1
00:00:52,620 --> 00:00:57,120
Fem! Fire! Tre! To! Én!
2
00:01:24,500 --> 00:01:25,700
Hvor er kjøttet?
3
00:02:02,700 --> 00:02:05,500
{\an8}Converse All Star-basketballsko.
4
00:02:31,620 --> 00:02:33,950
{\an8}- Skal dere se regionfinalen?
- Ja.
5
00:02:36,200 --> 00:02:38,370
Du gleder deg.
6
00:02:42,000 --> 00:02:44,310
Står til, Brandon?
Sonny Vaccaro, fra Nike.
7
00:02:44,510 --> 00:02:45,550
{\an8}SONNY VACCARO
TALENTSPEIDER
8
00:02:45,590 --> 00:02:47,310
{\an8}Hyggelig. Jeg kommer ned.
9
00:02:47,510 --> 00:02:49,440
{\an8}- Hei, Terence.
- Takk for skoene.
10
00:02:49,640 --> 00:02:50,770
{\an8}De ser bra ut.
11
00:02:50,970 --> 00:02:54,690
{\an8}Alle vil ha deg. Du vil få stipend.
12
00:02:54,890 --> 00:02:56,900
{\an8}- Håper det.
- Bare ikke glem Nike.
13
00:02:57,090 --> 00:03:00,270
{\an8}Vi ses på regionfinalen om to uker.
14
00:03:00,470 --> 00:03:02,200
{\an8}Greit. Flott kamp, gutter.
15
00:03:19,450 --> 00:03:21,400
Ok, kamp fem i kveld.
16
00:03:21,590 --> 00:03:23,060
Seks innsatser, 100 dollar.
17
00:03:23,260 --> 00:03:25,900
{\an8}Magic Johnson under på poeng,
over på målgivende.
18
00:03:26,090 --> 00:03:29,850
{\an8}James Worthy, Bob McAdoo
og Dennis Johnson, over på poeng.
19
00:03:30,050 --> 00:03:31,690
Hva er over-under på Rambis?
20
00:03:31,890 --> 00:03:33,810
- Det er... Ta under.
- Ok.
21
00:03:34,010 --> 00:03:38,000
Og én til. Gi meg
Lakers under, tredje omgang.
22
00:03:39,830 --> 00:03:40,830
{\an8}Vær så god.
23
00:03:41,200 --> 00:03:41,980
{\an8}Takk.
24
00:03:42,180 --> 00:03:44,770
{\an8}Boston Celtics tar en 3-2-ledelse
25
00:03:44,970 --> 00:03:46,560
{\an8}i World Championship Series.
26
00:03:46,760 --> 00:03:50,450
Takk for at du spilte på The Dunes
hotell, kasino og sosietetsklubb.
27
00:03:55,410 --> 00:03:58,540
{\an8}Fire og åtte. Gi meg en vanskelig firer.
28
00:03:59,790 --> 00:04:00,950
{\an8}Kast terningene.
29
00:04:05,750 --> 00:04:07,370
Terningene er oppe. Fire!
30
00:04:07,870 --> 00:04:09,730
- Kom igjen.
- Vanskelig firer.
31
00:04:09,930 --> 00:04:13,120
- Fjorten hundre der.
- Nei, la det stå.
32
00:04:15,660 --> 00:04:17,160
Kast terningene. Lykke til.
33
00:04:22,040 --> 00:04:23,660
Sju opp, flyr av sted.
34
00:05:03,950 --> 00:05:07,120
1984
MARKEDSANDEL BASKETBALLSKO
35
00:05:23,870 --> 00:05:27,150
{\an8}NIKES PRINSIPPER
36
00:05:27,340 --> 00:05:30,230
9. DET BLIR IKKE PENT.
37
00:05:30,430 --> 00:05:31,940
{\an8}Vil du ha vann, Sonny?
38
00:05:32,140 --> 00:05:33,660
{\an8}- Hvorfor det?
- Du puster tungt.
39
00:05:34,870 --> 00:05:37,810
{\an8}- Du kan fortsatt ikke skyte.
- Ny bom.
40
00:05:38,010 --> 00:05:39,730
{\an8}- Hva med spillerne mine?
- Jeg prøver.
41
00:05:39,930 --> 00:05:40,690
{\an8}HOWARD WHITE
VISEDIREKTØR SPILLERRELASJONER
42
00:05:40,890 --> 00:05:42,400
{\an8}Skjønner ikke hvorfor de
43
00:05:42,590 --> 00:05:45,560
{\an8}tar mindre penger
for å signere for en konkurrent.
44
00:05:45,760 --> 00:05:49,270
Hvorfor vil en gutt fra Baltimore
bruke tyske fotballsko?
45
00:05:49,470 --> 00:05:52,940
Adidas er in akkurat nå.
Rapperne bruker dem.
46
00:05:53,140 --> 00:05:55,690
Breakdanserne som danser i Bronx.
47
00:05:55,890 --> 00:05:59,060
De brekker anklene og albuene uten grunn.
48
00:05:59,260 --> 00:06:02,060
Og disse ungdommene
er ikke kule uten Adidas.
49
00:06:02,260 --> 00:06:06,100
Og de kule joggedressene.
Vi har ikke noe å stille opp med der.
50
00:06:06,300 --> 00:06:09,020
Fetteren min i Sør-Korea
sendte meg to kopier.
51
00:06:09,220 --> 00:06:11,160
Jeg bruker dem i helgene, ikke her.
52
00:06:11,830 --> 00:06:13,400
Hva er galt med Nike?
53
00:06:13,590 --> 00:06:16,400
Nike er et joggeselskap.
Svarte jogger ikke.
54
00:06:16,590 --> 00:06:20,190
Ingen svarte løper fire mil uten grunn.
55
00:06:20,390 --> 00:06:22,940
Da kan politiet stanse deg,
og mistenke deg for tyveri.
56
00:06:23,140 --> 00:06:25,520
Ungdommene snakker om Isiah og Magic.
57
00:06:25,720 --> 00:06:30,290
De bryr seg ikke om
at Bruce Jenner kaster frisbee i tikamp.
58
00:06:30,660 --> 00:06:32,730
Folk vet ikke hva en Nike er.
59
00:06:32,930 --> 00:06:35,980
- Hva er en "Converse"?
- NBA all-star-sko.
60
00:06:36,180 --> 00:06:39,440
Spill som Magic, drible som Isiah.
Sånn er det.
61
00:06:39,640 --> 00:06:42,400
Vet du at Run-DMC lager en låt om Adidas?
62
00:06:42,590 --> 00:06:43,310
Hvem?
63
00:06:43,510 --> 00:06:47,020
Run-DMC lager en gratis låt
på neste album om Adidas.
64
00:06:47,220 --> 00:06:48,310
Hvem gjør det?
65
00:06:48,510 --> 00:06:50,350
Det sier meg noe, Sonny.
66
00:06:50,550 --> 00:06:52,830
Da du signerte Moses,
hvordan gjorde du det?
67
00:06:53,040 --> 00:06:55,080
Mary Malone, moren hans.
68
00:06:56,160 --> 00:06:57,770
Hun likte meg.
69
00:06:57,970 --> 00:06:59,850
Jeg går alltid via mødrene.
70
00:07:00,050 --> 00:07:02,310
De bestemmer, særlig i svarte familier.
71
00:07:02,510 --> 00:07:04,270
Vi trenger flere spillere, Sonny.
72
00:07:04,470 --> 00:07:07,230
- Du må skaffe meg en annen.
- Vi har Moses.
73
00:07:07,430 --> 00:07:09,250
Jeg vet at vi har Moses.
74
00:07:09,450 --> 00:07:11,270
Jeg var på klubben med ham til kl. 03,
75
00:07:11,470 --> 00:07:14,150
prøvde å få ham ut,
for han har trening kl. 05.
76
00:07:14,340 --> 00:07:17,730
Jeg sa at han ikke kan feste
hele natten og spille om morgenen.
77
00:07:17,930 --> 00:07:19,600
Jeg kunne ikke gjort det du gjør.
78
00:07:19,800 --> 00:07:24,020
Det vet jeg.
Du kan nesten ikke gjøre det du skal.
79
00:07:24,220 --> 00:07:27,060
Siste sjanse.
Vil du ha den Adidas-dressen fra Korea?
80
00:07:27,260 --> 00:07:29,600
- Nei.
- Ikke si det til noen.
81
00:07:29,800 --> 00:07:32,940
Phil bør ikke ha noen spørsmål
om Adidas-drakter.
82
00:07:33,140 --> 00:07:35,040
Jeg trenger jobben min. Ikke tull.
83
00:07:36,580 --> 00:07:40,000
- Faen, jeg er sen.
- Du traff én gang på 30 minutter. Kom.
84
00:07:41,160 --> 00:07:42,940
Jeg må innom kontoret.
85
00:07:43,140 --> 00:07:45,060
Ryggen og knærne sliter.
86
00:07:45,260 --> 00:07:47,060
Sonny, se på disse plakatene.
87
00:07:47,260 --> 00:07:50,230
{\an8}Ovenpå, i løpeavdelingen,
har de Picassoer,
88
00:07:50,430 --> 00:07:52,020
og vi har tegneserier.
89
00:07:52,220 --> 00:07:53,600
De bryr seg ikke om oss.
90
00:07:53,800 --> 00:07:58,690
Jeg liker det nye slagordet.
Det de snakker om, for hele selskapet.
91
00:07:58,890 --> 00:08:00,230
- Jeg liker det ikke.
- Hva?
92
00:08:00,430 --> 00:08:01,980
- Vet du hvor det kom fra?
- Nei.
93
00:08:02,180 --> 00:08:04,650
Fra en dødsdømt
94
00:08:04,840 --> 00:08:08,330
som ble spurt om sine siste ord
før henrettelsen.
95
00:08:09,200 --> 00:08:10,500
- "Just do it"?
- Ja.
96
00:08:11,120 --> 00:08:13,250
- Er det der det kommer fra?
- Ja.
97
00:08:13,790 --> 00:08:15,650
- Tull.
- Dan Wieden sa det.
98
00:08:15,840 --> 00:08:17,480
Hvorfor skulle han lyve?
99
00:08:17,680 --> 00:08:21,480
En passende metafor
for synet på basketball her.
100
00:08:21,680 --> 00:08:24,330
Jeg vet det.
"Nike. Bare få det overstått."
101
00:08:25,040 --> 00:08:27,480
Hva sier det om meg at jeg likte det?
102
00:08:27,680 --> 00:08:31,350
At du er en feit middelaldrende
hvit mann som ikke trener.
103
00:08:31,550 --> 00:08:32,550
Greit nok.
104
00:08:34,660 --> 00:08:37,810
Mr. Orwell hadde rett.
1984 har vært et tøft år.
105
00:08:38,010 --> 00:08:38,730
SPEIDERRAPPORT
106
00:08:38,930 --> 00:08:40,940
Salget har gått ned.
Veksten har stagnert.
107
00:08:41,140 --> 00:08:45,480
{\an8}Men dette selskapet handler om hvem vi er
når vi er nede for telling.
108
00:08:45,680 --> 00:08:47,200
{\an8}ROB STRASSER
VISEDIREKTØR MARKEDSFØRING
109
00:08:47,540 --> 00:08:48,650
Ikke sant?
110
00:08:48,840 --> 00:08:52,290
Når vi ligger nede, reiser vi oss igjen.
111
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Som Balboa.
112
00:08:54,910 --> 00:08:58,290
Vi har "Eye of the Tiger".
Vi gir ikke etter for Mr. T.
113
00:08:58,660 --> 00:08:59,460
Synd på narren.
114
00:08:59,660 --> 00:09:01,230
Kom igjen, Olajuwon.
115
00:09:01,430 --> 00:09:04,410
Nei. Nummer én velger ikke skoene våre.
116
00:09:05,410 --> 00:09:06,190
Sam Bowie.
117
00:09:06,390 --> 00:09:10,620
Valgt som nummer to av
vårt lokale lag, og går til Converse.
118
00:09:11,080 --> 00:09:13,520
Og som nummer tre går Jordan til Adidas.
119
00:09:13,720 --> 00:09:15,370
Har ikke råd til ham.
120
00:09:15,750 --> 00:09:18,950
Perkins, hvem vet.
Men søtt mellomrom. Fine tenner.
121
00:09:19,160 --> 00:09:22,310
Vi skal fokusere på tre navn
122
00:09:22,510 --> 00:09:25,730
mellom nummer fem og nummer 20.
123
00:09:25,930 --> 00:09:27,900
Kom med noen ideer.
124
00:09:28,090 --> 00:09:30,330
Hva tenker vi på? Hva ser bra ut?
125
00:09:35,160 --> 00:09:36,370
Mange å velge mellom.
126
00:09:38,000 --> 00:09:40,410
Ikke forhast dere.
127
00:09:41,250 --> 00:09:42,270
Kom igjen.
128
00:09:42,470 --> 00:09:45,250
Hva med Lancaster Gordon? Noen?
129
00:09:46,250 --> 00:09:47,440
Louisville.
130
00:09:47,640 --> 00:09:51,900
{\an8}Han dro til Louisville, Bill.
Det stemmer. Jeg skrev det der.
131
00:09:52,090 --> 00:09:55,020
Hva med Charles Barkley?
"Round Mound of Rebound".
132
00:09:55,220 --> 00:09:58,540
- Kan bli litt mye som nummer fem.
- Klubbhusproblemer.
133
00:09:59,910 --> 00:10:01,250
Hva betyr det?
134
00:10:02,120 --> 00:10:04,870
Ingen vil se Barkley på TV.
135
00:10:05,750 --> 00:10:08,190
Hører noen meg hvis jeg er nede i dalen
136
00:10:08,390 --> 00:10:12,940
og synger sangen om en mann
de kaller Terence "T-Bone" Stansbury?
137
00:10:13,140 --> 00:10:14,650
Tror ikke de kaller ham det.
138
00:10:14,840 --> 00:10:17,770
Vi kunne gjort det. Hvis han bruker Nike.
139
00:10:17,970 --> 00:10:18,970
Tenk på det.
140
00:10:19,050 --> 00:10:22,480
Hva med denne fyren, Vern Fleming?
Tøft navn, gode hopp.
141
00:10:22,680 --> 00:10:23,980
Jeg liker Melvin Turpin.
142
00:10:24,180 --> 00:10:28,100
Melvin Turpin. Takk, Bill. På tavla.
143
00:10:28,300 --> 00:10:31,900
Hva med John Stockton?
Han er røff, som oss.
144
00:10:32,090 --> 00:10:34,940
Gonzaga? Ja da. Hva er det? En fagskole?
145
00:10:35,140 --> 00:10:37,040
Hva liker du med Melvin Turpin?
146
00:10:39,660 --> 00:10:42,290
Mel Turpin. Hva liker du med spillet hans?
147
00:10:43,290 --> 00:10:44,060
Kom igjen, Bill.
148
00:10:44,260 --> 00:10:46,250
Han kom til semifinalen i fjor.
149
00:10:46,620 --> 00:10:48,250
Det gjorde 40 andre også.
150
00:10:49,160 --> 00:10:51,790
Han er sjettevalget i draften.
151
00:10:52,370 --> 00:10:53,910
Har du sett ham spille?
152
00:10:54,660 --> 00:10:57,000
- Ja...
- Hva liker du med spillet hans?
153
00:10:57,410 --> 00:10:59,410
Han har god ballteft.
154
00:10:59,660 --> 00:11:02,810
- Han har godt overblikk.
- 33 målgivende sist sesong.
155
00:11:03,010 --> 00:11:05,230
- Jeg liker spillet hans. Fyren er flink.
- Ok.
156
00:11:05,430 --> 00:11:07,150
Han har karisma. Han har stil.
157
00:11:07,340 --> 00:11:09,980
Han blir en god spiller i Europa
om fire år
158
00:11:10,180 --> 00:11:11,850
- når han er ute av ligaen.
- Greit.
159
00:11:12,050 --> 00:11:13,850
Du liker ham fordi han er nr. seks,
160
00:11:14,050 --> 00:11:16,650
og ingen vil kritisere deg
for å like sjettevalget.
161
00:11:16,840 --> 00:11:17,940
Ja, jeg er en drittsekk.
162
00:11:18,140 --> 00:11:20,020
- Det er du ikke.
- Han har godt syn.
163
00:11:20,220 --> 00:11:23,500
Men Sonny prøver. Sånn ja. Noen andre?
164
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Jeg må på dass.
165
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Hei, Rob.
166
00:11:30,870 --> 00:11:33,370
Sonny, hva faen er problemet ditt?
167
00:11:34,040 --> 00:11:36,060
- Hvem skal vi få?
- Si det.
168
00:11:36,260 --> 00:11:40,480
Phil hentet deg hit fordi
du er Mr. Miyagi i skolebasketball.
169
00:11:40,680 --> 00:11:42,770
Du skal gi oss et navn.
170
00:11:42,970 --> 00:11:44,350
Jeg liker Barkley, litt.
171
00:11:44,550 --> 00:11:46,480
- Klubbhusproblemer.
- Barkley.
172
00:11:46,680 --> 00:11:49,520
Det er det dummeste jeg har hørt
i det rommet.
173
00:11:49,720 --> 00:11:51,560
Jeg nevnte Barkley der.
174
00:11:51,760 --> 00:11:53,850
Du kunne ha støttet ideen min.
175
00:11:54,050 --> 00:11:57,770
Det som skjer der, er tull.
Jeg sier det nå, ikke på møtet.
176
00:11:57,970 --> 00:12:00,730
- Folk er redde for å snakke der inne.
- Hvorfor?
177
00:12:00,930 --> 00:12:03,270
Fordi du alltid motsier dem.
178
00:12:03,470 --> 00:12:04,900
- Nei.
- Jo.
179
00:12:05,090 --> 00:12:07,870
Jeg har ingen toleranse
for folk som ikke har innsikt,
180
00:12:08,120 --> 00:12:11,730
ikke jobber og oppfører seg
som om de har plass ved bordet.
181
00:12:11,930 --> 00:12:13,020
- Ok.
- Mel Turpin.
182
00:12:13,220 --> 00:12:15,160
Ville vært bedre å signere moren min.
183
00:12:15,540 --> 00:12:16,540
Ikke tilgjengelig.
184
00:12:16,870 --> 00:12:19,450
Om hun så var i live,
hadde vi ikke hatt råd.
185
00:12:20,620 --> 00:12:23,370
- Vi har råd til moren min.
- Klubbhusproblemer.
186
00:12:23,790 --> 00:12:26,690
Vi har 250 000 til tre navn.
187
00:12:26,890 --> 00:12:29,560
Hva er din geniale idé? Få høre.
188
00:12:29,760 --> 00:12:31,080
Vi trenger mer penger.
189
00:12:31,330 --> 00:12:32,520
Det er ikke genialt.
190
00:12:32,720 --> 00:12:36,190
Det skjer når ting lykkes. Nå feiler vi.
191
00:12:36,390 --> 00:12:39,980
Hvis det fortsetter, vil Nike være
ute av basketball, og vi mister jobben.
192
00:12:40,180 --> 00:12:42,270
- Vi trenger gode spillere.
- Flott.
193
00:12:42,470 --> 00:12:44,060
Barkley, Stockton, Thorpe.
194
00:12:44,260 --> 00:12:45,520
Jeg liker Stockton.
195
00:12:45,720 --> 00:12:48,000
Vet du i det hele tatt hvor Gonzaga er?
196
00:12:48,290 --> 00:12:50,730
Jeg sa ikke at det er ideelt.
Det er et navn.
197
00:12:50,930 --> 00:12:52,940
- Bedre enn det du har gitt meg.
- Rob.
198
00:12:53,140 --> 00:12:54,140
Hva er det?
199
00:12:54,870 --> 00:12:55,950
Hva med Jordan?
200
00:12:56,870 --> 00:12:59,230
Vi kan ikke få Michael Jordan, ok?
201
00:12:59,430 --> 00:13:02,330
Jeg hørte på Falk i tre timer.
Han er for dyr.
202
00:13:02,530 --> 00:13:05,310
- Mr. Strasser.
- Hallo.
203
00:13:05,510 --> 00:13:07,230
- Richard.
- Ja. Hei, Richard.
204
00:13:07,430 --> 00:13:10,100
- Jeg vil gjerne ha litt tid med deg.
- Høres gøy ut.
205
00:13:10,300 --> 00:13:12,270
- Gir du Doreen beskjed?
- Ok, roger.
206
00:13:12,470 --> 00:13:13,980
- Roger, takk.
- Richard.
207
00:13:14,180 --> 00:13:16,900
Jeg sa bare roger tilbake.
Det var det det var.
208
00:13:17,090 --> 00:13:19,120
- Takk, Richard. Ha det.
- Takk.
209
00:13:20,040 --> 00:13:22,980
Herregud. Du vet, det... Takk.
210
00:13:23,180 --> 00:13:26,500
En gang kunne jeg
navnet på alle som jobber her.
