,840 --> 01:04:00,960 Nou en, meneer? Als u hem wilt, is het 5.000 lire. 872 01:04:01,040 --> 01:04:02,880 Vijfduizend lire? 873 01:04:02,960 --> 01:04:06,520 Ja, maar het geluid is perfect. Dat kan ik garanderen. 874 01:04:06,600 --> 01:04:08,080 Maar als dat te duur is… 875 01:04:08,160 --> 01:04:10,960 Raad eens welk label het meest gekopieerd werd? 876 01:04:11,040 --> 01:04:12,720 Hier is de nepversie. 877 01:04:13,800 --> 01:04:15,960 Hoe bedoel je, de nepversie? 878 01:04:16,040 --> 01:04:18,160 Nou, meneer. Het spijt me, maar… 879 01:04:18,800 --> 01:04:21,680 …dit is een originele nepversie. 880 01:04:31,080 --> 01:04:33,920 Vier is niet genoeg, ik wil er minstens zeven. 881 01:04:35,760 --> 01:04:37,720 Bijzettafels? Ben je gek? 882 01:04:37,800 --> 01:04:40,840 Wil je dat mijn schoonvader me vermoordt? Echt niet. 883 01:04:40,920 --> 01:04:43,680 We zijn elk gevoel voor verhouding kwijt. 884 01:04:43,760 --> 01:04:45,760 Het begint uit de hand te lopen. 885 01:04:46,760 --> 01:04:49,680 Wacht even, Mimmo. Blijf aan de lijn, alsjeblieft. 886 01:04:49,760 --> 01:04:52,600 Ricciardi, kom. Zie je niet dat ik het druk heb? 887 01:04:53,560 --> 01:04:55,480 Ik wil een arrestatiebevel. 888 01:04:56,360 --> 01:04:58,000 Voor wie? 889 01:04:58,080 --> 01:04:59,960 Vervalsers van muziektapes. 890 01:05:00,560 --> 01:05:03,440 Wil je mensen arresteren die mixtapes maken? 891 01:05:03,520 --> 01:05:05,360 Ze maken er heel veel, meneer. 892 01:05:05,440 --> 01:05:08,600 Ze verkopen op de markt in Napels en door heel Italië. 893 01:05:08,680 --> 01:05:12,800 We hebben een inval gedaan, maar ze gaan door. We moeten ze wel arresteren. 894 01:05:12,880 --> 01:05:15,960 En sigarettensmokkelaars? Zullen we die vermoorden? 895 01:05:16,040 --> 01:05:20,440 Of drugsdealers verbranden. -Hun bedrijf is enorm. 896 01:05:20,520 --> 01:05:24,680 Ze brengen een Sanremo-tape uit, terwijl het festival nog bezig is. 897 01:05:24,760 --> 01:05:27,760 Ze worden zelfs gekopieerd door andere vervalsers. 898 01:05:27,840 --> 01:05:29,480 Het is erg verwarrend. 899 01:05:29,560 --> 01:05:32,280 Het is inderdaad verwarrend. Heb je bewijs? 900 01:05:32,360 --> 01:05:34,800 De marktkramen in Napels liggen vol. 901 01:05:34,880 --> 01:05:36,880 Wat moet ik de rechter vertellen? 902 01:05:36,960 --> 01:05:40,480 We wandelen langs de kust, kopen wat snacks en… 903 01:05:40,560 --> 01:05:42,720 Misschien was ik niet duidelijk genoeg. 904 01:05:42,800 --> 01:05:44,880 Nee, Ricciardi. Doe me een lol. 905 01:05:44,960 --> 01:05:47,760 Verdwijn uit m'n ogen. -Laat me… 906 01:05:47,840 --> 01:05:52,000 Ik heb op dit moment een heel ingewikkeld gesprek. 907 01:05:52,080 --> 01:05:54,040 Ik mag de focus niet verliezen. 908 01:05:54,120 --> 01:05:56,120 Duvel op. Nu. 909 01:05:57,480 --> 01:06:01,040 Mimmo, ik krijg een idee. Zeg maar of je het goed vindt. 910 01:06:01,520 --> 01:06:05,240 Ik kom met tien patrouilles en sluit al je vestigingen. 911 01:06:05,320 --> 01:06:09,040 Dan verkoop je geen enkele Caffè Borghetti meer. Einde verhaal. 912 01:06:46,840 --> 01:06:50,200 Hoelang nog voor mijn 500 stuks van Antonello Venditti? 913 01:06:50,280 --> 01:06:53,920 Ik wacht al een half uur. -Het zit hier vast bij. 914 01:06:54,000 --> 01:06:54,840 Ja. 915 01:06:54,920 --> 01:06:58,320 Ik weet niet of Mr Erry… Ik heb een liefdeslied geschreven… 916 01:06:58,400 --> 01:07:01,160 Gisteren was u hier ook. -Ik kom elke dag. Ik… 917 01:07:01,240 --> 01:07:03,080 …wil graag Mr Erry spreken. 918 01:07:03,160 --> 01:07:06,760 Ik moet hem mijn tape geven. -Zo werkt het niet. 919 01:07:06,840 --> 01:07:10,400 Waar zijn de Latijns-Amerikaanse platen? -Erry, ik heb mijn cassette. 920 01:07:11,080 --> 01:07:13,080 Ik droom ervan zanger te worden. 921 01:07:13,160 --> 01:07:17,560 Ik heb een mooie stem. Ik zing voor je. -Nee. Niet hier. Alsjeblieft. 922 01:07:17,640 --> 01:07:20,800 Liedjes ontstaan uit pijn. -Ciro, los dit op. 923 01:07:20,880 --> 01:07:23,280 Je hebt een mooie stem. -Bedankt. 924 01:07:23,360 --> 01:07:24,800 Kom boven. -Ja. 925 01:07:24,880 --> 01:07:26,920 Kom mee naar boven. -Dank je. 926 01:07:27,000 --> 01:07:30,320 Voor de honderdste keer, als je naar kantoor komt… 927 01:07:30,400 --> 01:07:33,280 …praat dan niet met zangers. Anders wordt het ruzie. 928 01:07:33,360 --> 01:07:35,040 Peppe, ik begrijp ze. 929 01:07:35,120 --> 01:07:37,960 Alleen zo kunnen ze gehoord worden. 930 01:07:38,040 --> 01:07:40,240 Erry, gaan we nu ook sponsoren? 931 01:07:40,320 --> 01:07:43,960 We houden ons met Italiaanse, internationale muziek bezig. 932 01:07:44,040 --> 01:07:47,360 Dit zijn amateurs, Nog één ding. Geen flamenco meer. 933 01:07:47,440 --> 01:07:49,880 Flamenco? -Ja, flamenco. 934 01:07:49,960 --> 01:07:52,840 Je obsessie met Spaanse muziek slaat nergens op. 935 01:07:52,920 --> 01:07:55,720 Zijn daarom alle platen verkocht? 936 01:07:55,800 --> 01:07:58,560 Allereerst is 't niet flamenco, maar Latijns-Amerikaans. 