1 00:00:52,625 --> 00:00:57,125 Cinq ! Quatre ! Trois ! Deux ! Un ! 2 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 Où est le bœuf ? 3 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 SECRÉTAIRE À LA DÉFENSE 4 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 {\an8}Converse All Star. 5 00:02:31,625 --> 00:02:33,958 {\an8}- Vous allez jouer les régionaux ? - Oui. 6 00:02:36,208 --> 00:02:38,375 Vous êtes emballés ? 7 00:02:42,000 --> 00:02:44,375 Salut, Brandon. Sonny Vaccaro, de chez Nike. 8 00:02:44,375 --> 00:02:45,458 {\an8}SONNY VACCARO DÉCOUVREUR DE TALENTS NIKE BASKET-BALL 9 00:02:45,458 --> 00:02:47,375 {\an8}Ravi de te voir. Je viendrai dire bonjour. 10 00:02:47,375 --> 00:02:49,500 {\an8}- Terence. - Merci pour les chaussures. 11 00:02:49,500 --> 00:02:50,833 {\an8}Elles sont chouettes. 12 00:02:50,833 --> 00:02:54,750 {\an8}Tout le monde te voudra. Tu vas décrocher une bourse. 13 00:02:54,750 --> 00:02:56,958 {\an8}- J'espère. - Mais n'oublie pas Nike. 14 00:02:56,958 --> 00:03:00,333 {\an8}On se voit aux régionaux dans deux semaines ? Super. 15 00:03:00,333 --> 00:03:02,208 {\an8}Super match, les gars. 16 00:03:19,458 --> 00:03:21,458 Le cinquième match, ce soir. 17 00:03:21,458 --> 00:03:23,125 - Six paris, 100 $ chacun. - Bien. 18 00:03:23,125 --> 00:03:25,958 {\an8}Magic Johnson, moins en points, plus en passes. 19 00:03:25,958 --> 00:03:29,916 {\an8}James Worthy, Bob McAdoo et Dennis Johnson, plus en points. 20 00:03:29,916 --> 00:03:31,750 C'est quoi, la cote pour Rambis ? 21 00:03:31,750 --> 00:03:33,875 - Va pour moins. - Compris. 22 00:03:33,875 --> 00:03:38,000 Et un dernier. Les Lakers perdent au 3e quart-temps. 23 00:03:39,833 --> 00:03:40,666 {\an8}Tenez. 24 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 {\an8}Merci. 25 00:03:42,041 --> 00:03:44,833 {\an8}Les Celtics de Boston mènent 3 à 2 26 00:03:44,833 --> 00:03:46,625 {\an8}dans cette série du championnat. 27 00:03:46,625 --> 00:03:50,458 Merci d'avoir parié au Dunes, hôtel, casino et country club. 28 00:03:55,416 --> 00:03:58,541 {\an8}Sur le quatre et le huit. Le quatre en dur. 29 00:03:59,791 --> 00:04:00,958 {\an8}On lance les dés. 30 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Quatre ! 31 00:04:07,875 --> 00:04:09,791 - Ouais ! - En dur. 32 00:04:09,791 --> 00:04:13,125 - Mille quatre cents. - Non, laissez-les. 33 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 Ça joue. Bonne chance, M. V. 34 00:04:22,041 --> 00:04:23,666 Et c'est un sept ! 35 00:05:03,958 --> 00:05:07,125 1984 PARTS DE MARCHÉ DES CHAUSSURES DE BASKET 36 00:05:23,875 --> 00:05:27,208 {\an8}LES PRINCIPES DE NIKE 37 00:05:27,208 --> 00:05:30,291 9. ÇA NE SERA PAS DU JOLI. 38 00:05:30,291 --> 00:05:32,000 {\an8}Tu veux de l'eau, Sonny ? 39 00:05:32,000 --> 00:05:33,666 {\an8}- Pourquoi ? - Tu respires fort. 40 00:05:34,875 --> 00:05:37,875 {\an8}- Tu ne sais toujours pas tirer. - Encore une brique. 41 00:05:37,875 --> 00:05:39,791 {\an8}- Et mes joueurs ? - Je fais au mieux. 