211
00:13:27,540 --> 00:13:30,040
Ting endrer seg. Steder vokser.
212
00:13:31,120 --> 00:13:32,120
Det er sant.
213
00:13:32,290 --> 00:13:35,560
Vil du ha dessert? Det er iskrembar.
214
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Hei.
215
00:13:37,410 --> 00:13:39,290
- Jeg har et møte.
- Med hvem?
216
00:13:40,250 --> 00:13:41,370
Shoe Dog.
217
00:13:54,540 --> 00:13:55,660
SPESIALPRIS
218
00:14:01,870 --> 00:14:04,150
3. PERFEKTE RESULTATER,
IKKE PERFEKT PROSESS.
219
00:14:04,340 --> 00:14:05,910
BRYT REGLENE: BEKJEMP LOVEN.
220
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Hei, Sonny.
221
00:14:09,040 --> 00:14:11,330
- Hei, Katrina.
- Sonny kommer inn.
222
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
DIREKTØR
223
00:14:15,300 --> 00:14:16,450
Sonny.
224
00:14:16,660 --> 00:14:18,620
Jeg går glipp av iskrembaren.
225
00:14:19,950 --> 00:14:22,370
Hvorfor tror du
han bruker skateboard til jobb?
226
00:14:22,580 --> 00:14:25,020
Vi er et børsnotert selskap.
Har han ikke bil?
227
00:14:25,220 --> 00:14:26,350
Sikkert bare en unggutt.
228
00:14:26,550 --> 00:14:29,540
Han ser ut som han er 50.
Han er skallet og har skjegg.
229
00:14:30,580 --> 00:14:31,850
Vent, er det Pete?
230
00:14:32,050 --> 00:14:33,830
Hvorfor bruker Pete skateboard?
231
00:14:34,410 --> 00:14:36,500
Kanskje han har midtlivskrise.
232
00:14:36,950 --> 00:14:39,370
Håper han ikke riper opp bilen min.
233
00:14:40,580 --> 00:14:44,290
Det trengs 17 lag med lakk
for å få den lillafargen.
234
00:14:44,700 --> 00:14:48,250
Den heter drue, litt prosaisk,
men den er pen.
235
00:14:48,870 --> 00:14:51,830
- Uansett, hvordan gikk møtet?
- Katastrofe.
236
00:14:53,410 --> 00:14:55,450
Flott. Hva er planen?
237
00:14:56,500 --> 00:14:59,980
Kaste vekk våre få midler
på tre middelmådige spillere, igjen.
238
00:15:00,180 --> 00:15:01,480
Vi gikk med underskudd.
239
00:15:01,680 --> 00:15:04,660
- Jeg sa opp en fjerdedel av selskapet.
- Jeg vet det, Phil.
240
00:15:04,950 --> 00:15:07,770
Vet du at basketballavdelingen
kan bli nedlagt?
241
00:15:07,970 --> 00:15:09,910
At styret vil ha alle sparket?
242
00:15:10,120 --> 00:15:13,440
Og hvis det ikke blir forbedringer,
kan det skje.
243
00:15:13,640 --> 00:15:15,250
Vi må øke budsjettet.
244
00:15:16,950 --> 00:15:20,190
Jeg brakte deg hit
for å utvide basketballvirksomheten.
245
00:15:20,390 --> 00:15:22,020
Den er mindre nå.
246
00:15:22,220 --> 00:15:24,980
- Er Strassers tall riktig? 250 000?
- Ja.
247
00:15:25,180 --> 00:15:26,540
- Hva med 500?
- Nei.
248
00:15:27,250 --> 00:15:30,810
Du er heldig som har 250 000.
Balansen din er en katastrofe.
249
00:15:31,010 --> 00:15:33,940
Halvparten av joggeskoene
som ble solgt i fjor, var Nike.
250
00:15:34,140 --> 00:15:37,790
Det er 900 millioner i inntekt.
Vil du bruke 250 000 på basketball?
251
00:15:38,250 --> 00:15:40,290
Vet du hva de forteller styret?
252
00:15:40,500 --> 00:15:43,900
Det er en million potensielle kunder
for basketballsko i USA,
253
00:15:44,090 --> 00:15:46,450
som bare bruker skoene når de spiller.
254
00:15:46,950 --> 00:15:49,650
De lurer på om
noen investering er verdt det.
255
00:15:49,840 --> 00:15:51,600
Hvis et styremedlem sa det.
256
00:15:51,800 --> 00:15:52,830
Styret...
257
00:15:54,700 --> 00:15:56,060
Basketball er fremtiden.
258
00:15:56,260 --> 00:15:59,230
NBA-finalen sendes med forsinkelse,
bokstavelig talt fortid.
259
00:15:59,430 --> 00:16:00,950
Folk ser på basketball.
260
00:16:02,120 --> 00:16:04,730
Vi tok fire gull i OL.
261
00:16:04,930 --> 00:16:08,190
- Ingen bryr seg.
- Vi dominerer joggeskomarkedet.
262
00:16:08,390 --> 00:16:11,080
To hundre millioner joggesko
fordi folk løper.
263
00:16:11,580 --> 00:16:13,190
De går i joggesko.
264
00:16:13,390 --> 00:16:16,520
Når de går i butikken eller jobber,
bruker de joggesko.
265
00:16:16,720 --> 00:16:17,870
Det er det de gjør.
266
00:16:19,870 --> 00:16:21,620
Folk spør hva du gjør.
267
00:16:22,160 --> 00:16:23,540
Du vet hva jeg gjør her.
268
00:16:24,330 --> 00:16:27,350
Jeg vet at du ser
på skolebasketballturneringer.
269
00:16:27,550 --> 00:16:30,230
Og vanligvis med et opphold i Vegas.
270
00:16:30,430 --> 00:16:35,350
Og jeg blir fortalt at du er
basketballguru eller trollmann eller...
271
00:16:35,550 --> 00:16:37,980
Det er vanskelig å formidle det
til et styre.
272
00:16:38,180 --> 00:16:39,540
Du vet hva jeg gjør her.
273
00:16:40,290 --> 00:16:41,480
Du taper, Sonny.
274
00:16:41,680 --> 00:16:44,190
Det betyr ikke
at det ikke var en god satsing.
275
00:16:44,390 --> 00:16:46,980
- "Perfekte resultater" -pisspreiket.
- Det er ikke det.
276
00:16:47,180 --> 00:16:47,900
Pisspreik.
277
00:16:48,090 --> 00:16:51,190
Disse prinsippene gjorde dette
til en milliardbedrift.
278
00:16:51,390 --> 00:16:52,980
Kan ikke vinne uten finansiering.
279
00:16:53,180 --> 00:16:55,850
Du må holdes ansvarlig. Det må vi alle.
280
00:16:56,050 --> 00:16:57,050
Jeg overfor styret.
281
00:16:57,220 --> 00:17:00,020
Jeg ba deg ikke børsnotere,
sa dette ville skje.
282
00:17:00,220 --> 00:17:01,650
Dette skjer i alle selskap.
283
00:17:01,840 --> 00:17:03,810
Gjør det? Alle børsnoterte selskaper...
284
00:17:04,010 --> 00:17:06,700
Ja, de bryr seg bare
om å holde styret fornøyd.
285
00:17:07,540 --> 00:17:08,790
Løper du?
286
00:17:10,790 --> 00:17:13,650
Er dette en buddhistisk aforisme
jeg ikke vil høre?
287
00:17:13,840 --> 00:17:14,870
Løper du?
288
00:17:16,580 --> 00:17:17,790
Nei. Det gjør jeg ikke.
289
00:17:18,330 --> 00:17:19,330
Det er vanskelig.
290
00:17:20,040 --> 00:17:21,850
Det er lidelse. Det er vanskelig.
291
00:17:22,050 --> 00:17:25,250
Illusjonen er at målstreken er målet.
292
00:17:25,450 --> 00:17:27,830
Men selve handlingen er målet.
293
00:17:28,870 --> 00:17:30,290
Jeg trenger 500 000 dollar.
294
00:17:32,660 --> 00:17:34,690
Mr. Knight, kl. 13-møtet.
295
00:17:34,890 --> 00:17:35,890
Ja.
296
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Ok, Phil.
297
00:17:42,790 --> 00:17:46,190
"Når du finner en klok kritiker
som vil påpeke dine feil,
298
00:17:46,390 --> 00:17:49,410
"følg ham
slik du vil fulgt et skattekart."
299
00:17:49,750 --> 00:17:51,160
Og der kom den.
300
00:18:34,040 --> 00:18:36,120
VI ER PÅ OFFENSIVEN. HELE TIDEN.
301
00:18:59,370 --> 00:19:02,250
Det er James Worthy.
Det er crossoveren...
302
00:19:05,200 --> 00:19:08,290
Og ute, og den går tilbake til Portland.
303
00:19:09,120 --> 00:19:13,200
{\an8}Pat Riley... Vil ta laget hele veien...
304
00:19:18,250 --> 00:19:20,910
{\an8}Street & Smith. En basketballfan.
305
00:19:21,950 --> 00:19:23,950
- Vil du kjøpe det?
- Nei, har lest det.
306
00:19:24,660 --> 00:19:26,040
Greit.
307
00:19:27,950 --> 00:19:30,310
- Jeg kjøper dette.
- Ok.
308
00:19:30,510 --> 00:19:33,120
Hva synes du om Blazers' valg?
309
00:19:34,120 --> 00:19:35,160
- Bowie?
- Ja.
310
00:19:35,660 --> 00:19:39,080
Han er ikke Hakeem, men jeg liker ham.
311
00:19:39,950 --> 00:19:41,620
Er du ikke sint for Jordan?
312
00:19:42,200 --> 00:19:44,190
En guard? Absolutt ikke.
313
00:19:44,390 --> 00:19:46,480
Han har 17 poeng i snitt.
314
00:19:46,680 --> 00:19:48,650
- Det er som ti i NBA.
- Ja.
315
00:19:48,840 --> 00:19:51,600
Selv Bulls-sjefen sa
at han ikke kom til å endre laget.
316
00:19:51,800 --> 00:19:53,700
Han ville ikke dominere. Jeg leste det.
317
00:19:54,250 --> 00:19:58,190
Om han ikke hadde satt det skuddet
og vunnet collegemesterskapet,
318
00:19:58,390 --> 00:20:00,450
hadde han ikke blitt draftet så høyt.
319
00:20:01,950 --> 00:20:05,270
Han er for liten til å være like god i NBA
som han var på college.
320
00:20:05,470 --> 00:20:06,910
Du virker som en ekte fan.
321
00:20:08,000 --> 00:20:11,350
Vet ikke. Jeg bare elsker å spille.
322
00:20:11,550 --> 00:20:12,270
Vær så god.
323
00:20:12,470 --> 00:20:13,850
- Ha en fin kveld.
- I like måte.
324
00:20:14,050 --> 00:20:16,870
- Vet du hvor Gonzaga er?
- Spokane i Washington.
325
00:20:18,830 --> 00:20:20,330
Stockton er også for kort.
326
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
- Ha en fin kveld.
- I like måte.
327
00:20:33,950 --> 00:20:36,100
Michael Cooper fra Lakers er vår gjest.
328
00:20:36,300 --> 00:20:38,710
{\an8}Vi skal snakke om...
329
00:20:38,910 --> 00:20:42,080
{\an8}...hvordan han flyr gjennom lufta.
330
00:20:45,540 --> 00:20:49,400
Dette er racketen jeg vant Wimbledon med,
og du kunne ha kjøpt den.
331
00:20:49,590 --> 00:20:50,310
Virkelig.
332
00:20:50,510 --> 00:20:53,870
Ashe Comp 2-racketen jeg bruker,
kommer rett fra fabrikken.
333
00:20:54,070 --> 00:20:56,770
Jeg tilpasser ikke racketen min,
for Ashe Comp 2
334
00:20:56,970 --> 00:20:59,750
er akkurat slik jeg vil ha den,
akkurat slik den er.
335
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Og det bør den være.
336
00:21:01,580 --> 00:21:06,410
Head og jeg har samarbeidet siden 1969
og lagt inn alle viktige funksjoner.
337
00:21:06,950 --> 00:21:10,980
{\an8}Akkurat denne Head-racketen
kunne like gjerne blitt din som min.
338
00:21:11,180 --> 00:21:12,500
{\an8}Vi planla det slik.
339
00:21:18,450 --> 00:21:21,600
22. juni har Michael Cooper
og andre Lakers-spillere
340
00:21:21,800 --> 00:21:22,900
en egen sommerleir,
341
00:21:23,090 --> 00:21:25,750
og om du er interessert...
342
00:22:09,700 --> 00:22:10,480
Jeg har det.
343
00:22:10,680 --> 00:22:12,120
Ja? Nei, jeg snakker.
344
00:22:21,620 --> 00:22:24,480
For vekst,
og du har en tendens til å få vekst...
345
00:22:24,680 --> 00:22:26,440
- Trenger deg.
- Når du krymper...
346
00:22:26,640 --> 00:22:29,310
- Jeg er ferdig om fem minutter.
- Trenger deg nå.
347
00:22:29,510 --> 00:22:31,850
- Dere er opptatt. Det er greit.
- Richard...
348
00:22:32,050 --> 00:22:34,100
Beklager. Vi følger opp, ok?
349
00:22:34,300 --> 00:22:35,020
Takk.
350
00:22:35,220 --> 00:22:39,290
Sonny, i forretninger
er det en måte å oppføre seg på.
351
00:22:39,870 --> 00:22:41,230
- Som vi...
- Jeg fant ham.
352
00:22:41,430 --> 00:22:43,120
- Hvem? Jesus?
- Sett deg.
353
00:22:43,950 --> 00:22:48,620
Ok, Lynwood Robinson.
Sier det navnet deg noe?
354
00:22:49,660 --> 00:22:52,190
- Nei.
- Flott rekrutt, alle var etter ham.
355
00:22:52,390 --> 00:22:53,650
North Carolina fikk ham.
356
00:22:53,840 --> 00:22:57,520
Han kunngjorde at han skulle dit
samme dag som Michael Jordan gjorde det.
357
00:22:57,720 --> 00:23:00,770
Det fikk en større overskrift
i The Charlotte Observer.
358
00:23:00,970 --> 00:23:03,850
Etter to år gikk Lynwood
til Appalachian State.
359
00:23:04,050 --> 00:23:06,750
Ingen hørte om ham igjen. Se nå.
360
00:23:08,540 --> 00:23:10,400
{\an8}Dette er 1982-mesterskapet.
361
00:23:10,590 --> 00:23:13,150
Skuddet Jordan tar. Alle har sett dette.
362
00:23:13,340 --> 00:23:15,060
Vi har sett feil på det.
363
00:23:15,260 --> 00:23:16,810
Her er James Worthy, ok?
364
00:23:17,010 --> 00:23:19,480
Draft nr. én, og enda en vi ikke kunne få.
365
00:23:19,680 --> 00:23:20,400
Riktig.
366
00:23:20,590 --> 00:23:22,020
Hvorfor får han ikke ballen?
367
00:23:22,220 --> 00:23:25,060
De ligger under med ett,
med under et halvt minutt igjen.
368
00:23:25,260 --> 00:23:26,740
Hvorfor får ikke superstjerna ballen?
369
00:23:26,890 --> 00:23:31,650
Hvorfor en mager førsteårsstudent
fra Wilmington i North Carolina?
370
00:23:31,840 --> 00:23:35,980
Taktikken var for Worthy,
med Jordan som reserveløsning.
371
00:23:36,180 --> 00:23:39,160
Nei, det er feil.
Worthy er en distraksjon.
372
00:23:39,750 --> 00:23:42,520
Vi har sett feil på det.
Han vet han ikke får ballen.
373
00:23:42,720 --> 00:23:43,810
De er i en 1-3-1-sone.
374
00:23:44,010 --> 00:23:47,940
Når Worthy kommer over,
vil sonen kollapse rundt ham,
375
00:23:48,140 --> 00:23:51,080
så Jordan er åpen,
og han kommer til å skyte.
376
00:23:52,250 --> 00:23:55,900
Se, han skyter med en gang.
Han vet at han får ballen.
377
00:23:56,090 --> 00:23:58,480
Spillet er lagt opp for Jordan.
378
00:23:58,680 --> 00:24:00,330
Og nå som du vet det,
379
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
se på Jordan.
380
00:24:06,700 --> 00:24:10,540
Føler du at flyet ditt er på vei ned
eller bare går i sirkel?
381
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
Se på ham.
382
00:24:14,410 --> 00:24:16,000
Se så avslappet han er.
383
00:24:17,200 --> 00:24:19,690
Han vil ha ballen. Han roper etter ballen.
384
00:24:19,890 --> 00:24:23,790
Hele verden ser på ham.
Han er 18 år gammel.
385
00:24:24,290 --> 00:24:28,150
Han er tre sekunder unna
sitt livs største skudd.
386
00:24:28,340 --> 00:24:31,620
Og det største skuddet i Dean Smiths liv.
387
00:24:32,120 --> 00:24:34,480
Han klarte ikke å vinne den store.
388
00:24:34,680 --> 00:24:37,230
Tre ganger, og han fikk det ikke til.
389
00:24:37,430 --> 00:24:38,650
Kanskje hans siste sjanse.
390
00:24:38,840 --> 00:24:40,310
Han valgte ikke førsteårsstudenter.
391
00:24:40,510 --> 00:24:43,910
Michael er hans tredje førsteårsstudent,
og hva gjør han?
392
00:24:44,500 --> 00:24:48,870
Han legger ballen i hendene på
en 18 år gammel førsteårsstudent. Hvorfor?
393
00:24:50,200 --> 00:24:52,910
Fordi Dean ser det samme som jeg ser.
394
00:24:53,290 --> 00:24:55,790
Det samme som Lynwood Robinson så.
395
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Storhet.
396
00:25:06,290 --> 00:25:08,370
Jeg vil ikke signere tre spillere.
397
00:25:09,330 --> 00:25:10,580
Jeg vil signere én.
398
00:25:11,830 --> 00:25:12,870
Jeg vil signere ham.
399
00:25:14,410 --> 00:25:17,330
Vi bygger en skokolleksjon rundt bare ham.
400
00:25:17,790 --> 00:25:20,560
Vi går dypere, inn i hans identitet.
401
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
Inn i det.
402
00:25:22,080 --> 00:25:23,120
Hva betyr det?
403
00:25:23,700 --> 00:25:26,370
At han ikke bruker skoen. Han er skoen.
404
00:25:26,620 --> 00:25:27,950
Skoen er ham.
405
00:25:28,450 --> 00:25:32,000
Vil du antropomorfisere skoen?
Sette ben og armer på den?
406
00:25:33,620 --> 00:25:35,770
Har du sett Arthur Ashe-reklamen?
407
00:25:35,970 --> 00:25:39,620
"Dette er racketen jeg vant Wimbledon med,
og du kunne ha kjøpt den."
408
00:25:40,200 --> 00:25:41,900
Vi gjør det, men med en sko.
409
00:25:42,090 --> 00:25:45,600
Det kommer til å koste for mye penger.
410
00:25:45,800 --> 00:25:47,440
Ikke hvis vi satser alt på én mann.
411
00:25:47,640 --> 00:25:49,350
- For risikabelt. Hele budsjettet?
- Ja.
412
00:25:49,550 --> 00:25:52,150
Vi skal spre det
på tre eller fire spillere.
413
00:25:52,340 --> 00:25:55,370
- Jeg har sagt det.
- Vi kan få ham for 250 000.
414
00:25:55,910 --> 00:25:59,600
Vet du hvem som også har 250 000? Adidas.
415
00:25:59,800 --> 00:26:04,150
Selv om vi skulle tilby ham 250 000,
kan Adidas matche det.
416
00:26:04,340 --> 00:26:06,600
Og de andre kandidatene
vil ha gått til andre.
417
00:26:06,800 --> 00:26:09,940
I tillegg har Jordan gjort det helt klart,
418
00:26:10,140 --> 00:26:12,600
smertelig klart,
at han ikke vil komme hit.
419
00:26:12,800 --> 00:26:16,020
Så du må ha et overbevisende forslag.
Har du det?
420
00:26:16,220 --> 00:26:20,350
Jeg kan si ham den ene tingen
de andre ikke kan konkurrere med.
421
00:26:20,550 --> 00:26:23,330
Basketballavdelingen vår er forferdelig.
422
00:26:25,120 --> 00:26:26,400
Jeg elsker det ikke.
423
00:26:26,590 --> 00:26:28,230
Tror du Phil vil gå for det?
424
00:26:28,430 --> 00:26:30,520
- Du liker ideen, ikke sant?
- Ideen?
425
00:26:30,720 --> 00:26:32,150
- Om Michael Jordan?
- Ja.
426
00:26:32,340 --> 00:26:34,190
- Hva skal du tilby?
- Hele budsjettet.