937 01:07:58,640 --> 01:08:01,240 Ten tweede is dat de toekomst. -Wat? 938 01:08:01,320 --> 01:08:04,120 Als het Spaans is, kopen ze het niet. 939 01:08:04,200 --> 01:08:06,720 We moeten heilige muziek maken. 940 01:08:07,960 --> 01:08:10,640 Bedoel je verzamelingen kerkmuziek? -Ja. 941 01:08:10,720 --> 01:08:13,080 Ik heb vijf verzoeken van parochies. 942 01:08:13,160 --> 01:08:16,880 Ik denk dat het eerlijk is dat we ook voldoen aan de vraag van… 943 01:08:48,880 --> 01:08:49,840 Wie is de mol? 944 01:08:52,680 --> 01:08:53,680 Hoe bedoelt u? 945 01:08:53,760 --> 01:08:58,000 Hoe kunnen Sanremo-tapes nu al in marktkramen liggen? 946 01:08:58,080 --> 01:09:01,360 Iemand van de RAI geeft je de mastertapes. Wie? 947 01:09:05,360 --> 01:09:07,160 Waarom zou ik dat zeggen? 948 01:09:09,920 --> 01:09:11,520 Hij is een grappenmaker. 949 01:09:12,080 --> 01:09:13,880 Grappenmaker. Ja. 950 01:09:13,960 --> 01:09:17,880 Jongen, mensen denken na voordat ze tegen me spreken.. 951 01:09:18,360 --> 01:09:22,200 Dat heb ik jou nog niet zien doen. -Laten we het niet erger maken. 952 01:09:22,280 --> 01:09:27,040 Ten eerste is de kapitein hier vast als burger en niet in functie. 953 01:09:27,120 --> 01:09:30,600 Omdat hij geen team of arrestatiebevel heeft, dus… 954 01:09:30,680 --> 01:09:33,640 Waarom drinken we geen koffie? Maak drie koffies. 955 01:09:33,720 --> 01:09:37,280 Ik vraag het je nog één keer. Wie is die verdomde mol? 956 01:09:37,360 --> 01:09:39,440 Denk je dat je me bang kunt maken? 957 01:09:40,000 --> 01:09:43,600 Ik vecht mijn hele leven al tegen pestkoppen zoals jij. 958 01:09:43,680 --> 01:09:46,680 Ik word gehaat omdat ik zo ben. -Zoals wat? 959 01:09:46,760 --> 01:09:51,640 Je beweert een dj te zijn, maar je bent een vervalser. Je hebt geen talent. 960 01:09:51,720 --> 01:09:54,960 Je kunt er niet tegen dat iemand het anders doet. 961 01:09:55,040 --> 01:09:58,600 Gelukkig ben je nog steeds vrij man. Maar ik beloof je… 962 01:09:58,680 --> 01:10:02,200 …dat je de lik ingaat en dat je er nooit meer uitkomt. 963 01:10:08,520 --> 01:10:12,200 We sturen drie wagens. Jullie zouden hier niet mogen komen. 964 01:10:18,640 --> 01:10:20,320 Dit is een illegale winkel. 965 01:11:04,720 --> 01:11:05,560 Hallo, Carlo. 966 01:11:06,920 --> 01:11:09,400 Altijd goed je te spreken. 967 01:11:10,080 --> 01:11:14,600 Luister, er zit nog een fout in de lijst met grote klanten. 968 01:11:16,280 --> 01:11:18,400 Kijk eens goed bij de letter M. 969 01:11:18,880 --> 01:11:20,040 Ja, van Monza. 970 01:11:21,080 --> 01:11:22,040 Ja. 971 01:11:22,120 --> 01:11:26,920 Er was een bestelling van vijf miljard lire voor lege tapes… 972 01:11:27,400 --> 01:11:30,560 …van een zekere Mixed by Erry SRL. 973 01:11:31,320 --> 01:11:34,720 Daar ik deze documenten aan de directie presenteer… 974 01:11:34,800 --> 01:11:37,280 …kan ik niet elke keer met een potlood… 975 01:11:39,280 --> 01:11:40,840 Hoezo, geen vergissing? 976 01:11:43,640 --> 01:11:48,080 Wie koopt er nou voor vijf miljard aan lege bandjes? 977 01:11:56,280 --> 01:12:00,840 Heren, het is me een eer u te ontmoeten. 978 01:12:00,920 --> 01:12:02,280 Jij bent vast Erry. -Ja. 979 01:12:02,360 --> 01:12:03,920 Ik heb je werk beluisterd. 980 01:12:04,000 --> 01:12:06,040 Geweldig. Ik ben fan. -Dank u. 981 01:12:06,120 --> 01:12:08,040 Jij bent vast Peppe. -Aangenaam. 982 01:12:08,120 --> 01:12:09,360 Angelo? -Aangenaam. 983 01:12:09,440 --> 01:12:12,840 Dit is Carlo Pineschi, onze prima commercieel directeur. 984 01:12:12,920 --> 01:12:14,440 Hebben jullie al gegeten? 985 01:12:14,520 --> 01:12:18,520 Ik heb gereserveerd bij een visrestaurant. Ik weet het… 986 01:12:18,600 --> 01:12:23,040 Je zult denken dat vis in Milaan… Laat me je van gedachten doen veranderen. 987 01:12:23,120 --> 01:12:25,160 Heb je een auto? -Ja. 988 01:12:25,240 --> 01:12:26,120 Volg ons. 989 01:12:26,200 --> 01:12:29,880 Dit zijn de witte wijnen. -Tenuta Sant'Ignazio. 990 01:12:29,960 --> 01:12:32,120 Hoeveel flessen zijn er van gemaakt? 991 01:12:32,200 --> 01:12:34,920 Tenuta Sant'Ignazio, helaas minder dan 100. 992 01:12:35,000 --> 01:12:39,600 We hebben geluk dat we er twee hebben. -We nemen ze allebei. 993 01:12:39,680 --> 01:12:42,480 Willen jullie een bijzondere witte wijn proberen? 994 01:12:42,560 --> 01:12:45,720 Ik weet niet of je hem lekker vindt. Intens, mineralen. 995 01:12:45,800 --> 01:12:47,360 Het is goed. We nemen hem. 996 01:12:47,440 --> 01:12:51,680 Heren, ik zal eerlijk zeggen waarom ik jullie hier mee naartoe nam. 997 01:12:52,200 --> 01:12:57,360 Jullie moeten weten dat ons bedrijf, naast een aantal andere zaken, altijd… 998 01:12:57,440 --> 01:13:01,240 …zeer geïnteresseerd is in nieuwe bedrijven. 999 01:13:01,320 --> 01:13:06,280 En ik moet zeggen dat dat van jullie meteen opviel. Ik hou het kort. 1000 01:13:06,360 --> 01:13:12,440 We willen graag de exclusieve rechten op de levering van lege banden. 1001 01:13:12,520 --> 01:13:14,760 Laat me je meteen vertellen dat Carlo… 1002 01:13:14,840 --> 01:13:18,920 …die me onder tafel zit te schoppen… 1003 01:13:19,000 --> 01:13:22,880 …wat pissig wordt, maar ik zeg het toch. We hebben een aanbod… 1004 01:13:22,960 --> 01:13:27,400 …dat je nauwelijks kunt weigeren. 