1 00:00:52,625 --> 00:00:57,125 Vijf. Vier. Drie. Twee. Eén. 2 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 Waar is het vlees? 3 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 {\an8}Converse All Star basketbalschoenen. 4 00:02:31,625 --> 00:02:33,958 {\an8}-Gaan jullie voor de Regionals? -Ja. 5 00:02:36,208 --> 00:02:38,375 En je hebt er zin in? 6 00:02:42,000 --> 00:02:44,375 Hoi, Brandon? Ik ben Sonny Vaccaro van Nike. 7 00:02:44,458 --> 00:02:45,458 {\an8}SONNY VACCARO NIKE BASKETBAL-TALENTSCOUT 8 00:02:45,541 --> 00:02:47,375 {\an8}Goed om je te zien. Ik kom gedag zeggen. 9 00:02:47,458 --> 00:02:49,500 {\an8}-Terence. -Bedankt voor de schoenen. 10 00:02:49,583 --> 00:02:50,833 {\an8}Ze zien er goed uit. 11 00:02:50,916 --> 00:02:54,750 {\an8}Iedereen zal je willen. Je krijgt een studiebeurs. 12 00:02:54,833 --> 00:02:56,958 {\an8}-Ik hoop het. -Vergeet Nike niet. 13 00:02:57,041 --> 00:03:00,333 {\an8}Zie ik jullie over twee weken bij de Regionals? Oké. 14 00:03:00,416 --> 00:03:02,208 {\an8}Oké. Geweldige wedstrijd. 15 00:03:19,458 --> 00:03:21,458 Oké, wedstrijd vijf vanavond. 16 00:03:21,541 --> 00:03:23,125 -Zes weddenschappen, elk $100. -Oké. 17 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 {\an8}Magic Johnson minder punten, meer assists. 18 00:03:26,041 --> 00:03:29,916 {\an8}James Worthy, Bob McAdoo en Dennis Johnson, meer punten. 19 00:03:30,000 --> 00:03:31,750 Hoe zit het met Rambis? 20 00:03:31,833 --> 00:03:33,875 -Ga voor minder. -Oké. 21 00:03:33,958 --> 00:03:38,000 Nog een. Geef me Lakers minder, derde kwart. 22 00:03:39,833 --> 00:03:40,666 {\an8}Alsjeblieft. 23 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 {\an8}Bedankt. 24 00:03:42,125 --> 00:03:44,833 {\an8}De Boston Celtics nemen een 3-2-voorsprong 25 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 {\an8}in de Wereldkampioenschappen. 26 00:03:46,708 --> 00:03:50,458 Bedankt voor gokken bij The Dunes, hotel, casino en countryclub. 27 00:03:55,416 --> 00:03:58,541 {\an8}Zet in op vier en acht. Geef me vier de hard way. 28 00:03:59,791 --> 00:04:00,958 {\an8}Dobbelen maar. 29 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Dobbelstenen klaar. Vier. 30 00:04:07,875 --> 00:04:09,791 -Kom op. -Hard way vier. 31 00:04:09,875 --> 00:04:13,125 -Veertienhonderd, daarzo. -Nee, laat maar staan. 32 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 Dobbelen. Succes, Mr. V. 33 00:04:22,041 --> 00:04:23,666 Zeven, weggevlogen. 34 00:05:03,958 --> 00:05:07,125 1984 BASKETBALSNEAKER MARKTAANDEEL 35 00:05:23,875 --> 00:05:27,208 {\an8}NIKE-PRINCIPES 36 00:05:27,291 --> 00:05:30,291 9. HET ZAL NIET FRAAI ZIJN. 37 00:05:30,375 --> 00:05:32,000 {\an8}Wil je wat water, Sonny? 38 00:05:32,083 --> 00:05:33,666 {\an8}-Waarom? -Je ademt zwaar. 39 00:05:34,875 --> 00:05:37,875 {\an8}-Je kunt nog steeds niet schieten. -Nog een misser. 40 00:05:37,958 --> 00:05:39,791 {\an8}-En mijn spelers? -Ik ben bezig. 41 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 {\an8}HOWARD WHITE V.P. NIKE BASKETBAL-ATLEETRELATIES 42 00:05:40,833 --> 00:05:42,458 {\an8}Ik snap niet waarom die jongens... 43 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 {\an8}...voor minder bijtekenen bij een concurrent. 44 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 Waarom zou een kind uit Baltimore Duitse schoenen willen dragen? 45 00:05:49,416 --> 00:05:53,000 Adidas is hip op dit moment. De rappers dragen ze. 46 00:05:53,083 --> 00:05:55,750 De breakdancers dansen er op in de Bronx. 47 00:05:55,833 --> 00:05:59,125 Ze breken zonder reden hun enkels en ellebogen. 48 00:05:59,208 --> 00:06:02,125 En ze zijn pas cool als ze Adidas dragen. 49 00:06:02,208 --> 00:06:06,166 En die stoere joggingpakken. Daar mogen we niet aankomen. 50 00:06:06,250 --> 00:06:09,083 Mijn neef in Zuid-Korea stuurde me twee namaak. 51 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Ik draag ze in 't weekend. Niet hier. 52 00:06:11,833 --> 00:06:13,458 Wat is er mis met Nike? 53 00:06:13,541 --> 00:06:16,458 Nike is een joggingbedrijf. Zwarte mensen joggen niet. 54 00:06:16,541 --> 00:06:20,250 Je zult geen zwart persoon zien die zonder reden 40 kilometer rent. 55 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 Dan kan de politie je aanhouden. 56 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 De kinderen praten over Isiah en Magic. 57 00:06:25,666 --> 00:06:30,291 Ze geven er niks om dat Bruce Jenner een frisbee gooit in een tienkamp. 58 00:06:30,666 --> 00:06:32,791 Men weet niet wat een Nike is. 59 00:06:32,875 --> 00:06:36,041 -Wat is een 'Converse'? -NBA all-star-schoen. 60 00:06:36,125 --> 00:06:39,500 Speel als Magic, dribbel als Isiah. Zo zit het. 61 00:06:39,583 --> 00:06:42,458 Run-DMC heeft een liedje over Adidas. 62 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Wie? 63 00:06:43,458 --> 00:06:47,083 Run-DMC maakt een gratis nummer op hun album over Adidas. 64 00:06:47,166 --> 00:06:48,375 Wie doet het? 65 00:06:48,458 --> 00:06:50,416 Dat zegt wel iets, Sonny. 66 00:06:50,500 --> 00:06:52,833 Hoe heb je Moses gecontracteerd? 67 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Mary Malone, zijn moeder. 68 00:06:56,166 --> 00:06:57,833 Ze vond me geweldig. 69 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Ik doe het altijd via de moeders. 70 00:07:00,000 --> 00:07:02,375 Zij runnen de boel in zwarte gezinnen. 71 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 We hebben meer spelers nodig. 72 00:07:04,416 --> 00:07:07,291 -Regel iemand voor me. -We hebben Moses. 73 00:07:07,375 --> 00:07:09,291 Dat weet ik. 74 00:07:09,416 --> 00:07:11,333 Ik was bij hem in de club tot 3.00 uur... 75 00:07:11,416 --> 00:07:14,208 ...en hij had om 5.00 uur training. 76 00:07:14,291 --> 00:07:17,791 Ik zei dat hij niet zo kon feesten en 's morgens kon spelen. 77 00:07:17,875 --> 00:07:19,666 Ik zou niet kunnen wat jij doet. 78 00:07:19,750 --> 00:07:24,083 Dat weet ik. Jij kunt nauwelijks doen wat je moet doen. 79 00:07:24,166 --> 00:07:27,125 Laatste kans. Wil je dat Adidas-pak uit Korea? 80 00:07:27,208 --> 00:07:29,666 -Nee. -Vertel het aan niemand. 81 00:07:29,750 --> 00:07:33,000 Hopelijk vraagt Phil niet naar Adidas-pakken. 82 00:07:33,083 --> 00:07:35,041 Ik heb m'n baan nodig. Geen fratsen. 83 00:07:36,583 --> 00:07:40,000 -Shit, ik ben te laat. -Je scoort één keer in 30 minuten. Kom. 84 00:07:41,166 --> 00:07:43,000 Ik moet langs mijn kantoor. 85 00:07:43,083 --> 00:07:45,125 Mijn rug en knieën zijn kapot. 86 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 Sonny, kijk naar die posters. 87 00:07:47,208 --> 00:07:50,291 {\an8}Boven, op de hardloopafdeling, hebben ze Picasso's 88 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 en wij hebben cartoons. 89 00:07:52,166 --> 00:07:53,666 Ze geven niks om ons. 90 00:07:53,750 --> 00:07:58,750 De nieuwe slogan is goed. Die voor het hele bedrijf waar ze het over hebben. 91 00:07:58,833 --> 00:08:00,291 -Ik vind het niks. -Wat? 92 00:08:00,375 --> 00:08:02,041 -Weet je waar het vandaan komt? -Nee. 93 00:08:02,125 --> 00:08:04,708 Van een veroordeelde die bijna geëxecuteerd werd... 94 00:08:04,791 --> 00:08:08,333 ...door een vuurpeloton. Ze vroegen naar zijn laatste woorden. 95 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 -'Just do it'? -Ja. 96 00:08:11,125 --> 00:08:13,250 -Komt dat daar vandaan? -Ja. 97 00:08:13,791 --> 00:08:15,708 -Onzin. -Dan Wieden zei het. 98 00:08:15,791 --> 00:08:17,541 Waarom zou hij liegen? 99 00:08:17,625 --> 00:08:21,541 Passende metafoor voor hoe men hier tegen basketbal aankijkt. 100 00:08:21,625 --> 00:08:24,333 Ik weet het. 'Nike. Schiet op met die ellende.' 101 00:08:25,041 --> 00:08:27,541 Wat zegt het over mij dat ik hem leuk vond? 102 00:08:27,625 --> 00:08:31,416 Dat je een dikke, witte man van middelbare leeftijd bent die niet sport. 103 00:08:31,500 --> 00:08:32,333 Dat is fair. 104 00:08:34,666 --> 00:08:37,875 George Orwell had gelijk. 1984 was een zwaar jaar. 105 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 SCOUTEN 106 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 Verkoop en groei zijn gedaald. 107 00:08:41,083 --> 00:08:45,541 {\an8}Maar dit bedrijf gaat over wie we zijn als we verslagen worden. 108 00:08:45,625 --> 00:08:46,958 {\an8}ROB STRASSER V.P. MARKETING NIKE BASKETBAL 109 00:08:47,541 --> 00:08:48,708 Heb ik gelijk? 110 00:08:48,791 --> 00:08:52,291 Na een val staan we meteen weer op. 111 00:08:53,000 --> 00:08:53,833 Zoals Balboa. 112 00:08:54,916 --> 00:08:58,291 We hebben het oog van de tijger. Mr. T verslaat ons niet. 113 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Arme dwaas. 114 00:08:59,625 --> 00:09:01,291 Daar gaan we, Olajuwon. 115 00:09:01,375 --> 00:09:04,416 Van tafel. Nummer één zal onze schoen niet dragen. 116 00:09:05,416 --> 00:09:06,250 Sam Bowie. 117 00:09:06,333 --> 00:09:10,625 Door onze lokale pro-franchise op nummer twee. Hij gaat naar Converse. 118 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 En op nummer drie, Jordan gaat naar Adidas. 119 00:09:13,666 --> 00:09:15,375 Niet te betalen. 120 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Perkins, wie weet. Mooie tanden. 121 00:09:19,166 --> 00:09:22,375 We gaan ons concentreren op drie namen... 122 00:09:22,458 --> 00:09:25,791 ...tussen keuze 5 en keuze 20. 123 00:09:25,875 --> 00:09:27,958 Oké, laten we wat ideeën opsommen. 124 00:09:28,041 --> 00:09:30,333 Wat denken we? Wat ziet er goed uit? 125 00:09:35,166 --> 00:09:36,375 Veel te kiezen. 126 00:09:38,000 --> 00:09:40,416 Denk er goed over na. 127 00:09:41,250 --> 00:09:42,333 Kom op, jongens. 128 00:09:42,416 --> 00:09:45,250 En Lancaster Gordon? Iemand? 129 00:09:46,250 --> 00:09:47,500 Louisville. 130 00:09:47,583 --> 00:09:51,958 {\an8}Hij ging naar Louisville, Bill. Dat klopt. Ik heb het opgeschreven. 131 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 En Charles Barkley? The Round Mound of Rebound. 132 00:09:55,166 --> 00:09:58,541 -Die zou keuze vijf kunnen zijn. -Clubhuisproblemen. 133 00:09:59,916 --> 00:10:01,250 Wat betekent dat? 134 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 Roddels. Niemand wil Barkley op tv zien. 135 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Hoort iemand me, als ik in de vallei... 136 00:10:08,333 --> 00:10:13,000 ...het lied zing van een man die ze Terence 'T-Bone' Stansbury noemen? 137 00:10:13,083 --> 00:10:14,708 Zo noemen ze hem niet. 138 00:10:14,791 --> 00:10:17,833 Dat zouden wij kunnen doen. Als hij Nikes draagt. 139 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 Denk erover na. 140 00:10:19,000 --> 00:10:22,541 En deze kerel, Vern Fleming? Stoere naam, goede jumpshot. 141 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 Melvin Turpin is goed. 142 00:10:24,125 --> 00:10:28,125 Melvin Turpin. Dank je, Bill. Op het bord. 143 00:10:28,291 --> 00:10:31,958 En John Stockton? Hij is vechtlustig, net als wij. 144 00:10:32,041 --> 00:10:35,000 Gonzaga? Natuurlijk. Wat is dat? Een vakschool? 145 00:10:35,083 --> 00:10:37,041 Wat vind je goed aan Melvin Turpin? 146 00:10:39,666 --> 00:10:42,291 Mel Turpin. Wat vind je goed aan zijn spel? 147 00:10:43,291 --> 00:10:44,125 Vooruit, Bill. 148 00:10:44,208 --> 00:10:46,250 Vorig jaar haalde hij de laatste vier. 149 00:10:46,625 --> 00:10:48,250 Net als 40 andere jongens. 150 00:10:49,166 --> 00:10:51,791 Hij is de zesde keuze in de selectie. 151 00:10:52,375 --> 00:10:53,916 Heb je hem zien spelen? 152 00:10:54,666 --> 00:10:57,000 -Ja... -Wat vind je goed aan zijn spel? 153 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 Hij heeft gevoel voor het veld. 154 00:10:59,666 --> 00:11:02,833 -Hij heeft visie. -Vorig seizoen had hij 33 assists. 155 00:11:03,000 --> 00:11:05,291 -Hij is goed. -Oké. 156 00:11:05,375 --> 00:11:07,208 Hij heeft charisma. 157 00:11:07,291 --> 00:11:10,041 Hij is een goede speler in Europa over vier jaar... 158 00:11:10,125 --> 00:11:11,916 -...als hij uit de competitie ligt. -Oké. 159 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 Je vindt hem goed omdat hij zesde keuze is... 160 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 ...en niemand er iets van zegt. 161 00:11:16,791 --> 00:11:18,000 Ik ben een klootzak. 162 00:11:18,083 --> 00:11:20,083 -Nee. -Hij heeft geweldige visie. 163 00:11:20,166 --> 00:11:23,500 Sonny probeert het. Daar gaan we. Iemand anders? 164 00:11:27,083 --> 00:11:27,916 Ik moet kakken. 165 00:11:29,083 --> 00:11:29,916 Hé, Rob. 166 00:11:30,875 --> 00:11:33,375 Sonny, wat is verdomme jouw probleem? 167 00:11:34,041 --> 00:11:36,125 -Wie krijgen we? -Zeg jij het maar. 168 00:11:36,208 --> 00:11:40,541 Phil haalde je hierheen omdat je de Mr. Miyagi van schoolbasketbal bent. 169 00:11:40,625 --> 00:11:42,833 Jij zegt ons wie het hek gaat schilderen. 170 00:11:42,916 --> 00:11:44,416 Ik vind Barkley wel goed. 171 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 -Clubhuisproblemen. -Barkley. 172 00:11:46,625 --> 00:11:49,583 Dat is het domste wat ik in die kamer heb gehoord. 173 00:11:49,666 --> 00:11:51,625 Ik heb Barkley genoemd. 174 00:11:51,708 --> 00:11:53,916 Je had mijn idee kunnen steunen. 175 00:11:54,000 --> 00:11:57,833 Wat daar gebeurt is onzin. Ik zeg het je nu, niet in de meeting. 176 00:11:57,916 --> 00:12:00,791 -Mensen durven daar niet te praten. -Waarom? 177 00:12:00,875 --> 00:12:03,333 Omdat je ze hoe dan ook kleineert. 178 00:12:03,416 --> 00:12:04,958 -Nee. -Dat doe je. 179 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Ik heb geen tolerantie voor mensen zonder inzicht... 180 00:12:08,125 --> 00:12:11,791 ...die niet werken en dan doen alsof ze aan die tafel horen. 181 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 -Oké. -Mel Turpin. 182 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 We kunnen beter mijn moeder contracteren. 183 00:12:15,541 --> 00:12:16,458 Onbeschikbaar. 184 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 Al leefde ze, konden we haar niet betalen. 185 00:12:20,625 --> 00:12:23,375 -Mijn moeder wel. -Clubhuisproblemen. 186 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 We hebben 250.000 voor drie namen. 187 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 Wat is jouw briljante idee? Laat maar horen. 188 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 Er is meer geld nodig. 189 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Dat is niet briljant. 190 00:12:32,666 --> 00:12:36,250 Dat gebeurt als dingen succesvol zijn. Nu falen we. 191 00:12:36,333 --> 00:12:40,041 Als het zo doorgaat, zit Nike zonder basketbal en wij zonder baan. 192 00:12:40,125 --> 00:12:42,333 -We hebben goede spelers nodig. -Fijn. 193 00:12:42,416 --> 00:12:44,125 Barkley, Stockton, Thorpe. 194 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 Ik vind Stockton goed. 195 00:12:45,666 --> 00:12:48,000 Weet je wel waar Gonzaga is? 196 00:12:48,291 --> 00:12:50,791 Het is niet ideaal, oké. Het is een naam. 197 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 -Beter dan wat jij me gaf. -Rob. 198 00:12:53,083 --> 00:12:54,083 Wat? 199 00:12:54,875 --> 00:12:55,958 En Jordan? 200 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Michael Jordan kunnen we niet krijgen. 201 00:12:59,375 --> 00:13:02,375 Ik heb drie uur naar Falk geluisterd. Hij is te duur. 202 00:13:02,500 --> 00:13:05,333 -Mr. Strasser. -Hallo. 203 00:13:05,500 --> 00:13:07,291 -Richard. -Ja. Hoi, Richard. 204 00:13:07,375 --> 00:13:10,166 -Ik wil graag eens afspreken. -Klinkt leuk. 205 00:13:10,250 --> 00:13:12,333 -Laat je het Doreen weten? -Ja. 206 00:13:12,416 --> 00:13:14,041 -Ja, bedankt. -Richard. 207 00:13:14,125 --> 00:13:16,958 Ik wilde hetzelfde doen. Dat was het. 208 00:13:17,041 --> 00:13:19,125 -Bedankt, Richard. Dag. -Bedankt. 