427
00:26:34,390 --> 00:26:36,200
Slik at ingen andre får penger?
428
00:26:36,790 --> 00:26:38,440
Phil kommer til å sparke deg.
429
00:26:38,640 --> 00:26:39,870
Jeg kan takle Phil.
430
00:26:40,410 --> 00:26:42,440
Nøkkelen til Phil er å gjøre ham redd.
431
00:26:42,640 --> 00:26:44,660
Du kommer til å få oss begge sparket.
432
00:26:45,330 --> 00:26:48,150
Phil fikk 100 millioner dollar
og en livsforsyning
433
00:26:48,340 --> 00:26:50,850
av de rosa, balleklemmende joggeshortsene.
434
00:26:51,050 --> 00:26:52,790
Hva i helvete er han redd for?
435
00:26:53,290 --> 00:26:56,690
La oss si at du får Phil.
Hvordan i helvete skal du få Michael?
436
00:26:56,890 --> 00:27:00,440
Michael elsker Adidas.
Det er alt han går med.
437
00:27:00,640 --> 00:27:02,850
De oppvarmingsdressene, skjelltåskoene.
438
00:27:03,050 --> 00:27:06,150
Han vil ikke komme til Nike.
439
00:27:06,340 --> 00:27:09,730
- Jeg skal takle det etter Phil.
- Phil kommer til å si nei.
440
00:27:09,930 --> 00:27:13,200
- Men du liker ideen, ikke sant?
- Jeg vil gjerne signere Jordan.
441
00:27:14,120 --> 00:27:17,080
Det jeg ikke vet,
er hva agenten hans vil be om.
442
00:27:34,790 --> 00:27:37,000
- David.
- Sonny, Sonny, Sonny.
443
00:27:37,870 --> 00:27:39,350
God morgen, Falk.
444
00:27:39,550 --> 00:27:43,810
God ettermiddag, i den virkelige verden.
Hva er nytt i Oregon?
445
00:27:44,010 --> 00:27:46,330
Jeg hører
at Nike forlater basketballbransjen.
446
00:27:46,870 --> 00:27:47,900
Hvem sa det?
447
00:27:48,090 --> 00:27:51,400
Jeg har klienter i andre idretter.
Jeg har signert Boomer Esiason.
448
00:27:51,590 --> 00:27:54,770
- Det er interessant, det Boomer gjør...
- David, David...
449
00:27:54,970 --> 00:27:59,100
Jeg bryr meg ikke.
Jeg ringer om Michael Jordan.
450
00:27:59,300 --> 00:28:02,100
Jeg sa til Strasser
at det aldri kommer til å skje.
451
00:28:02,300 --> 00:28:03,520
Du snakket ikke med meg.
452
00:28:03,720 --> 00:28:06,440
Jeg gjør deg en tjeneste.
Han vil ikke møte dere.
453
00:28:06,640 --> 00:28:07,640
Hva mener du?
454
00:28:07,720 --> 00:28:08,440
Et møte?
455
00:28:08,640 --> 00:28:12,350
En gruppe ledere i et rom,
høre et forslag fra et selskap.
456
00:28:12,550 --> 00:28:14,520
Michael vil ikke gjøre det.
457
00:28:14,720 --> 00:28:17,900
Ikke kødd med meg, Falk.
Hvordan er budene?
458
00:28:18,090 --> 00:28:19,230
Handler ikke om penger.
459
00:28:19,430 --> 00:28:22,230
Når noen sier det ikke handler om penger,
så gjør det det.
460
00:28:22,430 --> 00:28:23,940
Vi tøyer strikken.
461
00:28:24,140 --> 00:28:26,980
Vi vil høre hvordan
selskapene vil promotere Michael.
462
00:28:27,180 --> 00:28:30,770
Vi tenker i samme baner.
Jeg vil ha et møte.
463
00:28:30,970 --> 00:28:33,310
Spillere i verdensklasse
har ikke tredjerangs sko.
464
00:28:33,510 --> 00:28:34,940
Bare få meg inn i rommet.
465
00:28:35,140 --> 00:28:36,980
Sonny, som en venn,
466
00:28:37,180 --> 00:28:38,190
det er bortkastet tid.
467
00:28:38,390 --> 00:28:41,230
Uoffisielt sagt,
selv om UNC var en Converse-skole,
468
00:28:41,430 --> 00:28:43,540
brukte Michael Adidas på trening.
469
00:28:44,160 --> 00:28:46,520
Han tok på Converse rett før kampstart.
470
00:28:46,720 --> 00:28:49,600
Straks kampen var over:
tilbake til Adidas.
471
00:28:49,800 --> 00:28:51,190
- Pisspreik.
- Spør Dean.
472
00:28:51,390 --> 00:28:54,100
- Det er uoffisielt.
- Ikke si hvor du hørte det.
473
00:28:54,300 --> 00:28:55,650
Converse vet det også.
474
00:28:55,840 --> 00:28:58,100
Jeg har sett Adidas' presentasjonsutkast.
475
00:28:58,300 --> 00:29:00,190
To ord: toppmoderne.
476
00:29:00,390 --> 00:29:01,440
Det er ett ord.
477
00:29:01,640 --> 00:29:03,940
Dere er i beste fall en lokkefugl.
478
00:29:04,140 --> 00:29:07,230
En billig, kjip lokkefugl.
Du er ikke troverdig.
479
00:29:07,430 --> 00:29:11,980
Du vet at han vil få det fælt hos Adidas.
Det har vært kaos siden Adolf døde.
480
00:29:12,180 --> 00:29:14,100
Adi, Sonny. Han ble kalt Adi.
481
00:29:14,300 --> 00:29:16,690
Han het Adolf.
Navnet var bokstavelig talt Adolf.
482
00:29:16,890 --> 00:29:17,690
En god mann.
483
00:29:17,890 --> 00:29:18,690
Beholdt navnet.
484
00:29:18,890 --> 00:29:22,230
Det er Adi. Adi Dassler. Adi Das, Adidas.
485
00:29:22,430 --> 00:29:23,946
- Det var navnet.
- Han var i Hitlerjugend.
486
00:29:23,970 --> 00:29:25,400
Det var han ikke. Ikke si det.
487
00:29:25,590 --> 00:29:28,950
Jeg så et bilde av ham iført et hakekors.
Han hadde frisyren.
488
00:29:29,410 --> 00:29:30,520
Vi har alle en fortid.
489
00:29:30,720 --> 00:29:34,350
David, noen av oss har vår fortid,
og noen av oss var nazister.
490
00:29:34,550 --> 00:29:37,350
Han er død. Vi skal møte hele familien.
491
00:29:37,550 --> 00:29:38,770
Når er møtet?
492
00:29:38,970 --> 00:29:42,850
Jordan skal til Boston på torsdag.
Det er Converse.
493
00:29:43,050 --> 00:29:45,150
Og Nürnberg for Adidas på lørdag.
494
00:29:45,340 --> 00:29:46,060
Nürnberg?
495
00:29:46,260 --> 00:29:47,580
Kan du slutte å tulle?
496
00:29:48,120 --> 00:29:48,900
I nærheten.
497
00:29:49,090 --> 00:29:50,620
De vil ha det i boks.
498
00:29:52,290 --> 00:29:53,830
Hva tilbyr de?
499
00:29:55,040 --> 00:29:57,520
Jeg ser ingen verden der det er under 250.
500
00:29:57,720 --> 00:29:59,310
Aldri i livet.
501
00:29:59,510 --> 00:30:00,730
- La meg forklare.
- Nei.
502
00:30:00,930 --> 00:30:03,980
Michael Jordan er
spilleren vi har ventet på.
503
00:30:04,180 --> 00:30:07,230
Det sa du om Artis Gilmore og Bobby Jones.
504
00:30:07,430 --> 00:30:09,870
Hvis perfeksjon er målet,
så er jeg ferdig.
505
00:30:10,200 --> 00:30:12,900
- Jeg treffer ikke på alle skudd.
- Hva med ett skudd?
506
00:30:13,090 --> 00:30:15,310
- Ett skudd.
- Sånn er det å gamble.
507
00:30:15,510 --> 00:30:17,770
- Ikke alle hender vinner.
- Dette er ikke terningspill.
508
00:30:17,970 --> 00:30:19,350
Har ikke ubegrensede midler.
509
00:30:19,550 --> 00:30:22,020
Jeg ber om det som er i budsjettet.
510
00:30:22,220 --> 00:30:23,310
- På én spiller.
- Ja.
511
00:30:23,510 --> 00:30:25,660
Ikke forveksle desperasjon med visjoner.
512
00:30:26,660 --> 00:30:28,350
Vi trenger mer enn det.
513
00:30:28,550 --> 00:30:31,690
For en fersking?
Som aldri har satt sin fot på en NBA-bane?
514
00:30:31,890 --> 00:30:34,310
Det er definisjonen på fersking. Ja.
515
00:30:34,510 --> 00:30:37,410
- Magic Johnson har ikke sin egen sko.
- Akkurat.
516
00:30:39,750 --> 00:30:42,850
Jeg kan ikke rettferdiggjøre det
overfor styret. Glem det.
517
00:30:43,050 --> 00:30:44,790
La meg si det på denne måten.
518
00:30:45,040 --> 00:30:47,690
Jeg vil satse karrieren min
på Michael Jordan.
519
00:30:47,890 --> 00:30:49,690
Kom igjen.
520
00:30:49,890 --> 00:30:51,980
Du spurte hva jeg gjør. Det er dette.
521
00:30:52,180 --> 00:30:55,080
Jeg finner spillere til dere,
og jeg føler det denne gangen.
522
00:30:55,750 --> 00:30:56,870
Det er risikabelt.
523
00:30:57,200 --> 00:31:00,150
Da du solgte sko fra Plymouthen din,
var det risikabelt.
524
00:31:00,340 --> 00:31:03,750
Det krevde baller. Det er derfor
vi er her. Ikke endre det nå.
525
00:31:03,950 --> 00:31:04,950
Phil...
526
00:31:05,160 --> 00:31:09,950
Hvis du virkelig ser på Jordan,
som jeg gjorde, vil du se det jeg ser.
527
00:31:10,450 --> 00:31:11,450
Som er hva da?
528
00:31:11,590 --> 00:31:15,910
Den mest konkurranselystne fyren
jeg har sett. Han har drapsinstinkt.
529
00:31:17,620 --> 00:31:19,080
Hvem er konkurransen?
530
00:31:19,500 --> 00:31:21,040
- Altså...
- Ikke si det.
531
00:31:32,040 --> 00:31:35,980
Jeg vet at det siste noen av oss
vil snakke om i dag, er forretninger.
532
00:31:36,180 --> 00:31:38,000
Jeg kan ikke forestille meg sorgen.
533
00:31:38,790 --> 00:31:42,940
Som Adi ville sagt: "Vi må fortsette."
534
00:31:43,140 --> 00:31:44,140
Han sa det.
535
00:31:44,830 --> 00:31:47,580
Vi har en stor mulighet
for Adidas America.
536
00:31:50,080 --> 00:31:51,450
- Veldig bra.
- Bra.
537
00:31:55,290 --> 00:31:56,910
Vi fikk førstevalget.
538
00:31:58,500 --> 00:32:00,120
Hvem er neste på listen?
539
00:32:02,750 --> 00:32:03,870
Resultattavle.
540
00:32:04,620 --> 00:32:06,400
Hva faen? Gjør vi dette?
541
00:32:06,590 --> 00:32:08,810
Jeg vet ikke. Kan vi få et møte?
542
00:32:09,010 --> 00:32:11,100
- Rob.
- Phil, støtter du dette?
543
00:32:11,300 --> 00:32:14,120
Nei, det er en dum idé. Kan vi få et møte?
544
00:32:14,790 --> 00:32:15,940
Jeg ringer Falk.
545
00:32:16,140 --> 00:32:19,190
- Gi et tilbud, så snakker vi om et møte.
- Det kan jeg ikke.
546
00:32:19,390 --> 00:32:21,620
Da slipper jeg å informere min klient.
547
00:32:22,580 --> 00:32:25,440
To hundre og femti tusen
er hva du kan forvente.
548
00:32:25,640 --> 00:32:26,830
Få det skriftlig.
549
00:32:28,080 --> 00:32:30,520
Når tilbudet kommer,
vil det være skriftlig.
550
00:32:30,720 --> 00:32:31,900
Gleder meg til å se det.
551
00:32:32,090 --> 00:32:33,770
Jeg gleder meg til å fly dit.
552
00:32:33,970 --> 00:32:37,370
Hvorfor kan dere ikke få
en østkystbase som et vanlig selskap?
553
00:32:38,200 --> 00:32:39,350
De elsker å være her.
554
00:32:39,550 --> 00:32:40,900
Fint at de er glade.
555
00:32:41,090 --> 00:32:42,770
Hvordan er foreldrene?
556
00:32:42,970 --> 00:32:45,940
Smarte som faen.
De vil ikke bli solgt til.
557
00:32:46,140 --> 00:32:48,020
Ja? Er de i Carolina nå?
558
00:32:48,220 --> 00:32:49,310
Ikke ring dem.
559
00:32:49,510 --> 00:32:50,690
Jeg tuller ikke.
560
00:32:50,890 --> 00:32:52,690
Det er upassende og uprofesjonelt.
561
00:32:52,890 --> 00:32:54,790
Å nekte et møte er også det.
562
00:32:55,250 --> 00:32:56,440
Det er bare forretninger.
563
00:32:56,640 --> 00:32:58,330
Hvorfor vil Michael ha Adidas?
564
00:32:58,870 --> 00:33:00,870
Han liker treningsdressene deres.
565
00:33:01,200 --> 00:33:03,850
Vi gir ham alle treningsdressene
han kan ønske seg.
566
00:33:04,050 --> 00:33:06,350
Han er en guttunge.
Han tenker ikke på fremtiden.
567
00:33:06,550 --> 00:33:08,150
Vet du hva mer han vil ha?
568
00:33:08,340 --> 00:33:09,980
- Hva?
- En bil.
569
00:33:10,180 --> 00:33:11,940
Rød Mercedes 380 SL.
570
00:33:12,140 --> 00:33:16,520
Heldigvis har han en ekstremt kunnskapsrik
rådgiver som tenker langsiktig.
571
00:33:16,720 --> 00:33:20,120
Det er din ydmykhet som er så imponerende.
572
00:33:21,500 --> 00:33:25,150
Jeg tror ikke du har tillatelse
til å gi et skriftlig tilbud.
573
00:33:25,340 --> 00:33:27,650
Før jeg ser et skriftlig tilbud,
574
00:33:27,840 --> 00:33:29,950
trenger jeg ikke å informere min klient.
575
00:33:31,040 --> 00:33:33,160
David, ikke legg...
576
00:33:46,790 --> 00:33:51,290
Stan, skaff meg en flybillett til LA.
Jeg henter den ved gaten.
577
00:33:52,450 --> 00:33:56,480
Al, jeg kommer ikke på møtet i morgen.
Jeg skal møte George Raveling.
578
00:33:56,680 --> 00:33:59,190
- Hvem?
- Hvordan fikk du jobb i denne avdelingen?
579
00:33:59,390 --> 00:34:00,520
George Raveling.
580
00:34:00,720 --> 00:34:04,200
OL-trener. Iowa.
Forloveren min. Herregud, Al.
581
00:34:17,790 --> 00:34:20,270
Det er latterlig.
582
00:34:20,470 --> 00:34:23,650
{\an8}Jeg prøvde å støtte dere under OL.
583
00:34:23,840 --> 00:34:25,240
{\an8}ASSISTENTTRENER FOR HERRENES OL-LAG
584
00:34:25,300 --> 00:34:26,600
Jeg setter pris på det.
585
00:34:26,800 --> 00:34:30,120
Michael kommer ikke til Nike.
Han vil ikke engang møtes.
586
00:34:30,830 --> 00:34:35,450
Tro meg.
Jeg sa det til ham flere ganger.
587
00:34:36,410 --> 00:34:40,100
Og vi kom overens.
Han liker bare ikke skoen.
588
00:34:40,300 --> 00:34:41,910
Han har aldri brukt skoene.
589
00:34:42,330 --> 00:34:47,710
Han sa at hvis noen gir ham
en rød Mercedes 380 SL,
590
00:34:47,910 --> 00:34:51,120
signerer han en skokontrakt for livet
med hvem som helst,
591
00:34:51,910 --> 00:34:52,950
bortsett fra Nike.
592
00:34:56,910 --> 00:34:58,830
Det er ikke noe kult med Nike.
593
00:34:59,250 --> 00:35:02,270
Selv det det betyr.
Adidas: "All Day I Dream About Sex."
594
00:35:02,470 --> 00:35:03,730
Puma: "Please Use My Ass."
595
00:35:03,930 --> 00:35:06,500
- Det er ikke det det betyr.
- Nike har ingen mening.
596
00:35:07,290 --> 00:35:08,500
Hvordan er foreldrene?
597
00:35:08,870 --> 00:35:10,370
Ukuelige. Hun bestemmer.
598
00:35:11,370 --> 00:35:14,580
Jaså? Da bør jeg kanskje snakke med henne.
599
00:35:15,500 --> 00:35:20,060
Hvis du går forbi agentene
og snakker direkte med familien,
600
00:35:20,260 --> 00:35:21,520
mister du jobben.
601
00:35:21,720 --> 00:35:23,060
Jeg vet ikke hva som er galt.
602
00:35:23,260 --> 00:35:25,850
Det har gått 20 år.
Jeg har aldri følt det slik.
603
00:35:26,050 --> 00:35:28,950
- Du vet når du får en følelse.
- Ja.
604
00:35:29,540 --> 00:35:31,750
Vet du hva? Ikke mist det.
605
00:35:32,830 --> 00:35:34,370
Selv om jeg får sparken?
606
00:35:34,580 --> 00:35:35,910
Sommeren 1963.
607
00:35:36,250 --> 00:35:40,160
Min fars venn ba meg og sønnen hans
bli med på en marsj i byen.
608
00:35:40,790 --> 00:35:45,620
Jeg har fullt stipend på Villanova.
Ikke sant?
609
00:35:47,040 --> 00:35:50,200
Men jeg fikk en følelse. Vet ikke hvorfor.
610
00:35:51,580 --> 00:35:54,200
Så jeg dro ned dit.
611
00:35:54,620 --> 00:35:57,900
Arrangørene ser to høye svarte gutter,
og bare:
612
00:35:58,090 --> 00:35:59,790
"Vil dere være vakter?"
613
00:36:01,120 --> 00:36:02,730
Så nå er vi Fruits of Islam.
614
00:36:02,930 --> 00:36:05,770
De tar oss med ned dit,
hiver oss opp på scenen,
615
00:36:05,970 --> 00:36:07,290
rett ved podiet.
616
00:36:07,910 --> 00:36:11,870
Det er kameraer. Det er sikkert
klanmedlemmer der. Ikke sant?
617
00:36:14,290 --> 00:36:16,850
Men en stemme sa at jeg burde bli.
618
00:36:17,050 --> 00:36:20,160
Jeg var der i fem timer,
og jeg bare svetter som...
619
00:36:21,080 --> 00:36:23,660
Så så jeg den siste talerens tale.
620
00:36:24,700 --> 00:36:26,120
Vi gikk av scenen.
621
00:36:27,330 --> 00:36:31,370
Jeg sa: "Det var den beste talen
jeg noen gang har hørt."
622
00:36:32,080 --> 00:36:33,980
Han sa: "Takk, unge mann."
623
00:36:34,180 --> 00:36:37,750
Han tar talen sin, bretter den sammen
og legger den i lommen min.
624
00:36:38,500 --> 00:36:40,850
Senere fant jeg ikke favorittlinjen min.
625
00:36:41,050 --> 00:36:45,540
Så la jeg merke til at hele andre halvdel
av talen er helt annerledes.
626
00:36:47,410 --> 00:36:49,750
Hva var linjen du lette etter?
627
00:36:50,410 --> 00:36:51,410
"Jeg har en drøm."
628
00:36:51,590 --> 00:36:54,560
Kutt ut. Har du den?
629
00:36:54,760 --> 00:36:59,870
I den første delen merket han
at han ikke hadde publikum med seg.
630
00:37:00,950 --> 00:37:02,810
Og han endret alt sammen.
631
00:37:03,010 --> 00:37:05,910
Skrev hele talen der og da.
632
00:37:06,750 --> 00:37:10,000
Så du sier
at jeg bør kontakte Jordan-familien og...
633
00:37:11,040 --> 00:37:11,810
Ikke faen.
634
00:37:12,010 --> 00:37:15,270
- Du sa nettopp at jeg burde gjøre det.
- Det er stemmen din.
635
00:37:15,470 --> 00:37:17,540
Stemmen din ber deg gjøre dumme ting.
636
00:37:18,250 --> 00:37:21,000
Stemmen min gjorde meg
til en del av historien.
637
00:37:22,790 --> 00:37:25,200
Du har talen. Det er utrolig.