1005 01:13:27,480 --> 01:13:30,680 Over serieuze dingen gesproken… crudités. Dario? 1006 01:13:30,760 --> 01:13:34,000 Ja, meneer? -Breng ons wat crudités, alsjeblieft? 1007 01:13:34,080 --> 01:13:35,560 Natuurlijk. 1008 01:13:40,400 --> 01:13:44,400 Dat was Arturo Maria Barambani, CEO van ***. 1009 01:13:44,480 --> 01:13:48,960 Vaste klant in de Forbes top 10 van best betaalde managers in Italië. 1010 01:13:49,040 --> 01:13:54,200 Volgens hem is een systeem met één leverancier het handigst. 1011 01:13:54,280 --> 01:13:59,080 Meer dan dertig procent omzetgroei. Punctueel en op maat geleverd. 1012 01:13:59,160 --> 01:14:02,680 Enorme korting en een bijna onbeperkte kredietlimiet. 1013 01:14:19,240 --> 01:14:21,160 Heren, het was me een genoegen. 1014 01:14:21,240 --> 01:14:25,600 De vriendelijke Giulio brengt u naar het vliegveld. We houden contact. 1015 01:14:25,680 --> 01:14:27,520 Bedankt voor jullie gezelschap. 1016 01:14:27,600 --> 01:14:29,760 Bedankt. -Bedankt, Arturo. 1017 01:14:29,840 --> 01:14:31,520 Kom ons in Napels opzoeken. 1018 01:14:31,600 --> 01:14:32,840 Oké. Natuurlijk. 1019 01:14:33,520 --> 01:14:35,840 Ga nu maar. Goede reis. -Bedankt. 1020 01:14:35,920 --> 01:14:38,280 Een veilige vlucht. Dag. 1021 01:14:40,080 --> 01:14:43,960 Ongelooflijk. 1022 01:14:44,720 --> 01:14:48,680 Snap je het? Ze vertegenwoordigen zeventig procent van de markt. 1023 01:14:49,280 --> 01:14:53,960 Morgen kunnen die eikels van *** en *** het wel schudden. 1024 01:14:54,680 --> 01:14:56,960 Geweldig nieuws. Waarom ben je niet blij? 1025 01:14:57,040 --> 01:14:58,000 Arturo, kom op. 1026 01:14:58,480 --> 01:15:00,800 Iedereen weet wat ze met die tapes doen. 1027 01:15:00,880 --> 01:15:04,680 Ik niet. Jij wel? Hadden we het er tijdens de lunch over? 1028 01:15:04,760 --> 01:15:07,080 We hebben het er niet over gehad. 1029 01:15:07,160 --> 01:15:09,880 Daarnaast, we verkopen lege banden. 1030 01:15:09,960 --> 01:15:12,560 Wat moeten ze er mee doen? 1031 01:15:12,640 --> 01:15:16,680 Wil je de waarheid weten? Voor 15 miljard per jaar… 1032 01:15:16,760 --> 01:15:23,120 …mogen ze van mij op walvissen jagen, landmijnen maken of uranium verrijken. 1033 01:15:23,600 --> 01:15:24,960 Het boeit me geen reet. 1034 01:15:26,040 --> 01:15:28,080 De vis was niet geweldig. 1035 01:15:28,160 --> 01:15:31,560 Verder ging alles prima. We hebben een goede deal. 1036 01:15:31,640 --> 01:15:36,320 Klopt. Met zijn korting stijgt de omzet met minstens 25 procent. 1037 01:15:36,400 --> 01:15:38,240 Alsjeblieft, stoppen. -Hier? 1038 01:15:38,320 --> 01:15:40,200 Ja. -Hé, wat doe je? 1039 01:15:40,880 --> 01:15:42,720 We missen de vlucht. Enrico. 1040 01:15:43,960 --> 01:15:45,040 Enrico. 1041 01:16:09,920 --> 01:16:16,920 DE DIGITALE AUDIOREVOLUTIE 1042 01:16:26,680 --> 01:16:27,520 Erry. 1043 01:16:28,440 --> 01:16:29,720 Hé. -Hé. 1044 01:16:32,440 --> 01:16:36,360 Hoe ging het in Milaan? -Goed. Ik heb een cadeautje voor je. 1045 01:16:38,920 --> 01:16:42,800 Alles goed, Erry? Je ziet er raar uit. -Ja… alles is in orde. 1046 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 We hebben een hele lucratieve deal gesloten. 1047 01:16:47,280 --> 01:16:48,960 Waarom ben je dan niet blij? 1048 01:16:51,760 --> 01:16:54,680 Weet ik niet. Als ik terugkijk, dit hele circus… 1049 01:16:54,760 --> 01:16:58,560 …de oesters in Milaan, de directeur, de financiële politie… 1050 01:17:01,280 --> 01:17:03,000 Ik wilde gewoon dj worden. 1051 01:17:07,640 --> 01:17:12,400 Teresa, als ik zou stoppen met Mixed by Erry, zou je dan bij me blijven? 1052 01:17:14,360 --> 01:17:15,760 Nee, Erry. Nee. 1053 01:17:17,400 --> 01:17:21,400 Ten eerste wacht ik nog steeds op die Nieuwe Romantiek-band. 1054 01:17:23,640 --> 01:17:27,000 En omdat ik dan van je vreselijke cadeaus af ben. 1055 01:17:29,000 --> 01:17:31,360 Vind je bol met de Duomo niks? 1056 01:17:33,840 --> 01:17:36,040 Vreemd, want die is schitterend. 1057 01:17:37,720 --> 01:17:42,720 Ik wil de verrassing niet verknallen. Misschien moet je hem schudden. 1058 01:17:42,800 --> 01:17:47,000 Want als je dat doet, gebeurt er iets wat alles verandert. 1059 01:18:13,320 --> 01:18:16,600 Wacht even, meneer. We nemen er een met de peetvader. 1060 01:18:17,080 --> 01:18:20,240 Alstublieft, meneer. -Ik kom. Hier is de peetvader. 1061 01:18:23,000 --> 01:18:23,840 Enorm bedankt. 1062 01:18:25,840 --> 01:18:30,720 Beste Enrico, ik wil je nogmaals bedanken voor de eer die je me gunde. 1063 01:18:30,800 --> 01:18:34,840 Nee. Ik wil jou bedanken voor alles wat je voor mij hebt gedaan. 1064 01:18:34,920 --> 01:18:38,240 Ik moet haasten. M'n vliegtuig vertrekt over anderhalf uur. 1065 01:18:38,320 --> 01:18:42,400 Ga je nu weg? Er is verse mozzarella van Battipaglia. 1066 01:18:42,480 --> 01:18:44,240 Ik weet het, beste vriend. 1067 01:18:44,320 --> 01:18:49,160 Ik heb morgenochtend een hele saaie vergadering die ik niet mag missen. 