209 00:13:20,041 --> 00:13:23,041 O, god. Weet je... Bedankt. 210 00:13:23,125 --> 00:13:26,500 Ooit wist ik ieders naam hier. 211 00:13:27,541 --> 00:13:30,041 Dingen veranderen. Plekken groeien. 212 00:13:31,125 --> 00:13:31,958 Dat is waar. 213 00:13:32,291 --> 00:13:35,625 Wil je een toetje? Het is ijsjesdag. 214 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 Hoi. 215 00:13:37,416 --> 00:13:39,291 -Ik heb een meeting. -Met wie? 216 00:13:40,250 --> 00:13:41,375 De Shoe Dog. 217 00:13:54,541 --> 00:13:55,666 SPECIALE PRIJS BLUE RIBBON SPORTS 218 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 3. PERFECT RESULTAAT TELT GEEN PERFECT PROCES. 219 00:14:04,291 --> 00:14:05,916 BREEK DE REGELS: BESTRIJD DE WET. 220 00:14:07,125 --> 00:14:07,958 Hé, Sonny. 221 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 -Hé, Katrina. -Sonny komt eraan. 222 00:14:15,250 --> 00:14:16,458 Sonny. 223 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Ik mis ijsjesdag, Phil. 224 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Waarom gaat hij met een skateboard naar z'n werk? 225 00:14:22,583 --> 00:14:25,083 We zijn beursgenoteerd. Heeft hij geen auto? 226 00:14:25,166 --> 00:14:26,416 Het is vast een kind. 227 00:14:26,500 --> 00:14:29,541 Hij lijkt 50. Hij is kaal en heeft een baard. 228 00:14:30,583 --> 00:14:31,916 Wacht, is dat Pete? 229 00:14:32,000 --> 00:14:33,833 Waarom komt Pete op een skateboard? 230 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 Misschien heeft hij een midlifecrisis. 231 00:14:36,958 --> 00:14:39,375 Ik hoop dat hij mijn auto niet bekrast. 232 00:14:40,583 --> 00:14:44,291 Er zijn 17 verflagen nodig voor die precieze kleur paars. 233 00:14:44,708 --> 00:14:48,250 Het heet druif, wat suf is, maar het is mooi. 234 00:14:48,875 --> 00:14:51,833 -Hoe was de meeting? -Rampzalig. 235 00:14:53,416 --> 00:14:55,458 Fijn. Wat is het plan? 236 00:14:56,500 --> 00:15:00,041 Onze beperkte middelen worden weer aan matige spelers besteed. 237 00:15:00,125 --> 00:15:01,541 We hebben verlies gedraaid. 238 00:15:01,625 --> 00:15:04,666 -Een kwart van het bedrijf is ontslagen. -Ik weet 't. 239 00:15:04,958 --> 00:15:07,833 Weet je dat de basketbaldivisie geschrapt kan worden? 240 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Dat iedereen ontslagen kan worden? 241 00:15:10,125 --> 00:15:13,500 Als er geen verbetering is, kan dat gebeuren. 242 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 Verhoog de uitgaven. 243 00:15:16,958 --> 00:15:20,250 Ik haalde je hierheen om de basketbaltak te laten groeien. 244 00:15:20,333 --> 00:15:22,083 Hij is nu kleiner. 245 00:15:22,166 --> 00:15:25,041 -Klopt het nummer van Strasser? 250K? -Ja. 246 00:15:25,125 --> 00:15:26,541 -Wat dacht je van 500? -Nee. 247 00:15:27,250 --> 00:15:30,875 Je boft met 250.000. Je balans is een debacle. 248 00:15:30,958 --> 00:15:34,000 50% van verkochte hardloopschoenen vorig jaar was van Nike. 249 00:15:34,083 --> 00:15:37,791 Het is 900 miljoen aan inkomsten. Krijgt basketbal maar 250K? 250 00:15:38,250 --> 00:15:40,291 Weet je wat ze het bestuur vertellen? 251 00:15:40,500 --> 00:15:43,958 Er zijn een miljoen klanten voor basketbalschoenen in de VS... 252 00:15:44,041 --> 00:15:46,458 ...die ze alleen dragen als ze basketballen. 253 00:15:46,958 --> 00:15:49,708 Ze vragen zich af of het de moeite waard is. 254 00:15:49,791 --> 00:15:51,666 Als een bestuurslid het zegt. 255 00:15:51,750 --> 00:15:52,833 Het bestuur... 256 00:15:54,708 --> 00:15:56,125 Basketbal is de toekomst. 257 00:15:56,208 --> 00:15:59,291 De NBA Finals zijn een echo. Letterlijk verleden tijd. 258 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 Mensen kijken basketbal. 259 00:16:02,125 --> 00:16:04,791 We wonnen vier keer goud op de Spelen. 260 00:16:04,875 --> 00:16:08,250 -Niemand boeit het. -We domineren de hardloopschoenen-markt. 261 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 200 miljoen hardloopschoenen omdat mensen rennen. 262 00:16:11,583 --> 00:16:13,250 Ze wandelen op hardloopschoenen. 263 00:16:13,333 --> 00:16:16,583 Als ze naar de winkel of het werk gaan, dragen ze die. 264 00:16:16,666 --> 00:16:17,875 Dat is wat ze doen. 265 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Mensen vragen wat je doet. 266 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Dat weet je. 267 00:16:24,333 --> 00:16:27,416 Je gaat naar basketbaltoernooien op scholen. 268 00:16:27,500 --> 00:16:30,291 En meestal met een tussenstop in Vegas. 269 00:16:30,375 --> 00:16:35,416 Er is mij verteld dat je een basketbalgoeroe of tovenaar bent of... 270 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 Dat overbrengen bij een bestuur is lastig. 271 00:16:38,125 --> 00:16:39,541 Je weet wat ik hier doe. 272 00:16:40,291 --> 00:16:41,541 Je verliest. 273 00:16:41,625 --> 00:16:44,250 Dat betekent niet dat het geen goede gok was. 274 00:16:44,333 --> 00:16:47,041 -Die 'perfecte resultaten'-onzin. -Dat is het niet. 275 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Het is onzin. 276 00:16:48,041 --> 00:16:51,250 Die principes maakten hier een miljardenbusiness van. 277 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 Ik kan niet winnen zonder geld. 278 00:16:53,125 --> 00:16:55,916 Je moet verantwoordelijk zijn, zoals iedereen. 279 00:16:56,000 --> 00:16:57,083 Voor het bestuur. 280 00:16:57,166 --> 00:17:00,083 Ik had je gewaarschuwd dat dit zou gebeuren. 281 00:17:00,166 --> 00:17:01,708 Dit gebeurt in elk bedrijf. 282 00:17:01,791 --> 00:17:03,875 Ja? Alle beursgenoteerde bedrijven... 283 00:17:03,958 --> 00:17:06,708 Ze willen alleen het bestuur tevreden houden. 284 00:17:07,541 --> 00:17:08,791 Loop jij hard? 285 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 Is dit een boeddhistisch aforisme dat ik niet wil horen? 286 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Loop jij hard? 287 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 Nee, Phil. 288 00:17:18,333 --> 00:17:19,250 Het is zwaar. 289 00:17:20,041 --> 00:17:21,916 Het is lijden. Het is moeilijk. 290 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 De illusie is dat de finish de bestemming is. 291 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Maar de handeling zelf is de bestemming. 292 00:17:28,875 --> 00:17:30,291 Ik heb $500.000 nodig. 293 00:17:32,666 --> 00:17:34,750 Mr. Knight, uw afspraak. 294 00:17:34,833 --> 00:17:35,666 Ja. 295 00:17:40,750 --> 00:17:41,583 Oké, Phil. 296 00:17:42,791 --> 00:17:46,250 'Als je een wijze criticus vindt, die je op je fouten wijst... 297 00:17:46,333 --> 00:17:49,416 '...volg hem dan zoals je een schatkaart zou volgen.' 298 00:17:49,750 --> 00:17:51,166 En daar is het. 299 00:18:34,041 --> 00:18:36,125 WIJ VALLEN AAN. ALTIJD. 300 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 Daar is James Worthy. Daar is die cross-over... 301 00:19:02,333 --> 00:19:03,708 WHEATIES HET ONTBIJT VAN KAMPIOENEN 302 00:19:03,791 --> 00:19:05,125 NIEUW! MR. T ONTBIJTGRANEN 303 00:19:05,208 --> 00:19:08,291 De lijn over en terug naar Portland. 304 00:19:09,125 --> 00:19:13,208 {\an8}Pat Riley... Hij wil zijn team meenemen... 305 00:19:18,250 --> 00:19:20,916 {\an8}Street and Smith. Een basketbalfan. 306 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 -Wil je 't? -Nee, ik heb 't gelezen. 307 00:19:25,083 --> 00:19:26,041 Oké. 308 00:19:27,958 --> 00:19:30,375 -Ik wil deze wel. -Oké. 309 00:19:30,458 --> 00:19:33,125 Wat vind je van de selectie van de Blazers? 310 00:19:34,125 --> 00:19:35,166 -Bowie? -Ja. 311 00:19:35,666 --> 00:19:39,083 Hij is geen Hakeem, maar hij is goed. 312 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 Ben je niet boos over Jordan? 313 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 Een guard? Echt niet. 314 00:19:44,333 --> 00:19:46,541 Hij heeft gemiddeld 17 punten... 315 00:19:46,625 --> 00:19:48,708 -...wat ongeveer 10 is in de NBA. -Ja. 316 00:19:48,791 --> 00:19:51,666 Zelfs de Bulls-GM zei dat hij 't team niet verandert. 317 00:19:51,750 --> 00:19:53,708 Hij zou niet domineren. Ik las het. 318 00:19:54,250 --> 00:19:58,250 Als hij niet het winnende punt had gescoord in de college-competitie... 319 00:19:58,333 --> 00:20:00,458 ...zou hij niet zo hoog geselecteerd zijn. 320 00:20:01,958 --> 00:20:05,333 Hij is te klein om in de NBA net zo goed te zijn als op school. 321 00:20:05,416 --> 00:20:06,916 Je lijkt me een echte fan. 322 00:20:08,000 --> 00:20:11,416 Ik weet het niet. Ik hou gewoon van basketballen. 323 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Alsjeblieft. 324 00:20:12,416 --> 00:20:13,916 -Fijne avond. -Jij ook. 325 00:20:14,000 --> 00:20:16,875 -Weet je waar Gonzaga is? -Spokane, Washington. 326 00:20:18,833 --> 00:20:20,333 Stockton is ook te klein. 327 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 -Fijne avond. -Jij ook, man. 328 00:20:33,958 --> 00:20:36,166 Michael Cooper van de Lakers is onze gast. 329 00:20:36,250 --> 00:20:38,916 {\an8}We gaan zo praten over zijn talent... 330 00:20:39,333 --> 00:20:42,083 {\an8}...hoe hij door de lucht vliegt. 331 00:20:45,541 --> 00:20:49,458 Met dit racket heb ik Wimbledon gewonnen. Dat had jij kunnen kopen. 332 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Echt. 333 00:20:50,458 --> 00:20:53,916 Het Ashe Comp 2-racket dat ik gebruik, komt van de productielijn. 334 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Ik pas mijn racket niet aan, want de Ashe Comp 2... 335 00:20:56,916 --> 00:20:59,750 ...is precies zoals ik het wil, precies zoals het is. 336 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 En zo hoort het. 337 00:21:01,583 --> 00:21:06,416 Head en ik werken sinds 1969 samen en voegden alle belangrijke kenmerken toe. 338 00:21:06,958 --> 00:21:11,041 {\an8}Dit Head-racket had net zo gemakkelijk naar jou kunnen gaan als naar mij. 339 00:21:11,125 --> 00:21:12,500 {\an8}Zo hadden we dat gepland. 340 00:21:18,708 --> 00:21:21,666 Op 22 juni heeft forward Michael Cooper, net zoals andere Lakers... 341 00:21:21,750 --> 00:21:22,958 ...zijn eigen zomerkamp... 342 00:21:23,041 --> 00:21:25,750 ...en als je geïnteresseerd bent... 343 00:22:09,708 --> 00:22:10,541 Ik heb het. 344 00:22:10,625 --> 00:22:12,125 Ja? Nee, ik ben bezig. 345 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 ...voor groei en daar neig je naar... 346 00:22:24,625 --> 00:22:26,500 -Ik heb je nodig. -...als je krimpt... 347 00:22:26,583 --> 00:22:29,375 -Geef me vijf minuten. -Ik heb je nu nodig. 348 00:22:29,458 --> 00:22:31,916 -Jullie zijn druk. Geeft niet. -Richard... 349 00:22:32,000 --> 00:22:34,166 Het spijt me. We komen erop terug. 350 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Bedankt. 351 00:22:35,166 --> 00:22:39,291 Sonny, in het bedrijfsleven is er een manier waarop we ons gedragen. 352 00:22:39,875 --> 00:22:41,291 -We... -Ik heb hem gevonden. 353 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 -Wie? Jezus? -Ga zitten. 354 00:22:43,958 --> 00:22:48,625 Lynwood Robinson. Zegt die naam je iets? 355 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 -Nee. -Geweldige rekruut. Iedereen wilde hem. 356 00:22:52,333 --> 00:22:53,708 North Carolina kreeg hem. 357 00:22:53,791 --> 00:22:57,583 Hij kondigde aan dat hij daarheen ging op dezelfde dag als Michael Jordan. 358 00:22:57,666 --> 00:23:00,833 Het kreeg een grotere kop in The Charlotte Observer. 359 00:23:00,916 --> 00:23:03,916 Binnen twee jaar stapt Lynwood over naar Appalachian State. 360 00:23:04,000 --> 00:23:06,750 Niemand hoorde meer van hem. Kijk nu eens. 361 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 {\an8}Dit is het kampioenschap van 1982. 362 00:23:10,541 --> 00:23:13,208 Jordans worp. Iedereen heeft dit gezien. 363 00:23:13,291 --> 00:23:15,125 We hebben het verkeerd bekeken. 364 00:23:15,208 --> 00:23:16,875 Hier is James Worthy, oké? 365 00:23:16,958 --> 00:23:19,541 En nog een die we niet konden contacteren. 366 00:23:19,625 --> 00:23:20,458 Juist. 367 00:23:20,541 --> 00:23:22,083 Waarom krijgt hij de bal niet? 368 00:23:22,166 --> 00:23:25,125 Ze staan achter met nog minder dan een halve minuut. 369 00:23:25,208 --> 00:23:26,750 Waarom krijgt hij de bal niet? 370 00:23:26,833 --> 00:23:31,708 Waarom gaat die naar de magere eerstejaars uit Wilmington, North Carolina? 371 00:23:31,791 --> 00:23:36,041 Hij was voor Worthy en Jordan was een optie voor 't geval hij gedekt was. 372 00:23:36,125 --> 00:23:39,166 Nee, dat is fout. Worthy is afleiding. 373 00:23:39,750 --> 00:23:42,583 We zagen het verkeerd. Hij krijgt de bal niet. 374 00:23:42,666 --> 00:23:43,875 In een 1-3-1 zone. 375 00:23:43,958 --> 00:23:48,000 Als Worthy door de verdediging breekt, stort de zone in... 376 00:23:48,083 --> 00:23:51,083 ...dan staat Jordan vrij en schiet hij. 377 00:23:52,250 --> 00:23:55,958 Kijk, hij schiet meteen. Hij weet dat hij de bal krijgt. 378 00:23:56,041 --> 00:23:58,541 Het spel is gemaakt voor Jordan. 379 00:23:58,625 --> 00:24:00,333 En nu je dat weet... 380 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 ...kijk naar Jordan. 381 00:24:06,708 --> 00:24:10,541 Voelt het dat je vliegtuig daalt of alleen maar rondcirkelt? 382 00:24:12,041 --> 00:24:12,875 Kijk naar hem. 383 00:24:14,416 --> 00:24:16,000 Kijk hoe ontspannen hij is. 384 00:24:17,208 --> 00:24:19,750 Hij wil de bal. Hij roept om de bal. 385 00:24:19,833 --> 00:24:23,791 De hele wereld kijkt naar hem. Hij is 18 jaar oud. 386 00:24:24,291 --> 00:24:28,208 Drie seconden verwijderd van het belangrijkste schot van zijn leven. 387 00:24:28,291 --> 00:24:31,625 En het belangrijkste schot in het leven van Dean Smith. 388 00:24:32,125 --> 00:24:34,541 Weet je nog dat hij de grote niet kon winnen? 389 00:24:34,625 --> 00:24:37,291 Drie keer en hij kreeg het niet voor elkaar. 390 00:24:37,375 --> 00:24:38,708 Dit kan z'n laatste zijn. 391 00:24:38,791 --> 00:24:40,375 Hij begon niet met eerstejaars. 392 00:24:40,458 --> 00:24:43,916 Michael is de derde eerstejaars die begint en wat doet hij? 393 00:24:44,500 --> 00:24:48,875 Hij legt de bal in de handen van een 18-jarige eerstejaars. Waarom? 394 00:24:50,208 --> 00:24:52,916 Omdat Dean hetzelfde ziet als ik. 395 00:24:53,291 --> 00:24:55,791 Hetzelfde wat Lynwood Robinson zag. 396 00:24:57,208 --> 00:24:58,083 Grootheid. 397 00:25:06,291 --> 00:25:08,375 Ik wil geen drie spelers. 398 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Ik wil er één. 399 00:25:11,833 --> 00:25:12,875 Ik wil hem. 400 00:25:14,416 --> 00:25:17,333 We bouwen een schoenenlijn om hem heen. 401 00:25:17,791 --> 00:25:20,625 We boren iets diepers aan. Zijn identiteit. 402 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 Daarin. 403 00:25:22,083 --> 00:25:23,125 Wat betekent dat? 404 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 Dat hij de schoen niet draagt. Hij is de schoen. 405 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 De schoen is hem. 406 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 Wil je de schoen vermenselijken? Armen en benen geven? 407 00:25:33,625 --> 00:25:35,833 Heb je de Arthur Ashe-reclame gezien? 408 00:25:35,916 --> 00:25:39,625 'Met dit racket heb ik Wimbledon gewonnen. Jij had 't kunnen kopen.' 409 00:25:40,208 --> 00:25:41,958 Dat doen we met een schoen. 410 00:25:42,041 --> 00:25:45,666 Ik zal eerlijk zijn. Dit gaat te veel geld kosten. 411 00:25:45,750 --> 00:25:47,500 Niet als we alles op één man inzetten. 412 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 -Het hele budget? -Ja. 413 00:25:49,500 --> 00:25:52,208 We verspreiden het over drie of vier spelers. 414 00:25:52,291 --> 00:25:55,375 -Dat heb ik gezegd. -Met 250.000 kunnen we hem krijgen. 