638
00:37:27,040 --> 00:37:28,620
Jeg har også Abe Lincolns.
639
00:37:29,700 --> 00:37:33,750
- Var du sikkerhetsvakten hans også?
- Jeg er så gammel.
640
00:38:00,250 --> 00:38:01,870
- Sonny.
- Hei.
641
00:38:02,910 --> 00:38:04,190
Har lett etter deg.
642
00:38:04,390 --> 00:38:07,540
Jeg tok en kopp kaffe før jeg kom.
643
00:38:08,660 --> 00:38:11,000
Jeg vurderer å ta kontakt med foreldrene.
644
00:38:11,370 --> 00:38:13,540
- Kontakte Jordans foreldre?
- Ja.
645
00:38:14,540 --> 00:38:16,810
Det er ikke noe å ta lett på.
646
00:38:17,010 --> 00:38:19,450
Omgår du Falk, bør du få avtalen i boks.
647
00:38:24,000 --> 00:38:28,020
Du fikk meg til å tro.
648
00:38:28,220 --> 00:38:30,160
Du startet Dapper Dan-turneringen.
649
00:38:30,790 --> 00:38:34,620
Du har de beste
skolespillerne i landet der.
650
00:38:35,120 --> 00:38:37,870
Du har kanskje glemt dette,
men jeg ble invitert.
651
00:38:38,450 --> 00:38:41,790
Beste dagen i livet mitt.
Så ødela jeg kneet.
652
00:38:45,660 --> 00:38:50,250
Da spiller det ingen rolle
hva Phil eller noen andre mener.
653
00:38:51,250 --> 00:38:53,870
Alt som betyr noe, er hvor mye du tror.
654
00:38:55,080 --> 00:38:56,290
Jeg tror på deg.
655
00:38:57,330 --> 00:39:00,040
Jeg trodde du ville prøve
å snakke meg fra det.
656
00:39:00,410 --> 00:39:02,270
Du ville ikke hørt på meg uansett.
657
00:39:02,470 --> 00:39:04,730
Om du får sparken,
har jeg en ettromsleilighet.
658
00:39:04,930 --> 00:39:06,980
Jeg har ikke plass til noen. Beklager.
659
00:39:07,180 --> 00:39:10,500
Har to kluter, ett håndkle. Det er alt.
660
00:39:33,580 --> 00:39:35,120
Hvor er han?
661
00:39:36,040 --> 00:39:37,250
Han kom ikke.
662
00:39:37,830 --> 00:39:38,830
Er han syk?
663
00:39:39,410 --> 00:39:42,660
Jeg er faktisk ikke sekretæren hans.
Han har ingen sekretær.
664
00:39:44,040 --> 00:39:45,080
Hvor er han?
665
00:39:54,370 --> 00:39:55,870
- Hei.
- Strass.
666
00:39:56,580 --> 00:39:58,250
Hei, hvor er du?
667
00:39:59,450 --> 00:40:00,910
North Carolina.
668
00:40:08,160 --> 00:40:10,650
Herregud, hva skjedde med
en telefonsamtale?
669
00:40:10,840 --> 00:40:15,520
Jeg ringer deg nå.
Jeg er i bilen. Leiebilen har telefon.
670
00:40:15,720 --> 00:40:17,150
Ja. Ikke meg. Foreldrene.
671
00:40:17,340 --> 00:40:19,940
Det ville vært uprofesjonelt
å bare ringe dem.
672
00:40:20,140 --> 00:40:21,900
Så du dukker opp på døren deres.
673
00:40:22,090 --> 00:40:24,980
Om noen spør hvor jeg er,
bare si at jeg er syk.
674
00:40:25,180 --> 00:40:27,000
Den er grei. Syk i hodet.
675
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Unnskyld meg.
676
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
Unnskyld meg, sir?
677
00:41:47,790 --> 00:41:50,520
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja, jeg ser etter Jordan.
678
00:41:50,720 --> 00:41:52,660
Du er på rett sted.
679
00:41:53,160 --> 00:41:54,350
Er du Mr. Jordan?
680
00:41:54,550 --> 00:41:55,550
James.
681
00:41:55,680 --> 00:41:57,350
Sonny Vaccaro. Fra Nike.
682
00:41:57,550 --> 00:41:59,770
Å nei. Her kommer det.
683
00:41:59,970 --> 00:42:01,120
- Jo...
- James.
684
00:42:02,200 --> 00:42:03,200
Hvem er det?
685
00:42:03,950 --> 00:42:07,650
Hei, Mrs. Jordan.
Jeg heter Sonny Vaccaro, fra Nike.
686
00:42:07,840 --> 00:42:10,660
Sa ikke Mr. Falk
at vi ikke var interessert?
687
00:42:11,200 --> 00:42:13,080
Ja, jeg fikk beskjed om å ikke ringe.
688
00:42:13,620 --> 00:42:17,310
Kommer du ofte uanmeldt hjem til folk?
689
00:42:17,510 --> 00:42:21,270
Kan være den verste av alle mine feil,
og tro meg, det er mange,
690
00:42:21,470 --> 00:42:23,520
men jeg liker ikke å ta nei som svar.
691
00:42:23,720 --> 00:42:28,160
Og jeg synes sønnen deres burde støttes
av noen med akkurat den tankegangen.
692
00:42:35,250 --> 00:42:38,500
- Ja vel. Kom, slå deg ned.
- Takk.
693
00:42:41,750 --> 00:42:43,850
Deloris, jeg er her hvis du trenger meg.
694
00:42:44,050 --> 00:42:45,500
- Ok, skatt.
- Greit.
695
00:43:01,040 --> 00:43:05,660
Fem generasjoner Jordan har levd og dødd
i denne skogen ved veien.
696
00:43:06,410 --> 00:43:08,150
Har vært her siden borgerkrigen.
697
00:43:08,340 --> 00:43:11,000
Noen av disse trærne er over 800 år gamle.
698
00:43:20,200 --> 00:43:23,370
Det er ganske arrogant av deg
å dukke opp på døren min.
699
00:43:24,910 --> 00:43:28,350
Det er vel og bra å si hva du vil ha,
700
00:43:28,550 --> 00:43:33,160
men det som virkelig teller,
er å gjøre noe med det.
701
00:43:34,000 --> 00:43:36,810
- Er han her?
- Ja.
702
00:43:37,010 --> 00:43:39,870
Men du trenger ikke å møte ham.
703
00:43:41,540 --> 00:43:43,060
Hvor fikk du det navnet fra?
704
00:43:43,260 --> 00:43:44,290
- Sonny.
- Sonny?
705
00:43:46,120 --> 00:43:49,660
Moren min hadde vanskeligheter
med å få barn.
706
00:43:50,000 --> 00:43:51,060
Så da det skjedde,
707
00:43:51,260 --> 00:43:55,020
og hun stirret opp
i det sterke, varme lyset på sykehuset,
708
00:43:55,220 --> 00:43:56,810
kunne hun bare tenke på solen.
709
00:43:57,010 --> 00:43:59,120
- Er hun fortsatt blant oss?
- Nei.
710
00:43:59,450 --> 00:44:02,620
- Det er leit å høre.
- Takk. Det er lenge siden.
711
00:44:03,500 --> 00:44:05,370
Men hun gjorde sitt beste for oss.
712
00:44:06,700 --> 00:44:09,690
Det er beundringsverdig
å vie livet til familien din.
713
00:44:09,890 --> 00:44:13,020
Du gir og gir
til det ikke er noe igjen å gi.
714
00:44:13,220 --> 00:44:17,370
Så gir du litt mer. Men det er verdt det.
715
00:44:18,080 --> 00:44:19,700
- Du er god til dette.
- Ja.
716
00:44:20,200 --> 00:44:22,910
Vi snakker om foreldrene mine, ikke dere.
717
00:44:23,500 --> 00:44:26,650
Jeg har mye trening.
Det er det ingen tvil om.
718
00:44:26,840 --> 00:44:27,840
Ja.
719
00:44:28,500 --> 00:44:32,980
Mr. Vaccaro, du forstår vel
at Michael vil signere med Adidas
720
00:44:33,180 --> 00:44:35,520
- med Converse som et alternativ?
- Det gjør jeg.
721
00:44:35,720 --> 00:44:38,000
Og med respekt, jeg tror det er en feil.
722
00:44:39,040 --> 00:44:40,790
Vi kan vedde.
723
00:44:41,450 --> 00:44:44,060
Jeg skal si deg
hvordan de møtene kommer til å gå.
724
00:44:44,260 --> 00:44:47,000
Hvis jeg tar feil,
så ikke ta møtet med Nike.
725
00:44:47,410 --> 00:44:52,580
Men hvis jeg har rett,
vær så snill å vurdere å møte oss.
726
00:44:55,410 --> 00:44:59,810
Dette er Converse. John O'Neil har håret
fullt av gelé som en drittsekk.
727
00:45:00,010 --> 00:45:00,810
Unnskyld meg.
728
00:45:01,010 --> 00:45:03,560
Mange av dem vil ha røde slips for Bulls.
729
00:45:03,760 --> 00:45:05,500
John vil garantert ha Rolex.
730
00:45:07,120 --> 00:45:09,100
"Jeg har sett mye basketball,
731
00:45:09,300 --> 00:45:12,150
"men den følelsen jeg får
når jeg ser Michael,
732
00:45:12,340 --> 00:45:15,160
"har jeg bare fått av noen få spillere."
733
00:45:16,450 --> 00:45:18,400
Når han er ferdig,
734
00:45:18,590 --> 00:45:20,910
kan du stille ham et spørsmål.
735
00:45:21,290 --> 00:45:24,190
"Hvordan skal Michael skille seg ut fra
andre spillere?
736
00:45:24,390 --> 00:45:26,160
"Hvordan skal han være annerledes?"
737
00:45:27,120 --> 00:45:31,500
Hva med Michaels møte med Adidas?
Michaels toppvalg er Adidas.
738
00:45:32,040 --> 00:45:35,230
- Hei, Mrs. Jordan, velkommen til...
- Nei, bare si det.
739
00:45:35,430 --> 00:45:36,430
Ok, beklager.
740
00:45:37,120 --> 00:45:38,410
Dette kommer de til å si.
741
00:45:39,580 --> 00:45:41,980
"Vi har de beste skoene. Enkelt og greit.
742
00:45:42,180 --> 00:45:44,350
"Rent skinn. Alle unge vil ha dem.
743
00:45:44,550 --> 00:45:46,120
"Converse er ikke så kult."
744
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
Og... Dette er det jeg som sier,
ikke Adidas. De tar ikke feil.
745
00:45:51,250 --> 00:45:53,410
Jeg forstår hvorfor Michael vil dit.
746
00:45:54,160 --> 00:45:56,080
Dette bør du spørre dem om.
747
00:45:56,910 --> 00:45:58,690
"Hvem driver firmaet deres?"
748
00:45:58,890 --> 00:46:02,690
Jeg tror fire forskjellige personer
vil gi deg fire forskjellige svar.
749
00:46:02,890 --> 00:46:05,060
Og det er problemet hos Adidas nå.
750
00:46:05,260 --> 00:46:07,620
Det vil bli en hodepine
for dere i flere år.
751
00:46:08,870 --> 00:46:10,330
Hva skal jeg spørre deg om?
752
00:46:11,330 --> 00:46:13,620
Spør hvorfor jeg er her.
753
00:46:14,750 --> 00:46:17,120
Hvorfor er du her?
754
00:46:20,450 --> 00:46:22,250
Fordi jeg tror på sønnen din.
755
00:46:23,750 --> 00:46:25,330
Jeg tror han er annerledes.
756
00:46:27,250 --> 00:46:30,790
Og jeg tror du kan være
den eneste i verden som vet det.
757
00:46:33,660 --> 00:46:36,000
Det er derfor jeg er her.
758
00:46:39,620 --> 00:46:42,040
Greit, Mr. Vaccaro, takk for at du kom.
759
00:46:43,080 --> 00:46:44,700
- Takk.
- Ok.
760
00:46:52,790 --> 00:46:54,810
Du har baller, din drittsekk.
761
00:46:55,010 --> 00:46:56,650
Din feite faen!
762
00:46:56,840 --> 00:46:58,520
Dro du hjem til dem?
763
00:46:58,720 --> 00:47:01,230
Er alle fra Pennsylvania så dumme?
764
00:47:01,430 --> 00:47:03,480
Prøver du å ødelegge karrieren din?
765
00:47:03,680 --> 00:47:05,000
Det er David Falk.
766
00:47:05,450 --> 00:47:06,940
Dro du hjem til dem?
767
00:47:07,140 --> 00:47:09,850
Du sa
det ville være uprofesjonelt å ringe.
768
00:47:10,050 --> 00:47:11,050
Jævlig morsomt.
769
00:47:11,180 --> 00:47:14,810
Min jobb er å beskytte Michael og familien
mot folk som deg.
770
00:47:15,010 --> 00:47:17,650
Når du omgår meg, virker jeg udugelig,
771
00:47:17,840 --> 00:47:20,600
og hvis du signerer ham,
virker jeg irrelevant.
772
00:47:20,800 --> 00:47:22,230
Det er ikke bra for en agent.
773
00:47:22,430 --> 00:47:26,440
Det er vel ikke min feil
om klienten din mener at du er irrelevant.
774
00:47:26,640 --> 00:47:28,980
Du bør snakke med terapeuten din om det.
775
00:47:29,180 --> 00:47:31,150
Du vil ikke snakke med terapeuten min.
776
00:47:31,340 --> 00:47:35,020
Du vil ikke ha et liv halvparten
så jævlig som terapeuten min.
777
00:47:35,220 --> 00:47:36,790
Men du gir meg ikke noe valg.
778
00:47:37,200 --> 00:47:39,060
For nå, etter det du gjorde,
779
00:47:39,260 --> 00:47:41,650
med mindre du gjør
en drømmeavtale med Jordan,
780
00:47:41,840 --> 00:47:44,730
med mindre du slutter
å lage den jævla Air-sålen
781
00:47:44,930 --> 00:47:47,310
og gjør selskapet til Air Michael Jordan,
782
00:47:47,510 --> 00:47:49,120
skal jeg begrave deg levende.
783
00:47:49,750 --> 00:47:53,310
Sette fyr på deg
og danse og pisse på graven din
784
00:47:53,510 --> 00:47:56,040
og knulle øyehullet i skallen din.
785
00:47:56,790 --> 00:47:59,980
- Glad jeg ikke er terapeuten din.
- Vil du prøve deg på meg?
786
00:48:00,180 --> 00:48:03,150
Din jævla herpes simplex 2-jævel!
787
00:48:03,340 --> 00:48:06,310
Det faktum at du vet
at det finnes en simplex 2 av herpes,
788
00:48:06,510 --> 00:48:07,980
får meg til å tro du har det.
789
00:48:08,180 --> 00:48:08,900
Selvfølgelig.
790
00:48:09,090 --> 00:48:10,230
Alle har herpes.
791
00:48:10,430 --> 00:48:13,600
Vet du hvorfor du ikke har det?
Fordi ingen vil knulle deg.
792
00:48:13,800 --> 00:48:15,480
Har aldri tenkt sånn på det.
793
00:48:15,680 --> 00:48:19,270
Jeg er et jævla monster, ok?
Advokatene mine får sekssifrede beløp.
794
00:48:19,470 --> 00:48:22,350
Jeg skal knuse deg.
Jeg skal bite på ballene dine.
795
00:48:22,550 --> 00:48:25,190
Jeg skal tygge den jævla pungen din.
Hører du?
796
00:48:25,390 --> 00:48:28,560
Jeg skal ta ballene dine og spise dem.
797
00:48:28,760 --> 00:48:30,480
Jeg skal spise ballene dine.
798
00:48:30,680 --> 00:48:33,730
Jeg er lei av dritten din.
Vet du hva, jeg...
799
00:48:33,930 --> 00:48:35,980
Synes du er morsomt?
800
00:48:36,180 --> 00:48:39,480
David, kom igjen. Vi sitter i telefonen,
500 mil fra hverandre.
801
00:48:39,680 --> 00:48:42,480
Vi er to karer i dårlig form.
Dette er latterlig.
802
00:48:42,680 --> 00:48:45,020
Nei, jeg er i kjempeform.
803
00:48:45,220 --> 00:48:48,150
Når så du meg sist? Jeg er i kjempeform.
804
00:48:48,340 --> 00:48:49,690
Jeg tror deg, David.
805
00:48:49,890 --> 00:48:52,690
Om du ikke gir Michael et tilbud
han sier ja til,
806
00:48:52,890 --> 00:48:55,730
skal jeg personlig sørge for
at ingen klienter i byrået
807
00:48:55,930 --> 00:48:57,400
noen gang signerer med Nike,
808
00:48:57,590 --> 00:49:01,270
og Nike er ute av basketball for godt.
809
00:49:01,470 --> 00:49:02,470
Og det er du også.
810
00:49:02,660 --> 00:49:04,290
Hva om vi inngår avtalen?
811
00:49:05,700 --> 00:49:07,540
Da blir du og jeg bestevenner.
812
00:49:10,790 --> 00:49:11,790
Det er mandag.
813
00:49:13,290 --> 00:49:14,290
Henger ikke med.
814
00:49:16,000 --> 00:49:18,620
De kommer til Beaverton.
Jeg sier det ikke to ganger.
815
00:49:19,500 --> 00:49:20,600
Kommer de hit?
816
00:49:20,800 --> 00:49:24,100
- Jeg sier det to ganger, din jævla idiot.
- Ok, greit.
817
00:49:24,300 --> 00:49:27,520
Ikke bli begeistret.
Michael liker det ikke.
818
00:49:27,720 --> 00:49:29,330
Moren hans tvinger ham.
819
00:49:29,750 --> 00:49:30,750
Jeg forstår.
820
00:49:31,700 --> 00:49:32,480
David?
821
00:49:32,680 --> 00:49:33,400
Ja?
822
00:49:33,590 --> 00:49:34,310
Ses på mandag.
823
00:49:34,510 --> 00:49:35,510
Faen ta deg!
824
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
Faen!
825
00:49:38,040 --> 00:49:39,040
Sonny?
826
00:49:40,540 --> 00:49:42,080
Phil vil møte deg.
827
00:49:44,540 --> 00:49:46,520
Gi meg 10-15 minutter.
828
00:49:46,720 --> 00:49:47,980
Nei, han sa nå.
829
00:49:48,180 --> 00:49:49,276
{\an8}8. FARER - BYRÅKRATI
ENERGIGIVER VS ENERGITYVER
830
00:49:49,300 --> 00:49:50,526
{\an8}KJENN SVAKHETER
IKKE GAP OVER FOR MYE
831
00:49:50,550 --> 00:49:52,120
PERSONLIG AMBISJON
832
00:49:53,580 --> 00:49:57,270
Sonny, dro du hjem til Michael
og møtte moren hans
833
00:49:57,470 --> 00:50:00,620
og planla et møte mellom
familien og Nike på mandag?
834
00:50:01,370 --> 00:50:02,870
Vi trenger et fast tilbud.
835
00:50:03,410 --> 00:50:06,060
Du har ikke tillatelse
til å gi noe tilbud.
836
00:50:06,260 --> 00:50:10,060
Representanten hans sa
at han vil forvente hele beløpet.
837
00:50:10,260 --> 00:50:13,480
- To-femti i året, fem år garantert.
- Det har vi ikke råd til.
838
00:50:13,680 --> 00:50:16,100
- Vet du hvor uansvarlig det er?
- Det er det ikke.
839
00:50:16,300 --> 00:50:17,810
Converse kommer inn på 100.
840
00:50:18,010 --> 00:50:20,020
Du vet at tyskerne lett matcher 250.
841
00:50:20,220 --> 00:50:22,400
Sonny, jeg er administrerende direktør.
842
00:50:22,590 --> 00:50:24,850
Du gjør som jeg sier. Du jobber for meg.
843
00:50:25,050 --> 00:50:27,350
For å lykkes i basketball må man satse.
844
00:50:27,550 --> 00:50:29,230
Ingenting i livet er gratis.
845
00:50:29,430 --> 00:50:31,690
Si det til studentene
du gir skoene våre til.
846
00:50:31,890 --> 00:50:33,600
Det funker. Det er en god idé.
847
00:50:33,800 --> 00:50:36,480
Funker det?
Det er teoretisk. Det kan ikke måles.
848
00:50:36,680 --> 00:50:37,770
Typisk Sonny-verdi.
849
00:50:37,970 --> 00:50:40,940
Hva var min første idé?
En all-star-kamp på high school.
850
00:50:41,140 --> 00:50:44,400
Nå har alle selskap sine egne
all-star-kamper på high school.
851
00:50:44,590 --> 00:50:46,520
Jeg gir bort disse ideene, Phil. Gratis.
852
00:50:46,720 --> 00:50:48,730
Problemet er at du ser på ideene som dine.
853
00:50:48,930 --> 00:50:50,730
Det er du, deg selv og ditt ego.