1068 01:18:49,240 --> 01:18:51,760 Wij hebben ook een platenlabel. 1069 01:18:51,840 --> 01:18:55,520 Af en toe moet ik iedereen ontmoeten en de balans opmaken. 1070 01:18:56,000 --> 01:19:00,800 Maar luister, voor ik wegga, heb ik iets voor kleine Carmen. 1071 01:19:00,880 --> 01:19:01,880 Walter. 1072 01:19:03,840 --> 01:19:06,440 O, mijn God, Arturo. Je bent ongelooflijk. 1073 01:19:07,240 --> 01:19:08,720 Het is prachtig. 1074 01:19:09,200 --> 01:19:12,200 Een oude man die spaghetti eet. 1075 01:19:13,120 --> 01:19:17,800 Het heet Een man die spaghetti eet. Dat is de officiële titel. 1076 01:19:18,440 --> 01:19:21,840 Van een vrij bekende schilder, genaamd Guttuso. 1077 01:19:21,920 --> 01:19:25,600 Omdat hij onlangs is overleden, zal de waarde wel stijgen. 1078 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Wat zou het gekost hebben? Wat is hij is groot. Peppino. 1079 01:19:29,000 --> 01:19:31,200 Ja? -Kijk wat een cadeau Arturo gaf. 1080 01:19:31,720 --> 01:19:34,400 Kijk hier. -Wauw. Het is prachtig. 1081 01:19:34,880 --> 01:19:38,120 Wat is het? Een oude man die pasta eet? -Nee. 1082 01:19:38,840 --> 01:19:41,920 Een man die spaghetti eet, een beroemd schilderij. 1083 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 Vergeef m'n broer. Hij weet niks. 1084 01:19:44,080 --> 01:19:46,560 Het is een man op zekere leeftijd, die… -Peppe? 1085 01:19:46,640 --> 01:19:48,080 Wat? -Ik ga een toetje halen. 1086 01:19:48,160 --> 01:19:51,160 De meisjes zijn bij je vader. Hou ze in de gaten. 1087 01:19:51,240 --> 01:19:52,360 Ik moet ervandoor. 1088 01:19:52,440 --> 01:19:54,400 Ik ga terug naar Milaan. -Oké. 1089 01:19:54,480 --> 01:19:57,080 We praten maandag over je weet wel. 1090 01:19:57,160 --> 01:19:59,680 Meisjes, wees braaf, doe opa geen pijn. 1091 01:19:59,760 --> 01:20:02,680 Pap, even pauze? Ze zijn vreselijk. -Echt niet. 1092 01:20:02,760 --> 01:20:07,000 Voor één keer kan ik van m'n kleindochters genieten. Blijf je bij opa? 1093 01:20:07,080 --> 01:20:08,120 Ja. -Zie je wel? 1094 01:20:08,200 --> 01:20:10,640 Ga met moeder praten. Stel haar gerust. 1095 01:20:10,720 --> 01:20:14,000 De kranten schrijven over piraten, financiële politie… 1096 01:20:14,080 --> 01:20:16,920 Ze maakt zich zorgen. -Hoe vaak moeten we het nog zeggen? 1097 01:20:17,000 --> 01:20:19,320 Je hoeft je geen zorgen te maken. 1098 01:20:19,400 --> 01:20:22,080 Angelo, vertel pa dat alles oké is. 1099 01:20:22,720 --> 01:20:24,560 Ik haal water voor de kinderen. 1100 01:20:24,640 --> 01:20:28,960 De financiële politie doet moeilijk. Maar wij zijn slimmer. 1101 01:20:29,040 --> 01:20:31,760 Maar … -U bent niet de tante van de laatst. 1102 01:20:31,840 --> 01:20:35,040 U bent een nieuwe tante. -Waar gaat dit over, schat? 1103 01:20:35,120 --> 01:20:36,840 Die kinderen ook. -Ja. 1104 01:20:36,920 --> 01:20:38,440 We gaan wat drinken. 1105 01:20:39,400 --> 01:20:41,360 Ze zijn altijd bij hun moeder. 1106 01:20:41,440 --> 01:20:45,320 Ze zien nooit hun vader, ze leven in hun eigen fantasiewereld. 1107 01:20:45,400 --> 01:20:47,840 Prachtig. O, mijn God, ze is prachtig. 1108 01:20:47,920 --> 01:20:51,800 Ze heeft jouw ogen. Ik denk dat ze blauw worden. 1109 01:20:51,880 --> 01:20:53,760 Ze heeft ook jouw mond. 1110 01:20:53,840 --> 01:20:57,840 Nee, we denken dat ze opa Gaetano's mond heeft. 1111 01:20:57,920 --> 01:21:02,760 Ze lijkt dus in niets op Enrico. -Ze heeft wel iets van hem. Die blik. 1112 01:21:03,720 --> 01:21:06,360 Alsof ze altijd naar iets op zoek is. 1113 01:21:07,240 --> 01:21:09,720 Laat me je een vraag stellen. Volgens jou… 1114 01:21:09,800 --> 01:21:11,840 Je mag het na mij zeggen. 1115 01:21:11,920 --> 01:21:14,000 Hoe oud is de man op het schilderij? 1116 01:21:14,080 --> 01:21:17,400 Dat moet je anders vragen. Je stuurt het antwoord. 1117 01:21:17,480 --> 01:21:19,360 Ik vroeg… -Je vroeg hoe oud… 1118 01:21:19,440 --> 01:21:23,680 Dat mag je best vragen. -Dus waarom zeg je… 1119 01:21:23,760 --> 01:21:27,280 Kortom, het is helder. Het plaatje is compleet. 1120 01:21:27,360 --> 01:21:31,640 Maar dit betreft alleen de Angelsaksische markt. 1121 01:21:31,720 --> 01:21:35,240 In Italië, waar we het meest in geïnteresseerd zijn, is… 1122 01:21:35,720 --> 01:21:39,640 …de situatie, op zijn zachtst gezegd, rampzalig. 1123 01:21:40,120 --> 01:21:42,200 Waar praten we over? -Piraterij. 1124 01:21:42,280 --> 01:21:44,240 O, dat is vreselijk. -Ja. 1125 01:21:44,320 --> 01:21:46,280 Een echte plaag. -Om te beginnen… 1126 01:21:46,360 --> 01:21:49,080 …is dit een exemplarisch voorbeeld. 1127 01:21:49,560 --> 01:21:52,720 Dit zijn de verkopen verdeeld per platenmaatschappij. 1128 01:21:53,240 --> 01:21:58,680 Omwille van privacy zijn er geen namen. Maar één wil ik nadrukkelijk laten zien. 1129 01:21:59,360 --> 01:22:05,080 De grootste kolom van allemaal is van het label Mixed by Erry. 1130 01:22:06,560 --> 01:22:09,160 En dat zijn piraten. -Piraten? 1131 01:22:09,240 --> 01:22:12,920 Met 27% zijn ze marktleider in Italië. 