415 00:25:55,916 --> 00:25:59,666 Raad eens wie er nog meer 250.000 heeft? Adidas heeft ook 250.000. 416 00:25:59,750 --> 00:26:04,208 Dus zelfs als we hem $250.000 bieden, zou Adidas het kunnen evenaren. 417 00:26:04,291 --> 00:26:06,666 Onze prospects hebben getekend bij andere teams. 418 00:26:06,750 --> 00:26:10,000 Bovendien heeft Jordan het overduidelijk gemaakt... 419 00:26:10,083 --> 00:26:12,666 ...pijnlijk duidelijk, dat hij hier niet wil komen. 420 00:26:12,750 --> 00:26:16,083 Je hebt dus een overtuigende pitch nodig. Heb je die? 421 00:26:16,166 --> 00:26:20,416 Ik kan hem het enige vertellen waar anderen niet mee kunnen concurreren. 422 00:26:20,500 --> 00:26:23,333 Onze basketbaldivisie is echt verschrikkelijk. 423 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 Ik vind het niks. 424 00:26:26,541 --> 00:26:28,291 Denk je dat Phil dat wil? 425 00:26:28,375 --> 00:26:30,541 -Het idee bevalt je, toch? -Het idee? 426 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 -Van Michael Jordan? -Ja. 427 00:26:32,291 --> 00:26:34,250 -Wat ga je bieden? -Het hele budget. 428 00:26:34,333 --> 00:26:36,208 Krijgt niemand anders geld? 429 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 Phil gaat je ontslaan. 430 00:26:38,625 --> 00:26:39,875 Ik kan Phil wel aan. 431 00:26:40,416 --> 00:26:42,500 Je moet Phil gewoon bang maken. 432 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 Je zorgt dat we allebei ontslagen worden. 433 00:26:45,333 --> 00:26:48,208 Phil kreeg $100 miljoen en een levensvoorraad... 434 00:26:48,291 --> 00:26:50,916 ...van die roze, strakke joggingshorts. 435 00:26:51,000 --> 00:26:52,791 Waar is hij bang voor? 436 00:26:53,291 --> 00:26:56,750 Stel dat je Phil overtuigt. Hoe ga je dat bij Michael doen? 437 00:26:56,833 --> 00:27:00,500 Michael houdt van Adidas. Dat is alles wat hij draagt. 438 00:27:00,583 --> 00:27:02,916 Die stoere warmup-pakken, Shell Toe. 439 00:27:03,000 --> 00:27:06,208 Michael wil helemaal niet naar Nike komen. 440 00:27:06,291 --> 00:27:09,791 -Dat regel ik wel na Phil. -Phil gaat het niet doen. 441 00:27:09,875 --> 00:27:13,208 -Maar het idee bevalt je wel, hè? -Ik wil Jordan graag. 442 00:27:14,125 --> 00:27:17,083 Wat ik niet weet, is wat zijn management gaat vragen. 443 00:27:34,791 --> 00:27:37,000 -David. -Sonny. 444 00:27:37,875 --> 00:27:39,416 Goedemorgen, Falk. 445 00:27:39,500 --> 00:27:43,875 Goedemiddag voor degenen in de echte wereld. Wat is er nieuw in Oregon? 446 00:27:43,958 --> 00:27:46,333 Ik hoor dat Nike uit de basketbalbusiness stapt. 447 00:27:46,875 --> 00:27:47,958 Wie zegt dat? 448 00:27:48,041 --> 00:27:51,458 Ik heb cliënten in andere sporten. Ik heb Boomer Esiason. 449 00:27:51,541 --> 00:27:54,833 -Het is interessant, wat Boomer doet... -David... 450 00:27:54,916 --> 00:27:59,166 Het kan me geen fuck schelen. Ik bel over Michael Jordan. 451 00:27:59,250 --> 00:28:02,166 Ik zei Strasser maanden geleden dat het nooit gebeurt. 452 00:28:02,250 --> 00:28:03,583 Wij hebben nooit gepraat. 453 00:28:03,666 --> 00:28:06,500 Ik doe je een plezier. Hij ontmoet je niet. 454 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 Wat bedoel je? 455 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Een ontmoeting? 456 00:28:08,583 --> 00:28:12,416 Een groep leidinggevenden in een kamer. Een pitch van een bedrijf. 457 00:28:12,500 --> 00:28:14,583 Dat gaat Michael niet doen. 458 00:28:14,666 --> 00:28:17,958 Sol niet met me. Hoe zien de biedingen eruit? 459 00:28:18,041 --> 00:28:19,291 Het gaat niet om geld. 460 00:28:19,375 --> 00:28:22,291 Als iemand zegt dat 't niet om geld gaat, is dat wel zo. 461 00:28:22,375 --> 00:28:24,000 We gaan heel ver. 462 00:28:24,083 --> 00:28:27,041 We willen horen hoe elk bedrijf Michael promoot. 463 00:28:27,125 --> 00:28:30,833 We denken in dezelfde richting. Daarom wil ik een meeting. 464 00:28:30,916 --> 00:28:33,375 Zulke spelers dragen geen derderangs schoenen. 465 00:28:33,458 --> 00:28:35,000 Zorg er gewoon voor. 466 00:28:35,083 --> 00:28:37,041 Sonny, als vriend... 467 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 ...zonde van de tijd. 468 00:28:38,333 --> 00:28:41,291 En ook al was UNC een Converse-school... 469 00:28:41,375 --> 00:28:43,541 ...Michael droeg Adidas tijdens de training. 470 00:28:44,166 --> 00:28:46,583 Hij droeg Converse voor de wedstrijd begon. 471 00:28:46,666 --> 00:28:49,666 Zodra de laatste zoemer klonk, ging Adidas weer aan. 472 00:28:49,750 --> 00:28:51,250 -Onzin. -Vraag het Dean. 473 00:28:51,333 --> 00:28:54,166 -Het is onofficieel. -Zeg niet hoe je dat weet. 474 00:28:54,250 --> 00:28:55,708 Converse weet het ook. 475 00:28:55,791 --> 00:28:58,166 Ik zag de mock-uppresentatie van Adidas. 476 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 Drie woorden, state of the art. 477 00:29:00,333 --> 00:29:01,500 Dat zijn er vier. 478 00:29:01,583 --> 00:29:04,000 Je bent op zijn best een voorwendsel. 479 00:29:04,083 --> 00:29:07,291 En totaal niet geloofwaardig. 480 00:29:07,375 --> 00:29:12,041 Hij voelt zich ellendig bij Adidas. Het is een shitshow sinds Adolfs dood. 481 00:29:12,125 --> 00:29:14,166 Adi. Zijn naam was Adi. 482 00:29:14,250 --> 00:29:16,750 Zijn naam was Adolf. Letterlijk Adolf. 483 00:29:16,833 --> 00:29:17,750 Een goede man. 484 00:29:17,833 --> 00:29:18,750 Hij hield de naam. 485 00:29:18,833 --> 00:29:22,291 Het is Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas. 486 00:29:22,375 --> 00:29:23,833 Hij zat bij de Hitlerjugend. 487 00:29:23,916 --> 00:29:25,458 Nee. Zeg dat niet. 488 00:29:25,541 --> 00:29:28,958 Op een foto droeg hij een hakenkruis. Hij had het kapsel. 489 00:29:29,416 --> 00:29:30,583 We hebben 'n verleden. 490 00:29:30,666 --> 00:29:34,416 David, sommigen van ons wel en sommigen van ons waren nazi's. 491 00:29:34,500 --> 00:29:37,416 Hij is dood. We hebben een meeting met de familie. 492 00:29:37,500 --> 00:29:38,833 Wanneer is de meeting? 493 00:29:38,916 --> 00:29:42,916 Jordan gaat donderdag naar Boston. Dat is Converse. 494 00:29:43,000 --> 00:29:45,208 Neurenberg voor Adidas op zaterdag. 495 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Neurenberg? 496 00:29:46,208 --> 00:29:47,583 Wil je ophouden? 497 00:29:48,125 --> 00:29:48,958 Het is vlakbij. 498 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Ze willen een deal sluiten. 499 00:29:52,291 --> 00:29:53,833 Wat bieden ze? 500 00:29:55,041 --> 00:29:57,583 Het kan niet minder dan 250 zijn. 501 00:29:57,666 --> 00:29:59,375 Echt niet. 502 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 -Ik leg het uit. -Nee. 503 00:30:00,875 --> 00:30:04,000 Michael Jordan is de speler waarop we hebben gewacht. 504 00:30:04,166 --> 00:30:07,291 Dat zei je ook over Artis Gilmore en Bobby Jones. 505 00:30:07,375 --> 00:30:09,875 Als perfectie het doel is, ben ik gedoemd. 506 00:30:10,208 --> 00:30:12,958 -Niet elk schot is raak. -Wat dacht je van één schot? 507 00:30:13,041 --> 00:30:15,375 -Een schot. Ooit. -Het hoort bij gokken. 508 00:30:15,458 --> 00:30:17,833 -Je wint niet elke hand. -Dit is geen craps. 509 00:30:17,916 --> 00:30:19,416 Het is niet onbeperkt. 510 00:30:19,500 --> 00:30:22,083 Ik vraag wat je al hebt begroot. 511 00:30:22,166 --> 00:30:23,375 -Voor één speler. -Ja. 512 00:30:23,458 --> 00:30:25,666 Verwar wanhoop niet met visioenen. 513 00:30:26,666 --> 00:30:28,416 We hebben meer nodig dan dat. 514 00:30:28,500 --> 00:30:31,750 Voor een rookie? Die nog nooit op een NBA-veld geweest is? 515 00:30:31,833 --> 00:30:34,375 Dat is de definitie van rookie. Ja. 516 00:30:34,458 --> 00:30:37,416 -Magic Johnson heeft geen eigen schoen. -Precies. 517 00:30:39,750 --> 00:30:42,916 Ik kan dat niet verantwoorden, dus stop de discussie. 518 00:30:43,000 --> 00:30:44,791 Laat ik het je zo zeggen. 519 00:30:45,041 --> 00:30:47,750 Ik durf er m'n carrière om te verwedden. 520 00:30:47,833 --> 00:30:49,750 Kom op, man. 521 00:30:49,833 --> 00:30:52,041 Je vroeg wat ik doe. Dit is het. 522 00:30:52,125 --> 00:30:55,083 Ik vind spelers en deze keer voel ik het echt. 523 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 Het is riskant. 524 00:30:57,208 --> 00:31:00,208 Sneakers uit je Plymouth verkopen, dat was riskant. 525 00:31:00,291 --> 00:31:03,791 Daar was lef voor nodig. Daarom zijn we hier. Verander dat nu niet. 526 00:31:05,166 --> 00:31:09,958 Als je echt naar Jordan kijkt, zoals ik, zul je precies zien wat ik zie. 527 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 En wat is dat? 528 00:31:11,541 --> 00:31:15,916 De competitiefste man die ik ooit heb gezien. Hij is een killer. 529 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Wie is de concurrentie? 530 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 -Nou... -Zeg maar niks. 531 00:31:32,041 --> 00:31:36,041 Het laatste waar iemand van ons vandaag over wil praten, is zaken. 532 00:31:36,125 --> 00:31:38,000 Een ongelooflijk verdriet. 533 00:31:38,791 --> 00:31:43,000 Zoals Adi zou zeggen: 'We moeten doorgaan.' 534 00:31:43,083 --> 00:31:44,041 Dat zei hij wel. 535 00:31:44,833 --> 00:31:47,583 We hebben een geweldige kans voor Adidas Amerika. 536 00:31:50,083 --> 00:31:51,458 -Heel goed. -Goed. 537 00:31:55,291 --> 00:31:56,916 We hebben de nummer één al. 538 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 Wie is de volgende op de lijst? 539 00:32:02,750 --> 00:32:03,875 Scorebord. 540 00:32:04,625 --> 00:32:06,458 Wat is dit? Doen we dit? 541 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Geen idee. Is een meeting mogelijk? 542 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 -Rob. -Phil, ga je akkoord? 543 00:32:11,250 --> 00:32:14,125 Nee, het is een stom idee. Is een meeting mogelijk? 544 00:32:14,791 --> 00:32:16,000 Ik bel Falk. 545 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 -Doe een bod en dan praten we verder. -Dat gaat niet. 546 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 Dan hoef ik mijn cliënt niet te informeren. 547 00:32:22,583 --> 00:32:25,500 Je kunt 250.000 verwachten. 548 00:32:25,583 --> 00:32:26,833 Ik wil het op schrift. 549 00:32:28,083 --> 00:32:30,583 Als het aanbod komt, is het op schrift. 550 00:32:30,666 --> 00:32:31,958 Ik kijk ernaar uit. 551 00:32:32,041 --> 00:32:33,833 Ik kan niet wachten erheen te gaan. 552 00:32:33,916 --> 00:32:37,375 Waarom heb je geen oostkust-kantoor zoals een normaal bedrijf? 553 00:32:38,208 --> 00:32:39,416 Men vindt 't hier fijn. 554 00:32:39,500 --> 00:32:40,958 Fijn dat ze blij zijn. 555 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 Hoe zijn de ouders? 556 00:32:42,916 --> 00:32:46,000 Heel slim. Ze houden niet van praatjesmakers. 557 00:32:46,083 --> 00:32:48,083 Ja? Zijn ze nu in Carolina? 558 00:32:48,166 --> 00:32:49,375 Bel ze niet. 559 00:32:49,458 --> 00:32:50,750 Ik meen het. 560 00:32:50,833 --> 00:32:52,750 Het is ongepast en onprofessioneel. 561 00:32:52,833 --> 00:32:54,791 Net als een meeting weigeren. 562 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Dat is gewoon zakelijk. 563 00:32:56,583 --> 00:32:58,333 Waarom wil Michael Adidas? 564 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Hij vindt hun trainingspakken mooi. 565 00:33:01,208 --> 00:33:03,916 We geven hem elk trainingspak dat hij maar wil. 566 00:33:04,000 --> 00:33:06,416 Hij is een kind. Hij denkt niet aan de toekomst. 567 00:33:06,500 --> 00:33:08,208 Weet je wat hij nog meer wil? 568 00:33:08,291 --> 00:33:10,041 -Wat? -Een auto. 569 00:33:10,125 --> 00:33:12,000 Rode Mercedes 380 SL. 570 00:33:12,083 --> 00:33:16,583 Gelukkig heeft hij een uiterst gewiekste adviseur die op de lange termijn denkt. 571 00:33:16,666 --> 00:33:20,125 Je nederigheid is zo indrukwekkend. 572 00:33:21,500 --> 00:33:25,208 Je bent vast niet bevoegd om een schriftelijk bod uit te brengen. 573 00:33:25,291 --> 00:33:27,708 Tenzij ik een schriftelijk bod zie... 574 00:33:27,791 --> 00:33:29,958 ...hoef ik mijn cliënt niet te informeren. 575 00:33:31,041 --> 00:33:33,166 David, hang verdomme niet... 576 00:33:46,791 --> 00:33:51,291 Stan, hé. Regel een ticket naar LA. Vliegticket. Bij de gate. 577 00:33:52,458 --> 00:33:56,541 Al, de meeting morgen red ik niet. Ik ga naar George Raveling. 578 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 -Wie? -Hoe kun jij in deze divisie werken? 579 00:33:59,333 --> 00:34:00,583 George Raveling. 580 00:34:00,666 --> 00:34:04,208 Coach van het Olympische team. Getuige op mijn bruiloft. Jezus, Al. 581 00:34:06,458 --> 00:34:08,750 TONY ROMA'S DE BEROEMDE RIBS 582 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Het is belachelijk. 583 00:34:20,416 --> 00:34:23,708 {\an8}Ik deed een goed woordje voor jullie tijdens de Spelen. 584 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 {\an8}ASST. COACH VS OLYMPISCH HEREN BASKETBAL 585 00:34:25,250 --> 00:34:26,666 Ik waardeer het. 586 00:34:26,750 --> 00:34:30,125 Michael komt niet naar Nike. Hij wil niet eens afspreken. 587 00:34:30,833 --> 00:34:35,458 Geloof me. Ik heb het hem meerdere keren verteld. 588 00:34:36,416 --> 00:34:40,166 En we konden met elkaar overweg. Hij vindt de schoen niet mooi. 589 00:34:40,250 --> 00:34:41,916 Hij heeft ze nooit gedragen. 590 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 Hij zei wel dat als iemand een rode Mercedes 380 SL voor hem zou kopen... 591 00:34:47,875 --> 00:34:51,125 ...hij met iedereen een schoenencontract voor het leven zou tekenen... 592 00:34:51,916 --> 00:34:52,958 ...behalve met Nike. 593 00:34:56,916 --> 00:34:58,833 Er is niets cools aan Nike. 594 00:34:59,250 --> 00:35:02,333 Adidas staat voor: All Day I Dream About Sex. 595 00:35:02,416 --> 00:35:03,791 Puma: Please Use My Ass. 596 00:35:03,875 --> 00:35:06,500 -Dat betekent het niet. -Nike heeft geen betekenis. 597 00:35:07,291 --> 00:35:08,500 Hoe zijn de ouders? 598 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Goed. Zij regelt alles. 599 00:35:11,375 --> 00:35:14,583 Echt? Misschien moet ik met haar praten. 600 00:35:15,500 --> 00:35:20,125 Als je zijn management omzeilt en rechtstreeks met de familie praat... 601 00:35:20,208 --> 00:35:21,583 ...verlies je je baan. 602 00:35:21,666 --> 00:35:23,125 Ik weet niet wat het is. 603 00:35:23,208 --> 00:35:25,916 In 20 jaar heb ik me nog nooit zo gevoeld. 604 00:35:26,000 --> 00:35:28,958 -Je weet het wanneer je een gevoel krijgt. -Ja. 605 00:35:29,541 --> 00:35:31,750 Weet je wat? Verlies dat niet. 606 00:35:32,833 --> 00:35:34,375 Zelfs als ik ontslagen word? 607 00:35:34,583 --> 00:35:35,916 Zomer, 1963. 608 00:35:36,250 --> 00:35:40,166 M'n pa's vriend vroeg of z'n zoon en ik naar een mars in de stad wilden komen. 609 00:35:40,791 --> 00:35:45,625 Let wel, ik heb een volledige studiebeurs voor Villanova. Oké? 610 00:35:47,041 --> 00:35:50,208 Maar ik kreeg een bepaald gevoel. Ik weet niet waarom. 611 00:35:51,583 --> 00:35:54,208 Dus ik ga. Ik kom daar aan. 612 00:35:54,625 --> 00:35:57,958 De organisatoren zien twee lange zwarte jongens en zeggen: 613 00:35:58,041 --> 00:35:59,791 'Helpen jullie met de beveiliging?' 614 00:36:01,125 --> 00:36:02,791 Nu zijn we de Fruits of Islam. 615 00:36:02,875 --> 00:36:05,833 Ze brengen ons erheen, gooien ons op het podium... 616 00:36:05,916 --> 00:36:07,291 ...er midden op. 617 00:36:07,916 --> 00:36:11,875 Er zijn camera's. Een van de boosters moet een Klan-lid zijn. 618 00:36:14,291 --> 00:36:16,916 Maar een stem bleef zeggen dat ik moest blijven. 619 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Ik ben er vijf uur en ik zweet peentjes. 620 00:36:21,083 --> 00:36:23,666 Toen zag ik de toespraak van de laatste spreker. 621 00:36:24,708 --> 00:36:26,125 We liepen het podium af. 622 00:36:27,333 --> 00:36:31,375 Ik zei: 'Dat was de beste toespraak die ik ooit heb gehoord.' 623 00:36:32,083 --> 00:36:34,000 Hij zei: 'Bedankt, jongeman.' 