854
00:50:50,930 --> 00:50:52,560
Ikke noe selv, bare ikke-selvet.
855
00:50:52,760 --> 00:50:53,760
- Ikke-selvet?
- Ja.
856
00:50:53,930 --> 00:50:56,270
Har Dalai Lama en druefarget Porsche?
857
00:50:56,470 --> 00:50:59,810
Prøver du å være en jævla drittsekk?
858
00:51:00,010 --> 00:51:04,330
Jeg kan bare gi deg min anbefaling.
Dette er den sterkeste jeg har hatt.
859
00:51:05,290 --> 00:51:07,560
Hvis du vil starte ditt eget firma...
860
00:51:07,760 --> 00:51:09,400
- Mitt eget firma?
- Lykke til.
861
00:51:09,590 --> 00:51:12,770
Du kan være impulsiv,
gjøre feil, være hensynsløs.
862
00:51:12,970 --> 00:51:15,400
La meg si deg hvordan vi gjør ting her.
863
00:51:15,590 --> 00:51:19,850
Vi tar forsiktige, strategiske, overveide
beslutninger med kjente resultater.
864
00:51:20,050 --> 00:51:24,690
Ja. Kunnskapsrik, gjennomtenkt, forsiktig.
Hvordan bygde du opp dette stedet?
865
00:51:24,890 --> 00:51:26,700
Faen ta deg, Sonny.
866
00:51:30,410 --> 00:51:34,080
Greit. Ja vel. Du fikk i stand møtet.
867
00:51:35,660 --> 00:51:37,980
Trengs ikke et tilbud
for å forberede et møte.
868
00:51:38,180 --> 00:51:40,230
Om jeg ikke gir klarsignal søndag kveld,
869
00:51:40,430 --> 00:51:42,900
har du ikke et budsjett,
en Jordan-kolleksjon
870
00:51:43,090 --> 00:51:45,120
eller et fast tilbud å gi på mandag.
871
00:51:45,580 --> 00:51:48,150
Så hvis jeg ombestemmer meg,
avlyser jeg det.
872
00:51:48,340 --> 00:51:50,980
Jeg vet ikke hvor mye tydeligere
jeg kan si dette.
873
00:51:51,180 --> 00:51:54,770
Hvis denne avtalen ikke blir inngått,
vet jeg ikke min plass i selskapet.
874
00:51:54,970 --> 00:51:56,120
Jeg er enig.
875
00:52:43,660 --> 00:52:46,700
Vil du satse mer på denne hånden, sir?
876
00:52:47,160 --> 00:52:49,750
Kanskje skjøtet til huset ditt?
877
00:52:50,910 --> 00:52:54,040
Du må pakke pyjamas til i morgen.
878
00:52:54,660 --> 00:52:56,450
Vi forlater ikke kontoret.
879
00:52:58,450 --> 00:53:00,790
Michael Jordan kommer til Beaverton.
880
00:53:02,450 --> 00:53:03,500
Herregud.
881
00:53:04,620 --> 00:53:05,870
På tide å møte Pete.
882
00:53:29,870 --> 00:53:31,620
Hva skyldes denne æren?
883
00:53:32,330 --> 00:53:33,730
Jeg trenger en sko, Pete.
884
00:53:33,930 --> 00:53:35,190
Det regnet jeg med.
885
00:53:35,390 --> 00:53:38,440
Jeg trenger tidenes beste basketballsko.
886
00:53:38,640 --> 00:53:40,830
- Hvor lang tid har vi?
- Til mandag.
887
00:53:41,330 --> 00:53:42,620
Kom til mitt kontor.
888
00:53:44,700 --> 00:53:47,310
Var det deg på skateboard
på parkeringsplassen?
889
00:53:47,510 --> 00:53:49,310
- Ja.
- Hva handlet det om?
890
00:53:49,510 --> 00:53:51,250
Jeg har en midtlivskrise.
891
00:53:55,660 --> 00:53:57,020
Den må være individuell.
892
00:53:57,220 --> 00:54:01,150
Tenk på det slik.
Converse er vanlige sko, ikke sant?
893
00:54:01,340 --> 00:54:03,150
Alle spillere har de samme.
894
00:54:03,340 --> 00:54:06,850
Med denne, i stedet for å la
utøveren bruke en av skoene våre,
895
00:54:07,050 --> 00:54:09,950
skaper vi skoen rundt utøveren.
896
00:54:10,290 --> 00:54:15,150
Skoen er en fysisk manifestasjon
av individet
897
00:54:15,340 --> 00:54:20,290
snarere enn
at individet er emblem for bedriften.
898
00:54:21,750 --> 00:54:22,750
Noe sånt.
899
00:54:23,200 --> 00:54:24,750
Kravene er...
900
00:54:25,950 --> 00:54:27,500
å snakke som individ...
901
00:54:28,950 --> 00:54:30,700
markedsføre til et massepublikum...
902
00:54:32,040 --> 00:54:35,500
og være den vakreste skoen
menneskeheten har sett.
903
00:54:36,580 --> 00:54:37,580
Ja.
904
00:54:37,870 --> 00:54:38,910
Form eller funksjon?
905
00:54:43,040 --> 00:54:47,200
Noe kan være vakkert eller praktisk.
Sjelden begge deler.
906
00:54:48,540 --> 00:54:50,160
Finn på noe nytt.
907
00:54:52,580 --> 00:54:56,120
Mennesker har brukt sko i tusenvis av år,
908
00:54:56,660 --> 00:55:00,450
og designet har endret seg vesentlig
én gang,
909
00:55:01,450 --> 00:55:05,750
da det ble forskjell
på høyre og venstre sko.
910
00:55:07,580 --> 00:55:09,660
Det var for 600 år siden.
911
00:55:11,000 --> 00:55:12,830
- La oss gå for form.
- Skjønnhet.
912
00:55:13,700 --> 00:55:14,700
Ikke funksjon?
913
00:55:15,500 --> 00:55:16,850
Du vet hva de sier.
914
00:55:17,050 --> 00:55:19,020
"Poesi gjør bare verden utholdelig.
915
00:55:19,220 --> 00:55:21,600
"Det var ingeniørkunst
som fikk oss til månen."
916
00:55:21,800 --> 00:55:22,950
Faen. Jeg må gå.
917
00:55:23,620 --> 00:55:25,080
Bare sett i gang i dag.
918
00:55:25,750 --> 00:55:27,500
Lørdag i morgen...
919
00:55:28,160 --> 00:55:31,250
Hvis du ikke kommer på lørdag,
ikke kom på søndag.
920
00:55:31,620 --> 00:55:33,150
Vi er likesinnede.
921
00:55:33,340 --> 00:55:35,080
Hvem er spilleren for skoen?
922
00:55:36,950 --> 00:55:38,000
Michael Jordan.
923
00:55:52,660 --> 00:55:53,810
Mrs. Jordan.
924
00:55:54,010 --> 00:55:55,900
- Hyggelig å møte deg.
- Hyggelig.
925
00:55:56,090 --> 00:55:56,900
Mr. Jordan,
926
00:55:57,090 --> 00:55:59,580
vi setter pris på
at du tar den lange turen hit.
927
00:56:00,040 --> 00:56:01,040
Denne veien.
928
00:56:01,120 --> 00:56:01,940
Takk.
929
00:56:02,140 --> 00:56:02,850
Her er vi.
930
00:56:03,050 --> 00:56:04,810
- Hvordan var det?
- Herlig.
931
00:56:05,010 --> 00:56:07,230
Converse All Star.
932
00:56:07,430 --> 00:56:11,270
De startet på basketballbanen. Men nå...
933
00:56:11,470 --> 00:56:13,160
De er overalt.
934
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
De er overalt.
935
00:56:19,950 --> 00:56:22,520
- De er overalt.
- Converse All Star.
936
00:56:22,720 --> 00:56:25,580
Offisiell sko for utøverne i OL i 1984.
937
00:56:30,000 --> 00:56:33,480
Følelsen jeg får
når jeg ser Michael spille,
938
00:56:33,680 --> 00:56:36,500
har jeg bare fått av
noen få andre spillere.
939
00:56:36,830 --> 00:56:40,120
Og de spillerne er her, hos Converse.
940
00:56:40,330 --> 00:56:41,560
Så enkelt er det.
941
00:56:41,760 --> 00:56:44,480
Michael, vi skal behandle deg
som superstjernen vår
942
00:56:44,680 --> 00:56:47,000
før du setter foten på en NBA-bane.
943
00:56:47,290 --> 00:56:51,150
Vi ser etter en sko med appell
utover basketballbanen.
944
00:56:51,340 --> 00:56:52,900
Hva kan ha mer appell
945
00:56:53,090 --> 00:56:55,370
enn skoen brukt av de beste spillerne?
946
00:56:55,580 --> 00:56:59,410
Tradisjon og historie står
i høysetet hos Converse.
947
00:57:00,330 --> 00:57:02,120
Dere har en imponerende liste.
948
00:57:02,370 --> 00:57:04,170
De tre beste spillerne i ligaen
949
00:57:04,370 --> 00:57:06,830
i Magic Johnson,
Larry Bird, Julius Erving.
950
00:57:07,160 --> 00:57:09,100
Men en annen måte å se dette på
951
00:57:09,300 --> 00:57:12,830
er at den beste Michael blir hos dere,
er nummer fire.
952
00:57:14,160 --> 00:57:19,500
Ærlig talt, vi snakker om
Magic Johnson og Larry Bird her.
953
00:57:20,580 --> 00:57:22,160
Han vil spille som dem.
954
00:57:22,750 --> 00:57:25,950
Han vil bli nevnt i samme setning som dem.
955
00:57:26,290 --> 00:57:28,040
Hva kan være bedre enn det?
956
00:57:33,660 --> 00:57:36,500
Nei, de er for anonyme. Ikke nok farge.
957
00:57:36,750 --> 00:57:39,920
Bulls er røde og svarte,
kan du få inn mer rødt?
958
00:57:40,120 --> 00:57:41,850
De har bokstavelig talt ikke lov
959
00:57:42,050 --> 00:57:45,750
til å være ett prosentpoeng mer røde.
960
00:57:45,950 --> 00:57:47,520
Hva er den egentlige regelen?
961
00:57:47,720 --> 00:57:49,950
Femtien prosent av skoen må være hvit.
962
00:57:50,450 --> 00:57:52,270
NBA er ekstremt strenge på det.
963
00:57:52,470 --> 00:57:54,940
- De vil bøtelegge ham.
- Vil de bøtelegge ham?
964
00:57:55,140 --> 00:57:56,540
5000 dollar per kamp.
965
00:57:59,410 --> 00:58:00,410
Vi er ferdige.
966
00:58:05,910 --> 00:58:07,120
Hva med mer rødt?
967
00:58:10,290 --> 00:58:11,290
Mye mer rødt.
968
00:58:13,200 --> 00:58:15,620
Og hva om vi bare betaler bøtene?
969
00:58:16,330 --> 00:58:18,000
Lager en reklame ut av det.
970
00:58:18,450 --> 00:58:20,060
Det vil gi oss overskrifter.
971
00:58:20,260 --> 00:58:23,500
"De vil bøtelegge Michael Jordan
for å være for fargerik."
972
00:58:24,410 --> 00:58:25,410
Ja.
973
00:58:27,290 --> 00:58:28,450
Mer rødt.
974
00:58:29,330 --> 00:58:30,330
Det stemmer.
975
00:58:30,950 --> 00:58:33,660
Undergravende, individualistisk.
976
00:58:34,700 --> 00:58:35,700
Der har vi det.
977
00:58:39,120 --> 00:58:42,290
Tenker dere ofte på basketballsko?
978
00:58:44,000 --> 00:58:46,910
- Jeg tenker mest på basketball.
- Mer markedsføring.
979
00:58:49,540 --> 00:58:55,500
Basketballsko er
det sentrale i livet mitt.
980
00:58:56,910 --> 00:58:58,080
- Vi vet det.
- Ja.
981
00:58:58,370 --> 00:59:02,040
Jeg har hatt en vedvarende besettelse
982
00:59:03,040 --> 00:59:05,810
som jeg har tatt vare på og pleiet
983
00:59:06,010 --> 00:59:09,120
i håp om å lage
den perfekte basketballskoen.
984
00:59:09,450 --> 00:59:13,250
Jeg har prøvd å bruke det
på Sole-kolleksjonen.
985
00:59:14,660 --> 00:59:17,770
Jeg tenkte at den skulle hete Air Sole.
986
00:59:17,970 --> 00:59:20,750
Men det funker ikke.
987
00:59:23,000 --> 00:59:24,120
Dette funker.
988
00:59:25,700 --> 00:59:26,700
Hva da?
989
00:59:27,830 --> 00:59:29,910
Air Jordan.
990
00:59:33,910 --> 00:59:34,910
Det er perfekt.
991
00:59:37,080 --> 00:59:39,450
- Ja.
- Hva er galt?
992
00:59:39,870 --> 00:59:42,830
Jeg tror David Falk sa det samme navnet.
993
00:59:44,160 --> 00:59:45,160
Hva?
994
00:59:47,620 --> 00:59:50,190
- Faen ta ham.
- Vi sier at han sa det.
995
00:59:50,390 --> 00:59:51,390
- Ja.
- Du sa det.
996
00:59:51,430 --> 00:59:52,520
- Ok.
- Falk kan...
997
00:59:52,720 --> 00:59:54,020
- Din idé, Pete.
- Min idé.
998
00:59:54,220 --> 00:59:55,220
Ja. Air Jordan.
999
00:59:55,260 --> 00:59:58,410
6. UTNYTT RESSURSENE.
1000
01:00:19,790 --> 01:00:23,660
Jeg liker dette stedet bedre
når det er tomt. Hva sier det om meg?
1001
01:00:24,370 --> 01:00:28,210
Om dette ikke lykkes,
forsvinner jobbene og pengene.
1002
01:00:28,410 --> 01:00:29,650
Du vet det, ikke sant?
1003
01:00:29,840 --> 01:00:33,290
Du får en annen jobb.
Det jeg gjør, kan ikke settes på en CV.
1004
01:00:33,950 --> 01:00:36,270
Ikke vær redd. Du er veldig overbevisende.
1005
01:00:36,470 --> 01:00:37,790
Ja, det er jobben min.
1006
01:00:38,200 --> 01:00:41,790
Men jeg vet også
at noen ganger kan folk ta helt feil.
1007
01:00:42,620 --> 01:00:47,120
Noen overtalte keiseren
til å bombe Pearl Harbor.
1008
01:00:47,370 --> 01:00:49,310
Sammenligner du deg selv med Hirohito?
1009
01:00:49,510 --> 01:00:52,190
Vi kan vel ta dette?
Kassereren er ikke her.
1010
01:00:52,390 --> 01:00:53,390
På en måte.
1011
01:00:53,470 --> 01:00:58,000
Du vet den nye Springsteen-låta,
Born in the USA?
1012
01:00:58,620 --> 01:01:00,400
Alle vet om den låta, Rob.
1013
01:01:00,590 --> 01:01:03,620
Jeg har den i spilleren i bilen.
1014
01:01:04,290 --> 01:01:06,850
Hører på den hver morgen.
1015
01:01:07,050 --> 01:01:09,790
Synger høyt, jeg er...
1016
01:01:10,160 --> 01:01:14,100
Gira over amerikansk frihet.
1017
01:01:14,300 --> 01:01:15,540
Det kan jeg tenke meg.
1018
01:01:15,790 --> 01:01:21,060
Men i dag hørte jeg på teksten,
og den handler ikke om frihet.
1019
01:01:21,260 --> 01:01:25,060
Slett ikke. Den handler om en fyr
som kommer hjem fra Vietnam,
1020
01:01:25,260 --> 01:01:29,480
og ikke får seg jobb.
Og jeg bare synger i vei.
1021
01:01:29,680 --> 01:01:32,250
Det blir bare helt feil.
1022
01:01:34,040 --> 01:01:37,750
Vi lager faktisk omtrent
80 % av skoene våre
1023
01:01:38,450 --> 01:01:40,040
i Sør-Korea og Taiwan.
1024
01:01:40,580 --> 01:01:43,330
Og jeg vet
at jeg burde være ambivalent til det.
1025
01:01:44,410 --> 01:01:46,080
Men det er jeg ikke.
1026
01:01:47,950 --> 01:01:49,620
Skilsmissedommeren
1027
01:01:50,290 --> 01:01:52,040
ga meg bare søndager.
1028
01:01:53,540 --> 01:01:56,830
Får være pappa
i fire timer hver søndag i parken.
1029
01:01:57,620 --> 01:01:59,450
Eneste gang jeg ser Avery.
1030
01:02:00,160 --> 01:02:01,160
Ja, jeg vet det.
1031
01:02:05,330 --> 01:02:07,620
Hun slutter å være vant til meg.
1032
01:02:12,200 --> 01:02:16,370
Men hun er sju, og jeg...
1033
01:02:16,620 --> 01:02:19,540
Jeg begynte å gi henne
gratis Nikes hver søndag,
1034
01:02:19,740 --> 01:02:22,950
og det er det hun gleder seg til
1035
01:02:23,250 --> 01:02:24,520
ved å møte meg.
1036
01:02:24,720 --> 01:02:26,940
Jeg gir henne skoene for å få kjærlighet.
1037
01:02:27,140 --> 01:02:28,160
Hun har vel 60 nå.
1038
01:02:29,040 --> 01:02:31,160
Så de skoene
1039
01:02:31,700 --> 01:02:35,500
får meg til å bety noe for henne.
1040
01:02:36,870 --> 01:02:39,000
Hvis Phil stenger denne avdelingen,
1041
01:02:39,870 --> 01:02:42,440
vil jeg med skam å melde
fortsatt kjøpe skoene,
1042
01:02:42,640 --> 01:02:46,250
selv om det betyr å gi Phil penger,
og vi lager dem i Taiwan.
1043
01:02:47,120 --> 01:02:48,700
Men jeg har ikke lyst.
1044
01:02:49,540 --> 01:02:51,370
Jeg vil bare ha Averys kjærlighet
1045
01:02:51,620 --> 01:02:52,700
og jobben min.
1046
01:02:53,330 --> 01:02:57,940
Og jeg tror at du kanskje har vært
litt nonsjalant når det gjelder risikoen,
1047
01:02:58,140 --> 01:03:01,120
og, du vet, å ta oss alle med deg.
1048
01:03:04,160 --> 01:03:07,250
Hvis vi skal klare det, må vi ta sjanser.
1049
01:03:08,620 --> 01:03:12,120
Sier en mann
uten en sjuåring søndag ettermiddag.
1050
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Beklager.
1051
01:03:20,120 --> 01:03:21,120
Det går bra.
1052
01:03:22,950 --> 01:03:25,160
Jeg ser hva du gjør med dette.
1053
01:03:26,830 --> 01:03:28,190
Nei, det er bare en sko.
1054
01:03:28,390 --> 01:03:29,910
- Det er...
- Nei.
1055
01:03:30,870 --> 01:03:34,200
En sko er alltid bare en sko
til noen tar den på.
1056
01:03:38,330 --> 01:03:39,330
Du.
1057
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Gratulerer.
1058
01:03:55,790 --> 01:03:56,790
Takk.
1059
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Hei, Sonny.
1060
01:04:04,450 --> 01:04:05,540
Vi er klare.
1061
01:04:14,500 --> 01:04:16,480
- Har du bursdag?
- Ja.
1062
01:04:16,680 --> 01:04:18,290
Ikke still det neste spørsmålet.
1063
01:04:19,620 --> 01:04:21,950
Her er den.
1064
01:04:22,790 --> 01:04:26,000
Dette er utkastet,
men skoen vil se slik ut.
1065
01:04:29,120 --> 01:04:32,120
Ja, den er vakker.
1066
01:04:34,330 --> 01:04:36,000
Den har vannets logikk.
1067
01:04:36,660 --> 01:04:37,660
Den er naturlig.
1068
01:04:38,290 --> 01:04:40,500
Som om skoen alltid har vært her.
1069
01:04:41,830 --> 01:04:43,250
Alltid har eksistert.
1070
01:04:44,660 --> 01:04:48,450
Akkurat. La oss lage prototypene straks.
1071
01:04:51,290 --> 01:04:55,040
På vegne av hele familien
ønsker vi dere velkommen til Tyskland.
1072
01:04:55,660 --> 01:04:57,980
Og takk for at dere tok
1073
01:04:58,180 --> 01:05:00,830
den uutholdelige lange reisen
for å møte oss.
1074
01:05:01,030 --> 01:05:02,060
Ja, takk.
1075
01:05:02,260 --> 01:05:05,500
Michael, du er neste generasjon.
1076
01:05:06,000 --> 01:05:09,270
Du vil ikke bli
plassert sammen med Magic og Bird.
1077
01:05:09,470 --> 01:05:11,410
Du hører hjemme i spillerstallen vår.