1132 01:22:13,440 --> 01:22:18,080 Met pieken van 85% in Zuid-Italië, waar ze als origineel worden beschouwd. 1133 01:22:18,160 --> 01:22:19,960 Maar het is gewoon gekopieerd. 1134 01:22:20,040 --> 01:22:22,280 Dat is absurd. -Wat een schande. 1135 01:22:23,840 --> 01:22:25,920 Ongelooflijk. -Dit is schandalig. 1136 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 Dit zijn de verkopen van de beste platen per Italiaans platenlabel. 1137 01:22:30,080 --> 01:22:34,120 Dit is de best verkochte Mixed by Erry-tape. 1138 01:22:34,760 --> 01:22:36,200 De Sanremo-verzameling… 1139 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 …ligt al in de marktkramen, terwijl het festival nog loopt. 1140 01:22:40,000 --> 01:22:41,800 Hoe kan dat? -Weten we niet. 1141 01:22:41,880 --> 01:22:44,240 Ze hebben vast een mol binnen de RAI. 1142 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 Juist. -Misschien, niet zeker. 1143 01:22:46,400 --> 01:22:50,360 Of in Sanremo zelf. -De cijfers tonen de ernst van de zaak. 1144 01:22:50,440 --> 01:22:52,480 De diensten zijn op de hoogte. 1145 01:22:52,560 --> 01:22:56,280 Het ministerie van BiZa heeft geld vrijgemaakt… 1146 01:22:56,360 --> 01:23:00,200 …dat onmiddellijk beschikbaar is voor een zerotolerancebeleid… 1147 01:23:06,640 --> 01:23:08,120 Verdomme, waar ben je? 1148 01:23:18,600 --> 01:23:22,440 Naar huis of naar kantoor? -Naar Napels. Rijden. 1149 01:23:23,720 --> 01:23:24,920 En snel. 1150 01:23:25,000 --> 01:23:28,200 Plotseling veranderde alles. De platenmaatschappijen… 1151 01:23:28,280 --> 01:23:30,160 …en de politie kwamen in actie. 1152 01:23:30,240 --> 01:23:34,560 Ze maakte van de strijd tegen piraterij een prioriteit. 1153 01:23:34,640 --> 01:23:37,320 Ze gaven de leiding over deze nieuwe divisie… 1154 01:23:37,400 --> 01:23:40,520 …aan iemand die veel ervaring met invallen meebracht. 1155 01:23:40,600 --> 01:23:41,800 Raad eens wie? 1156 01:23:47,960 --> 01:23:50,440 We zijn klaar. Bedankt en tot gauw. 1157 01:23:54,080 --> 01:23:56,000 Arturo. Wat doe jij hier? 1158 01:23:56,800 --> 01:24:00,400 Ik kwam voor jou uit Milaan. We moeten meteen praten. 1159 01:24:00,480 --> 01:24:03,000 Bellen kon niet? -Nee, geen telefoon graag. 1160 01:24:03,080 --> 01:24:05,880 We praten. Kan ik spreken? Is er iemand thuis? 1161 01:24:05,960 --> 01:24:09,840 Ik wilde eigenlijk… -Enrico, luister goed naar me. 1162 01:24:09,920 --> 01:24:13,840 Ik had vanmorgen een vergadering en iedereen had zwaar de pest in. 1163 01:24:13,920 --> 01:24:15,280 Rustig maar. Wat? 1164 01:24:15,360 --> 01:24:19,800 De platenlabels weten alles over je en ze willen je uitschakelen. 1165 01:24:19,880 --> 01:24:22,440 Je bent het grootste label in Italië. 1166 01:24:22,520 --> 01:24:25,920 Ze spraken met de regering en er is al geld vrijgemaakt. 1167 01:24:26,000 --> 01:24:28,920 Ze willen je arresteren, begrijp je dat of niet? 1168 01:24:30,280 --> 01:24:33,640 Zijn we echt het grootste platenlabel in Italië? 1169 01:24:34,600 --> 01:24:38,240 Ja, maar heb je verder gehoord wat ik zei? 1170 01:24:38,320 --> 01:24:40,480 Ze luisteren je telefoons af. 1171 01:24:40,560 --> 01:24:44,800 En hoe zit het met de Sanremo-liedjes die al te koop zijn? 1172 01:24:44,880 --> 01:24:48,120 Daarvan raakten ze van slag. Hoe flik je dat? 1173 01:24:48,200 --> 01:24:51,080 Zeg maar niks. Ik wil het niet weten. 1174 01:24:51,160 --> 01:24:53,400 Maar het is mooi geweest. 1175 01:24:53,880 --> 01:24:56,280 Sluit de boel. Het is afgelopen. 1176 01:24:56,360 --> 01:24:59,680 Het geld dat je in al die jaren hebt verdiend… 1177 01:24:59,760 --> 01:25:02,800 …gaat de komende drie generaties mee. 1178 01:25:02,880 --> 01:25:06,400 Arturo, denk je echt dat dit om geld gaat? 1179 01:25:06,480 --> 01:25:12,240 Enrico, er is nog maar weinig tijd. Je dagen zijn geteld. 1180 01:25:12,320 --> 01:25:15,640 Er zijn ook andere, nieuwe hightech dingen… 1181 01:25:15,720 --> 01:25:17,480 …die aanslaan. Het heet een… 1182 01:25:17,560 --> 01:25:22,640 …compact disc, omdat hij gelezen wordt door een laserstraal. 1183 01:25:22,720 --> 01:25:25,320 Ik begrijp geen bal van hoe dat werkt. 1184 01:25:25,400 --> 01:25:28,320 Maar het is digitaal en je kunt het niet kopiëren. 1185 01:25:29,800 --> 01:25:30,800 Enrico. 1186 01:25:31,400 --> 01:25:33,960 Stop nu het nog kan. 1187 01:25:34,480 --> 01:25:36,480 Ik zeg je dit als je vriend. 1188 01:25:37,440 --> 01:25:39,360 En als vriend, bedank ik je. 1189 01:25:40,040 --> 01:25:44,280 Muziek kun je afspelen, reproduceren en zelfs digitaliseren. 1190 01:25:44,920 --> 01:25:46,480 Maar tegenhouden kan niet. 1191 01:25:47,800 --> 01:25:51,320 Ik moet me haasten, ik heb een belangrijke afspraak. 1192 01:25:51,400 --> 01:25:53,520 Ik bel je nog, oké? 1193 01:25:56,000 --> 01:25:57,040 Goed. 1194 01:26:02,960 --> 01:26:04,800 Goedenavond, Don Gaetano. 1195 01:26:05,680 --> 01:26:08,160 Heeft hij al gebeld? -Nee, nog niet. 1196 01:26:10,120 --> 01:26:13,000 Wordt dit ding gelezen door een laserstraal? 