624 00:36:34,166 --> 00:36:37,750 Hij pakt zijn toespraak, vouwt 'm op en stopt 'm in mijn zak. 625 00:36:38,500 --> 00:36:40,916 Later vond ik mijn favoriete zin niet terug. 626 00:36:41,000 --> 00:36:45,541 De hele tweede helft van de toespraak blijkt totaal anders te zijn. 627 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 Wat was de zin die je zocht? 628 00:36:50,416 --> 00:36:51,458 'Ik heb een droom.' 629 00:36:51,541 --> 00:36:54,625 Kom op. Ga weg. Heb jij die? 630 00:36:54,708 --> 00:36:59,875 De eerste helft merkte hij dat hij het publiek niet mee had. 631 00:37:00,958 --> 00:37:02,875 En hij veranderde alles. 632 00:37:02,958 --> 00:37:05,916 Hij bedacht daar ter plekke de hele toespraak. 633 00:37:06,750 --> 00:37:10,000 Zeg je dat ik contact moet opnemen met de Jordans... 634 00:37:11,041 --> 00:37:11,875 Echt niet. 635 00:37:11,958 --> 00:37:15,333 -Je zei net dat ik dat moest doen. -Dat is jouw stem. 636 00:37:15,416 --> 00:37:17,541 Die zegt dat je stomme dingen moet doen. 637 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 Mijn stem maakte me deel van de geschiedenis. 638 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 Je hebt de toespraak. Ongelooflijk. 639 00:37:27,041 --> 00:37:28,625 Ik heb ook die van Abe Lincoln. 640 00:37:29,708 --> 00:37:33,750 -Heb je die ook beveiligd? -Zo oud ben ik. 641 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 -Sonny. -Hé. 642 00:38:02,916 --> 00:38:04,250 Ik heb je overal gezocht. 643 00:38:04,333 --> 00:38:07,541 Ik was net een kop koffie aan het drinken. 644 00:38:08,666 --> 00:38:11,000 Ik wil contact opnemen met de ouders. 645 00:38:11,375 --> 00:38:13,541 -Met Jordans ouders? -Ja. 646 00:38:14,541 --> 00:38:16,875 Dat is niet zomaar iets. 647 00:38:16,958 --> 00:38:19,458 Als je Falk omzeilt, moet het wel lukken. 648 00:38:24,000 --> 00:38:28,083 Luister, jij hebt me laten geloven, man. 649 00:38:28,166 --> 00:38:30,166 Jij begon het Dapper Dan-toernooi. 650 00:38:30,791 --> 00:38:34,625 Jij kreeg de beste schoolsporters van het land. 651 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 Ik was ooit ook uitgenodigd. 652 00:38:38,458 --> 00:38:41,791 Beste dag van mijn leven. Toen blesseerde ik mijn knie. 653 00:38:45,666 --> 00:38:50,250 Dan maakt het niet uit wat Phil denkt of wat wie dan ook denkt. 654 00:38:51,250 --> 00:38:53,875 Het enige wat telt is: hoeveel geloof je erin? 655 00:38:55,083 --> 00:38:56,291 Ik geloof in jou. 656 00:38:57,333 --> 00:39:00,041 Ik dacht dat je het uit m'n hoofd wilde praten. 657 00:39:00,416 --> 00:39:02,333 Je zou toch niet luisteren. 658 00:39:02,416 --> 00:39:04,791 Als je ontslagen wordt... Ik woon klein. 659 00:39:04,875 --> 00:39:07,041 Ik heb voor niemand plaats, sorry. 660 00:39:07,125 --> 00:39:10,500 Ik heb twee vodden en een handdoek. Meer niet. 661 00:39:33,583 --> 00:39:35,125 Waar is hij? 662 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 Hij is niet gekomen. 663 00:39:37,833 --> 00:39:38,666 Is hij ziek? 664 00:39:39,416 --> 00:39:42,666 Ik ben niet zijn secretaresse. Die heeft hij niet. 665 00:39:44,041 --> 00:39:45,083 Waar is hij? 666 00:39:54,375 --> 00:39:55,875 -Hallo. -Strass. 667 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 Hé, waar ben je? 668 00:39:59,458 --> 00:40:00,916 North Carolina. 669 00:40:08,166 --> 00:40:10,708 Verdomme, waarom heb je niet gebeld? 670 00:40:10,791 --> 00:40:15,583 Ik bel je nu. Ik zit in de auto. In de huurauto zit een telefoon. 671 00:40:15,666 --> 00:40:17,208 Niet naar mij. De ouders. 672 00:40:17,291 --> 00:40:20,000 Ze zomaar bellen zou onprofessioneel zijn. 673 00:40:20,083 --> 00:40:21,958 Dus je belt aan. 674 00:40:22,041 --> 00:40:25,041 Als iemand vraagt waar ik ben, zeg dan dat ik ziek ben. 675 00:40:25,125 --> 00:40:27,000 Ja. Ziek in je hoofd. 676 00:41:44,500 --> 00:41:45,416 Pardon. 677 00:41:46,500 --> 00:41:47,416 Pardon, meneer? 678 00:41:47,791 --> 00:41:50,583 -Kan ik u helpen? -Ja, ik zoek de Jordans. 679 00:41:50,666 --> 00:41:52,666 U bent op de juiste plek. 680 00:41:53,166 --> 00:41:54,416 Bent u Mr. Jordan? 681 00:41:54,500 --> 00:41:55,541 James. 682 00:41:55,625 --> 00:41:57,416 Sonny Vaccaro. Ik werk bij Nike. 683 00:41:57,500 --> 00:41:59,833 O, man. Daar gaan we. 684 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 -Tja... -James. 685 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Wie is daar? 686 00:42:03,958 --> 00:42:07,708 Hallo, Mrs. Jordan. Mijn naam is Sonny Vaccaro. Ik werk bij Nike. 687 00:42:07,791 --> 00:42:10,666 Zei Mr. Falk niet dat we geen interesse hebben? 688 00:42:11,208 --> 00:42:13,083 Ja, ik mocht niet bellen. 689 00:42:13,625 --> 00:42:17,375 Staat u vaak onaangekondigd bij mensen voor de deur? 690 00:42:17,458 --> 00:42:21,333 Misschien de ergste van al mijn gebreken, en dat zijn er veel... 691 00:42:21,416 --> 00:42:23,583 ...maar ik hoor niet graag nee als antwoord. 692 00:42:23,666 --> 00:42:28,166 Ik denk dat uw zoon moet worden gesteund door iemand met zo'n mentaliteit. 693 00:42:35,250 --> 00:42:38,500 -Oké. Kom maar mee. Ga zitten. -Bedankt. 694 00:42:41,750 --> 00:42:43,916 Deloris, ik ben hier als je me nodig hebt. 695 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 -Oké, schat. -Goed. 696 00:43:01,041 --> 00:43:05,666 Vijf generaties Jordans leefden en stierven hier in dit bos langs de snelweg. 697 00:43:06,416 --> 00:43:08,208 Al sinds de Burgeroorlog. 698 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Sommige van deze bomen zijn ouder dan 800 jaar. 699 00:43:20,208 --> 00:43:23,375 Het is nogal arrogant van u om hier zo te verschijnen. 700 00:43:24,916 --> 00:43:28,416 Ik geloof dat als je zegt wat je wilt, het prima en goed is... 701 00:43:28,500 --> 00:43:33,166 ...maar er iets aan doen, dat is wat echt telt. 702 00:43:34,000 --> 00:43:36,875 -Is hij hier? -Ja. 703 00:43:36,958 --> 00:43:39,875 U hoeft hem niet te zien. Daar is het geen tijd voor. 704 00:43:41,541 --> 00:43:43,125 Waar komt uw naam vandaan? 705 00:43:43,208 --> 00:43:44,291 -Sonny. -Sonny? 706 00:43:46,125 --> 00:43:49,666 Mijn moeder kon moeilijk kinderen krijgen. 707 00:43:50,000 --> 00:43:51,125 Toen het gebeurde... 708 00:43:51,208 --> 00:43:55,083 ...staarde ze omhoog naar het heldere, hete licht in het ziekenhuis... 709 00:43:55,166 --> 00:43:56,875 ...en dacht ze aan de zon. 710 00:43:56,958 --> 00:43:59,125 -Leeft ze nog? -Nee. 711 00:43:59,458 --> 00:44:02,625 -Spijtig dat te horen. -Bedankt. Het was lang geleden. 712 00:44:03,500 --> 00:44:05,375 Ze deed haar best ons op te voeden. 713 00:44:06,708 --> 00:44:09,750 het bewonderenswaardig is, je leven geven voor je gezin. 714 00:44:09,833 --> 00:44:13,083 Je geeft en geeft tot er niets meer te geven is. 715 00:44:13,166 --> 00:44:17,375 Dan geef je nog wat meer. Maar het is het waard. 716 00:44:18,083 --> 00:44:19,708 -U bent hier goed in. -Ja. 717 00:44:20,208 --> 00:44:22,916 We praten over mijn ouders in plaats van over jullie. 718 00:44:23,500 --> 00:44:26,708 Ik heb veel geoefend. Daar bestaat geen twijfel over. 719 00:44:26,791 --> 00:44:27,625 Ja. 720 00:44:28,500 --> 00:44:33,041 Mr. Vaccaro, begrijpt u wel dat Michael van plan is om bij Adidas te tekenen... 721 00:44:33,125 --> 00:44:35,583 -...met Converse als tweede optie? -Ja. 722 00:44:35,666 --> 00:44:38,000 Met alle respect, dat is een vergissing. 723 00:44:39,041 --> 00:44:40,791 Ik ga een weddenschap met u aan. 724 00:44:41,458 --> 00:44:44,125 Ik zal vertellen hoe die meetings gaan. 725 00:44:44,208 --> 00:44:47,000 Als ik het mis heb, spreek dan niet af met Nike. 726 00:44:47,416 --> 00:44:52,583 Maar als ik gelijk heb, overweeg dan alstublieft dat u en Michael langskomen. 727 00:44:55,416 --> 00:44:59,875 Dit is Converse. John O'Neil heeft zijn haar vol gel als een klootzak. 728 00:44:59,958 --> 00:45:00,875 Pardon. 729 00:45:00,958 --> 00:45:03,625 Een stel draagt rode stropdassen voor de Bulls. 730 00:45:03,708 --> 00:45:05,500 John draagt zeker een Rolex. 731 00:45:07,125 --> 00:45:09,166 'Ik heb veel basketbal gezien... 732 00:45:09,250 --> 00:45:12,208 '...maar het gevoel dat ik krijg als ik Michael zie... 733 00:45:12,291 --> 00:45:15,166 'Er zijn maar een paar spelers die me dat gevoel gaven.' 734 00:45:16,458 --> 00:45:18,458 Als hij klaar is... 735 00:45:18,541 --> 00:45:20,916 ...zou ik het leuk vinden als u hem vraagt: 736 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 'Hoe onderscheidt Michael zich van de andere spelers? 737 00:45:24,333 --> 00:45:26,166 'Hoe zal hij anders zijn?' 738 00:45:27,125 --> 00:45:31,500 En Michaels meeting met Adidas? Michaels eerste keuze is Adidas. 739 00:45:32,041 --> 00:45:35,291 -Hallo, welkom bij... -Nee, vertel het maar gewoon. 740 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Oké, ja, sorry. 741 00:45:37,125 --> 00:45:38,416 Dit is wat ze zeggen: 742 00:45:39,583 --> 00:45:42,041 'We hebben de beste schoenen. Simpel. 743 00:45:42,125 --> 00:45:44,416 'Van leer. Alle jongeren willen ze. 744 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 'Converse is niet zo cool.' 745 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Ik praat nu en Adidas niet. Ze hebben geen ongelijk. 746 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 Ik snap waarom Michael daarheen wil. 747 00:45:54,166 --> 00:45:56,083 Dit is wat u zou moeten vragen: 748 00:45:56,916 --> 00:45:58,750 'Wie runt uw bedrijf?' 749 00:45:58,833 --> 00:46:02,750 Vier verschillende mensen geven vier verschillende antwoorden. 750 00:46:02,833 --> 00:46:05,125 En dat is nu het probleem bij Adidas. 751 00:46:05,208 --> 00:46:07,625 Het bezorgt u een paar jaar hoofdpijn. 752 00:46:08,875 --> 00:46:10,333 Wat moet ik u vragen? 753 00:46:11,333 --> 00:46:13,625 Vraag waarom ik in Wilmington ben. 754 00:46:14,750 --> 00:46:17,125 Waarom bent u in Wilmington? 755 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Omdat ik in uw zoon geloof. 756 00:46:23,750 --> 00:46:25,333 Ik geloof dat hij anders is. 757 00:46:27,250 --> 00:46:30,791 U bent misschien wel de enige op aarde die het weet. 758 00:46:33,666 --> 00:46:36,000 Daarom ben ik in Wilmington. 759 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 Oké, Mr. Vaccaro, bedankt voor uw komst. 760 00:46:43,083 --> 00:46:44,708 -Bedankt. -Oké. 761 00:46:52,791 --> 00:46:54,875 Je hebt wel lef, eikel. 762 00:46:54,958 --> 00:46:56,708 Dikke klootzak. 763 00:46:56,791 --> 00:46:58,583 Ging je naar dat huis toe? 764 00:46:58,666 --> 00:47:01,291 Is iedereen uit Pennsylvania zo dom? 765 00:47:01,375 --> 00:47:03,541 Probeer je je carrière te ruïneren? 766 00:47:03,625 --> 00:47:05,000 Het is David Falk. 767 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 Ging je naar dat huis toe? 768 00:47:07,083 --> 00:47:09,916 Je zei dat het onprofessioneel was om te bellen. 769 00:47:10,000 --> 00:47:11,041 Heel grappig. 770 00:47:11,125 --> 00:47:14,875 Mijn taak is Michael en z'n gezin beschermen tegen lui zoals jou. 771 00:47:14,958 --> 00:47:17,708 Zo laat je me er ineffectief uitzien... 772 00:47:17,791 --> 00:47:20,666 ...en als je hem contracteert, lijk ik irrelevant. 773 00:47:20,750 --> 00:47:22,291 Niet goed voor zijn manager. 774 00:47:22,375 --> 00:47:26,500 Als je cliënt jou als irrelevant ziet, is dat niet mijn schuld. 775 00:47:26,583 --> 00:47:29,041 Praat daar met je therapeut over. 776 00:47:29,125 --> 00:47:31,208 Je wilt mijn therapeut niet spreken. 777 00:47:31,291 --> 00:47:35,083 Je wilt geen leven dat half zo ellendig is als mijn therapeut. 778 00:47:35,166 --> 00:47:36,791 Maar je laat me geen keus. 779 00:47:37,208 --> 00:47:39,125 Want nu, na wat je gedaan hebt... 780 00:47:39,208 --> 00:47:41,708 ...tenzij je een droomdeal sluit met de Jordans... 781 00:47:41,791 --> 00:47:44,791 ...tenzij je stopt met het maken van die verdomde Air-zool... 782 00:47:44,875 --> 00:47:47,375 ...en het bedrijf Air-Michael-Jordan wordt... 783 00:47:47,458 --> 00:47:49,125 ...begraaf ik je levend. 784 00:47:49,750 --> 00:47:53,375 En steek ik je in brand en dans en pis ik op je graf... 785 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 ...en neuk het ooggat van je schedel. 786 00:47:56,791 --> 00:48:00,041 -Ik wil je therapeut niet zijn. -Wil je mij naaien? 787 00:48:00,125 --> 00:48:03,208 Jij herpes simplex 2-klootzak. 788 00:48:03,291 --> 00:48:06,375 Het feit dat je weet dat er een tweede simplex van herpes is... 789 00:48:06,458 --> 00:48:08,041 ...zegt me dat je het hebt. 790 00:48:08,125 --> 00:48:08,958 Natuurlijk. 791 00:48:09,041 --> 00:48:10,291 Iedereen heeft herpes. 792 00:48:10,375 --> 00:48:13,666 Weet je waarom jij niet? Omdat niemand je wil neuken. 793 00:48:13,750 --> 00:48:15,541 Zo heb ik het nooit bekeken. 794 00:48:15,625 --> 00:48:19,333 Ik ben een monster. Mijn advocaten krijgen een zescijferig bedrag. 795 00:48:19,416 --> 00:48:22,416 Ik breek je. Ik ga aan je ballen knabbelen. 796 00:48:22,500 --> 00:48:25,250 Ik kauw op je balzak. Hoor je me? 797 00:48:25,333 --> 00:48:28,625 Ik pak je kloten en eet ze op. 798 00:48:28,708 --> 00:48:30,541 Ik eet je kloten op. 799 00:48:30,625 --> 00:48:33,791 Ik ben je shit zat. Weet je wat, ik... 800 00:48:33,875 --> 00:48:36,041 Vind je het grappig? 801 00:48:36,125 --> 00:48:39,541 Kom op. We bellen, we zijn bijna 5000 km uit elkaar... 802 00:48:39,625 --> 00:48:42,541 ...we zijn twee mollige jongens. Dit is belachelijk. 803 00:48:42,625 --> 00:48:45,083 Ik ben niet mollig. Ik ben in topvorm. 804 00:48:45,166 --> 00:48:48,208 Wanneer heb je me voor het laatst gezien? 805 00:48:48,291 --> 00:48:49,750 Ik geloof je, David. 806 00:48:49,833 --> 00:48:52,750 Tenzij je een deal met Michael sluit... 807 00:48:52,833 --> 00:48:55,791 ...zorg ik er persoonlijk voor dat geen cliënt van dit bureau... 808 00:48:55,875 --> 00:48:57,458 ...ooit bij Nike tekent... 809 00:48:57,541 --> 00:49:01,333 ...en Nike zal definitief uit de basketbalwereld verdwijnen. 810 00:49:01,416 --> 00:49:02,500 Net als jij. 811 00:49:02,625 --> 00:49:04,291 Wat als we de deal sluiten? 812 00:49:05,708 --> 00:49:07,541 Dan worden wij beste vrienden. 813 00:49:10,791 --> 00:49:11,625 Het is maandag. 814 00:49:13,291 --> 00:49:14,125 Ik snap 't niet. 815 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 Ze komen naar Beaverton. Ik zeg 't maar één keer. 816 00:49:19,500 --> 00:49:20,666 Komen ze? 817 00:49:20,750 --> 00:49:24,125 -Ik zeg het twee keer, stomme idioot. -Oké. 818 00:49:24,291 --> 00:49:27,583 Raak niet opgewonden. Michael is niet enthousiast. 819 00:49:27,666 --> 00:49:29,333 Zijn moeder dwingt hem te gaan. 820 00:49:29,750 --> 00:49:30,708 Ik begrijp het. 821 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 Hé, David? 822 00:49:32,625 --> 00:49:33,458 Ja? 823 00:49:33,541 --> 00:49:34,375 Tot maandag. 824 00:49:34,458 --> 00:49:35,375 Krijg wat. 825 00:49:36,250 --> 00:49:37,083 Verdomme. 826 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Sonny? 827 00:49:40,541 --> 00:49:42,083 Phil wil je spreken. 828 00:49:44,541 --> 00:49:46,583 Geef me 10, 15 minuten. 829 00:49:46,666 --> 00:49:48,041 Nee. Nu. 830 00:49:48,125 --> 00:49:49,166 {\an8}8. GEVAREN 831 00:49:49,250 --> 00:49:50,416 {\an8}ONZE ZWAKKE PUNTEN KENNEN 832 00:49:50,500 --> 00:49:52,125 PERSOONLIJKE AMBITIE 833 00:49:53,583 --> 00:49:57,333 Ben je naar Michaels huis gegaan, heb je met z'n moeder gepraat... 834 00:49:57,416 --> 00:50:00,625 ...en een afspraak gepland met zijn gezin en Nike? 835 00:50:01,375 --> 00:50:02,875 We hebben een sterk bod nodig. 836 00:50:03,416 --> 00:50:06,125 Je bent niet gemachtigd om een bod uit te brengen. 837 00:50:06,208 --> 00:50:10,125 Zijn vertegenwoordiger zei dat hij het hele bedrag verwacht. 