42 00:05:39,791 --> 00:05:40,750 {\an8}HOWARD WHITE - VP DES RELATIONS DES ATHLÈTES DE BASKET-BALL NIKE 43 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 {\an8}Je ne comprends pas pourquoi 44 00:05:42,458 --> 00:05:45,625 {\an8}ils acceptent moins pour signer chez nos concurrents. 45 00:05:45,625 --> 00:05:49,333 Pourquoi un gamin de Baltimore préfère des chaussures allemandes ? 46 00:05:49,333 --> 00:05:53,000 Adidas est à la mode. Les rappeurs en portent. 47 00:05:53,000 --> 00:05:55,750 Les break-dancers aussi, dans le Bronx, 48 00:05:55,750 --> 00:05:59,125 à se casser les chevilles et les coudes sans raison. 49 00:05:59,125 --> 00:06:02,125 Ils ne sont pas cool s'ils n'ont pas des Adidas. 50 00:06:02,125 --> 00:06:06,166 Et leurs survêtements sont super. Faut l'admettre. Rien à redire. 51 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Mon cousin m'en a envoyé deux faux de Corée du Sud. 52 00:06:09,083 --> 00:06:11,166 Je les mets le week-end, pas ici. 53 00:06:11,833 --> 00:06:13,458 C'est quoi, le souci de Nike ? 54 00:06:13,458 --> 00:06:16,458 C'est une marque de footing. Les noirs n'en font pas. 55 00:06:16,458 --> 00:06:20,250 Aucun noir ne courrait 42 km sans raison. 56 00:06:20,250 --> 00:06:23,000 Les flics l'arrêteraient sûrement. 57 00:06:23,000 --> 00:06:25,583 Les gamins parlent d'Isiah et de Magic. 58 00:06:25,583 --> 00:06:30,291 Ils se fichent que Bruce Jenner lance un Frisbee dans un décathlon. 59 00:06:30,666 --> 00:06:32,791 Les gens ignorent ce qu'est une Nike. 60 00:06:32,791 --> 00:06:36,041 - Et une "Converse" ? - Chaussure des stars de la NBA. 61 00:06:36,041 --> 00:06:39,500 Joue comme Magic, drible comme Isiah. Voilà ce que c'est. 62 00:06:39,500 --> 00:06:42,458 Même les Run-DMC sortent une chanson sur Adidas ! 63 00:06:42,458 --> 00:06:43,375 Qui ? 64 00:06:43,375 --> 00:06:47,083 Une chanson sur Adidas sur leur prochain album, gratuitement. 65 00:06:47,083 --> 00:06:48,375 Qui ça ? 66 00:06:48,375 --> 00:06:50,416 Ça, c'est révélateur, Sonny. 67 00:06:50,416 --> 00:06:52,833 Comment tu as fait signer Moses ? 68 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Mary Malone, sa mère. 69 00:06:56,166 --> 00:06:57,833 Elle m'adorait. 70 00:06:57,833 --> 00:06:59,916 Je passe toujours par les mamans. 71 00:06:59,916 --> 00:07:02,375 Les mamans noires décident souvent. 72 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 Il faut plus de joueurs, Sonny. 73 00:07:04,333 --> 00:07:07,291 - Trouve-moi quelqu'un d'autre. - On a Moses. 74 00:07:07,291 --> 00:07:09,291 Je sais qu'on a Moses. 75 00:07:09,416 --> 00:07:11,333 J'étais en boîte avec lui à 3 h, 76 00:07:11,333 --> 00:07:14,208 alors qu'il avait entraînement à 5 h. 77 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 Je lui ai dit qu'il ne pouvait pas faire la fête puis s'entraîner. 78 00:07:17,791 --> 00:07:19,666 Je ne ferais pas ton boulot. 79 00:07:19,666 --> 00:07:24,083 Je sais. Tu as déjà du mal à faire ce que tu es censé faire. 80 00:07:24,083 --> 00:07:27,125 Dernière chance. Tu veux un survêtement Adidas coréen ? 81 00:07:27,125 --> 00:07:29,666 - Non. - N'en parle à personne. 82 00:07:29,666 --> 00:07:33,000 Y a pas intérêt à ce que Phil m'en parle. 