1078
01:05:11,830 --> 01:05:14,650
Dette er en stil som er unik for oss.
De er i skinn.
1079
01:05:14,840 --> 01:05:16,520
Er dette de eneste alternativene?
1080
01:05:16,720 --> 01:05:19,600
NBA har regler,
men vi har alternativer, ja.
1081
01:05:19,800 --> 01:05:23,150
Dette er en familiebedrift,
men hvem tar den endelige avgjørelsen?
1082
01:05:23,340 --> 01:05:26,310
Familien har lidd et enormt tap.
1083
01:05:26,510 --> 01:05:28,200
Kathe bestemmer.
1084
01:05:28,750 --> 01:05:30,210
Ja.
1085
01:05:30,410 --> 01:05:32,700
Det er et samarbeid, så...
1086
01:05:36,200 --> 01:05:37,580
En felles beslutning.
1087
01:06:13,830 --> 01:06:15,080
Du liker deg her oppe.
1088
01:06:18,830 --> 01:06:21,770
Dette er den eneste komfortable sofaen
i bygningen.
1089
01:06:21,970 --> 01:06:23,400
Hvor er Rob? Hvor er Howard?
1090
01:06:23,590 --> 01:06:25,230
Rob skaffer noe å spise.
1091
01:06:25,430 --> 01:06:27,830
Det er ikke å stjele
hvis kassereren ikke er her.
1092
01:06:29,500 --> 01:06:30,980
Har dere vært her hele helgen?
1093
01:06:31,180 --> 01:06:34,020
Ja, det var hyggelig.
1094
01:06:34,220 --> 01:06:35,950
Det var som i gamle Nike-dager.
1095
01:06:38,540 --> 01:06:39,870
Har du et navn på den?
1096
01:06:41,950 --> 01:06:44,410
- På hva?
- Michael Jordan-kolleksjonen.
1097
01:06:45,540 --> 01:06:49,200
Hvis vi gir dette tilbudet,
bør vi ha en Michael Jordan-kolleksjon.
1098
01:06:50,790 --> 01:06:53,910
Ja, tanken var at...
1099
01:06:54,870 --> 01:06:59,660
Pete synes vi burde kalle den Air Jordan.
1100
01:07:04,580 --> 01:07:05,660
Jeg vet ikke.
1101
01:07:06,080 --> 01:07:07,080
Seriøst?
1102
01:07:08,660 --> 01:07:10,080
Jeg kan lære å like det.
1103
01:07:11,080 --> 01:07:13,910
- Fullt budsjett?
- Ja, fullt budsjett.
1104
01:07:14,500 --> 01:07:16,540
Hvordan kom du til den løsningen?
1105
01:07:17,830 --> 01:07:19,040
Tok en løpetur.
1106
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
Air Jordan. Jævla fantastisk.
1107
01:07:30,080 --> 01:07:32,900
Jeg møter Jordan-familien. Følger dem opp.
1108
01:07:33,090 --> 01:07:36,250
Skal jeg gi dem videre til deg?
Så du kan snakke om...
1109
01:07:36,450 --> 01:07:39,270
Ja, la meg snakke om rollen min.
1110
01:07:39,470 --> 01:07:41,440
Og så gir jeg dem videre til Rob.
1111
01:07:41,640 --> 01:07:45,150
Phil, jeg vil at du skal komme
sju minutter for sent til møtet.
1112
01:07:45,340 --> 01:07:48,100
Jeg er direktør.
Jeg må være der hele tiden.
1113
01:07:48,300 --> 01:07:51,480
Det virker desperat.
Phil har en million ting på gang.
1114
01:07:51,680 --> 01:07:54,400
Eneste måte å vise det på
er om Phil kommer for sent.
1115
01:07:54,590 --> 01:07:57,730
Viser at han tok seg tid
ut av sin travle dag.
1116
01:07:57,930 --> 01:08:01,020
Det kan virke som om direktøren
ikke prioriterer Michael Jordan.
1117
01:08:01,220 --> 01:08:02,220
Nei.
1118
01:08:02,410 --> 01:08:05,000
Sonny har faktisk rett i dette.
1119
01:08:05,200 --> 01:08:08,190
Det får Phil til å se viktigere ut.
Så hvis han er der,
1120
01:08:08,390 --> 01:08:10,290
er det et viktigere møte.
1121
01:08:10,580 --> 01:08:13,660
Jeg ser poenget til Sonny, men...
1122
01:08:14,040 --> 01:08:17,230
Vi må binde og trykke skodesignet.
1123
01:08:17,430 --> 01:08:18,430
- Hvor mange?
- Én.
1124
01:08:19,200 --> 01:08:20,810
- Seriøst?
- Ja, bare én.
1125
01:08:21,010 --> 01:08:24,160
Med flere reduseres verdien.
1126
01:08:25,200 --> 01:08:28,770
Jeg liker det. Har vi en video?
Disse tingene passer bra med video.
1127
01:08:28,970 --> 01:08:30,690
- Ja.
- Må vi vise den?
1128
01:08:30,890 --> 01:08:33,410
Markedsføring brukte mye tid på det.
1129
01:08:34,040 --> 01:08:35,950
Ok, dette teamet er godt nok.
1130
01:08:37,120 --> 01:08:40,790
Dere er dyktige,
og jeg tror på hver og en av dere.
1131
01:08:41,660 --> 01:08:43,660
Husk å fokusere på pusten.
1132
01:08:44,330 --> 01:08:48,200
Når du puster inn og ut,
bare vær oppmerksom på det.
1133
01:08:49,910 --> 01:08:52,410
Vi ses om sju timer og 25 minutter.
1134
01:08:58,660 --> 01:09:00,020
Hva snakker han om?
1135
01:09:00,220 --> 01:09:02,350
Sa han pust ut mens du puster ut?
1136
01:09:02,550 --> 01:09:04,290
Jeg tror det. Jeg vet ikke.
1137
01:09:05,790 --> 01:09:11,330
7. JOBBEN ER IKKE GJORT
FØR JOBBEN ER GJORT.
1138
01:09:13,620 --> 01:09:16,100
NIKE INC. MARKEDSFØRINGSAVDELING
SPILLERRAPPORT: MICHAEL JORDAN
1139
01:09:22,870 --> 01:09:26,080
"DET SOM IMPONERTE MEST MED MICHAEL, VAR
KJÆRLIGHETEN TIL FORELDRENE OG FAMILIEN"
1140
01:09:29,750 --> 01:09:33,910
I AUGUST HADDE JORDAN EN NY SELVTILLIT.
1141
01:09:45,700 --> 01:09:46,790
Hva skjer?
1142
01:09:47,200 --> 01:09:51,540
Hvorfor drar du ikke hjem og sover?
Det er ikke noe mer du kan gjøre.
1143
01:09:53,790 --> 01:09:54,790
Hvordan går det?
1144
01:09:55,200 --> 01:09:58,080
Samme som for 72 timer siden.
Jeg tror du er gal.
1145
01:09:59,160 --> 01:10:01,080
Men nå er jeg 45 i stedet for 44.
1146
01:10:02,040 --> 01:10:03,370
Bortsett fra det.
1147
01:10:05,750 --> 01:10:07,120
Jeg tror det går bra.
1148
01:10:14,080 --> 01:10:15,770
Vet du, Sonny,
1149
01:10:15,970 --> 01:10:20,410
noen ganger er det ikke mer du kan gjøre
enn ditt beste.
1150
01:10:21,040 --> 01:10:22,040
Greit?
1151
01:10:22,200 --> 01:10:23,910
Og du er ikke alene om dette.
1152
01:10:25,080 --> 01:10:26,200
Howard er viktig.
1153
01:10:27,700 --> 01:10:30,040
Jeg er markedsføringsmann.
Jeg har noen knep.
1154
01:10:30,660 --> 01:10:32,100
Har du noen knep?
1155
01:10:32,300 --> 01:10:34,830
Jeg har et bra hookshot.
1156
01:10:35,450 --> 01:10:36,950
Gleder meg til å se det.
1157
01:11:23,250 --> 01:11:25,020
- Hei. Mrs. Jordan.
- Takk.
1158
01:11:25,220 --> 01:11:27,290
- Dere kom.
- Lenge siden sist.
1159
01:11:27,490 --> 01:11:28,310
Godt å se deg.
1160
01:11:28,510 --> 01:11:30,150
Har du fortsatt telefonen i bilen?
1161
01:11:30,340 --> 01:11:32,200
Jeg måtte levere den tilbake.
1162
01:11:32,410 --> 01:11:33,410
Å nei.
1163
01:11:34,660 --> 01:11:37,500
Hei, Mrs. Jordan.
Tusen takk for at du kom.
1164
01:11:38,450 --> 01:11:39,910
Hei, Mike. Bli med meg.
1165
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Denne veien.
1166
01:11:49,080 --> 01:11:52,690
Han vil ikke være her, men han vil lytte.
Det lovte han meg.
1167
01:11:52,890 --> 01:11:54,200
Du har vår oppmerksomhet.
1168
01:11:55,370 --> 01:11:57,160
Takk for at du fikk det til.
1169
01:11:59,790 --> 01:12:01,620
Vi går opp disse trappene.
1170
01:12:04,290 --> 01:12:06,160
STYRET
1171
01:12:12,160 --> 01:12:13,160
Velkommen.
1172
01:12:13,580 --> 01:12:14,580
- Hei.
- Ja.
1173
01:12:14,720 --> 01:12:15,440
- Hei.
- Hei.
1174
01:12:15,640 --> 01:12:18,790
En stor dag. Og forhåpentligvis
starten på noe veldig stort.
1175
01:12:19,200 --> 01:12:21,120
- Hvor er H?
- Jeg vet ikke.
1176
01:12:21,660 --> 01:12:22,870
- Seriøst?
- Jeg vet ikke.
1177
01:12:23,410 --> 01:12:26,100
Hvordan var reisen?
1178
01:12:26,300 --> 01:12:27,020
- Bra?
- Grei.
1179
01:12:27,220 --> 01:12:28,500
Arby's på flyplassen.
1180
01:12:29,080 --> 01:12:32,870
Jaså? Og, Michael,
fløy du dem ikke ut selv?
1181
01:12:35,870 --> 01:12:37,250
Han hopper så høyt...
1182
01:12:39,540 --> 01:12:41,620
Vi har et skilt og litt snacks her.
1183
01:12:42,500 --> 01:12:43,560
Her er Howard. Ja.
1184
01:12:43,760 --> 01:12:44,810
Dette er Howard White.
1185
01:12:45,010 --> 01:12:46,060
Mr. og Mrs. Jordan.
1186
01:12:46,260 --> 01:12:48,370
Mrs. Jordan, så godt å se deg.
1187
01:12:48,570 --> 01:12:50,540
Hyggelig. Mr. Jordan, står til?
1188
01:12:50,740 --> 01:12:53,060
Eneste andre broren i rommet,
og så er du sen.
1189
01:12:53,260 --> 01:12:54,310
Ikke min feil.
1190
01:12:54,510 --> 01:12:56,940
- Jeg skal si hva som skjedde.
- Dette er sønnen min.
1191
01:12:57,140 --> 01:12:59,670
Mike, hva skjer, mester? Godt å se deg.
1192
01:12:59,870 --> 01:13:00,900
Glad du kom.
1193
01:13:01,090 --> 01:13:03,770
To karer fra juridisk sa
1194
01:13:03,970 --> 01:13:06,700
at de beste burgerne i Portland
er i nærheten.
1195
01:13:07,250 --> 01:13:09,950
Men i Portland er "i nærheten"
lengre enn du tror.
1196
01:13:10,200 --> 01:13:11,200
Liker du deg her?
1197
01:13:11,370 --> 01:13:12,700
Ja.
1198
01:13:13,200 --> 01:13:14,350
Vi har alt.
1199
01:13:14,550 --> 01:13:16,850
Fjellene. De kaller det Mount Hood.
1200
01:13:17,050 --> 01:13:18,050
Veldig fint.
1201
01:13:18,140 --> 01:13:19,400
Det er ikke the hood.
1202
01:13:19,590 --> 01:13:21,200
Regner mye. Trenger paraply.
1203
01:13:21,580 --> 01:13:22,940
En gang regnet det så fælt,
1204
01:13:23,140 --> 01:13:25,270
og jeg lette etter en paraply i bilen.
1205
01:13:25,470 --> 01:13:26,470
Jeg hadde på dress.
1206
01:13:26,590 --> 01:13:29,230
Jeg så bra ut og det strømmet ned.
1207
01:13:29,430 --> 01:13:31,060
Hvite folk løper i regnet.
1208
01:13:31,260 --> 01:13:32,480
- Løper?
- De vet det regner.
1209
01:13:32,680 --> 01:13:34,190
Hva er galt med disse folkene?
1210
01:13:34,390 --> 01:13:36,440
Det finnes sikkert verre ting.
1211
01:13:36,640 --> 01:13:37,810
Du har rett.
1212
01:13:38,010 --> 01:13:40,290
Det gjør det,
og jeg takler de tingene også.
1213
01:13:40,660 --> 01:13:44,910
Jeg prøver å passe på de unge.
Sørge for at de tar de riktige valgene.
1214
01:13:45,450 --> 01:13:46,250
Ja.
1215
01:13:46,450 --> 01:13:49,040
Men du vet. Unggutter må ha det gøy også.
1216
01:13:49,240 --> 01:13:50,240
Du har rett.
1217
01:13:50,430 --> 01:13:51,440
Vi skal ha det gøy.
1218
01:13:51,640 --> 01:13:53,310
Slå dere ned. Dere må være slitne.
1219
01:13:53,510 --> 01:13:56,540
Dere har stått
og gått gjennom den flyplassen.
1220
01:13:56,870 --> 01:13:58,190
- Pastor.
- Står til?
1221
01:13:58,390 --> 01:13:59,480
Ikke siden DC.
1222
01:13:59,680 --> 01:14:00,850
Sier du fortsatt det?
1223
01:14:01,050 --> 01:14:03,870
Elsker det.
Mor ville jeg skulle bli predikant.
1224
01:14:04,370 --> 01:14:07,730
Visste ikke hva jeg skulle gjøre,
men her er vi.
1225
01:14:07,930 --> 01:14:08,690
Her er du.
1226
01:14:08,890 --> 01:14:11,100
- Går det bra? Ja.
- Ja.
1227
01:14:11,300 --> 01:14:12,410
Greit. Ta en titt.
1228
01:14:21,580 --> 01:14:22,830
Bulls' farger.
1229
01:14:23,030 --> 01:14:24,030
Det stemmer.
1230
01:14:24,450 --> 01:14:25,450
Ja, sir.
1231
01:14:25,510 --> 01:14:29,200
Ja. La oss få den ut herfra.
1232
01:14:31,160 --> 01:14:32,910
{\an8}Hva synes du om den?
1233
01:14:34,290 --> 01:14:36,700
De heter Air Jordan.
1234
01:14:40,080 --> 01:14:43,080
Jeg vet at du liker lave sko.
1235
01:14:43,540 --> 01:14:45,660
Vi skreddersyr dem slik du vil.
1236
01:14:46,200 --> 01:14:50,900
Skoen vil bli designet for deg.
Vi bygger den av en form av foten din.
1237
01:14:51,090 --> 01:14:53,600
Vi skjærer av polstringen. Det gjør at...
1238
01:14:53,800 --> 01:14:56,750
Takk, Pete. Så hva synes du?
1239
01:14:57,790 --> 01:14:59,350
Den skoen er rød og svart.
1240
01:14:59,550 --> 01:15:01,940
- Ja.
- Jeg trodde NBA hadde regler om farge.
1241
01:15:02,140 --> 01:15:02,940
Ja, det har de.
1242
01:15:03,140 --> 01:15:06,310
De vil ha helt hvitt,
og, med all respekt for dem,
1243
01:15:06,510 --> 01:15:08,650
kan de dra til helvete. Vi betaler bøtene
1244
01:15:08,840 --> 01:15:10,160
for alle Michaels kamper.
1245
01:15:11,790 --> 01:15:13,290
Unnskyld meg. Hei.
1246
01:15:13,490 --> 01:15:14,750
- Hei.
- Beklager.
1247
01:15:15,160 --> 01:15:18,480
Phil, jeg forklarte akkurat Michael
at vi skal...
1248
01:15:18,680 --> 01:15:23,400
Jeg ville bare forklare at jeg er
administrerende direktør i selskapet,
1249
01:15:23,590 --> 01:15:26,230
og det er verdt
nesten en milliard dollar nå.
1250
01:15:26,430 --> 01:15:29,650
Og jeg er så opptatt,
det er nesten umulig å tenke seg.
1251
01:15:29,840 --> 01:15:32,270
Men dette er så viktig
at jeg sa til sekretæren min
1252
01:15:32,470 --> 01:15:34,650
at jeg ikke vil gå glipp av det.
1253
01:15:34,840 --> 01:15:37,670
Så viktig er dette. Kom igjen, Sonny.
1254
01:15:37,870 --> 01:15:41,580
Jeg fortalte Michael at vi betaler
alle bøter for skoens design.
1255
01:15:44,290 --> 01:15:46,400
- Én bot per kamp.
- Flott.
1256
01:15:46,590 --> 01:15:47,590
Ja.
1257
01:15:48,200 --> 01:15:50,770
- Har vi en video?
- Ja. Det har vi.
1258
01:15:50,970 --> 01:15:54,310
Men jeg tenkte kanskje
Jordan-familien er interessert i
1259
01:15:54,510 --> 01:15:57,350
hvordan vi ser på fremtiden her hos Nike,
1260
01:15:57,550 --> 01:15:59,700
og hvordan vi vil markedsføre Michael
1261
01:16:00,160 --> 01:16:01,160
som person,
1262
01:16:02,830 --> 01:16:05,080
og ikke bare enda en fyr
1263
01:16:06,290 --> 01:16:07,540
som går i noens sko.
1264
01:16:07,750 --> 01:16:08,750
{\an8}ÅRETS FERSKING
1265
01:16:08,800 --> 01:16:10,440
{\an8}Ingen begrensninger hos Nike.
1266
01:16:10,640 --> 01:16:13,160
Du kan gjøre omtrent hva som helst.
1267
01:16:13,750 --> 01:16:15,160
Hvordan havnet det der?
1268
01:16:15,830 --> 01:16:20,660
Vi tror Michael kan representere
noe mer enn bare en basketballspiller.
1269
01:16:21,250 --> 01:16:22,850
Dem finner du overalt.
1270
01:16:23,050 --> 01:16:25,200
Du ser på en her.
1271
01:16:26,080 --> 01:16:28,250
Rob vil virkelig
markedsføre spillerne våre.
1272
01:16:28,830 --> 01:16:30,560
Dette har ikke blitt gjort før.
1273
01:16:30,760 --> 01:16:33,600
Der var vi nyskapende. Har du en video?
1274
01:16:33,800 --> 01:16:35,160
Skal vi? Bra, flott.
1275
01:16:35,830 --> 01:16:37,250
La oss se en film.
1276
01:16:37,660 --> 01:16:39,730
Jeg skrur av disse.
1277
01:16:39,930 --> 01:16:40,930
Ja.
1278
01:16:42,080 --> 01:16:43,950
Jeg lar den tale for seg selv.
1279
01:16:44,200 --> 01:16:47,620
Jeg trykker her og setter i gang.
1280
01:17:36,200 --> 01:17:38,350
- Beklager. Slå den av, Rob.
- Sonny?
1281
01:17:38,550 --> 01:17:40,910
- Vær så snill.
- Sonny, hva faen gjør du?
1282
01:17:43,750 --> 01:17:45,000
Glem skoene
1283
01:17:45,200 --> 01:17:47,730
og pengene. Du vil tjene nok penger.
1284
01:17:47,930 --> 01:17:52,500
Nesten alt kan kjøpes for penger, men
udødelighet må du gjøre deg fortjent til.
1285
01:17:56,620 --> 01:17:59,910
Jeg skal se deg i øynene
og fortelle deg om fremtiden.
1286
01:18:00,500 --> 01:18:03,450
Du ble tatt av laget ditt på videregående.
1287
01:18:04,330 --> 01:18:08,080
Du kjempet deg til NBA.
Du kommer til å vinne mesterskap.
1288
01:18:08,870 --> 01:18:12,120
Det er en amerikansk historie,
amerikanerne vil elske den.
1289
01:18:12,870 --> 01:18:14,580
Folk kommer til å løfte deg opp.
1290
01:18:15,080 --> 01:18:16,450
Det vil de.
1291
01:18:16,790 --> 01:18:20,750
For når du er stor og ny, elsker vi deg.
1292
01:18:21,620 --> 01:18:24,370
Vi forhøyer deg til noe
som ikke eksisterer.
1293
01:18:24,620 --> 01:18:26,540
Du kommer til å forandre verden.
1294
01:18:28,160 --> 01:18:29,250
Men vet du hva?