838 00:50:10,208 --> 00:50:13,541 -Tweehonderdvijftig per jaar, vijf jaar. -Dat gaat niet. 839 00:50:13,625 --> 00:50:16,166 -Weet je hoe onverantwoord dat is? -Nee. 840 00:50:16,250 --> 00:50:17,875 Converse begint al op 100. 841 00:50:17,958 --> 00:50:20,083 De Duitsers evenaren dat gemakkelijk... 842 00:50:20,166 --> 00:50:22,458 Sonny, ik ben de CEO van dit bedrijf. 843 00:50:22,541 --> 00:50:24,916 Je doet wat ik zeg. Je werkt voor mij. 844 00:50:25,000 --> 00:50:27,416 Om het te maken, moet je geld uitgeven. 845 00:50:27,500 --> 00:50:29,291 Niets in het leven is gratis. 846 00:50:29,375 --> 00:50:31,750 Vertel dat de kids die je onze schoenen geeft. 847 00:50:31,833 --> 00:50:33,666 Dat werkt. Het is een goed idee. 848 00:50:33,750 --> 00:50:36,541 Het is theoretisch. Het kan niet gemeten worden. 849 00:50:36,625 --> 00:50:37,833 Typische Sonny-waarde. 850 00:50:37,916 --> 00:50:41,000 Wat was mijn eerste idee? Een all-star game op school. 851 00:50:41,083 --> 00:50:44,458 Nu heeft elk bedrijf zijn eigen all-star game. 852 00:50:44,541 --> 00:50:46,583 Ik geef deze ideeën weg. Gratis. 853 00:50:46,666 --> 00:50:48,791 Je ziet ze als jouw ideeën. 854 00:50:48,875 --> 00:50:50,791 Het gaat om jou, jezelf en je ego. 855 00:50:50,875 --> 00:50:52,625 Alleen het niet-zelf bestaat. 856 00:50:52,708 --> 00:50:53,791 -Het niet-zelf? -Ja. 857 00:50:53,875 --> 00:50:56,333 Heeft de Dalai Lama een druifkleurige Porsche? 858 00:50:56,416 --> 00:50:59,875 Ben je een klootzak? Probeer je een klootzak te zijn? 859 00:50:59,958 --> 00:51:04,333 Ik kan je alleen mijn aanbeveling geven. Het is de sterkste die ik heb gehad. 860 00:51:05,291 --> 00:51:07,625 Als je je eigen bedrijf wilt beginnen... 861 00:51:07,708 --> 00:51:09,458 -Mijn bedrijf? -Veel succes. 862 00:51:09,541 --> 00:51:12,833 Je kunt onstuimig zijn, fouten maken, roekeloos zijn. 863 00:51:12,916 --> 00:51:15,458 Dit is hoe wij dingen doen bij dit bedrijf. 864 00:51:15,541 --> 00:51:19,916 We nemen zorgvuldige, strategische beslissingen met kenbare resultaten. 865 00:51:20,000 --> 00:51:24,750 Ja. Kenbaar, attent en voorzichtig. Hoe heb je deze plek ooit opgebouwd? 866 00:51:24,833 --> 00:51:26,708 Rot op. 867 00:51:30,416 --> 00:51:34,083 Oké. Weet je? Het is je gelukt. Je hebt een meeting. 868 00:51:35,666 --> 00:51:38,041 Je hebt geen sterk bod nodig ter voorbereiding. 869 00:51:38,125 --> 00:51:40,291 Tenzij ik je zondag groen licht geef... 870 00:51:40,375 --> 00:51:42,958 ...heb je geen budget, een Michael Jordan-lijn... 871 00:51:43,041 --> 00:51:45,125 ...of een sterk bod voor maandag. 872 00:51:45,583 --> 00:51:48,166 Als ik van gedachten verander, annuleer ik het. 873 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Hoe kan ik dit nadrukkelijker zeggen? 874 00:51:51,125 --> 00:51:54,833 Als dit niet doorgaat, weet ik mijn plaats in dit bedrijf niet. 875 00:51:54,916 --> 00:51:56,125 Eens. 876 00:52:43,666 --> 00:52:46,708 Wilt u nog meer riskeren met deze hand, meneer? 877 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 Misschien de akte van uw huis? 878 00:52:50,916 --> 00:52:54,041 Je moet een pyjama inpakken voor morgen. 879 00:52:54,666 --> 00:52:56,458 We gaan het kantoor niet uit. 880 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 Michael Jordan komt naar Beaverton. 881 00:53:02,458 --> 00:53:03,500 Krijg nou wat. 882 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 We gaan naar Pete. 883 00:53:29,875 --> 00:53:31,625 Waar heb ik dit aan te danken? 884 00:53:32,333 --> 00:53:33,791 Ik heb een schoen nodig. 885 00:53:33,875 --> 00:53:35,250 Dat dacht ik al. 886 00:53:35,333 --> 00:53:38,500 Ik wil de beste basketbalschoen ooit. 887 00:53:38,583 --> 00:53:40,833 -Hoelang hebben we? -Maandag. 888 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 Kom binnen. 889 00:53:44,708 --> 00:53:47,375 Was jij aan het skateboarden op de parkeerplaats? 890 00:53:47,458 --> 00:53:49,375 -Ja. -Waarom was dat? 891 00:53:49,458 --> 00:53:51,250 Ik heb een midlifecrisis. 892 00:53:55,666 --> 00:53:57,083 Hij moet individueel zijn. 893 00:53:57,166 --> 00:54:01,208 Bekijk het zo. Converse zijn gewone schoenen, toch? 894 00:54:01,291 --> 00:54:03,208 Elke speler draagt dezelfde. 895 00:54:03,291 --> 00:54:06,916 In plaats van de atleet een van onze schoenen te laten dragen... 896 00:54:07,000 --> 00:54:09,958 ...creëren we de schoen rond de atleet. 897 00:54:10,291 --> 00:54:15,208 De schoen is dus een fysieke manifestatie van het individu... 898 00:54:15,291 --> 00:54:20,291 ...in plaats van het individu als embleem van het bedrijf. 899 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 Zoiets. 900 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 De vereisten zijn... 901 00:54:25,958 --> 00:54:27,500 ...spreken als een individu... 902 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 ...een groot publiek aanspreken... 903 00:54:32,041 --> 00:54:35,500 ...en het moet de mooiste schoen zijn die de mensheid kent. 904 00:54:36,583 --> 00:54:37,458 Ja. 905 00:54:37,875 --> 00:54:38,916 Vorm of functie? 906 00:54:43,041 --> 00:54:47,208 Iets kan mooi zijn of praktisch. Het is zelden beide. 907 00:54:48,541 --> 00:54:50,166 Bedenk iets nieuws. 908 00:54:52,583 --> 00:54:56,125 Mensen dragen al duizenden jaren schoenen... 909 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 ...en de vormgeving is één keer inhoudelijk veranderd... 910 00:55:01,458 --> 00:55:05,750 ...wanneer ze onderscheid maakten tussen de rechter- en de linkerschoen. 911 00:55:07,583 --> 00:55:09,666 Dat was 600 jaar geleden. 912 00:55:11,000 --> 00:55:12,833 -We gaan voor vorm. -Schoonheid. 913 00:55:13,708 --> 00:55:14,625 Niet functie? 914 00:55:15,500 --> 00:55:16,875 Je weet wat ze zeggen. 915 00:55:17,041 --> 00:55:19,083 'Poëzie laat de wereld draaglijk zijn. 916 00:55:19,166 --> 00:55:21,666 'Techniek bracht ons naar de maan.' 917 00:55:21,750 --> 00:55:22,958 Shit. Ik moet gaan. 918 00:55:23,625 --> 00:55:25,083 Begin vandaag gewoon. 919 00:55:25,750 --> 00:55:27,500 Morgen is het zaterdag... 920 00:55:28,166 --> 00:55:31,250 Als je zaterdag niet komt, kom dan niet op zondag. 921 00:55:31,625 --> 00:55:33,208 We zijn gelijkgestemden. 922 00:55:33,291 --> 00:55:35,083 Wie is de speler voor de schoen? 923 00:55:36,958 --> 00:55:38,000 Michael Jordan. 924 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Mrs. Jordan. 925 00:55:53,958 --> 00:55:55,958 -Aangenaam kennis te maken. -Aangenaam. 926 00:55:56,041 --> 00:55:56,916 Mr. Jordan... 927 00:55:57,083 --> 00:55:59,583 ...we waarderen uw lange reis hierheen. 928 00:56:00,041 --> 00:56:00,958 Deze kant op. 929 00:56:01,083 --> 00:56:02,000 Bedankt. 930 00:56:02,083 --> 00:56:02,916 Hier zijn we. 931 00:56:03,000 --> 00:56:04,833 -Hoe was alles? -Geweldig. 932 00:56:07,375 --> 00:56:11,333 Ze begonnen op het basketbalveld. Maar nu... 933 00:56:11,416 --> 00:56:13,166 ...zijn ze overal. 934 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 Ze zijn overal. 935 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 -Ze zijn overal. -Converse All Star. 936 00:56:22,666 --> 00:56:25,583 Officiële schoen van de Olympische Spelen van 1984. 937 00:56:30,000 --> 00:56:33,541 Het gevoel dat ik krijg als ik Michael zie spelen. 938 00:56:33,625 --> 00:56:36,500 Slechts een paar andere spelers gaven me dat gevoel. 939 00:56:36,833 --> 00:56:40,125 En die spelers zijn hier, bij Converse. 940 00:56:40,333 --> 00:56:41,625 Zo simpel is het. 941 00:56:41,708 --> 00:56:44,541 Michael, we gaan je behandelen als onze superster... 942 00:56:44,625 --> 00:56:47,000 ...voor je zelfs maar een NBA-veld betreedt. 943 00:56:47,291 --> 00:56:51,208 We zoeken een schoen met uitstraling voor buiten het basketbalveld. 944 00:56:51,291 --> 00:56:52,958 Wat heeft meer uitstraling... 945 00:56:53,041 --> 00:56:55,375 ...dan de schoen van de beste spelers? 946 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 Traditie en geschiedenis staan voorop bij Converse. 947 00:57:00,333 --> 00:57:02,125 Een indrukwekkende lijst. 948 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 Beste drie spelers in de competitie. 949 00:57:04,333 --> 00:57:06,833 Magic Johnson, Larry Bird en Julius Erving. 950 00:57:07,166 --> 00:57:09,166 Maar hoe je dat tevens kunt opvatten... 951 00:57:09,250 --> 00:57:12,833 ...is dat Michael ten beste nummer vier kan zijn. 952 00:57:14,166 --> 00:57:19,500 Eerlijk gezegd hebben we het hier over Magic Johnson en Larry Bird. 953 00:57:20,583 --> 00:57:22,166 Hij gaat spelen zoals zij. 954 00:57:22,750 --> 00:57:25,958 Hij zal in dezelfde zin met hen genoemd worden. 955 00:57:26,291 --> 00:57:28,041 Wat is er beter dan dat? 956 00:57:33,666 --> 00:57:36,500 Nee, te saai. Er zit niet genoeg kleur in. 957 00:57:36,750 --> 00:57:39,958 De Bulls zijn rood en zwart. Kan er meer rood in? 958 00:57:40,083 --> 00:57:41,916 Het is letterlijk niet toegestaan... 959 00:57:42,000 --> 00:57:45,750 ...dat er meer rood gebruikt wordt. 960 00:57:45,958 --> 00:57:47,583 Wat is de feitelijke regel? 961 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 51% van de schoen moet wit zijn. 962 00:57:50,458 --> 00:57:52,291 NBA is daar extreem streng in. 963 00:57:52,458 --> 00:57:55,000 -Ze zullen hem beboeten. -Beboeten? 964 00:57:55,083 --> 00:57:56,541 $5000 per wedstrijd. 965 00:57:59,416 --> 00:58:00,333 We zijn de lul. 966 00:58:05,916 --> 00:58:07,125 En meer rood? 967 00:58:10,291 --> 00:58:11,250 Veel meer rood. 968 00:58:13,208 --> 00:58:15,625 En wat als we de boetes gewoon betalen? 969 00:58:16,333 --> 00:58:18,000 Er een reclame van maken. 970 00:58:18,458 --> 00:58:20,125 Het levert krantenkoppen op. 971 00:58:20,208 --> 00:58:23,500 'Ze beboeten Michael Jordan omdat hij te kleurrijk is.' 972 00:58:24,416 --> 00:58:25,291 Ja. 973 00:58:27,291 --> 00:58:28,458 Meer rood. 974 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 Ja. 975 00:58:30,958 --> 00:58:33,666 Subversief, individualistisch. 976 00:58:34,708 --> 00:58:35,625 Dat is het. 977 00:58:39,125 --> 00:58:42,291 Denken jullie vaak aan basketbalschoenen? 978 00:58:44,000 --> 00:58:46,916 -Ik denk vooral aan basketbal. -Meer aan marketing. 979 00:58:49,541 --> 00:58:55,500 Basketbalschoenen staan centraal in mijn leven. 980 00:58:56,916 --> 00:58:58,083 -Dat weten we. -Ja. 981 00:58:58,375 --> 00:59:02,041 Ik heb één aanhoudende obsessie gehad... 982 00:59:03,041 --> 00:59:05,875 ...die ik heb gekoesterd en gevoed... 983 00:59:05,958 --> 00:59:09,125 ...in de hoop de perfecte basketbalschoen te maken. 984 00:59:09,458 --> 00:59:13,250 Ik heb geprobeerd dat toe te passen op de Sole Line. 985 00:59:14,666 --> 00:59:17,833 Ik vond dat het Air Sole moest heten. 986 00:59:17,916 --> 00:59:20,750 Maar dat is het niet. 987 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 Dit is het. 988 00:59:25,708 --> 00:59:26,666 Wat is het? 989 00:59:27,833 --> 00:59:29,916 Air Jordan. 990 00:59:33,916 --> 00:59:34,875 Dat is perfect. 991 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 -Ja. -Wat is er? 992 00:59:39,875 --> 00:59:42,833 Ik denk dat David Falk dezelfde naam zei. 993 00:59:44,166 --> 00:59:45,000 Wat? 994 00:59:47,625 --> 00:59:50,250 -Hij kan oprotten. -We zeggen dat 't van jou komt. 995 00:59:50,333 --> 00:59:51,291 -Ja. -Jij zei het. 996 00:59:51,375 --> 00:59:52,583 -Oké. -David Falk kan... 997 00:59:52,666 --> 00:59:54,083 -Jouw idee. -Mijn idee. 998 00:59:54,166 --> 00:59:55,125 Ja. Air Jordan. 999 00:59:55,208 --> 00:59:58,416 6. LEEF VAN HET LAND. 1000 01:00:19,791 --> 01:00:23,666 Ik vind deze plek leuker als hij leeg is. Wat zegt dat over mij? 1001 01:00:24,375 --> 01:00:28,250 Dat werkt niet, banen zijn weg, cheques zijn weg. 1002 01:00:28,375 --> 01:00:29,666 Dat weet je, toch? 1003 01:00:29,833 --> 01:00:33,291 Jij krijgt een andere baan. Wat ik doe, kan niet op een cv. 1004 01:00:33,958 --> 01:00:36,333 Maak je niet druk. Je bent erg overtuigend. 1005 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 Ja, dat is mijn werk. 1006 01:00:38,208 --> 01:00:41,791 Ik weet ook dat mensen het soms helemaal mis kunnen hebben. 1007 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Iemand heeft de keizer overtuigd: 'We moeten Pearl Harbor bombarderen.' 1008 01:00:47,375 --> 01:00:49,375 Vergelijk je jezelf met Hirohito? 1009 01:00:49,458 --> 01:00:52,250 Mogen we dit meenemen? De kassière is er niet. 1010 01:00:52,333 --> 01:00:53,333 In zekere zin wel. 1011 01:00:53,416 --> 01:00:58,000 Ken je dat nieuwe nummer van Springsteen, Born in the U.S.A.? 1012 01:00:58,625 --> 01:01:00,458 Iedereen kent dat liedje. 1013 01:01:00,541 --> 01:01:03,625 Ik heb dat in het cassettedeck in de auto. 1014 01:01:04,291 --> 01:01:06,916 Ik luister het elke ochtend en word hyper. 1015 01:01:07,000 --> 01:01:09,791 Ik zing het mee. Ik ben 1016 01:01:10,166 --> 01:01:14,166 opgewonden over de Amerikaanse vrijheid. 1017 01:01:14,250 --> 01:01:15,541 Kan ik me voorstellen. 1018 01:01:15,791 --> 01:01:21,125 Maar vanmorgen concentreerde ik me op de woorden en het gaat niet over vrijheid. 1019 01:01:21,208 --> 01:01:25,125 Op geen enkele manier. Het gaat over een man die terugkomt uit Vietnam... 1020 01:01:25,208 --> 01:01:29,541 ...en geen baan kan vinden. En ik zing dat gewoon enthousiast mee. 1021 01:01:29,625 --> 01:01:32,250 Gewoon een totaal verkeerd idee. 1022 01:01:34,041 --> 01:01:37,750 En weet je, wij maken ongeveer 80% van onze schoenen... 1023 01:01:38,458 --> 01:01:40,041 ...in Zuid-Korea, Taiwan. 1024 01:01:40,583 --> 01:01:43,333 Ik zou daar ambivalent over moeten zijn. 1025 01:01:44,416 --> 01:01:46,083 Maar dat ben ik niet. 1026 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 De rechter in de echtscheiding... 1027 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 ...heeft me alleen zondagen gegeven. 1028 01:01:53,541 --> 01:01:56,833 Ik mag elke zondag vier uur vader zijn in het park. 1029 01:01:57,625 --> 01:01:59,458 De enige keer dat ik Avery zie. 1030 01:02:00,166 --> 01:02:01,166 Ja, ik weet het. 1031 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Zodat ze niet aan me went. 1032 01:02:12,208 --> 01:02:16,375 Maar ze is zeven, en ik... 1033 01:02:16,625 --> 01:02:19,583 Ik begon haar elke zondag gratis Nikes te geven... 1034 01:02:19,708 --> 01:02:22,958 ...en dat is waar ze naar uitkijkt... 1035 01:02:23,250 --> 01:02:24,583 ...wat betreft mij zien. 1036 01:02:24,666 --> 01:02:27,000 Ik geef haar schoenen zodat ze van me houdt. 1037 01:02:27,083 --> 01:02:28,166 Ze heeft er zo'n 60. 1038 01:02:29,041 --> 01:02:31,166 En dus zorgen de schoenen ervoor... 1039 01:02:31,708 --> 01:02:35,500 ...dat ik iets voor haar beteken. 1040 01:02:36,875 --> 01:02:39,000 En als Phil deze divisie sluit... 1041 01:02:39,875 --> 01:02:42,500 ...zou ik nog steeds de schoenen kopen... 1042 01:02:42,583 --> 01:02:46,250 ...zelfs als dat betekent dat ik Phil geld geef en ze uit Taiwan komen. 1043 01:02:47,125 --> 01:02:48,708 Maar dat wil ik niet doen. 1044 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Ik wil dat Avery van me houdt... 1045 01:02:51,625 --> 01:02:52,708 ...en ik wil mijn baan. 1046 01:02:53,333 --> 01:02:58,000 En ik denk dat je misschien een beetje arrogant bent geweest over de risico's... 1047 01:02:58,083 --> 01:03:01,125 ...en over ons allemaal meenemen. 1048 01:03:04,166 --> 01:03:07,250 Als we het willen redden, moeten we risico's nemen. 1049 01:03:08,625 --> 01:03:12,125 Gesproken als een man zonder een 7-jarige op zondagmiddag. 1050 01:03:18,750 --> 01:03:19,666 Het spijt me. 1051 01:03:20,125 --> 01:03:21,041 Het geeft niet. 1052 01:03:22,958 --> 01:03:25,166 Ik zie wel wat je hiermee doet. 1053 01:03:26,833 --> 01:03:28,250 Het is maar een schoen. 1054 01:03:28,333 --> 01:03:29,916 -Het is... -Nee. 1055 01:03:30,875 --> 01:03:34,208 Een schoen is maar een schoen tot iemand erin stapt. 