1197 01:26:13,480 --> 01:26:18,520 Niet als een lichtzwaard uit Star Wars. Het is een lichtstraal op polycarbonaat… 1198 01:26:18,600 --> 01:26:20,720 …die door een sensor weerkaatst wordt. 1199 01:26:20,800 --> 01:26:25,400 Bij veel weerspiegeling, is het één, bij weinig is het nul. Het heet digitaal. 1200 01:26:26,000 --> 01:26:27,760 Barambani kwam op bezoek. 1201 01:26:29,000 --> 01:26:30,240 Wat wilde hij? 1202 01:26:30,320 --> 01:26:33,000 We zijn het grootste platenlabel in Italië. 1203 01:26:34,760 --> 01:26:36,680 Echt? -Ja. 1204 01:26:38,400 --> 01:26:39,920 Voor mij, Don Gaetano. 1205 01:26:44,840 --> 01:26:46,480 Hallo? -Peppe. 1206 01:26:46,560 --> 01:26:48,320 Angiolé. -Hoor je me? 1207 01:26:48,400 --> 01:26:49,520 Ik hoor alleen lawaai. 1208 01:26:49,600 --> 01:26:52,080 Je weet niet hoe goed het eten hier is. 1209 01:26:52,160 --> 01:26:55,240 Ze maken heerlijke spaghetti, bijna doorzichtig. 1210 01:26:55,320 --> 01:26:58,600 En ze zijn supergeavanceerd, het kost hier niks. 1211 01:26:58,680 --> 01:27:02,080 Dat hoor ik later wel. Heb je gevonden wat we zochten? 1212 01:27:02,160 --> 01:27:04,280 Ja, ze zijn heel geavanceerd. 1213 01:27:04,360 --> 01:27:06,360 Ze hebben hier een apparaat dat… 1214 01:27:06,440 --> 01:27:08,360 Hoe heet het? -CLC 1215 01:27:08,440 --> 01:27:10,280 CLC, of zoiets. 1216 01:27:10,360 --> 01:27:12,080 Met die donkere saus, graag. 1217 01:27:12,160 --> 01:27:14,400 Het kan cd's professioneel kopiëren. 1218 01:27:14,480 --> 01:27:17,440 En ze kunnen ook de blanco cd's leveren. -Geweldig. 1219 01:27:17,520 --> 01:27:19,960 Koop er 12, pak de boot en kom terug. 1220 01:27:20,040 --> 01:27:22,240 Sanremo is over twee weken. -Goed. 1221 01:27:25,520 --> 01:27:26,880 En? Alles goed? 1222 01:27:26,960 --> 01:27:30,200 Alles goed, Erry. Niemand kan ons tegenhouden. 1223 01:27:44,920 --> 01:27:46,040 Wat doe je? 1224 01:27:47,120 --> 01:27:48,200 Afleidingsmanoeuvre. 1225 01:27:57,000 --> 01:27:58,680 Liefje? Ja, met mij. 1226 01:27:58,760 --> 01:28:01,400 Ik zat te denken om op onze huwelijksdag… 1227 01:28:01,480 --> 01:28:04,040 …omdat we het altijd op tv volgen… 1228 01:28:04,520 --> 01:28:07,360 …dit jaar Sanremo live te gaan zien. 1229 01:28:07,920 --> 01:28:10,880 Ja, wij tweeën. Ik, jij… 1230 01:28:12,320 --> 01:28:16,800 Mijn broer Peppe Frattasio en zijn vrouw Francesca 1231 01:28:16,880 --> 01:28:21,680 Angelo, mijn broer. Niet Peppe, de andere, Angelo Frattasio. 1232 01:28:21,760 --> 01:28:24,680 Gaat het? Wat praat je raar. -Alles in orde. 1233 01:28:24,760 --> 01:28:27,400 We boeken allemaal een mooi hotel. 1234 01:28:27,480 --> 01:28:30,720 Daar in Sanremo, vlakbij het Ariston Theater… 1235 01:28:37,320 --> 01:28:39,680 41STE FESTIVAL VAN HET ITALIAANSE LIED 1236 01:28:39,760 --> 01:28:41,960 27/28 FEBRUARI, 1/2 MAART, 1991 1237 01:29:06,000 --> 01:29:07,840 Het pakket is bezorgd. 1238 01:29:07,920 --> 01:29:10,440 Ik herhaal, het pakket is bezorgd. 1239 01:29:13,160 --> 01:29:14,840 De Frattasio's zijn er. 1240 01:29:15,880 --> 01:29:19,160 We gaan hier pas weg als we de mol in het… 1241 01:29:19,240 --> 01:29:20,960 …festival hebben gevonden. 1242 01:29:21,040 --> 01:29:25,320 Operatie Mike start nu en de Frattasio's draaien de bak in. 1243 01:29:25,400 --> 01:29:28,080 Het San Carlo is mooier. -Klopt, Teresa. 1244 01:29:28,160 --> 01:29:30,240 Alsof ze weet hoe het eruitziet. 1245 01:29:30,320 --> 01:29:32,480 Dat weet ik. -Ben je er geweest? 1246 01:29:32,560 --> 01:29:33,560 Ja. Waarom… 1247 01:29:35,600 --> 01:29:38,600 Jongens. Het is al laat. -Ga maar vast. 1248 01:29:38,680 --> 01:29:40,800 Waar ga je heen? -Ik kom straks. 1249 01:29:53,320 --> 01:29:56,280 Enrico Frattasio loopt naar een telefooncel. 1250 01:29:56,360 --> 01:29:59,240 Hij belt de mol. Luister de telefoons af. 1251 01:30:00,120 --> 01:30:01,960 Met welke telefoon belt hij? 1252 01:30:03,920 --> 01:30:05,800 Vanuit een cel in de foyer. 1253 01:30:06,280 --> 01:30:11,000 Verdomme, dat zijn er vier. Ik heb de juiste nodig om af te luisteren. 1254 01:30:11,760 --> 01:30:13,200 Hij praat met iemand. 1255 01:30:13,280 --> 01:30:17,320 Ik kan het gesprek niet onderscheppen als ik het juiste toestel niet weet. 1256 01:30:17,400 --> 01:30:20,320 Je krijgt na dit gesprek flink op je lazer. 1257 01:30:20,400 --> 01:30:22,880 Misschien het eerste op de tussenverdieping. 1258 01:30:22,960 --> 01:30:24,960 Wie is er op de tussenverdieping? 1259 01:30:25,040 --> 01:30:27,760 Wat bedoel je met misschien? 1260 01:30:27,840 --> 01:30:31,000 Die is het. We maken verbinding. -Snel. Schiet op. 1261 01:30:31,080 --> 01:30:34,280 Controleer het nummer. Kijk of het op de lijst staat. 1262 01:30:34,360 --> 01:30:38,280 Het festival gaat beginnen. De mensen mogen naar binnen. 1263 01:30:38,360 --> 01:30:40,720 Hoelang duurt het nog? 1264 01:30:40,800 --> 01:30:45,360 We lokaliseren hem. Hij belt met Napels. -En wat dan nog? 1265 01:30:45,440 --> 01:30:49,040 Daar wonen een miljoen mensen. Ik wil weten met wie hij praat. 1266 01:30:49,120 --> 01:30:52,560 Enrico is nog aan de telefoon. Hij is vast bijna klaar. 