1295
01:18:30,120 --> 01:18:32,700
Når de har løftet deg så høyt de kan,
1296
01:18:33,500 --> 01:18:35,040
vil de rive deg ned igjen.
1297
01:18:35,450 --> 01:18:37,230
Et svært forutsigbart mønster.
1298
01:18:37,430 --> 01:18:39,440
Vi forhøyer deg til noe som ikke fins,
1299
01:18:39,640 --> 01:18:42,150
og det betyr
at du må prøve å være den tingen.
1300
01:18:42,340 --> 01:18:44,250
Hele dagen, hver dag.
1301
01:18:44,700 --> 01:18:48,700
Det er slik det fungerer,
og vi gjør det om og om igjen.
1302
01:18:50,450 --> 01:18:52,250
Jeg skal si deg sannheten.
1303
01:18:53,200 --> 01:18:57,870
{\an8}Du kommer til å bli
angrepet, forrådt, avslørt og ydmyket.
1304
01:18:58,290 --> 01:18:59,910
Og du vil overleve det.
1305
01:19:00,790 --> 01:19:03,000
Mange kan bestige det fjellet.
1306
01:19:03,700 --> 01:19:06,160
Det er veien ned som knekker dem.
1307
01:19:08,330 --> 01:19:12,080
For det er da man virkelig er alene.
1308
01:19:15,450 --> 01:19:17,000
Og hva vil du gjøre da?
1309
01:19:18,120 --> 01:19:22,700
Kan du fremkalle viljen til å kjempe
gjennom all smerten og reise deg igjen?
1310
01:19:23,540 --> 01:19:24,870
"Hvem er du, Michael?"
1311
01:19:25,700 --> 01:19:28,500
Det vil være
det avgjørende spørsmålet i livet ditt.
1312
01:19:29,290 --> 01:19:31,700
Og jeg tror du allerede vet svaret.
1313
01:19:32,200 --> 01:19:33,700
Det er derfor vi alle er her.
1314
01:19:35,080 --> 01:19:36,450
En sko er bare en sko
1315
01:19:37,950 --> 01:19:39,790
til noen tar den på.
1316
01:19:40,790 --> 01:19:42,000
Da har den mening.
1317
01:19:43,330 --> 01:19:46,420
Vi vil bare ha en sjanse
til å røre ved den storheten.
1318
01:19:46,620 --> 01:19:47,980
Vi trenger deg i de skoene,
1319
01:19:48,180 --> 01:19:52,100
ikke så du finner mening med ditt liv,
men vi med vårt.
1320
01:19:52,300 --> 01:19:57,080
Alle ved dette bordet
vil bli glemt så snart tiden vår er ute.
1321
01:19:58,200 --> 01:19:59,200
Bortsett fra deg.
1322
01:19:59,910 --> 01:20:02,060
Du vil bli husket for alltid.
1323
01:20:02,260 --> 01:20:04,200
For noen ting er evige.
1324
01:20:05,000 --> 01:20:10,160
Du er Michael Jordan, og historien din
vil få oss til å ville fly.
1325
01:20:21,370 --> 01:20:26,000
Jeg vet at Mr. Falk allerede
har delt dette med deg,
1326
01:20:26,790 --> 01:20:29,290
men jeg ville gi det til deg personlig.
1327
01:20:29,700 --> 01:20:33,440
Fordi det er det største tilbudet
Nike Basketball har gitt
1328
01:20:33,640 --> 01:20:34,640
noen utøver.
1329
01:20:40,330 --> 01:20:44,000
Vi regner med
at de andre byr omtrent like mye.
1330
01:20:44,620 --> 01:20:45,660
Takk, David.
1331
01:20:47,290 --> 01:20:52,160
Ikke desto mindre har Nike lenge vært
på jakt etter basketballstjernen sin.
1332
01:20:53,250 --> 01:20:55,830
Vi tror du er den stjernen.
1333
01:21:02,000 --> 01:21:05,020
Takk, Mr. Vaccaro, Mr. Knight.
1334
01:21:05,220 --> 01:21:07,330
Mr. Strasser, Mr. White, takk.
1335
01:21:09,200 --> 01:21:10,770
- Ha det, Mr. White.
- Mrs. Jordan.
1336
01:21:10,970 --> 01:21:11,970
Takk.
1337
01:21:13,540 --> 01:21:15,160
Dere kan komme denne veien.
1338
01:21:16,450 --> 01:21:17,480
Tusen takk.
1339
01:21:17,680 --> 01:21:18,690
Takk.
1340
01:21:18,890 --> 01:21:19,710
Mr. Jordan.
1341
01:21:19,910 --> 01:21:22,020
- Takk, Michael.
- Ring meg når som helst.
1342
01:21:22,220 --> 01:21:26,440
Vi tar en titt på alles tall,
og gir dere beskjed
1343
01:21:26,640 --> 01:21:27,870
når vi gir dere beskjed.
1344
01:21:28,370 --> 01:21:29,370
Flott tale.
1345
01:21:30,120 --> 01:21:31,120
Følelsesladet.
1346
01:21:31,580 --> 01:21:32,870
Flott. Takk, David.
1347
01:21:37,200 --> 01:21:38,400
Hvor kom det fra?
1348
01:21:38,590 --> 01:21:40,410
- Vet ikke.
- Sonny gjorde en endring.
1349
01:21:40,700 --> 01:21:41,700
Bra, Sonny.
1350
01:21:41,890 --> 01:21:44,080
Hva var det med bøtene?
1351
01:21:44,750 --> 01:21:47,560
Jeg tror vi har ham.
Vi må bare vente og se.
1352
01:21:47,760 --> 01:21:49,270
Det var litt av en tale.
1353
01:21:49,470 --> 01:21:50,470
Det var bra.
1354
01:21:50,640 --> 01:21:52,770
"Alle ved dette bordet vil bli glemt."
1355
01:21:52,970 --> 01:21:54,910
Jeg tror jeg vil bli husket.
1356
01:21:56,790 --> 01:21:59,040
Jeg synes jeg har gjort noe imponerende.
1357
01:21:59,580 --> 01:22:00,650
Ikke sant?
1358
01:22:00,840 --> 01:22:01,870
Det var en god tale.
1359
01:22:02,620 --> 01:22:03,620
Vi har ham.
1360
01:22:52,620 --> 01:22:53,700
Hei, det er Sonny.
1361
01:22:57,120 --> 01:22:58,200
Nei, ja.
1362
01:23:00,000 --> 01:23:03,040
Ja, jeg kommer. Ingenting fra Jordan?
1363
01:23:05,160 --> 01:23:09,750
Ok, du vet. Si fra når du vet noe.
Har du hjemmenummeret?
1364
01:23:12,500 --> 01:23:13,500
Greit.
1365
01:23:13,830 --> 01:23:14,830
Ha det.
1366
01:23:32,540 --> 01:23:33,310
Hallo?
1367
01:23:33,510 --> 01:23:34,510
Sonny.
1368
01:23:34,550 --> 01:23:36,160
Hei, Howard, hva skjer?
1369
01:23:37,160 --> 01:23:40,160
Jeg fikk nettopp høre noe.
1370
01:23:41,330 --> 01:23:43,410
Adidas matchet tilbudet.
1371
01:23:44,160 --> 01:23:45,370
250?
1372
01:23:45,580 --> 01:23:47,500
Ja, 250 og en bil.
1373
01:23:49,950 --> 01:23:51,040
Du tuller.
1374
01:23:51,370 --> 01:23:54,580
Nei. Jeg snakket med
James, Michaels far, i dag.
1375
01:23:54,790 --> 01:23:56,160
Det var det han sa.
1376
01:23:56,580 --> 01:24:00,520
Jeg tror ikke han har sagt ja ennå,
så vi har kanskje fortsatt tid.
1377
01:24:00,720 --> 01:24:03,620
Så jeg ville bare si fra.
Kanskje du har noen knep.
1378
01:24:03,950 --> 01:24:05,080
Nei, jeg mener...
1379
01:24:07,000 --> 01:24:08,370
Dette var knepet.
1380
01:24:09,790 --> 01:24:10,790
Det var det.
1381
01:24:13,370 --> 01:24:16,370
Vi vil høre fra Falk.
Kanskje du kan snakke med Falk.
1382
01:24:16,870 --> 01:24:18,660
Ja, han kan sikkert ikke styre seg.
1383
01:24:22,290 --> 01:24:25,450
Sonny... Beklager.
1384
01:24:28,160 --> 01:24:29,450
Du, Howard...
1385
01:24:32,580 --> 01:24:34,410
Tusen takk. Jeg bare...
1386
01:24:37,160 --> 01:24:39,000
Takk for alt du gjorde.
1387
01:24:39,700 --> 01:24:41,450
Ingen årsak.
1388
01:24:42,370 --> 01:24:44,620
Jeg setter pris på at du trodde på meg.
1389
01:24:50,040 --> 01:24:50,810
Vi ses.
1390
01:24:51,010 --> 01:24:52,010
Greit.
1391
01:26:13,830 --> 01:26:14,830
Hallo, Falk.
1392
01:26:15,160 --> 01:26:16,160
Mr. Vaccaro.
1393
01:26:17,040 --> 01:26:18,290
Mrs. Jordan.
1394
01:26:19,160 --> 01:26:20,700
Jeg har nyheter til deg.
1395
01:26:22,250 --> 01:26:23,250
Bare gjør det.
1396
01:26:25,000 --> 01:26:26,910
Trodde du ikke jeg ville ringe?
1397
01:26:28,120 --> 01:26:30,250
Vanligvis hadde det vært Mr. Falk.
1398
01:26:30,790 --> 01:26:33,270
Men det er en hyggelig overraskelse.
1399
01:26:33,470 --> 01:26:35,950
Jeg sa til Mr. Falk at jeg skulle ta det.
1400
01:26:37,540 --> 01:26:40,080
Det har jeg stor respekt for. Takk.
1401
01:26:42,250 --> 01:26:46,200
Michael godtar
den garanterte lønnen på 250 000.
1402
01:26:46,580 --> 01:26:49,750
Og skoen skal oppkalles
etter Michael og familien vår.
1403
01:26:50,120 --> 01:26:50,900
Hva?
1404
01:26:51,090 --> 01:26:52,090
Ja.
1405
01:26:52,160 --> 01:26:53,160
Virkelig?
1406
01:26:53,200 --> 01:26:55,100
Ikke vær så overrasket.
1407
01:26:55,300 --> 01:26:56,870
Nei. Flott avgjørelse.
1408
01:26:57,290 --> 01:27:00,270
Dere vil ikke angre.
Jeg gir min personlige garanti.
1409
01:27:00,470 --> 01:27:01,270
Jeg er ikke ferdig.
1410
01:27:01,470 --> 01:27:03,830
Nei. Beklager. Fortsett.
1411
01:27:04,950 --> 01:27:07,770
Vi vil si ja til avtalen med en gang,
1412
01:27:07,970 --> 01:27:09,620
på én liten betingelse.
1413
01:27:10,290 --> 01:27:11,100
Hva da?
1414
01:27:11,300 --> 01:27:12,560
Ingenting, egentlig.
1415
01:27:12,760 --> 01:27:14,600
Det ble sikkert utelatt
1416
01:27:14,800 --> 01:27:17,270
fra avtalen ved en skrivefeil.
1417
01:27:17,470 --> 01:27:18,470
Sikkert.
1418
01:27:19,290 --> 01:27:21,520
Michael skal få en andel av inntektene
1419
01:27:21,720 --> 01:27:23,750
av salget av hver sko som selges.
1420
01:27:28,250 --> 01:27:29,250
Unnskyld?
1421
01:27:29,450 --> 01:27:32,370
Ikke alle Nike-sko,
bare de med navnet hans på.
1422
01:27:33,790 --> 01:27:37,580
Mrs. Jordan,
det er ikke slik det fungerer.
1423
01:27:38,330 --> 01:27:40,450
Jeg forstår antagelsen, men...
1424
01:27:40,830 --> 01:27:43,190
Utøverne får lisensavgift,
1425
01:27:43,390 --> 01:27:45,980
i dette tilfellet en banebrytende sum,
1426
01:27:46,180 --> 01:27:49,410
men de får ikke ta del
i bruttosalget av skoen.
1427
01:27:49,700 --> 01:27:52,250
Fordi Nike er et børsnotert selskap.
1428
01:27:52,660 --> 01:27:54,750
Det ville snu bransjen opp ned.
1429
01:27:55,500 --> 01:27:58,270
Det er en hel økonomi rundt dette.
1430
01:27:58,470 --> 01:27:59,480
Veldig komplisert.
1431
01:27:59,680 --> 01:28:01,620
Det er sikkert komplisert.
1432
01:28:01,950 --> 01:28:03,690
Men det er bedre slik.
1433
01:28:03,890 --> 01:28:06,770
For da vet du, og familien vet,
1434
01:28:06,970 --> 01:28:09,020
nøyaktig hva som kommer hvert år.
1435
01:28:09,220 --> 01:28:10,660
Det er ikke bekymringen hans.
1436
01:28:11,660 --> 01:28:12,730
- Ok.
- Greit?
1437
01:28:12,930 --> 01:28:17,000
Bekymringen er at om skoen ha mening,
1438
01:28:17,870 --> 01:28:20,400
for at unge mennesker,
mange av dem ubemidlede,
1439
01:28:20,590 --> 01:28:23,900
skal gå ut og bruke pengene
de har jobbet for hele uken,
1440
01:28:24,090 --> 01:28:26,000
to uker på kjøpesenteret for,
1441
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
må Michael skape meningen i den skoen.
1442
01:28:30,000 --> 01:28:31,500
Navnet hans står på den skoen.
1443
01:28:32,160 --> 01:28:34,020
Vi tror det er en fordel for ham,
1444
01:28:34,220 --> 01:28:37,080
fordi ansiktet hans
blir markedsført av Nike.
1445
01:28:37,450 --> 01:28:39,580
Nei. Ansiktet hans og navnet hans
1446
01:28:39,950 --> 01:28:42,270
er slett ikke meningsfylt for Nike
1447
01:28:42,470 --> 01:28:45,310
med mindre han scorer
40 poeng hver eneste kveld,
1448
01:28:45,510 --> 01:28:50,000
slår Hakeem som Årets fersking,
kommer på All-Star og All-NBA-laget.
1449
01:28:51,040 --> 01:28:52,480
Det ville vært eksepsjonelt.
1450
01:28:52,680 --> 01:28:57,730
Og det er NBA. De er de beste av de beste.
1451
01:28:57,930 --> 01:28:59,150
Han må bli bedre.
1452
01:28:59,340 --> 01:29:00,690
Han vil vinne mesterskap,
1453
01:29:00,890 --> 01:29:04,060
flere mesterskap, finale-MVP-er.
Jeg kjenner sønnen min.
1454
01:29:04,260 --> 01:29:07,910
All-Star-valg, All-Star MVP,
Årets forsvarsspiller.
1455
01:29:08,750 --> 01:29:11,190
Med all respekt.
1456
01:29:11,390 --> 01:29:14,100
Sidney Moncrief er årets forsvarsspiller.
1457
01:29:14,300 --> 01:29:16,230
Adrian Dantley vant scoringstittelen.
1458
01:29:16,430 --> 01:29:21,060
Du får ikke være Magic og Michael Cooper.
Det er basketball.
1459
01:29:21,260 --> 01:29:24,120
Men hvis han gjør det,
fortjener han å bli kompensert.
1460
01:29:24,580 --> 01:29:25,580
Felles beste.
1461
01:29:25,680 --> 01:29:27,000
Det er alt han ber om.
1462
01:29:27,250 --> 01:29:31,400
Godt poeng,
men det er ikke slik det fungerer.
1463
01:29:31,590 --> 01:29:35,100
De investerer kapitalen og
får belønningen. Det er slik det gjøres.
1464
01:29:35,300 --> 01:29:37,040
Kanskje det må endres.
1465
01:29:37,950 --> 01:29:41,730
For hvis han gjør det
jeg, og du, tror han vil gjøre,
1466
01:29:41,930 --> 01:29:43,870
og det Michael vet han vil gjøre,
1467
01:29:44,290 --> 01:29:46,480
da blir det ikke NBA som promoterer ham.
1468
01:29:46,680 --> 01:29:48,750
Det blir omvendt.
1469
01:29:49,040 --> 01:29:51,580
Og i så fall fortjener han en andel.
1470
01:29:52,370 --> 01:29:56,330
Mrs. Jordan, jeg forstår hva du sier.
1471
01:29:57,370 --> 01:29:58,910
Jeg er faktisk enig.
1472
01:30:00,660 --> 01:30:03,000
Men det er ikke sånn livet er.
1473
01:30:05,080 --> 01:30:08,370
Folk som sønnen din, folk som jobber,
1474
01:30:08,700 --> 01:30:10,540
de lar oss ikke eie noe.
1475
01:30:11,290 --> 01:30:12,950
Vi tar det beste vi kan få.
1476
01:30:13,290 --> 01:30:14,770
Og dette er en god avtale.
1477
01:30:14,970 --> 01:30:18,480
Dette er den største avtalen
selskapet har tilbudt noen,
1478
01:30:18,680 --> 01:30:19,680
uten sammenligning.
1479
01:30:20,160 --> 01:30:22,500
Michael kan ødelegge kneet i neste uke.
1480
01:30:24,540 --> 01:30:26,410
Mr. Vaccaro, jeg er enig
1481
01:30:27,040 --> 01:30:28,660
i at det er urettferdig.
1482
01:30:29,540 --> 01:30:31,270
Det er urettferdig mot sønnen min.
1483
01:30:31,470 --> 01:30:33,250
Det er urettferdig mot folk som deg.
1484
01:30:33,830 --> 01:30:36,290
Men av og til
1485
01:30:36,950 --> 01:30:39,660
kommer noen som er så ekstraordinære
1486
01:30:40,200 --> 01:30:44,520
at det tvinger de som ikke vil gi fra seg
noe av rikdommen, til å gjøre det,
1487
01:30:44,720 --> 01:30:45,950
ikke av veldedighet,
1488
01:30:46,790 --> 01:30:47,940
men av grådighet.
1489
01:30:48,140 --> 01:30:50,160
Fordi de er helt spesielle.
1490
01:30:50,410 --> 01:30:55,270
Og enda sjeldnere bør den personens krav
behandles i henhold til deres verdi
1491
01:30:55,470 --> 01:30:58,000
fordi de forstår hva de er verdt.
1492
01:30:59,700 --> 01:31:01,000
Eller moren forstår.
1493
01:31:03,500 --> 01:31:06,160
Du sier at du vet mye om sønnen min.
1494
01:31:06,750 --> 01:31:07,750
Få høre.
1495
01:31:08,750 --> 01:31:11,120
Er det jeg som tror på Michael?
Navnet hans?
1496
01:31:11,830 --> 01:31:14,310
Eller er jeg bare
en refleksjon av hvem han er,
1497
01:31:14,510 --> 01:31:16,540
og hva han tror om seg selv?
1498
01:31:19,500 --> 01:31:21,620
Var det ikke derfor du kom hjem til meg?
1499
01:31:24,580 --> 01:31:25,580
Jo.
1500
01:31:26,620 --> 01:31:27,620
Greit.
1501
01:31:29,120 --> 01:31:31,910
Nå skal jeg si det til deg en gang til,
1502
01:31:32,450 --> 01:31:35,250
Michael får 250 000 dollar
1503
01:31:35,870 --> 01:31:38,850
og en Mercedes-Benz
som blir glemt om et år.
1504
01:31:39,050 --> 01:31:40,410
Men han får en andel
1505
01:31:40,910 --> 01:31:45,580
av inntektene fra skoen,
og alle fremtidige Air Jordan-sko.
1506
01:31:48,330 --> 01:31:49,660
En sko er bare en sko
1507
01:31:50,950 --> 01:31:52,700
til sønnen min tar den på.
1508
01:32:37,040 --> 01:32:38,500
Hva skjedde?
1509
01:32:39,750 --> 01:32:40,870
Vi fikk ham ikke.
1510
01:32:41,660 --> 01:32:43,600
Jeg hørte deg avslutte med moren.
1511
01:32:43,800 --> 01:32:44,800
Adidas matchet.
1512
01:32:45,330 --> 01:32:46,950
- Han trenger mer.
- Mer penger?
1513
01:32:47,750 --> 01:32:48,750
Jeg beklager, Phil.
1514
01:32:48,930 --> 01:32:50,520
Han vil ha en del av skoen.
1515
01:32:50,720 --> 01:32:53,330
Bruttoinntekt. Alt med navnet hans på.
1516
01:32:56,120 --> 01:32:58,080
- Jeg vet det. Beklager.
- Herregud.
1517
01:33:00,750 --> 01:33:01,750
Lei for det.
1518
01:33:09,120 --> 01:33:11,120
Faen heller. Vi burde gjøre det.
1519
01:33:14,040 --> 01:33:16,950
Kanskje jeg tar feil,
men jeg trodde du trodde på ham.