1056 01:03:38,333 --> 01:03:39,250 Hé. 1057 01:03:46,000 --> 01:03:46,958 Fijne verjaardag. 1058 01:03:55,791 --> 01:03:56,708 Bedankt. 1059 01:03:59,000 --> 01:03:59,833 Hé, Sonny. 1060 01:04:04,458 --> 01:04:05,541 We zijn klaar. 1061 01:04:14,500 --> 01:04:16,541 -Ben je jarig? -Ja. 1062 01:04:16,625 --> 01:04:18,291 Stel de volgende vraag niet. 1063 01:04:19,625 --> 01:04:21,958 Hier is hij dan. 1064 01:04:22,791 --> 01:04:26,000 Dit is de mock-up, maar de schoen zal er zo uitzien. 1065 01:04:29,125 --> 01:04:32,125 Ja. Ik moet zeggen, hij is prachtig. 1066 01:04:34,333 --> 01:04:36,000 Met de logica van water. 1067 01:04:36,666 --> 01:04:37,583 Hij is natuurlijk. 1068 01:04:38,291 --> 01:04:40,500 Alsof de schoen er altijd al was. 1069 01:04:41,833 --> 01:04:43,250 Alsof hij altijd al bestond. 1070 01:04:44,666 --> 01:04:48,458 Juist. Laten we de prototypes meteen verwerken. 1071 01:04:51,291 --> 01:04:55,041 Namens de hele familie heten we u van harte welkom in Duitsland. 1072 01:04:55,666 --> 01:04:58,041 En tevens bedankt voor het maken... 1073 01:04:58,125 --> 01:05:00,875 ...van de tergend lange reis om ons te komen opzoeken. 1074 01:05:01,000 --> 01:05:02,125 Ja, bedankt. 1075 01:05:02,208 --> 01:05:05,500 Michael, jij bent de volgende generatie. 1076 01:05:06,000 --> 01:05:09,333 Je wilt niet gegroepeerd worden met Magic en Bird. 1077 01:05:09,416 --> 01:05:11,416 Je hoort thuis in onze stal van atleten. 1078 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Deze stijl is uniek voor ons. Allemaal van leer. 1079 01:05:14,791 --> 01:05:16,583 Zijn dit de enige opties? 1080 01:05:16,666 --> 01:05:19,666 De NBA heeft regels, maar we hebben opties, ja. 1081 01:05:19,750 --> 01:05:23,208 Wie neemt de uiteindelijke beslissing in dit familiebedrijf? 1082 01:05:23,291 --> 01:05:26,375 De familie heeft een enorm verlies geleden. 1083 01:05:26,458 --> 01:05:28,208 Kathe heeft de leiding. 1084 01:05:28,750 --> 01:05:30,250 Ja, dat klopt. 1085 01:05:30,375 --> 01:05:32,708 Het is een samenwerking, dus... 1086 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 Een groepsbesluit. 1087 01:06:13,833 --> 01:06:15,083 Je vindt het hier fijn. 1088 01:06:18,833 --> 01:06:21,833 Dit is de enige comfortabele bank in het gebouw. 1089 01:06:21,916 --> 01:06:23,458 Waar is Rob? Waar is Howard? 1090 01:06:23,541 --> 01:06:25,291 Rob haalt iets te eten. 1091 01:06:25,375 --> 01:06:27,833 Het is geen stelen als de kassière er niet is. 1092 01:06:29,500 --> 01:06:31,041 Was je hier het hele weekend? 1093 01:06:31,125 --> 01:06:34,083 Ja, het was leuk. 1094 01:06:34,166 --> 01:06:35,958 Net als in de oude Nike-dagen. 1095 01:06:38,541 --> 01:06:39,875 Heb je er een naam voor? 1096 01:06:41,958 --> 01:06:44,416 -Waarvoor? -De Michael Jordan-lijn. 1097 01:06:45,541 --> 01:06:49,208 Als we dit aanbod doen, hebben we die nodig. 1098 01:06:50,791 --> 01:06:53,916 Er speelde de gedachte dat... 1099 01:06:54,875 --> 01:06:59,666 Pete vindt eigenlijk dat we hem Air Jordan moeten noemen. 1100 01:07:04,583 --> 01:07:05,666 Ik weet het niet. 1101 01:07:06,083 --> 01:07:06,958 Serieus? 1102 01:07:08,666 --> 01:07:10,083 Ik moet eraan wennen. 1103 01:07:11,083 --> 01:07:13,916 -Volledig budget? -Ja, volledig budget. 1104 01:07:14,500 --> 01:07:16,541 Hoe kwam je tot die oplossing? 1105 01:07:17,833 --> 01:07:19,041 Ik ging hardlopen. 1106 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 Air Jordan. Fantastisch. 1107 01:07:30,083 --> 01:07:32,958 Ik ontmoet de Jordans voor. Breng ze naar boven. 1108 01:07:33,041 --> 01:07:36,291 Wil je dat ik ze aan je doorgeef? Zodat je vertelt over... 1109 01:07:36,416 --> 01:07:39,333 Ja, ik zal vertellen over mijn rol. 1110 01:07:39,416 --> 01:07:41,500 En dan geef ik het over aan Rob. 1111 01:07:41,583 --> 01:07:45,208 Ik wil dat je zeven minuten te laat op de vergadering komt. 1112 01:07:45,291 --> 01:07:48,166 Ik ben de CEO. Ik moet er de hele tijd zijn. 1113 01:07:48,250 --> 01:07:51,541 Dat lijkt wanhopig. Phil heeft een miljoen dingen te doen. 1114 01:07:51,625 --> 01:07:54,458 Het is de enige manier om dat te laten zien. 1115 01:07:54,541 --> 01:07:57,791 Het toont dat hij tijd heeft vrijgemaakt voor de Jordans. 1116 01:07:57,875 --> 01:08:01,083 Het lijkt alsof Michael Jordan geen prioriteit is voor de CEO. 1117 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 -Nee. -Nee? 1118 01:08:02,416 --> 01:08:05,000 Sonny heeft hier gelijk in. 1119 01:08:05,208 --> 01:08:08,250 Het laat Phil er belangrijker uitzien. 1120 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 De meeting is dan belangrijker. 1121 01:08:10,583 --> 01:08:13,666 Ik begrijp Sonny's punt zeker, maar... 1122 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 We moeten het schoenontwerp binden en afdrukken. 1123 01:08:17,375 --> 01:08:18,416 -Hoeveel? -Eén. 1124 01:08:19,208 --> 01:08:20,875 -Echt waar? -Ja, slechts één. 1125 01:08:20,958 --> 01:08:24,166 Zodra je er meer hebt, vermindert de waarde. 1126 01:08:25,208 --> 01:08:28,833 Leuk. Hebben we een video? Die dingen gaan geweldig met video. 1127 01:08:28,916 --> 01:08:30,750 -Ja. -Moeten we hem laten zien? 1128 01:08:30,833 --> 01:08:33,416 Marketing heeft daar veel tijd in gestoken. 1129 01:08:34,041 --> 01:08:35,958 Oké, dit team is goed genoeg. 1130 01:08:37,125 --> 01:08:40,791 Jullie zijn allemaal capabel en ik geloof in ieder van jullie. 1131 01:08:41,666 --> 01:08:43,666 Concentreer je op je ademhaling. 1132 01:08:44,333 --> 01:08:48,208 Wees je gewoon bewust van het inademen en uitademen. 1133 01:08:49,916 --> 01:08:52,416 Ik zie jullie over zeven uur en 25 minuten. 1134 01:08:58,666 --> 01:09:00,083 Waar heeft hij het over? 1135 01:09:00,166 --> 01:09:02,416 Zei hij uitademen terwijl je uitademde? 1136 01:09:02,500 --> 01:09:04,291 Ik denk het. Ik weet het niet. 1137 01:09:05,791 --> 01:09:11,333 7. JE WERK IS PAS GEDAAN ALS HET WERK GEDAAN IS. 1138 01:09:13,625 --> 01:09:16,041 NIKE INC. MARKETINGDIVISIE SPELERRAPPORT: MICHAEL JORDAN 1139 01:09:22,875 --> 01:09:26,083 'WAT DE MEESTE INDRUK MAAKTE WAS MICHAELS LIEFDE VOOR ZIJN OUDERS EN FAMILIE' 1140 01:09:45,708 --> 01:09:46,791 Wat is er? 1141 01:09:47,208 --> 01:09:51,541 Waarom ga je niet naar huis om wat te slapen? Je kunt niets meer doen. 1142 01:09:53,791 --> 01:09:54,791 Hoe voel je je? 1143 01:09:55,208 --> 01:09:58,083 Net als 72 uur eerder. Ik denk dat je gek bent. 1144 01:09:59,166 --> 01:10:01,083 Maar nu ben ik 45 in plaats van 44. 1145 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Afgezien daarvan. 1146 01:10:05,750 --> 01:10:07,125 Ik denk dat 't goed is. 1147 01:10:14,083 --> 01:10:15,833 Weet je... 1148 01:10:15,916 --> 01:10:20,416 ...soms is het meeste wat je kunt doen alles wat je kunt doen. 1149 01:10:21,041 --> 01:10:21,958 Oké? 1150 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 Je staat er niet alleen voor. 1151 01:10:25,083 --> 01:10:26,208 Howard is de sleutel. 1152 01:10:27,708 --> 01:10:30,041 Ik ben een marketingman, ik heb wat moves. 1153 01:10:30,666 --> 01:10:32,166 Heb je wat moves? 1154 01:10:32,250 --> 01:10:34,833 Ik heb een mooi hook shot via het bord. 1155 01:10:35,458 --> 01:10:36,958 Die wil ik zien. 1156 01:11:23,250 --> 01:11:25,083 -Hallo, Mrs. Jordan. -Dank u. 1157 01:11:25,166 --> 01:11:27,333 -Jullie zijn er. -Dat is lang geleden. 1158 01:11:27,458 --> 01:11:28,375 Goed je te zien. 1159 01:11:28,458 --> 01:11:30,208 Heb je die autotelefoon nog? 1160 01:11:30,291 --> 01:11:32,208 Die moest ik teruggeven. 1161 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 O, man. 1162 01:11:34,666 --> 01:11:37,500 Hallo, Mrs. Jordan. Bedankt voor uw komst. 1163 01:11:38,458 --> 01:11:39,916 Hoi, Mike. Kom. 1164 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Deze kant op. 1165 01:11:49,083 --> 01:11:52,750 Hij wil hier niet zijn, maar hij luistert. Dat heeft hij beloofd. 1166 01:11:52,833 --> 01:11:54,208 U hebt onze aandacht. 1167 01:11:55,375 --> 01:11:57,166 Bedankt daarvoor. 1168 01:11:59,791 --> 01:12:01,625 We gaan deze trap op. 1169 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 RAAD VAN BESTUUR 1170 01:12:12,166 --> 01:12:13,083 Welkom. 1171 01:12:13,583 --> 01:12:14,583 -Hallo. -Ja. 1172 01:12:14,666 --> 01:12:15,500 -Hoi. -Hoi. 1173 01:12:15,583 --> 01:12:18,791 Een grote dag. En hopelijk het begin van iets heel groots. 1174 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 -Waar is H.? -Ik weet het niet. 1175 01:12:21,666 --> 01:12:22,875 -Serieus? -Geen idee. 1176 01:12:23,416 --> 01:12:26,166 Hoe was de vlucht? 1177 01:12:26,250 --> 01:12:27,083 -Goed? -Prima. 1178 01:12:27,166 --> 01:12:28,500 We hebben bij Arby's gegeten. 1179 01:12:29,083 --> 01:12:32,875 Ja? En, Michael, heb je ze iets laten zien? 1180 01:12:35,875 --> 01:12:37,250 Hij sprong zo hoog... 1181 01:12:39,541 --> 01:12:41,625 We hebben hier wat snacks. 1182 01:12:42,500 --> 01:12:43,625 -Hier is Howard. -Ja. 1183 01:12:43,708 --> 01:12:44,875 Dit is Howard White. 1184 01:12:44,958 --> 01:12:46,125 Mr. en Mrs. Jordan. 1185 01:12:46,208 --> 01:12:48,416 Mrs. Jordan, wat fijn u te zien. 1186 01:12:48,541 --> 01:12:50,583 Een genoegen. Hoe gaat het? 1187 01:12:50,708 --> 01:12:53,125 De andere broeder in de kamer. Je bent laat. 1188 01:12:53,208 --> 01:12:54,375 Niet mijn schuld. 1189 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 -Ik vertel wat er is gebeurd. -Dit is mijn zoon. 1190 01:12:57,083 --> 01:12:59,708 Mike, hoe is het, kampioen? Goed je te zien. 1191 01:12:59,833 --> 01:13:00,958 Fijn dat je er bent. 1192 01:13:01,041 --> 01:13:03,833 Twee jongens van de juridische afdeling zeiden... 1193 01:13:03,916 --> 01:13:06,708 ...dat de beste hamburgers in Portland dichtbij zijn. 1194 01:13:07,250 --> 01:13:09,958 Maar in Portland is dat verder weg dan je denkt. 1195 01:13:10,208 --> 01:13:11,208 Bevalt het je hier? 1196 01:13:11,333 --> 01:13:12,708 Ja. 1197 01:13:13,208 --> 01:13:14,416 We hebben alles. 1198 01:13:14,500 --> 01:13:16,916 De berg. Ze noemen hem Mount Hood. 1199 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Het is echt mooi. 1200 01:13:18,083 --> 01:13:19,458 Het is niet echt de hood. 1201 01:13:19,541 --> 01:13:21,208 Veel regen. Neem een paraplu mee. 1202 01:13:21,583 --> 01:13:23,000 Eens regende het zo erg... 1203 01:13:23,083 --> 01:13:25,333 ...en ik zocht in mijn auto een paraplu. 1204 01:13:25,416 --> 01:13:26,458 Ik had mijn pak aan. 1205 01:13:26,541 --> 01:13:29,291 Ik zag er goed uit en het regende. 1206 01:13:29,375 --> 01:13:31,125 Witte mensen rennen in de regen. 1207 01:13:31,208 --> 01:13:32,541 Ze weten dat het regent. 1208 01:13:32,625 --> 01:13:34,250 Wat mankeert die mensen? 1209 01:13:34,333 --> 01:13:36,500 Er zijn wel ergere dingen. 1210 01:13:36,583 --> 01:13:37,875 Je hebt gelijk. 1211 01:13:37,958 --> 01:13:40,291 Ik regel die dingen ook. 1212 01:13:40,666 --> 01:13:44,916 Ik probeer op onze jongens te letten. Zorgen dat ze de juiste keuzes maken. 1213 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Ja. 1214 01:13:46,416 --> 01:13:49,083 Maar jonge jongens moeten ook plezier hebben. 1215 01:13:49,208 --> 01:13:50,291 U hebt gelijk. 1216 01:13:50,375 --> 01:13:51,500 Dat doen we. 1217 01:13:51,583 --> 01:13:53,375 Ga zitten. Jullie zijn vast moe. 1218 01:13:53,458 --> 01:13:56,541 Jullie hebben gestaan en door dat vliegveld gelopen. 1219 01:13:56,875 --> 01:13:58,250 -Eerwaarde. -Hoe gaat het? 1220 01:13:58,333 --> 01:13:59,541 Niet sinds DC. 1221 01:13:59,625 --> 01:14:00,916 Noem je me nog steeds zo? 1222 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 Mooi. M'n moeder zei dat ik predikant zou worden, maar... 1223 01:14:04,375 --> 01:14:07,791 Ik wist niet wat ik zou doen, maar hier zijn we dan. 1224 01:14:07,875 --> 01:14:08,750 Hier zijn jullie. 1225 01:14:08,833 --> 01:14:11,166 -Klaar? Ja. -Ja. 1226 01:14:11,250 --> 01:14:12,416 Oké. Kijk eens. 1227 01:14:21,583 --> 01:14:22,875 De Bulls-kleuren. 1228 01:14:23,000 --> 01:14:23,916 Dat klopt. 1229 01:14:24,458 --> 01:14:25,375 Ja, meneer. 1230 01:14:25,458 --> 01:14:29,208 Ja. Laten we 'm eruit halen. 1231 01:14:31,166 --> 01:14:32,916 {\an8}Wat vind je daarvan? 1232 01:14:34,291 --> 01:14:36,708 Ze heten Air Jordan. 1233 01:14:40,083 --> 01:14:43,083 Ik weet dat je graag lage schoenen hebt. 1234 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 We maken ze op maat zoals jij wilt. 1235 01:14:46,208 --> 01:14:50,958 De schoen wordt voor jou ontworpen. We maken hem op maat van je voet. 1236 01:14:51,041 --> 01:14:53,666 We dunnen de demping uit, zodat... 1237 01:14:53,750 --> 01:14:56,750 Bedankt, Pete. Wat vind je ervan? 1238 01:14:57,791 --> 01:14:59,416 Die schoen is rood en zwart. 1239 01:14:59,500 --> 01:15:02,000 -Ja. -Ik dacht dat de NBA een kleurregel had. 1240 01:15:02,083 --> 01:15:03,000 Ja, dat klopt. 1241 01:15:03,083 --> 01:15:06,375 Ze wilden helemaal wit, en met alle respect... 1242 01:15:06,458 --> 01:15:08,708 ...ze kunnen me wat. Wij betalen de boetes... 1243 01:15:08,791 --> 01:15:10,166 ...voor elke wedstrijd. 1244 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Neem me niet kwalijk. Hoi. 1245 01:15:13,458 --> 01:15:14,750 Sorry dat ik laat ben. 1246 01:15:15,166 --> 01:15:18,500 Phil, ik was Michael net aan het uitleggen dat we... 1247 01:15:18,666 --> 01:15:23,458 Ik was net aan het uitleggen dat ik de CEO van dit bedrijf ben... 1248 01:15:23,541 --> 01:15:26,291 ...en het is nu bijna een miljard dollar waard. 1249 01:15:26,375 --> 01:15:29,708 Het is ontzettend druk, bijna niet voor te stellen. 1250 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Maar dit was zo belangrijk... 1251 01:15:32,416 --> 01:15:34,708 ...dat ik dit niet wilde missen. 1252 01:15:34,791 --> 01:15:37,708 Zo belangrijk is dit. Ga je gang, Sonny. 1253 01:15:37,833 --> 01:15:41,583 Ik vertelde dat we de boetes betalen als gevolg van het schoenontwerp. 1254 01:15:44,291 --> 01:15:46,458 -Eén per wedstrijd. -Geweldig. 1255 01:15:46,541 --> 01:15:47,375 Ja. 1256 01:15:48,208 --> 01:15:50,833 -Hebben we een video? -Ja. Ja die hebben we. 1257 01:15:50,916 --> 01:15:54,375 Maar ik dacht dat de Jordans wel geïnteresseerd zijn... 1258 01:15:54,458 --> 01:15:57,416 ...in hoe we de toekomst zien hier bij Nike... 1259 01:15:57,500 --> 01:15:59,708 ...en hoe we Michael op de markt brengen... 1260 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 ...als persoon... 1261 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 ...en niet zomaar weer een vent die... 1262 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 ...iemands schoenen draagt. 1263 01:16:07,750 --> 01:16:08,666 {\an8}ROOKIE VAN 'T JAAR 1264 01:16:08,750 --> 01:16:10,500 {\an8}Nike kent geen grenzen. 1265 01:16:10,583 --> 01:16:13,166 Je kunt zo ongeveer alles doen. 1266 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 Hoe kom je daaraan? 1267 01:16:15,833 --> 01:16:20,666 Michael kan meer vertegenwoordigen dan alleen een basketballer. 1268 01:16:21,250 --> 01:16:22,916 Want die vind je overal. 1269 01:16:23,000 --> 01:16:25,208 Je kijkt er naar een. 1270 01:16:26,083 --> 01:16:28,250 Rob wil onze spelers in de markt zetten. 1271 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Dit is nog niet eerder gedaan. 1272 01:16:30,708 --> 01:16:33,666 Een van de dingen waarin we nieuw zijn. Heb je een video? 1273 01:16:33,750 --> 01:16:35,166 Zullen we? Geweldig. 1274 01:16:35,833 --> 01:16:37,250 Laten we een film kijken. 1275 01:16:37,666 --> 01:16:39,750 Ik doe het licht uit. 1276 01:16:39,916 --> 01:16:40,833 Ja. 1277 01:16:42,083 --> 01:16:43,958 Ik laat 'm voor zichzelf spreken. 1278 01:16:44,208 --> 01:16:47,625 Ik druk hier en begin gewoon. 1279 01:17:36,208 --> 01:17:38,416 -Mijn excuses. Zet uit, Rob. -Sonny? 