1267 01:30:52,640 --> 01:30:54,880 We hebben het adres. Via delle Zite 181. 1268 01:30:54,960 --> 01:30:58,560 Kom op. Via delle Zite 181. Stuur gelijk een patrouille. 1269 01:30:58,640 --> 01:31:00,480 Stuur er twee. 1270 01:31:00,560 --> 01:31:04,400 Hebbes, we hebben verbinding. -Geweldig, Via delle Zite… 1271 01:31:06,600 --> 01:31:07,600 …181. 1272 01:31:08,600 --> 01:31:10,240 Hij praat met een vrouw. 1273 01:31:11,920 --> 01:31:13,680 Zei je Via delle Zite 181? 1274 01:31:13,760 --> 01:31:15,840 Ja. Hij praat met een vrouw. 1275 01:31:28,880 --> 01:31:30,720 Hij praat met zijn moeder. 1276 01:31:30,800 --> 01:31:34,800 Bevestigd, kapitein. Hij wenst zijn moeder een fijn Sanremo-festival. 1277 01:31:34,880 --> 01:31:36,800 Dat is zijn moeders huis. 1278 01:33:00,280 --> 01:33:01,480 Mag ik erlangs? 1279 01:33:01,960 --> 01:33:03,480 Erry, wat vervelend. 1280 01:33:13,480 --> 01:33:14,320 Goedenavond. 1281 01:33:15,160 --> 01:33:17,440 Edwige Fenech. -Andrea Occhipinti. 1282 01:33:17,520 --> 01:33:18,640 Wat is er, Erry? 1283 01:33:19,360 --> 01:33:20,400 Lieve dames… 1284 01:33:23,560 --> 01:33:24,600 Geachte heren… 1285 01:33:26,760 --> 01:33:30,440 Gefeliciteerd met je trouwdag. -Welkom bij 't Sanremo-festival. 1286 01:33:58,840 --> 01:34:00,840 We namen dit een uur geleden in beslag. 1287 01:34:00,920 --> 01:34:02,920 Allemaal Sanremo-verzamelaars. 1288 01:34:03,720 --> 01:34:08,160 Maar het is twee uur 's middags. -Het wordt nog erger. 1289 01:34:08,240 --> 01:34:11,080 Verdomde Frattasio's. Hoe doen ze dat? 1290 01:34:11,160 --> 01:34:13,760 Er is iets ergers. -Nog erger? 1291 01:34:23,680 --> 01:34:25,040 SANREMO-FESTIVAL 1991 1292 01:34:30,640 --> 01:34:32,640 Ze kopiëren nu ook cd's. 1293 01:34:32,720 --> 01:34:33,760 Kapitein. 1294 01:34:34,920 --> 01:34:37,520 Iemand wil u spreken. -Nou en? 1295 01:34:37,600 --> 01:34:41,200 Zie je deze ramp? We moeten een inventarislijst opmaken. 1296 01:34:41,280 --> 01:34:44,240 Hoeveel schijven, dozen hebben we in beslag genomen? 1297 01:34:44,320 --> 01:34:45,920 Het gaat om Mixed by Erry. 1298 01:35:04,760 --> 01:35:08,600 Dus het is 250 miljoen in Calabrië en 200 miljoen in Sicilië. 1299 01:35:08,680 --> 01:35:11,640 Dat is zo'n twee miljard met alleen Sanremo. 1300 01:35:11,720 --> 01:35:15,000 Het is vier dagen. We verdrievoudigen de inkomsten met cd's. 1301 01:35:15,080 --> 01:35:17,040 Het zat vol undercoveragenten. 1302 01:35:17,120 --> 01:35:18,840 Ze zijn nu vast woest. 1303 01:35:18,920 --> 01:35:22,120 Als ze pissig zijn, is dat hun probleem, niet het onze. 1304 01:35:22,200 --> 01:35:24,160 Ze vatten het persoonlijk op. 1305 01:35:24,240 --> 01:35:26,880 En, pap. Wat vind je ervan? 1306 01:35:26,960 --> 01:35:30,880 Schillaci raakt bijna de bal. Het is zijn zevende poging… 1307 01:35:30,960 --> 01:35:35,680 Omdat om 12:30 uur de trein op de Piazza Garibaldi aankomt. 1308 01:35:35,760 --> 01:35:37,800 Het is zondag, pap. Waarom ga je? 1309 01:35:37,880 --> 01:35:43,160 Dit weekend alleen hebben we al twee miljard verdiend. Waarom wil je… 1310 01:35:43,240 --> 01:35:45,720 …nog hier wonen en namaakwhisky verkopen? 1311 01:35:47,200 --> 01:35:48,640 Kom me helpen. 1312 01:35:49,480 --> 01:35:50,320 Jongens. 1313 01:35:53,600 --> 01:35:55,680 Schiet op. Het is laat. -Ja. 1314 01:35:55,760 --> 01:35:56,960 Schiet op. 1315 01:35:57,040 --> 01:35:57,960 Erry, wrijven. 1316 01:35:58,040 --> 01:36:02,440 Je moet het eerst strijken. -Wat? Gewoon wrijven. 1317 01:36:02,520 --> 01:36:06,520 Pap, de thee is altijd dezelfde. Je kunt niet elke keer… 1318 01:36:06,600 --> 01:36:07,720 Geef geen antwoord. 1319 01:36:07,800 --> 01:36:09,080 Ik… -Niet doen. 1320 01:36:09,160 --> 01:36:12,080 Goed dan. -Doe er meer water bij en hou je mond. 1321 01:36:12,160 --> 01:36:13,440 Ik zeg niks. 1322 01:36:13,520 --> 01:36:16,160 Doe er meer water bij. 1323 01:36:16,240 --> 01:36:19,320 Genoeg. -Ik begrijp het niet. Wat is er veranderd? 1324 01:37:15,120 --> 01:37:17,720 Arturo Maria Barambani wilde immuniteit… 1325 01:37:17,800 --> 01:37:20,000 …in ruil voor informatie over ons. 1326 01:37:20,080 --> 01:37:21,240 En hij weet veel. 1327 01:37:21,800 --> 01:37:25,280 Van de diverse bedrijven die we voor de tapes gebruiken… 1328 01:37:25,360 --> 01:37:27,560 …tot de locatie van onze labs. 1329 01:37:28,040 --> 01:37:29,600 Facturen, bestellingen. 1330 01:37:30,080 --> 01:37:33,960 Zelfs het personeel, wat natuurlijk niet geregistreerd werd. 1331 01:38:18,440 --> 01:38:25,080 NIEUWE ROMANTIEK GEMIXT DOOR ERRY 1332 01:38:53,200 --> 01:38:55,480 Frattasio. Frattasio. 1333 01:38:56,520 --> 01:38:58,960 Ik heb een pakket van je vrouw. 1334 01:38:59,040 --> 01:38:59,960 Ja. 1335 01:39:05,120 --> 01:39:06,640 Een pak voor de zitting. 1336 01:39:07,400 --> 01:39:08,240 Bedankt. 