83 00:07:33,000 --> 00:07:35,041 Je veux garder mon boulot. Déconne pas. 84 00:07:36,583 --> 00:07:40,000 - Je suis à la bourre. - Un tir réussi en 30 minutes. Allons-y. 85 00:07:41,166 --> 00:07:43,000 Je dois passer à mon bureau. 86 00:07:43,000 --> 00:07:45,125 Mon dos et mes genoux sont en vrac. 87 00:07:45,125 --> 00:07:47,125 Sonny, regarde ces affiches. 88 00:07:47,125 --> 00:07:50,291 {\an8}En haut, au département course, ils ont des Picasso, 89 00:07:50,291 --> 00:07:52,083 et ici, on a des cartoons. 90 00:07:52,083 --> 00:07:53,666 Ils se fichent de nous. 91 00:07:53,666 --> 00:07:58,750 J'aime le nouveau slogan. Celui dont ils parlent pour toute la boîte. 92 00:07:58,750 --> 00:08:00,291 - Moi pas. - Quoi ? 93 00:08:00,291 --> 00:08:02,041 - Tu sais d'où il sort ? - Non. 94 00:08:02,041 --> 00:08:04,708 D'un prisonnier sur le point d'être exécuté 95 00:08:04,708 --> 00:08:08,333 par un peloton et à qui on a demandé ses dernières paroles. 96 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 - "Just do it " ? - Oui. 97 00:08:11,125 --> 00:08:13,250 - Ça vient de là ? - Oui. 98 00:08:13,791 --> 00:08:15,708 - Foutaises. - Dan Wieden me l'a dit. 99 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 Pourquoi il mentirait ? 100 00:08:17,541 --> 00:08:21,541 C'est une bonne métaphore pour ce qu'on pense du basket, ici. 101 00:08:21,541 --> 00:08:24,333 Je sais. "Nike. Finissons-en avec cette merde." 102 00:08:25,041 --> 00:08:27,541 Ça dit quoi de moi, que j'ai bien aimé ? 103 00:08:27,541 --> 00:08:31,416 Ça dit que tu es un blanc d'âge moyen qui ne fait pas d'exercice. 104 00:08:31,416 --> 00:08:32,333 Pas faux. 105 00:08:34,666 --> 00:08:37,875 M. Orwell avait raison. 1984 a été une année difficile. 106 00:08:37,875 --> 00:08:38,791 RAPPORT 107 00:08:38,791 --> 00:08:41,000 La croissance est en berne. 108 00:08:41,000 --> 00:08:45,541 {\an8}Mais cette entreprise révéle qui nous sommes quand on a un genou à terre. 109 00:08:45,541 --> 00:08:46,958 {\an8}ROB STRASSER VP DU MARKETING NIKE BASKET-BALL 110 00:08:47,541 --> 00:08:48,708 Pas vrai ? 111 00:08:48,708 --> 00:08:52,291 Quand on est au tapis, on se relève d'un coup. 112 00:08:53,000 --> 00:08:53,833 Comme Balboa. 113 00:08:54,916 --> 00:08:58,291 On a l'œil du tigre. On va pas se coucher devant Mr. T. 114 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 "Pauvre idiot." 115 00:08:59,625 --> 00:09:01,291 Allons-y, Olajuwon. 116 00:09:01,291 --> 00:09:04,416 On oublie. Le numéro un de la Draft ne portera pas de Nike. 117 00:09:05,416 --> 00:09:06,250 Sam Bowie. 118 00:09:06,250 --> 00:09:10,625 Drafté par notre franchise locale en deuxième, il signe chez Converse. 119 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 Et le troisième, Jordan, va chez Adidas. 120 00:09:13,583 --> 00:09:15,375 On ne peut pas se le payer. 121 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Perkins, qui sait ? Sympa, les dents du bonheur. 122 00:09:19,166 --> 00:09:22,375 Ce qu'on va faire, c'est se focaliser sur trois noms 123 00:09:22,375 --> 00:09:25,791 entre le 5e et le 20e choix. 124 00:09:25,791 --> 00:09:27,958 Allez, balançons des idées. 