1280 01:17:38,500 --> 01:17:40,916 -Alsjeblieft. -Wat doe je? 1281 01:17:43,750 --> 01:17:45,041 Vergeet de schoenen... 1282 01:17:45,166 --> 01:17:47,791 ...en het geld. Je zult genoeg geld verdienen. 1283 01:17:47,875 --> 01:17:52,500 Met geld is bijna alles te koop, behalve onsterfelijkheid. Die moet je verdienen. 1284 01:17:56,625 --> 01:17:59,916 Ik ga je in de ogen kijken en je de toekomst vertellen. 1285 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Men haalde je uit het basketbalteam van je school. 1286 01:18:04,333 --> 01:18:08,083 Je vond je weg naar de NBA. Je gaat kampioenschappen winnen. 1287 01:18:08,875 --> 01:18:12,125 Een Amerikaans verhaal, dus Amerikanen zijn er dol op. 1288 01:18:12,875 --> 01:18:14,583 Mensen maken je groot. 1289 01:18:15,083 --> 01:18:16,458 God, dat gaan ze doen. 1290 01:18:16,791 --> 01:18:20,750 Want als je geweldig en nieuw bent, houden we van je. 1291 01:18:21,625 --> 01:18:24,375 We veranderen je in iets wat niet bestaat. 1292 01:18:24,625 --> 01:18:26,541 Jij gaat de wereld veranderen. 1293 01:18:28,166 --> 01:18:29,250 Maar weet je wat? 1294 01:18:30,125 --> 01:18:32,708 Als ze je eenmaal zo groot hebben gemaakt... 1295 01:18:33,500 --> 01:18:35,041 ...breken ze je weer af. 1296 01:18:35,458 --> 01:18:37,291 Het voorspelbaarste patroon. 1297 01:18:37,375 --> 01:18:39,500 We maken je iets wat nog niet bestaat... 1298 01:18:39,583 --> 01:18:42,208 ...en dan moet je proberen dat ding te zijn. 1299 01:18:42,291 --> 01:18:44,250 De hele dag, elke dag. 1300 01:18:44,708 --> 01:18:48,708 Zo werkt het en we doen het keer op keer. 1301 01:18:50,458 --> 01:18:52,250 Ik ga je de waarheid vertellen. 1302 01:18:53,208 --> 01:18:57,875 {\an8}Je zult worden aangevallen, verraden, ontmaskerd en vernederd. 1303 01:18:58,291 --> 01:18:59,916 En dat overleef je. 1304 01:19:00,791 --> 01:19:03,000 Veel mensen kunnen die berg beklimmen. 1305 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 Het is de weg naar beneden die hen breekt. 1306 01:19:08,333 --> 01:19:12,083 Want dat is het moment waarop je echt alleen bent. 1307 01:19:15,458 --> 01:19:17,000 En wat ga je dan doen? 1308 01:19:18,125 --> 01:19:22,708 Kun je de wil opbrengen om door alle pijn heen te vechten en weer op te staan? 1309 01:19:23,541 --> 01:19:24,875 'Wie ben je, Michael?' 1310 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Dat zal de bepalende vraag van je leven zijn. 1311 01:19:29,291 --> 01:19:31,708 En ik denk dat je het antwoord al weet. 1312 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 Daarom zijn we hier. 1313 01:19:35,083 --> 01:19:36,458 Een schoen is een schoen... 1314 01:19:37,958 --> 01:19:39,791 ...tot iemand erin stapt. 1315 01:19:40,791 --> 01:19:42,000 Dan heeft hij betekenis. 1316 01:19:43,333 --> 01:19:46,458 We willen een kans om die grootsheid aan te raken. 1317 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 Draag deze schoenen... 1318 01:19:48,166 --> 01:19:52,166 ...niet voor betekenis in jouw leven, maar in het onze. 1319 01:19:52,250 --> 01:19:57,083 Iedereen aan deze tafel zal vergeten zijn zodra onze tijd hier om is. 1320 01:19:58,208 --> 01:19:59,125 Behalve jij. 1321 01:19:59,916 --> 01:20:02,125 Jij zult voorgoed herinnerd worden. 1322 01:20:02,208 --> 01:20:04,208 Want sommige dingen zijn eeuwig. 1323 01:20:05,000 --> 01:20:10,166 Jij bent Michael Jordan en door jouw verhaal willen we vliegen. 1324 01:20:21,375 --> 01:20:26,000 Ik weet dat Mr. Falk dit al met u heeft gedeeld... 1325 01:20:26,791 --> 01:20:29,291 ...maar ik wilde het u persoonlijk geven. 1326 01:20:29,708 --> 01:20:33,500 Het is het belangrijkste bod dat Nike Basketball ooit gedaan heeft... 1327 01:20:33,583 --> 01:20:34,500 ...aan een sporter. 1328 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 We verwachten dat de anderen iets vergelijkbaars zullen bieden. 1329 01:20:44,625 --> 01:20:45,666 Bedankt, David. 1330 01:20:47,291 --> 01:20:52,166 Niettemin is Nike al lang op zoek naar zijn basketbalster. 1331 01:20:53,250 --> 01:20:55,833 Wij geloven dat jij die ster bent. 1332 01:21:02,000 --> 01:21:05,083 Dank u wel, Mr. Vaccaro, Mr. Knight. 1333 01:21:05,166 --> 01:21:07,333 Mr. Strasser, Mr. White, bedankt. 1334 01:21:09,208 --> 01:21:10,833 Dag, Mr. White. 1335 01:21:10,916 --> 01:21:11,916 Bedankt. 1336 01:21:13,541 --> 01:21:15,166 Deze kant op. 1337 01:21:16,458 --> 01:21:17,541 Heel erg bedankt. 1338 01:21:17,625 --> 01:21:18,750 Bedankt. 1339 01:21:18,833 --> 01:21:19,750 Mr. Jordan. 1340 01:21:19,875 --> 01:21:22,083 -Dank je. -Bel me wanneer je wilt. 1341 01:21:22,166 --> 01:21:26,458 We leggen de getallen van iedereen naast elkaar en laten het weten... 1342 01:21:26,625 --> 01:21:27,875 ...wanneer het zover is. 1343 01:21:28,375 --> 01:21:29,291 Geweldige speech. 1344 01:21:30,125 --> 01:21:31,000 Emotioneel. 1345 01:21:31,583 --> 01:21:32,875 Mooi. Bedankt. 1346 01:21:37,208 --> 01:21:38,458 Waar kwam dat vandaan? 1347 01:21:38,541 --> 01:21:40,416 -Geen idee. -Sonny heeft het gedaan. 1348 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Goed bezig. 1349 01:21:41,875 --> 01:21:44,083 Wat is dat toch met die boetes? 1350 01:21:44,750 --> 01:21:47,625 Ik denk dat we hem hebben. We moeten afwachten. 1351 01:21:47,708 --> 01:21:49,333 Het is een geweldige speech. 1352 01:21:49,416 --> 01:21:50,500 Het was goed. 1353 01:21:50,583 --> 01:21:52,833 'Iedereen aan deze tafel wordt vergeten.' 1354 01:21:52,916 --> 01:21:54,916 Ik denk dat ik herinnerd zal worden. 1355 01:21:56,791 --> 01:21:59,041 Ik heb iets indrukwekkends gedaan. 1356 01:21:59,583 --> 01:22:00,708 Toch? Ik bedoel... 1357 01:22:00,791 --> 01:22:01,875 Een goede speech. 1358 01:22:02,625 --> 01:22:03,458 We hebben hem. 1359 01:22:52,625 --> 01:22:53,708 Hé, met Sonny. 1360 01:22:57,125 --> 01:22:58,208 Ja, nee, ja. 1361 01:23:00,000 --> 01:23:03,041 Ja, ik zal er zijn. Nog niets van de Jordans? 1362 01:23:05,166 --> 01:23:09,750 Oké, nou. Zodra je iets hoort... Heb je het telefoonnummer? 1363 01:23:12,500 --> 01:23:13,416 Oké. 1364 01:23:13,833 --> 01:23:14,708 Dag. 1365 01:23:32,541 --> 01:23:33,375 Hallo? 1366 01:23:33,458 --> 01:23:34,416 Sonny. 1367 01:23:34,500 --> 01:23:36,166 Hé, Howard, hoe is het? 1368 01:23:37,166 --> 01:23:40,166 Luister, ik heb het net gehoord. 1369 01:23:41,333 --> 01:23:43,416 Adidas heeft het bod overtroffen. 1370 01:23:44,166 --> 01:23:45,375 De 250? 1371 01:23:45,583 --> 01:23:47,500 Ja, de 250 en een auto. 1372 01:23:49,958 --> 01:23:51,041 Dat meen je niet. 1373 01:23:51,375 --> 01:23:54,583 Ik heb James vandaag gesproken, de vader van Michael. 1374 01:23:54,791 --> 01:23:56,166 Dat is wat hij me vertelde. 1375 01:23:56,583 --> 01:24:00,583 Het is nog niet geaccepteerd, dus misschien hebben we nog tijd. 1376 01:24:00,666 --> 01:24:03,625 Ik wilde je een seintje geven, misschien kun je iets doen. 1377 01:24:03,958 --> 01:24:05,083 Nee, ik bedoel... 1378 01:24:07,000 --> 01:24:08,375 Dit was het. 1379 01:24:09,791 --> 01:24:10,708 Dat was het. 1380 01:24:13,375 --> 01:24:16,375 We horen nog van Falk. Misschien kun je met hem praten. 1381 01:24:16,875 --> 01:24:18,666 Ja, hij kan vast niet wachten. 1382 01:24:22,291 --> 01:24:25,458 Sonny... Sorry, man. 1383 01:24:28,166 --> 01:24:29,458 Hé, Howard... 1384 01:24:32,583 --> 01:24:34,416 Heel erg bedankt. Ik... 1385 01:24:37,166 --> 01:24:39,000 Bedankt voor alles. 1386 01:24:39,708 --> 01:24:41,458 Geen probleem. Ik ben er voor je. 1387 01:24:42,375 --> 01:24:44,625 Ik waardeer het dat je in mij geloofde. 1388 01:24:50,041 --> 01:24:50,875 Tot ziens. 1389 01:24:50,958 --> 01:24:51,916 Oké. 1390 01:26:13,833 --> 01:26:14,833 Hallo, Falk. 1391 01:26:15,166 --> 01:26:16,000 Mr. Vaccaro. 1392 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 Mrs. Jordan. 1393 01:26:19,166 --> 01:26:20,708 Ik heb nieuws voor u. 1394 01:26:22,250 --> 01:26:23,166 Kom maar op. 1395 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Had u me niet verwacht? 1396 01:26:28,125 --> 01:26:30,250 Meestal belt Mr. Falk. 1397 01:26:30,791 --> 01:26:33,333 Maar dit is een aangename verrassing. 1398 01:26:33,416 --> 01:26:35,958 Ik zei tegen Mr. Falk dat ik het zou afhandelen. 1399 01:26:37,541 --> 01:26:40,083 Daar heb ik veel respect voor. Bedankt. 1400 01:26:42,250 --> 01:26:46,208 Michael accepteert het gegarandeerde salaris van 250.000. 1401 01:26:46,583 --> 01:26:49,750 En de schoen wordt vernoemd naar Michael en onze familie. 1402 01:26:50,125 --> 01:26:50,958 Wat? 1403 01:26:51,041 --> 01:26:51,875 Ja. 1404 01:26:52,166 --> 01:26:53,000 Echt? 1405 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 Niet zo verbaasd. 1406 01:26:55,291 --> 01:26:56,875 Nee. Geweldige beslissing. 1407 01:26:57,291 --> 01:27:00,333 U zult er geen spijt van krijgen. Dat garandeer ik. 1408 01:27:00,416 --> 01:27:01,333 Ik ben niet klaar. 1409 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Neem me niet kwalijk. Sorry. Ga uw gang. 1410 01:27:04,958 --> 01:27:07,833 We zijn bereid ons meteen te committeren... 1411 01:27:07,916 --> 01:27:09,625 ...maar met een kleine bepaling. 1412 01:27:10,291 --> 01:27:11,166 Zeg het maar. 1413 01:27:11,250 --> 01:27:12,625 Het is niets, echt. 1414 01:27:12,708 --> 01:27:14,666 Het weglaten... 1415 01:27:14,750 --> 01:27:17,333 ...uit het voorstel was waarschijnlijk een fout. 1416 01:27:17,416 --> 01:27:18,375 Vast wel. 1417 01:27:19,291 --> 01:27:21,583 Michael krijgt een percentage... 1418 01:27:21,666 --> 01:27:23,750 ...van de verkoop van elke schoen. 1419 01:27:28,250 --> 01:27:29,083 Pardon? 1420 01:27:29,458 --> 01:27:32,375 Niet alle Nike-schoenen. Alleen die met zijn naam erop. 1421 01:27:33,791 --> 01:27:37,583 Mrs. Jordan, zo werkt het bedrijf helemaal niet. 1422 01:27:38,333 --> 01:27:40,458 Ik begrijp de aanname, maar... 1423 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 De atleten krijgen een licentievergoeding... 1424 01:27:43,333 --> 01:27:46,041 ...in dit geval natuurlijk een aanzienlijke... 1425 01:27:46,125 --> 01:27:49,416 ...maar ze nemen niet deel aan de bruto-omzet van de schoen. 1426 01:27:49,708 --> 01:27:52,250 Nike is een beursgenoteerde onderneming. 1427 01:27:52,666 --> 01:27:54,750 Dat zou de branche ontwrichten. 1428 01:27:55,500 --> 01:27:58,333 Er zijn tal van economische aspecten. 1429 01:27:58,416 --> 01:27:59,541 Erg ingewikkeld. 1430 01:27:59,625 --> 01:28:01,625 Het is vast vrij ingewikkeld. 1431 01:28:01,958 --> 01:28:03,750 Maar zo is het helderder. 1432 01:28:03,833 --> 01:28:06,833 Want dan weet u en de familie... 1433 01:28:06,916 --> 01:28:09,083 ...precies wat er elk jaar binnenkomt. 1434 01:28:09,166 --> 01:28:10,666 Dat is niet zijn zorg. 1435 01:28:11,666 --> 01:28:12,791 -Oké. -Goed? 1436 01:28:12,875 --> 01:28:17,000 Zijn zorg is dat, wil de schoen betekenis hebben... 1437 01:28:17,875 --> 01:28:20,458 ...voor jonge mensen, velen zonder weinig middelen... 1438 01:28:20,541 --> 01:28:23,958 ...die geld uitgeven waar ze de hele week voor gewerkt hebben... 1439 01:28:24,041 --> 01:28:26,000 ...twee weken in het winkelcentrum... 1440 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 ...moet Michael betekenis creëren voor die schoen. 1441 01:28:30,000 --> 01:28:31,500 Zijn naam staat op die schoen. 1442 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 We zien dat als zijn voordeel. 1443 01:28:34,166 --> 01:28:37,083 Zijn beeltenis wordt op de markt gebracht door Nike. 1444 01:28:37,458 --> 01:28:39,583 Nee. Zijn beeltenis, zijn naam... 1445 01:28:39,958 --> 01:28:42,333 ...heeft geen betekenis voor Nike... 1446 01:28:42,416 --> 01:28:45,375 ...tenzij hij elke avond 40 punten scoort... 1447 01:28:45,458 --> 01:28:50,000 ...Hakeem als Rookie van het jaar verslaat en in het all-Star en all-NBA team komt. 1448 01:28:51,041 --> 01:28:52,541 Dat zou uitzonderlijk zijn. 1449 01:28:52,625 --> 01:28:57,791 Het is de NBA. Dus dit zijn de beste van de beste. 1450 01:28:57,875 --> 01:28:59,208 Hij moet beter zijn. 1451 01:28:59,291 --> 01:29:00,750 Hij wint kampioenschappen... 1452 01:29:00,833 --> 01:29:04,125 ...meerdere kampioenschappen, MVP's. Ik ken mijn zoon. 1453 01:29:04,208 --> 01:29:07,916 All-Star-selectie, all-star MVP, Defensive Player of the Year. 1454 01:29:08,750 --> 01:29:11,250 Mevrouw, met respect. 1455 01:29:11,333 --> 01:29:14,166 Sidney Moncrief is de Defensive Player of the Year. 1456 01:29:14,250 --> 01:29:16,291 Adrian Dantley won de scorende titel. 1457 01:29:16,375 --> 01:29:21,125 Je wordt niet Magic en Michael Cooper. Het is basketbal. 1458 01:29:21,208 --> 01:29:24,125 Maar als hij het doet, verdient hij compensatie. 1459 01:29:24,583 --> 01:29:25,541 U eet, wij eten. 1460 01:29:25,625 --> 01:29:27,000 Meer vraagt hij niet. 1461 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Dat is een terecht punt, maar zo werkt het bedrijf niet. 1462 01:29:31,541 --> 01:29:35,166 Ze investeren het kapitaal en krijgen de beloning. Zo gaat het. 1463 01:29:35,250 --> 01:29:37,041 Misschien moet dat veranderen. 1464 01:29:37,958 --> 01:29:41,791 Want als hij doet wat ik denk dat hij zal doen, wat u ook denkt... 1465 01:29:41,875 --> 01:29:43,875 ...en wat Michael weet... 1466 01:29:44,291 --> 01:29:46,541 ...is het niet de NBA die mijn zoon promoot. 1467 01:29:46,625 --> 01:29:48,750 Het zal andersom zijn. 1468 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 En in dat geval verdient hij een stukje. 1469 01:29:52,375 --> 01:29:56,333 Mrs. Jordan, ik begrijp wat u zegt. 1470 01:29:57,375 --> 01:29:58,916 Ik ben het met u eens. 1471 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Maar zo gaat het niet in dit leven. 1472 01:30:05,083 --> 01:30:08,375 Mensen zoals uw zoon, mensen die werken voor de kost... 1473 01:30:08,708 --> 01:30:10,541 ...ze laten ons niets bezitten. 1474 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 We nemen het best mogelijke. 1475 01:30:13,291 --> 01:30:14,833 En dit is een geweldige deal. 1476 01:30:14,916 --> 01:30:18,541 Dit is de grootste deal die dit bedrijf ooit heeft aangeboden... 1477 01:30:18,625 --> 01:30:19,666 ...verreweg. 1478 01:30:20,166 --> 01:30:22,500 Michael kan zich volgende week blesseren. 1479 01:30:24,541 --> 01:30:26,416 Mr. Vaccaro, ik ben het eens... 1480 01:30:27,041 --> 01:30:28,666 ...dat het oneerlijk is. 1481 01:30:29,541 --> 01:30:31,333 Tegenover mijn zoon. 1482 01:30:31,416 --> 01:30:33,250 Tegenover mensen zoals u. 1483 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 Maar zo nu en dan... 1484 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 ...komt er iemand langs die zo buitengewoon is... 1485 01:30:40,208 --> 01:30:44,583 ...dat het hen die onwillig zijn dwingt een deel van die rijkdom te delen... 1486 01:30:44,666 --> 01:30:45,958 ...niet uit liefdadigheid... 1487 01:30:46,791 --> 01:30:48,000 ...maar uit hebzucht. 1488 01:30:48,083 --> 01:30:50,166 Omdat ze zo bijzonder zijn. 1489 01:30:50,416 --> 01:30:55,333 En nog zeldzamer, die persoon eist behandeld te worden conform zijn waarde... 1490 01:30:55,416 --> 01:30:58,000 ...omdat ze begrijpen wat ze waard zijn. 1491 01:30:59,708 --> 01:31:01,000 Of hun moeder doet dat. 1492 01:31:03,500 --> 01:31:06,166 U beweert veel over mijn zoon te weten. 1493 01:31:06,750 --> 01:31:07,708 Vertelt u het maar. 1494 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 Ben ik het die in Michael gelooft? Zijn naam? 1495 01:31:11,833 --> 01:31:14,375 Of ben ik gewoon een weerspiegeling van wie hij is... 1496 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 ...en wat hij over zichzelf gelooft? 1497 01:31:19,500 --> 01:31:21,625 Kwam u daarom niet naar mijn huis? 1498 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Ja, dat klopt. 1499 01:31:26,625 --> 01:31:27,583 Oké. 1500 01:31:29,125 --> 01:31:31,916 Nu ga ik het nog eens duidelijk vertellen. 