1337 01:39:38,760 --> 01:39:44,640 Dit is de eerste hoorzitting en ze hebben helemaal niets tegen je. 1338 01:39:44,720 --> 01:39:47,680 Dus we ontkennen alles. De banden, de piraterij… 1339 01:39:47,760 --> 01:39:49,360 Daar weten we niets van. 1340 01:39:50,040 --> 01:39:53,880 Kent u iemand die de voorwaarden… 1341 01:39:53,960 --> 01:39:56,480 …van het Verdrag van Maastricht kent? 1342 01:39:56,560 --> 01:39:57,920 Wat bedoel je, Erry? 1343 01:39:58,400 --> 01:40:00,480 Weet je wat daar besloten is? 1344 01:40:00,560 --> 01:40:03,040 Alsjeblieft, Erry. Concentreer je. 1345 01:40:03,120 --> 01:40:06,160 We hoeven niets te zeggen in de rechtszaal. 1346 01:40:06,240 --> 01:40:09,640 Als de rechter ons vraagt hoe we pleiten… 1347 01:40:10,160 --> 01:40:12,120 …zeggen we twee woorden, oké? 1348 01:40:13,080 --> 01:40:14,240 Niet schuldig. 1349 01:40:14,760 --> 01:40:16,760 Erry? Begrijp je me of niet? 1350 01:40:17,560 --> 01:40:20,560 Ja. Ik begrijp het. We pleiten niet schuldig. 1351 01:40:25,640 --> 01:40:28,160 Ik ben… niet schuldig. 1352 01:40:31,560 --> 01:40:32,520 We beginnen. 1353 01:40:33,160 --> 01:40:37,880 De Italiaanse staat tegen Giuseppe, Angelo en Enrico Frattasio. 1354 01:40:37,960 --> 01:40:41,160 De beklaagden worden beschuldigd van criminele activiteiten… 1355 01:40:41,240 --> 01:40:42,960 ….in verschillende vormen. 1356 01:40:43,040 --> 01:40:46,680 Te weten, het vervalsen, bezitten… 1357 01:40:47,560 --> 01:40:50,440 …en smokkelen van muziekbanden en cd's. 1358 01:40:50,520 --> 01:40:53,800 Allemaal dankzij het bezit van middelen, gebouwen… 1359 01:40:53,880 --> 01:40:56,400 …en apparatuur voor de reproductie… 1360 01:40:56,480 --> 01:41:02,680 …en duplicatie met zeer professioneel fonografisch materiaal. 1361 01:41:03,920 --> 01:41:05,800 Verdachte Enrico Frattasio. 1362 01:41:11,960 --> 01:41:12,960 Hoe pleit u? 1363 01:41:23,760 --> 01:41:27,880 Frattasio, hoe pleit je? Schuldig of niet schuldig? 1364 01:41:30,760 --> 01:41:31,760 Erry? 1365 01:41:54,760 --> 01:41:55,600 Ik… 1366 01:42:04,440 --> 01:42:05,440 Ik ben een dj. 1367 01:42:09,320 --> 01:42:13,800 ENRICO, PEPPE EN ANGELO KREGEN VIERENHALF JAAR CEL. 1368 01:42:13,880 --> 01:42:15,680 HUN BEZIT WERD GECONFISQUEERD. 1369 01:42:15,760 --> 01:42:19,280 NA DEZE GEBEURTENISSEN WERD DE FPM OPGERICHT… 1370 01:42:19,360 --> 01:42:23,320 …OM AUTEURSRECHTEN EN INTELLECTUEEL EIGENDOM TE BESCHERMEN. 1371 01:42:23,400 --> 01:42:27,000 TEGENWOORDIG MAAKT ENRICO FRATTASIO GESCHENKDOZEN. 1372 01:42:27,080 --> 01:42:29,880 SOMS TREEDT HIJ NOG OP ALS DJ. 1373 01:42:33,520 --> 01:42:40,520 DE BROERS HEBBEN MEER DAN 180 MILJOEN BANDEN GEKOPIEERD. 1374 01:42:41,000 --> 01:42:44,000 Erry, leg het me uit. Ik bak er niks van. 1375 01:42:44,080 --> 01:42:45,880 Ik liet iemand het geld meenemen… 1376 01:42:45,960 --> 01:42:48,000 Ik doe zachtjes. Ik had het begraven. 1377 01:42:48,080 --> 01:42:51,480 Ze hebben er tennisbanen gebouwd zodat niemand erbij kan. 1378 01:42:51,560 --> 01:42:54,800 De concessie loopt over tien jaar af, dan kopen we het. 1379 01:42:54,880 --> 01:42:59,520 Tennis boeit ons niet. We graven de dertig miljard op. 1380 01:42:59,600 --> 01:43:02,160 Wat is er? -Zal ik je zeggen. 1381 01:43:02,240 --> 01:43:03,840 Dit is het probleem. Hier. 1382 01:43:07,800 --> 01:43:12,160 VERDRAG VAN MAASTRICHT GETEKEND EURO VERVANGT NATIONALE MUNTEENHEDEN 1383 01:43:14,440 --> 01:43:16,160 Erry, dat is geen probleem. 1384 01:43:16,240 --> 01:43:20,320 Onzin. Ze kunnen toch niet van de ene op de andere dag van munt wisselen? 1385 01:43:21,960 --> 01:43:23,880 Ik denk ook dat het onzin is. -Nou? 1386 01:43:23,960 --> 01:43:26,080 Wat? Hebben jullie het wel gelezen? 1387 01:43:26,160 --> 01:43:29,280 Jij gelooft ook alles. -Is het een nieuw model, zoals auto's? 1388 01:43:29,360 --> 01:43:32,280 Kunnen we niks meer kopen? Stel, in een koffieshop… 1389 01:43:32,360 --> 01:43:35,320 …O nee, ik heb het oude geld. -Welke koffieshop? 1390 01:44:51,960 --> 01:44:54,560 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 1391 01:47:12,840 --> 01:47:16,120 Hallo? Met mij, is alles in orde? 1392 01:47:16,200 --> 01:47:20,160 Weet je nog wat je moet doen? -Natuurlijk. Net als vorig jaar. 1393 01:47:20,240 --> 01:47:22,960 Ik moet twee knoppen indrukken. Dat is alles. 1394 01:47:23,040 --> 01:47:27,480 Geniet van Sanremo, mam. -Jij ook Veel plezier en doe voorzichtig. 1395 01:47:27,560 --> 01:47:29,240 Ja. Natuurlijk. -Dag. 1396 01:47:36,000 --> 01:47:38,920 Wat zei hij? -Niets. Ze zijn er alle drie. 1397 01:47:39,760 --> 01:47:43,200 Ik vraag me af waarom ze daarheen gaan, het is er koud… 1398 01:47:43,280 --> 01:47:46,320 Niks aan te doen. Gekke jongens. Geen zorgen. 1399 01:47:49,920 --> 01:47:53,880 O, God, het begint. Wacht. -…het 41e Sanremo-festival. 1400 01:47:53,960 --> 01:47:56,360 Even kijken. REC en PLAY. 1401 01:47:59,120 --> 01:47:59,960 Bedankt. 1402 01:48:00,680 --> 01:48:04,200 Marisa, dit is het laatste jaar dat we dit gedoe hebben. 1403 01:48:04,280 --> 01:48:06,400 Ik ben deze enorme puinhoop zat. 1404 01:48:06,480 --> 01:48:08,680 Ja, mee eens. Veel te veel stof. 1405 01:48:08,760 --> 01:48:10,480 Dit jaarlijkse evenement… 1406 01:50:59,440 --> 01:51:06,280 Ondertiteld door: Ronald Woorts van Gelder