125 00:09:27,958 --> 00:09:30,333 À quoi on pense ? Qui nous plaît ? 126 00:09:35,166 --> 00:09:36,375 On a le choix. 127 00:09:38,000 --> 00:09:40,416 Ne vous précipitez pas, surtout. 128 00:09:41,250 --> 00:09:42,333 Allez, les gars. 129 00:09:42,333 --> 00:09:45,250 Que pensez-vous de Lancaster Gordon ? 130 00:09:46,250 --> 00:09:47,500 Louisville. 131 00:09:47,500 --> 00:09:51,958 {\an8}Il est allé à Louisville, Bill. C'est exact. Je l'ai écrit là. 132 00:09:51,958 --> 00:09:55,083 Et Charles Barkley ? Le "Round Mound of Rebound". 133 00:09:55,083 --> 00:09:58,541 - Il est 5e, c'est envisageable. - Problèmes de vestiaires. 134 00:09:59,916 --> 00:10:01,250 C'est à dire ? 135 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 C'est une grande gueule. Personne ne le veut à la télé. 136 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Quelqu'un m'entend, si de la vallée, 137 00:10:08,250 --> 00:10:13,000 je chante le nom de celui que l'on appelle Terence "T-Bone" Stansbury ? 138 00:10:13,000 --> 00:10:14,708 On ne l'appelle pas comme ça. 139 00:10:14,708 --> 00:10:17,833 On pourrait. S'il portait des Nike. 140 00:10:17,833 --> 00:10:18,916 Pensez-y. 141 00:10:18,916 --> 00:10:22,541 Et lui ? Vern Fleming. Pas facile, le nom, mais bon tireur. 142 00:10:22,541 --> 00:10:24,041 J'aime bien Melvin Turpin. 143 00:10:24,041 --> 00:10:28,125 Melvin Turpin. Merci, Bill. C'est noté. 144 00:10:28,291 --> 00:10:31,958 Et John Stockton ? Il est bagarreur, comme nous. 145 00:10:31,958 --> 00:10:35,000 Gonzaga ? Bien sûr. C'est une école professionnelle ? 146 00:10:35,000 --> 00:10:37,041 Tu aimes quoi, chez Melvin Turpin ? 147 00:10:39,666 --> 00:10:42,291 Turpin. Qu'est-ce qui te plaît dans son jeu ? 148 00:10:43,291 --> 00:10:44,125 Réponds, Bill. 149 00:10:44,125 --> 00:10:46,250 Il a été dans le carré final. 150 00:10:46,625 --> 00:10:48,250 Comme 40 autres joueurs. 151 00:10:49,166 --> 00:10:51,791 C'est le 5e... 6e choix de la Draft. 152 00:10:52,375 --> 00:10:53,916 Tu l'as vu jouer ? 153 00:10:54,666 --> 00:10:57,000 - Oui... - Qu'est-ce qui te plaît ? 154 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 Il a le sens du terrain, 155 00:10:59,666 --> 00:11:02,833 - une bonne vision. - Et 33 passes décisives, l'an dernier. 156 00:11:03,000 --> 00:11:05,291 - J'aime sa façon de jouer. - D'accord. 157 00:11:05,291 --> 00:11:07,208 Il a du charisme, de l'éclat. 158 00:11:07,208 --> 00:11:10,041 Ce sera un bon joueur en Europe, 159 00:11:10,041 --> 00:11:11,916 - une fois sorti de la Ligue. - D'accord. 160 00:11:11,916 --> 00:11:13,916 Tu le choisis parce qu'il est 6e, 161 00:11:13,916 --> 00:11:16,708 personne ne va t'emmerder. 162 00:11:16,708 --> 00:11:18,000 Oui, je suis un connard. 163 00:11:18,000 --> 00:11:20,083 - Non. - Il a une super vision. 164 00:11:20,083 --> 00:11:23,500 Mais Sonny tente sa chance. Allez. Qui d'autre ? 165 00:11:27,083 --> 00:11:27,916 Je dois chier. 166 00:11:29,083 --> 00:11:29,916 Salut, Rob. 167 00:11:30,875 --> 00:11:33,375 Sonny, c'est quoi ton putain de problème ? 168 00:11:34,041 --> 00:11:36,125 - Qui on va avoir ? - Dis-moi, toi. 169 00:11:36,125 --> 00:11:40,541 Phil t'a fait venir parce que tu es le M. Miyagi du basket lycéen. 