1501 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 Michael krijgt 250.000 dollar... 1502 01:31:35,875 --> 01:31:38,916 ...en een Mercedes-Benz die over een jaar vergeten is. 1503 01:31:39,000 --> 01:31:40,416 Hij krijgt een stukje... 1504 01:31:40,916 --> 01:31:45,583 ...van de opbrengst, van de schoen, en alle toekomstige Air Jordan-schoenen. 1505 01:31:48,333 --> 01:31:49,666 Een schoen is een schoen... 1506 01:31:50,958 --> 01:31:52,708 ...totdat mijn zoon erin stapt. 1507 01:32:37,041 --> 01:32:38,500 Wat is er gebeurd? 1508 01:32:39,750 --> 01:32:40,875 We hebben hem niet. 1509 01:32:41,666 --> 01:32:43,666 Ik hoorde je praten met de moeder. 1510 01:32:43,750 --> 01:32:44,708 Adidas bood meer. 1511 01:32:45,333 --> 01:32:46,958 -Hij heeft meer nodig. -Geld? 1512 01:32:47,750 --> 01:32:48,791 Het spijt me. 1513 01:32:48,875 --> 01:32:50,583 Hij wil een deel van de schoen. 1514 01:32:50,666 --> 01:32:53,333 Bruto-inkomsten. Gewoon alles met zijn naam erop. 1515 01:32:56,125 --> 01:32:58,083 -Ja, het spijt me. -Jezus Christus. 1516 01:33:00,750 --> 01:33:01,666 Het spijt me zo. 1517 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Boeien. We moeten het doen. 1518 01:33:14,041 --> 01:33:16,958 Ik dacht dat je in hem geloofde. 1519 01:33:17,666 --> 01:33:18,916 Natuurlijk. 1520 01:33:19,458 --> 01:33:22,541 Als je een basketbalgoeroe hebt, luister je ernaar, toch? 1521 01:33:22,625 --> 01:33:25,291 Het bestuur gaat nooit mee. Het is nooit gebeurd. 1522 01:33:26,416 --> 01:33:29,875 Je kunt jezelf in de problemen brengen. Gepasseerd worden. 1523 01:33:29,958 --> 01:33:34,166 Als je gelijk hebt over deze man, is dat het beste voor dit bedrijf. 1524 01:33:34,250 --> 01:33:37,458 Het zal het waard zijn. Ik praat met het bestuur. 1525 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Het is een risico. 1526 01:33:41,000 --> 01:33:43,500 Je wordt herinnerd voor regels die je overtreedt. 1527 01:33:43,583 --> 01:33:45,000 Sluit de deal. 1528 01:33:48,250 --> 01:33:49,166 Sonny... 1529 01:33:50,541 --> 01:33:52,250 ...zo heb ik dit bedrijf opgebouwd. 1530 01:33:52,750 --> 01:33:53,958 Ik snap het. 1531 01:33:58,000 --> 01:33:58,875 Haal hem binnen. 1532 01:34:06,125 --> 01:34:11,666 10. ALS WE DE JUISTE DINGEN DOEN, VERDIENEN WE BIJNA AUTOMATISCH GELD. 1533 01:34:20,791 --> 01:34:21,708 Hallo? 1534 01:34:21,791 --> 01:34:22,666 Mrs. Jordan. 1535 01:34:22,750 --> 01:34:23,625 Ja. 1536 01:34:25,125 --> 01:34:26,708 Ik heb onze CEO gesproken. 1537 01:34:27,541 --> 01:34:28,541 En? 1538 01:34:30,125 --> 01:34:33,500 De Nike Corporation accepteert uw voorwaarden... 1539 01:34:33,583 --> 01:34:36,958 ...en biedt Michael een omzetaandeel aan... 1540 01:34:37,333 --> 01:34:40,625 ...van de verkoop van elke schoen met zijn naam erop... 1541 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 ...waar ook ter wereld verkocht. 1542 01:34:45,208 --> 01:34:48,166 Ja. Gefeliciteerd. 1543 01:34:48,875 --> 01:34:49,791 Bedankt. 1544 01:34:51,208 --> 01:34:53,583 Is Michael daar? Zou ik hem kunnen spreken? 1545 01:34:54,375 --> 01:34:56,791 Ja, het is tijd. 1546 01:35:10,541 --> 01:35:11,375 Hallo? 1547 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 Hé, Michael. Welkom bij Nike. 1548 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 Hallo? 1549 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Ik moet je spreken. 1550 01:35:40,791 --> 01:35:41,833 Sonny... 1551 01:35:41,916 --> 01:35:43,083 Het is belangrijk. 1552 01:36:06,333 --> 01:36:07,750 Hallo, allemaal... 1553 01:36:12,708 --> 01:36:15,083 We hebben Michael Jordan gecontracteerd. 1554 01:36:16,250 --> 01:36:17,166 Ja. 1555 01:36:49,708 --> 01:36:51,000 Het Ewing-dossier. 1556 01:36:51,083 --> 01:36:52,250 Op het nippertje. 1557 01:36:52,333 --> 01:36:53,375 Op het nippertje. 1558 01:36:53,666 --> 01:36:54,625 Ja, nou... 1559 01:36:54,708 --> 01:36:56,958 ...ik hou nou eenmaal van de spanning. 1560 01:36:57,041 --> 01:36:58,250 Percentage van de omzet? 1561 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 Ik zal niet liegen. 1562 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Je zou dure advocaten hebben met zes cijfers. 1563 01:37:03,458 --> 01:37:04,708 Nee, er is een grens. 1564 01:37:05,166 --> 01:37:07,500 Ik weet niet of ik dit moet vertellen... 1565 01:37:09,166 --> 01:37:11,958 ...maar Adidas zou het percentage nooit evenaren. 1566 01:37:12,583 --> 01:37:13,750 Niemand. 1567 01:37:14,333 --> 01:37:16,541 Ik dacht dat je wel zou willen weten... 1568 01:37:16,625 --> 01:37:19,125 ...als iemand een spelletje met je speelt. 1569 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 Dat is heel aardig van je. 1570 01:37:21,500 --> 01:37:23,958 Maar ik denk dat deze deal voor iedereen werkt. 1571 01:37:24,958 --> 01:37:25,875 O, ja? 1572 01:37:26,041 --> 01:37:27,166 Wat doet Adidas? 1573 01:37:27,250 --> 01:37:28,208 Ze draaien. 1574 01:37:28,291 --> 01:37:29,125 Naar wie? 1575 01:37:29,208 --> 01:37:30,041 Mel Turpin. 1576 01:37:30,416 --> 01:37:31,458 Interessant. 1577 01:37:31,541 --> 01:37:32,458 Hij is geen cliënt. 1578 01:37:32,791 --> 01:37:33,750 Hoe is 't met Phil? 1579 01:37:33,833 --> 01:37:35,500 -Geweldig. -Het is een grote stap. 1580 01:37:35,583 --> 01:37:37,250 Zo hebben we dit gemaakt. 1581 01:37:37,333 --> 01:37:39,833 Ik wil de komende vijf jaar onder de sneltoets. 1582 01:37:39,916 --> 01:37:41,000 Alsjeblieft. 1583 01:37:41,083 --> 01:37:43,916 Howard neemt het over met Mike. Over een jaar ben je weg. 1584 01:37:44,000 --> 01:37:45,333 Geen konijnen meer najagen. 1585 01:37:45,416 --> 01:37:49,125 Dat is juist het punt. Ze maken meer konijnen. 1586 01:37:51,000 --> 01:37:51,958 Ja, dat klopt. 1587 01:37:53,958 --> 01:37:57,375 Ik zou zeggen dat het een plezier was om zaken met je te doen. 1588 01:37:57,458 --> 01:37:58,375 Dat is nooit zo. 1589 01:37:58,458 --> 01:37:59,416 Dat moet ook niet. 1590 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Ik heb geen vrienden. 1591 01:38:01,000 --> 01:38:02,458 Ik heb cliënten, oké? 1592 01:38:02,541 --> 01:38:04,458 Daarom ben ik een geweldige manager. 1593 01:38:04,541 --> 01:38:08,458 Op een dag verkoop ik mijn bedrijf en zal ik een heel rijk man zijn. 1594 01:38:08,541 --> 01:38:09,458 Ik eet alleen... 1595 01:38:09,541 --> 01:38:12,083 ...maar ik ben rijk. Dus ik hoef geen vrienden. 1596 01:38:12,416 --> 01:38:15,958 Bel me de volgende keer als je een uniek talent hebt. 1597 01:38:16,041 --> 01:38:18,500 Ik denk aan Ewing. Wat vind jij? 1598 01:38:18,625 --> 01:38:22,958 Pat? Hij emigreerde van Jamaica naar een klein huis in Auburn Street... 1599 01:38:23,041 --> 01:38:25,833 ...in Cambridge, Massachusetts, toen hij 13 was. 1600 01:38:25,916 --> 01:38:27,500 Hij had nooit gebasketbald. 1601 01:38:27,583 --> 01:38:28,916 Hij voetbalde. 1602 01:38:29,000 --> 01:38:32,541 Mike Jarvis zag hem bij Cambridge Rindge en Latin. 1603 01:38:32,625 --> 01:38:35,166 Hij rekruteerde hem. Hij won drie staatstitels. 1604 01:38:35,250 --> 01:38:38,125 Hij is het type speler dat Nikes moet dragen... 1605 01:38:38,208 --> 01:38:41,708 ...en je kiest maar wie je wilt na de deal die we net hebben gesloten. 1606 01:38:41,791 --> 01:38:43,083 Graag gedaan. 1607 01:38:43,166 --> 01:38:44,958 Je zou mij moeten bedanken. 1608 01:38:45,041 --> 01:38:46,041 Waarvoor? 1609 01:38:46,125 --> 01:38:47,541 Voor de naam van de schoen. 1610 01:38:47,625 --> 01:38:48,666 Air Jordan? 1611 01:38:48,750 --> 01:38:49,750 Ja. 1612 01:38:49,833 --> 01:38:51,250 Nee, die kwam van Pete. Dag. 1613 01:38:51,333 --> 01:38:52,791 Nee, die heb ik bedacht. 1614 01:38:52,875 --> 01:38:55,666 Ik... Sonny? 1615 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Zei ik wel of niet 'Air Jordan'? 1616 01:39:08,541 --> 01:39:09,458 We zijn rond. 1617 01:39:10,625 --> 01:39:11,625 Gefeliciteerd. 1618 01:39:12,958 --> 01:39:13,875 Gaat het? 1619 01:39:15,458 --> 01:39:17,375 Ik concentreer me op mijn ademhaling. 1620 01:39:17,833 --> 01:39:18,916 Waarom? 1621 01:39:20,666 --> 01:39:23,125 Een vergevingsmeditatie voor mezelf. 1622 01:39:26,458 --> 01:39:28,583 Waar vergeef je jezelf voor? 1623 01:39:29,208 --> 01:39:31,875 We hebben vast een gevaarlijk precedent geschapen. 1624 01:39:31,958 --> 01:39:34,500 Nu wil elke atleet een percentage. 1625 01:39:34,875 --> 01:39:37,125 Dan willen ze allemaal aandelen en... 1626 01:39:41,000 --> 01:39:41,833 Boeien. 1627 01:39:42,416 --> 01:39:43,416 Te veel melkkoeien. 1628 01:39:45,125 --> 01:39:48,291 Als we de markt verpesten, hadden we wel lol. 1629 01:39:48,500 --> 01:39:51,000 Het voelde even als de oude Nike-dagen. 1630 01:39:51,416 --> 01:39:54,916 Ja. Weet je, ik dacht dat het werd uitgesproken als 'Nicky'... 1631 01:39:55,000 --> 01:39:56,500 ...toen ik 't voor 't eerst zag. 1632 01:39:56,958 --> 01:40:01,000 Ik had een heel sterk instinct om het bedrijf Dimension Six te noemen. 1633 01:40:01,083 --> 01:40:03,458 Zou het gelukt zijn met die naam? 1634 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 Nee. 1635 01:40:05,833 --> 01:40:08,125 De naam van de godin van de overwinning... 1636 01:40:08,208 --> 01:40:10,625 ...is aantrekkelijker voor atleten. 1637 01:40:10,916 --> 01:40:14,583 Omdat adviseurs ons vertelden dat mensen van vierletterwoorden houden. 1638 01:40:15,083 --> 01:40:16,625 Ik hou daarvan. 1639 01:40:18,041 --> 01:40:19,416 Hoe zit het met de swoosh? 1640 01:40:19,875 --> 01:40:21,250 Vermoedelijk een geluid. 1641 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Waarvan? 1642 01:40:24,791 --> 01:40:25,666 Geen idee. 1643 01:40:26,291 --> 01:40:29,958 Carolyn Davidson kreeg $35 voor dat ontwerp in 1971. 1644 01:40:30,500 --> 01:40:32,125 Ik hoorde dat je het niks vond. 1645 01:40:32,208 --> 01:40:34,208 Ik zei dat ik eraan moest wennen. 1646 01:40:36,166 --> 01:40:37,250 Misschien. 1647 01:40:45,666 --> 01:40:46,500 Hé, Phil. 1648 01:40:48,750 --> 01:40:50,541 Niemand anders had me aangenomen. 1649 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 Dat is de waarheid. 1650 01:40:53,791 --> 01:40:54,750 Ik waardeer het. 1651 01:40:57,875 --> 01:40:59,666 Je bent een briljante kerel. 1652 01:40:59,750 --> 01:41:01,291 Je hebt moed. 1653 01:41:02,083 --> 01:41:03,500 Dat is wat je hier doet. 1654 01:41:06,541 --> 01:41:07,458 Bedankt, Phil. 1655 01:41:08,208 --> 01:41:09,375 Het komt vast goed. 1656 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 Wat is de hoogste opbrengst van schoenen? $3 miljoen? 1657 01:41:17,375 --> 01:41:19,333 Hij is één man. Hoeveel kan het zijn? 1658 01:41:21,791 --> 01:41:26,958 DE AIR JORDAN-SCHOEN ZORGDE VOOR $162 MILJOEN OMZET IN HET EERSTE JAAR. 1659 01:41:44,333 --> 01:41:45,250 Hoe gaat het? 1660 01:41:45,333 --> 01:41:46,583 Goed, en met jou? 1661 01:41:46,666 --> 01:41:47,666 Best goed. 1662 01:41:54,041 --> 01:41:55,166 Die koop ik ook. 1663 01:41:56,375 --> 01:41:58,166 Ongelooflijk dat we 'm misten. 1664 01:41:58,250 --> 01:42:00,166 -Wist je dat hij goed zou zijn? -Ja. 1665 01:42:00,250 --> 01:42:01,375 Dat wist iedereen. 1666 01:42:03,583 --> 01:42:04,791 Ze moesten Stu ontslaan. 1667 01:42:06,458 --> 01:42:08,208 -Veel plezier, man. -Jij ook. 1668 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 Iedereen wist het. 1669 01:42:51,875 --> 01:42:52,791 Nee. 1670 01:42:54,666 --> 01:42:56,166 Nee, echt verschrikkelijk. 1671 01:43:01,125 --> 01:43:02,041 Echt niet. 1672 01:43:02,500 --> 01:43:03,916 Echt verschrikkelijk. 1673 01:43:04,875 --> 01:43:05,791 Vreselijk. 1674 01:43:08,333 --> 01:43:09,250 Nee. 1675 01:43:09,333 --> 01:43:11,708 HET MERK AIR JORDAN BEZORGT NIKE JAARLIJKS $4 MILJARD OMZET. 1676 01:43:11,791 --> 01:43:12,875 Echt niet. 1677 01:43:23,250 --> 01:43:26,708 MICHAEL KREEG ZIJN AUTO. 1678 01:43:28,125 --> 01:43:33,625 {\an8}ROB STRASSER BRACHT EEN REVOLUTIE TEWEEG BINNEN SPORTMARKETING 1679 01:43:33,708 --> 01:43:36,375 {\an8}BIJ NIKE BASKETBALL. 1680 01:43:37,666 --> 01:43:42,708 {\an8}HOWARD IS EEN VAN DE GRONDLEGGERS EN HUIDIG VICEPRESIDENT 1681 01:43:42,791 --> 01:43:47,208 {\an8}VAN DE AIR JORDAN-DIVISIE BIJ NIKE. 1682 01:43:48,916 --> 01:43:53,875 {\an8}MICHAEL VERDIENT 400 MILJOEN PER JAAR AAN PASSIEF INKOMEN 1683 01:43:53,958 --> 01:43:58,083 {\an8}ALS RESULTAAT VAN ZIJN DEAL MET NIKE. 1684 01:44:00,250 --> 01:44:05,333 {\an8}NIKE HEEFT CONVERSE IN 2003 GEKOCHT. 1685 01:44:07,208 --> 01:44:13,166 PHIL HEEFT MEER DAN $2 MILJARD GEDONEERD AAN GOEDE DOELEN. 1686 01:44:33,250 --> 01:44:39,166 {\an8}PETER MOORE STIERF TOEN HIJ 78 WAS, EEN MAAND VOOR DE AANKONDIGING VAN DEZE FILM. 1687 01:44:39,916 --> 01:44:41,750 {\an8}NA HET ONTWERPEN VAN DE AIR JORDAN ONE, 1688 01:44:41,833 --> 01:44:45,125 {\an8}BEDACHT MOORE OM HET LOGO TE VERVANGEN 1689 01:44:45,208 --> 01:44:48,666 {\an8}DOOR EEN SILHOUET VAN EEN FOTO VAN JORDAN 1690 01:44:48,750 --> 01:44:51,250 {\an8}DIE DOOR DE LUCHT LIJKT TE VLIEGEN... 1691 01:44:59,916 --> 01:45:05,833 {\an8}HIJ STAAT OP ELK AIR JORDAN-PRODUCT. 1692 01:45:14,708 --> 01:45:19,291 {\an8}DAVID FALK VERKOCHT ZIJN BEDRIJF VOOR $100 MILJOEN DOLLAR. 1693 01:45:19,916 --> 01:45:23,250 {\an8}DIE AVOND WERD HIJ ALLEEN GEZIEN IN EEN RESTAURANT. 1694 01:45:24,416 --> 01:45:28,208 {\an8}MICHAEL ZEI DAT DE NIKE-DEAL NIET ZOU ZIJN DOORGEGAAN 1695 01:45:28,291 --> 01:45:31,625 {\an8}ZONDER DE AANBEVELING EN STEUN VAN GEORGE RAVELING. 1696 01:45:32,791 --> 01:45:35,333 {\an8}RAVELING WEES EEN BOD VAN $3 MILJOEN AF 1697 01:45:35,416 --> 01:45:38,708 {\an8}VOOR ZIJN TOESPRAAK VAN DR. KING. 1698 01:45:40,333 --> 01:45:42,458 SONNY WERD EEN SLEUTELFIGUUR 1699 01:45:42,541 --> 01:45:45,500 IN DE O'BANNON VS. NCAA-ZAAK IN 2014 1700 01:45:45,583 --> 01:45:48,583 WAARIN WERD GEËIST DAT SCHOLEN STUDENT-ATLETEN VERGOEDEN 1701 01:45:48,666 --> 01:45:51,500 VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK VAN HUN NAAM EN BEELTENIS. 1702 01:45:52,500 --> 01:45:55,458 DE NEW YORK TIMES STELDE DAT DIT SONNY SCHAARDE 1703 01:45:55,541 --> 01:45:59,083 ONDER DE GROOTSTE HERVORMERS IN DE SPORTGESCHIEDENIS. 1704 01:46:00,250 --> 01:46:05,250 IN 2014 BESLOOT DE RECHTER TEN GUNSTE VAN DE SPELERS. 1705 01:46:06,250 --> 01:46:10,875 {\an8}DELORIS JORDAN WOONT IN CHICAGO WAAR ZE MEERDERE GOEDE DOELEN LEIDT 1706 01:46:10,958 --> 01:46:16,166 {\an8}VOOR KANSARME KINDEREN, WAARONDER DE JAMES JORDAN FOUNDATION. 1707 01:46:17,041 --> 01:46:19,416 {\an8}HET PRECEDENT VAN DE AIR JORDAN-DEAL 1708 01:46:19,500 --> 01:46:25,125 {\an8}RESULTEERDE IN MILJARDEN DOLLARS DIE NAAR SPORTERS EN HUN GEZINNEN GAAN. 1709 01:46:26,125 --> 01:46:29,000 {\an8}MICHAEL JORDAN WERD 1710 01:46:29,083 --> 01:46:33,500 {\an8}EEN VAN DE GROOTSTE BASKETBALSPELERS ALLER TIJDEN. 1711 01:46:34,708 --> 01:46:37,041 {\an8}HIJ WORDT DOOR VELEN BESCHOUWD 1712 01:46:37,125 --> 01:46:40,666 {\an8}ALS DE GROOTSTE COMPETITIEVE ATLEET IN DE GESCHIEDENIS. 1713 01:47:01,833 --> 01:47:03,375 Zonder mijn moeder... 1714 01:47:04,208 --> 01:47:07,750 Ze is een rots. Ze is ongelooflijk. Ze heeft twee banen. 1715 01:47:08,541 --> 01:47:10,333 {\an8}DELORIS JORDAN MICHAELS MOEDER 1716 01:47:12,625 --> 01:47:14,000 {\an8}Ze is een ongelooflijke vrouw. 1717 01:47:14,083 --> 01:47:17,708 {\an8}Ze houdt me constant gefocust op de goede dingen van het leven. 1718 01:47:17,791 --> 01:47:20,625 {\an8}Hoe mensen je zien, hoe je ze respecteert. 1719 01:47:20,708 --> 01:47:23,708 {\an8}Wat goed is voor kinderen, dat kwam van mijn ouders. 1720 01:47:23,791 --> 01:47:26,125 Het kwam van mijn moeder. 1721 01:47:26,208 --> 01:47:29,166 Ik ben 46 jaar en ze zorgt nog steeds voor me. 1722 01:47:29,250 --> 01:47:33,416 En dat is zo mooi. Ik hou zielsveel van haar. 1723 01:51:23,166 --> 01:51:25,166 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 1724 01:51:25,250 --> 01:51:27,250 Creatief Supervisor Florus van Rooijen