1520
01:33:17,660 --> 01:33:18,910
Selvsagt gjør jeg det.
1521
01:33:19,450 --> 01:33:22,480
Hvorfor ha en basketballguru
hvis du ikke hører på ham?
1522
01:33:22,680 --> 01:33:25,290
Styret vil ikke si ja.
Det har aldri skjedd før.
1523
01:33:26,410 --> 01:33:29,810
Du får deg selv i trøbbel.
De kan kreve at du blir fjernet.
1524
01:33:30,010 --> 01:33:34,100
Hvis du har rett om denne fyren,
vil det være det beste for selskapet.
1525
01:33:34,300 --> 01:33:37,450
Det vil være verdt det.
La meg håndtere styret.
1526
01:33:38,830 --> 01:33:39,830
Det er stor risiko.
1527
01:33:41,000 --> 01:33:43,440
Du blir husket for reglene du bryter.
1528
01:33:43,640 --> 01:33:45,000
Inngå avtalen.
1529
01:33:48,250 --> 01:33:49,250
Sonny,
1530
01:33:50,540 --> 01:33:52,250
slik bygde jeg selskapet.
1531
01:33:52,750 --> 01:33:53,950
Jeg forstår det, Phil.
1532
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
Få tak i ham.
1533
01:34:06,120 --> 01:34:11,660
10. HVIS VI GJØR DE RIKTIGE TINGENE,
TJENER VI PENGER NÆR AUTOMATISK.
1534
01:34:20,790 --> 01:34:21,790
Hallo?
1535
01:34:21,840 --> 01:34:22,600
Mrs. Jordan.
1536
01:34:22,800 --> 01:34:23,800
Ja.
1537
01:34:25,120 --> 01:34:26,700
Jeg snakket med direktøren.
1538
01:34:27,540 --> 01:34:28,540
Og?
1539
01:34:30,120 --> 01:34:33,440
Nike Corporation godtar vilkårene deres,
1540
01:34:33,640 --> 01:34:36,950
og tilbyr Michael Jordan en direkte andel
1541
01:34:37,330 --> 01:34:40,620
fra salget av hver eneste sko
med navnet hans på,
1542
01:34:41,200 --> 01:34:43,330
overalt i verden der de selges.
1543
01:34:45,200 --> 01:34:48,160
Ja. Gratulerer.
1544
01:34:48,870 --> 01:34:49,870
Takk.
1545
01:34:51,200 --> 01:34:53,580
Er Michael der? Får jeg snakke med ham?
1546
01:34:54,370 --> 01:34:56,790
Ja, det er på tide.
1547
01:35:10,540 --> 01:35:11,540
Hallo?
1548
01:35:12,620 --> 01:35:15,450
Hei, Michael. Velkommen til Nike.
1549
01:35:36,950 --> 01:35:38,000
Hallo?
1550
01:35:38,500 --> 01:35:40,450
Jeg må snakke med deg.
1551
01:35:40,790 --> 01:35:41,790
Sonny, du vet...
1552
01:35:41,970 --> 01:35:43,080
Det er viktig, Rob.
1553
01:36:06,330 --> 01:36:07,750
Hei, alle sammen...
1554
01:36:12,700 --> 01:36:15,080
Vi har signert Michael Jordan!
1555
01:36:16,250 --> 01:36:17,250
Ja!
1556
01:36:49,700 --> 01:36:50,940
Her er Ewing-mappen.
1557
01:36:51,140 --> 01:36:52,190
I siste liten, Sonny.
1558
01:36:52,390 --> 01:36:53,390
I siste liten.
1559
01:36:53,660 --> 01:36:54,660
Tja,
1560
01:36:54,760 --> 01:36:56,900
hva kan jeg si, jeg elsker spenningen.
1561
01:36:57,090 --> 01:36:58,250
Andel av salget?
1562
01:36:58,950 --> 01:37:00,190
Jeg vil ikke lyve.
1563
01:37:00,390 --> 01:37:03,000
Du har visst advokater
med sekssifrede beløp.
1564
01:37:03,450 --> 01:37:04,700
Nei, de har grenser.
1565
01:37:05,160 --> 01:37:07,500
Jeg vet ikke om jeg burde si dette,
1566
01:37:09,160 --> 01:37:11,950
men Adidas ville aldri matchet andelen.
1567
01:37:12,580 --> 01:37:13,750
Ingen ville gjort det.
1568
01:37:14,330 --> 01:37:16,480
Jeg trodde du ville vite det
1569
01:37:16,680 --> 01:37:19,120
når noen prøver seg på deg.
1570
01:37:19,540 --> 01:37:21,350
Veldig hyggelig av deg, David.
1571
01:37:21,550 --> 01:37:23,950
Men jeg tror avtalen vil fungere for alle.
1572
01:37:24,950 --> 01:37:25,950
Å ja?
1573
01:37:26,050 --> 01:37:27,100
Hva gjør Adidas?
1574
01:37:27,300 --> 01:37:28,300
De hiver seg rundt.
1575
01:37:28,340 --> 01:37:29,060
Til hvem?
1576
01:37:29,260 --> 01:37:30,260
Mel Turpin.
1577
01:37:30,410 --> 01:37:31,410
Interessant.
1578
01:37:31,590 --> 01:37:32,590
Han er ikke min klient.
1579
01:37:32,790 --> 01:37:33,790
Og Phil?
1580
01:37:33,890 --> 01:37:35,440
- Flott.
- Stort skritt.
1581
01:37:35,640 --> 01:37:37,190
Det var slik vi skapte stedet.
1582
01:37:37,390 --> 01:37:39,770
Du bør ha meg på hurtigtast i fem år.
1583
01:37:39,970 --> 01:37:40,970
Vær så snill.
1584
01:37:41,140 --> 01:37:43,850
Howard kommer til å ta over.
Du er borte om et år.
1585
01:37:44,050 --> 01:37:45,270
Ikke flere kaniner å jage.
1586
01:37:45,470 --> 01:37:49,120
Det er greia med dem.
De lager flere kaniner.
1587
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Ja, det gjør de.
1588
01:37:53,950 --> 01:37:57,310
Skulle gjerne sagt at var en fornøyelse
å gjøre forretninger med deg.
1589
01:37:57,510 --> 01:37:58,310
Det er det aldri.
1590
01:37:58,510 --> 01:37:59,510
Det bør det ikke.
1591
01:37:59,660 --> 01:38:00,830
Jeg har ikke venner.
1592
01:38:01,030 --> 01:38:02,400
Jeg har klienter.
1593
01:38:02,590 --> 01:38:04,400
Det er derfor jeg er en god agent.
1594
01:38:04,590 --> 01:38:08,400
Jeg skal selge virksomheten min en dag,
og bli en veldig rik mann.
1595
01:38:08,590 --> 01:38:09,400
Skal spise alene.
1596
01:38:09,590 --> 01:38:12,080
Men jeg blir rik.
Da skal jeg tenke på venner.
1597
01:38:12,410 --> 01:38:15,900
Ring meg neste gang
du har et unikt talent.
1598
01:38:16,090 --> 01:38:18,460
Jeg vurderer å signere Ewing. Hva tror du?
1599
01:38:18,660 --> 01:38:22,900
Pat? Han dro fra Jamaica
til et lite hus ved Auburn Street
1600
01:38:23,090 --> 01:38:25,770
i Cambridge i Massachusetts da han var 13.
1601
01:38:25,970 --> 01:38:27,440
Hadde aldri spilt basketball.
1602
01:38:27,640 --> 01:38:28,850
Gutten spilte fotball.
1603
01:38:29,050 --> 01:38:32,480
Mike Jarvis så ham
på Cambridge Rindge and Latin.
1604
01:38:32,680 --> 01:38:35,100
Han rekrutterte ham.
Laget vant tre delstatstitler.
1605
01:38:35,300 --> 01:38:38,060
Han er den typen spiller
som burde ha Nike-sko,
1606
01:38:38,260 --> 01:38:41,650
og du kan signere hvem du vil
etter denne avtalen.
1607
01:38:41,840 --> 01:38:43,020
Bare hyggelig.
1608
01:38:43,220 --> 01:38:44,900
Du burde takke meg.
1609
01:38:45,090 --> 01:38:46,090
For hva?
1610
01:38:46,180 --> 01:38:47,480
For navnet på skoen.
1611
01:38:47,680 --> 01:38:48,680
Air Jordan?
1612
01:38:48,800 --> 01:38:49,800
Ja.
1613
01:38:49,890 --> 01:38:51,190
Nei, det var Pete. Ha det.
1614
01:38:51,390 --> 01:38:52,730
Nei, det var min idé.
1615
01:38:52,930 --> 01:38:55,660
Jeg... Sonny? Sonny...
1616
01:38:56,410 --> 01:38:58,620
Sa jeg eller sa jeg ikke "Air Jordan"?
1617
01:39:08,540 --> 01:39:09,540
Vi har den.
1618
01:39:10,620 --> 01:39:11,620
Gratulerer.
1619
01:39:12,950 --> 01:39:13,950
Går det bra?
1620
01:39:15,450 --> 01:39:17,370
Konsentrerer meg bare om pusten.
1621
01:39:17,830 --> 01:39:18,910
Hvorfor det?
1622
01:39:20,660 --> 01:39:23,120
Tilgivelsesmeditasjon for meg selv.
1623
01:39:26,450 --> 01:39:28,580
Hva tilgir du deg selv for?
1624
01:39:29,200 --> 01:39:31,810
Vi kan ha satt en veldig farlig presedens.
1625
01:39:32,010 --> 01:39:34,500
Nå vil alle idrettsutøver ha en andel.
1626
01:39:34,870 --> 01:39:37,120
Det neste blir aksjer, og...
1627
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
Faen heller.
1628
01:39:42,410 --> 01:39:43,410
For mange kyr.
1629
01:39:45,120 --> 01:39:48,290
Hvis vi ødelegger virksomheten,
hadde vi det i det minste gøy.
1630
01:39:48,500 --> 01:39:51,000
Det føltes som gamledager i Nike en stund.
1631
01:39:51,410 --> 01:39:54,850
Ja. Vet du, jeg trodde
det ble uttalt "Nicky"
1632
01:39:55,050 --> 01:39:56,500
første gang jeg så ordet.
1633
01:39:56,950 --> 01:40:00,940
Jeg var overbevist om
at vi burde hete Dimension Six.
1634
01:40:01,140 --> 01:40:03,450
Ville det ha lyktes med det navnet?
1635
01:40:03,910 --> 01:40:04,910
Nei.
1636
01:40:05,830 --> 01:40:08,060
Å være oppkalt etter seiersgudinnen
1637
01:40:08,260 --> 01:40:10,620
er mer attraktivt for idrettsutøvere.
1638
01:40:10,910 --> 01:40:14,580
Det var fordi konsulentene sa
at folk liker ord på fire bokstaver.
1639
01:40:15,080 --> 01:40:16,620
Jeg liker ord på fire bokstaver.
1640
01:40:18,040 --> 01:40:19,410
Hva med swoosh-en?
1641
01:40:19,870 --> 01:40:21,250
Det skal være en lyd.
1642
01:40:22,200 --> 01:40:23,290
Lyden av hva?
1643
01:40:24,790 --> 01:40:25,790
Jeg vet ikke.
1644
01:40:26,290 --> 01:40:29,950
Jeg betalte Carolyn Davidson
35 dollar for det designet i 1971.
1645
01:40:30,500 --> 01:40:32,060
Jeg hørte at du ikke likte det.
1646
01:40:32,260 --> 01:40:34,200
Nei, jeg sa jeg ville lære å like det.
1647
01:40:36,160 --> 01:40:37,250
Kanskje det.
1648
01:40:45,660 --> 01:40:46,660
Du, Phil.
1649
01:40:48,750 --> 01:40:50,540
Ingen andre ville ha ansatt meg.
1650
01:40:51,250 --> 01:40:52,580
Det er sannheten.
1651
01:40:53,790 --> 01:40:54,790
Setter pris på det.
1652
01:40:57,870 --> 01:40:59,600
Du er en fantastisk fyr, Sonny.
1653
01:40:59,800 --> 01:41:01,290
Du er modig.
1654
01:41:02,080 --> 01:41:03,500
Det er det du gjør her.
1655
01:41:06,540 --> 01:41:07,540
Takk, Phil.
1656
01:41:08,200 --> 01:41:09,370
Jeg tror det blir bra.
1657
01:41:09,830 --> 01:41:12,790
Hva er det meste vi har solgt av en sko?
Tre millioner?
1658
01:41:17,370 --> 01:41:19,330
Det er én mann. Hvor mye kan det være?
1659
01:41:21,790 --> 01:41:26,950
AIR JORDAN-SKOEN SOLGTE
FOR 162 MILLIONER DOLLAR I SITT FØRSTE ÅR.
1660
01:41:44,330 --> 01:41:45,330
Står til?
1661
01:41:45,390 --> 01:41:46,520
Bra, står til?
1662
01:41:46,720 --> 01:41:47,720
Ganske bra.
1663
01:41:54,040 --> 01:41:55,160
La meg kjøpe det også.
1664
01:41:56,370 --> 01:41:58,100
Jeg kan ikke tro vi ikke fikk ham.
1665
01:41:58,300 --> 01:42:00,100
- Visste du at han ville bli god?
- Ja.
1666
01:42:00,300 --> 01:42:01,370
Det visste alle.
1667
01:42:03,580 --> 01:42:04,790
Burde ha sparket Stu.
1668
01:42:06,450 --> 01:42:08,200
- Ha det bra.
- Ha det.
1669
01:42:11,450 --> 01:42:12,500
Alle visste det.
1670
01:42:51,870 --> 01:42:52,870
Nei.
1671
01:42:54,660 --> 01:42:56,160
Nei, helt forferdelig.
1672
01:43:01,120 --> 01:43:02,120
Aldri.
1673
01:43:02,500 --> 01:43:03,910
Helt forferdelig.
1674
01:43:04,870 --> 01:43:05,870
Forferdelig.
1675
01:43:08,330 --> 01:43:09,330
Niks.
1676
01:43:09,390 --> 01:43:11,816
MERKEVAREN AIR JORDAN STÅR FOR
4 MILLIARDER I SALG ÅRLIG FOR NIKE.
1677
01:43:11,840 --> 01:43:12,870
Glem det.
1678
01:43:23,250 --> 01:43:26,700
MICHAEL FIKK BILEN SIN.
1679
01:43:28,120 --> 01:43:33,560
{\an8}ROB STRASSER FIKK ÆREN FOR
Å REVOLUSJONERE SPORTSMARKEDSFØRING
1680
01:43:33,760 --> 01:43:36,370
{\an8}I NIKE BASKETBALL.
1681
01:43:37,660 --> 01:43:42,650
{\an8}HOWARD ER EN AV GRUNNLEGGERNE OG
NÅVÆRENDE VISEADMINISTRERENDE DIREKTØR
1682
01:43:42,840 --> 01:43:47,200
{\an8}FOR AIR JORDAN-AVDELINGEN I NIKE.
1683
01:43:48,910 --> 01:43:53,810
{\an8}MICHAEL TJENER ANGIVELIG 400 MILLIONER
DOLLAR I ÅRET I PASSIV INNTEKT
1684
01:43:54,010 --> 01:43:58,080
{\an8}SOM FØLGE AV AVTALEN OM ANDELER.
1685
01:44:00,250 --> 01:44:05,330
{\an8}NIKE KJØPTE CONVERSE I 2003.
1686
01:44:07,200 --> 01:44:13,160
PHIL HAR DONERT OVER
TO MILLIARDER DOLLAR TIL VELDEDIGHET.
1687
01:44:33,250 --> 01:44:39,160
{\an8}PETER MOORE DØDE 78 ÅR GAMMEL
EN MÅNED FØR DENNE FILMEN BLE KUNNGJORT.
1688
01:44:39,910 --> 01:44:41,690
{\an8}ETTER Å HA DESIGNET AIR JORDANS LOGO
1689
01:44:41,890 --> 01:44:45,060
{\an8}FIKK MOORE EN IDÉ OM Å BYTTE DEN UT
1690
01:44:45,260 --> 01:44:48,600
{\an8}MED EN SILHUETT FRA ET BILDE AV JORDAN
1691
01:44:48,800 --> 01:44:51,250
{\an8}SOM SER UT TIL Å FLY GJENNOM LUFTEN...
1692
01:44:59,910 --> 01:45:05,830
{\an8}DEN ER PÅ ALLE AIR JORDAN-PRODUKTER.
1693
01:45:14,700 --> 01:45:19,290
{\an8}DAVID FALK SOLGTE SELSKAPET SITT
FOR 100 MILLIONER DOLLAR.
1694
01:45:19,910 --> 01:45:23,250
{\an8}DEN KVELDEN BLE HAN OBSERVERT
PÅ MIDDAG ALENE.
1695
01:45:24,410 --> 01:45:28,150
{\an8}MICHAEL SIER AT NIKE-AVTALEN
IKKE VILLE FUNNET STED
1696
01:45:28,340 --> 01:45:31,620
{\an8}UTEN GEORGE RAVELINGS
ANBEFALING OG STØTTE.
1697
01:45:32,790 --> 01:45:35,270
{\an8}RAVELING AVSLO ET TILBUD
PÅ TRE MILLIONER DOLLAR
1698
01:45:35,470 --> 01:45:38,700
{\an8}FOR SITT EKSEMPLAR AV DR. KINGS TALE.
1699
01:45:40,330 --> 01:45:42,400
SONNY BLE EN NØKKELPERSON
1700
01:45:42,590 --> 01:45:45,440
I GRUPPESØKSMÅLET O'BANNON VS. NCAA,
1701
01:45:45,640 --> 01:45:48,520
SOM KREVDE AT COLLEGER
SKULLE KOMPENSERE STUDENTER
1702
01:45:48,720 --> 01:45:51,500
FOR KOMMERSIELL BRUK
AV DERES NAVN OG AVBILDNINGER.
1703
01:45:52,500 --> 01:45:55,400
NEW YORK TIMES SA
AT EN SEIER VILLE GJØRE SONNY
1704
01:45:55,590 --> 01:45:59,080
TIL EN AV DE STØRSTE REFORMATORENE
I IDRETTSHISTORIEN.
1705
01:46:00,250 --> 01:46:05,250
I 2014 GA DOMSTOLEN SPILLERNE MEDHOLD.
1706
01:46:06,250 --> 01:46:10,810
{\an8}DELORIS JORDAN BOR I CHICAGO, DER HUN
DRIVER FLERE VELDEDIGE ORGANISASJONER
1707
01:46:11,010 --> 01:46:16,160
{\an8}FOR UNDERPRIVILEGERTE BARN,
DERIBLANT JAMES JORDAN FOUNDATION.
1708
01:46:17,040 --> 01:46:19,350
{\an8}PRESEDENSEN FRA AIR JORDAN-AVTALEN
1709
01:46:19,550 --> 01:46:25,120
{\an8}GA FLERE MILLIARDER DOLLAR I ØKT INNTEKT
TIL ATLETER OG FAMILIENE DERES.
1710
01:46:26,120 --> 01:46:28,940
{\an8}MICHAEL JORDAN ENDTE OPP MED Å BLI
1711
01:46:29,140 --> 01:46:33,500
{\an8}TIDENES STØRSTE BASKETBALLSPILLER.
1712
01:46:34,700 --> 01:46:36,980
{\an8}HAN ANSES AV MANGE
1713
01:46:37,180 --> 01:46:40,660
{\an8}SOM HISTORIENS STØRSTE IDRETTSUTØVER.
1714
01:47:01,830 --> 01:47:03,370
Min mor, uten henne...
1715
01:47:04,200 --> 01:47:07,750
Hun er en klippe. Hun er utrolig.
Hun gjør to jobber.
1716
01:47:08,540 --> 01:47:10,330
{\an8}DELORIS JORDAN
MICHAELS MOR
1717
01:47:12,620 --> 01:47:13,940
{\an8}Hun er en utrolig kvinne.
1718
01:47:14,140 --> 01:47:17,650
{\an8}Hun holder meg fokusert
på de gode tingene i livet.
1719
01:47:17,840 --> 01:47:20,560
{\an8}Hvordan folk ser deg,
hvordan du respekterer dem.
1720
01:47:20,760 --> 01:47:23,650
{\an8}Det som er bra for barn,
det kom fra foreldrene mine.
1721
01:47:23,840 --> 01:47:26,060
Det kom fra moren min, og nå er hun...
1722
01:47:26,260 --> 01:47:29,100
Jeg er 46 år gammel,
og hun oppdrar meg fortsatt.
1723
01:47:29,300 --> 01:47:33,410
Det er det som er fint med henne.
Jeg er så glad i henne.
1724
01:47:35,750 --> 01:47:38,080
VÆR SOM MIKE
1725
01:51:23,160 --> 01:51:25,100
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
1726
01:51:25,300 --> 01:51:27,250
Kreativ leder:
Heidi Rabbevåg