170 00:11:40,541 --> 00:11:42,833 Dis-nous qui sera notre sauveur. 171 00:11:42,833 --> 00:11:44,416 J'aime bien Barkley.193" 172 00:11:44,416 --> 00:11:46,541 - "Problèmes de vestiaires". - Barkley. 173 00:11:46,541 --> 00:11:49,583 Je n'ai jamais rien entendu de plus con dans cette pièce. 174 00:11:49,583 --> 00:11:51,625 J'ai parlé de Barkley. 175 00:11:51,625 --> 00:11:53,916 Tu aurais pu soutenir mon idée. 176 00:11:53,916 --> 00:11:57,833 C'est des conneries. Je te le dis ici, pas à la réunion. 177 00:11:57,833 --> 00:12:00,791 - Les gens ont peur de parler. - Pourquoi ? 178 00:12:00,791 --> 00:12:03,333 Tu les réprimandes quoi qu'ils disent. 179 00:12:03,333 --> 00:12:04,958 - Non. - Si. 180 00:12:04,958 --> 00:12:07,875 Je ne tolère pas les gens qui n'ont aucune perspicacité, 181 00:12:08,125 --> 00:12:11,791 qui ne bossent pas, puis font comme s'ils méritaient leur place. 182 00:12:11,791 --> 00:12:13,083 - D'accord. - Mel Turpin. 183 00:12:13,083 --> 00:12:15,166 On ferait mieux d'engager ma mère. 184 00:12:15,541 --> 00:12:16,458 Pas disponible. 185 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 Même vivante, on ne pourrait pas se l'offrir. 186 00:12:20,625 --> 00:12:23,375 - On peut s'offrir ma mère. - Problèmes de vestiaires. 187 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Écoute, on a 250 000 $ pour trois noms. 188 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 C'est quoi, ta merveilleuse idée ? Dis-moi. 189 00:12:29,625 --> 00:12:31,083 Il faut plus d'argent. 190 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 C'est pas merveilleux. 191 00:12:32,583 --> 00:12:36,250 Ça, c'est quand les affaires marchent. Là, on échoue. 192 00:12:36,250 --> 00:12:40,041 Si ça continue, Nike lâchera le basket, et on perdra nos emplois. 193 00:12:40,041 --> 00:12:42,333 - Il faut de bons joueurs. - Super. Oui. 194 00:12:42,333 --> 00:12:44,125 Barkley, Stockton, Thorpe. 195 00:12:44,125 --> 00:12:45,583 J'aime vraiment Stockton. 196 00:12:45,583 --> 00:12:48,000 Tu sais où c'est Gonzaga, au moins ? 197 00:12:48,291 --> 00:12:50,791 Je n'ai pas dit que c'était idéal. C'est un nom. 198 00:12:50,791 --> 00:12:53,000 - C'est mieux que ce que tu m'as donné. - Rob. 199 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Quoi ? 200 00:12:54,875 --> 00:12:55,958 Et Jordan ? 201 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 On ne peut pas se payer Michael Jordan. 202 00:12:59,291 --> 00:13:02,375 J'ai écouté Falk pendant trois heures. Il est trop cher. 203 00:13:02,500 --> 00:13:05,333 - M. Strasser. - Bonjour. 204 00:13:05,500 --> 00:13:07,291 - Richard. - Oui. Bonjour, Richard. 205 00:13:07,291 --> 00:13:10,166 - J'aimerais vous voir. - Bonne idée. 206 00:13:10,166 --> 00:13:12,333 - Prévenez Doreen. - Reçu. 207 00:13:12,333 --> 00:13:14,041 - Reçu. Merci. - Richard. 208 00:13:14,041 --> 00:13:16,958 Oui, je sais bien. 209 00:13:16,958 --> 00:13:19,125 - Merci, Richard. Au revoir. - Merci. 210 00:13:20,041 --> 00:13:23,041 Mon Dieu. Tu sais, avant... Merci. 211 00:13:23,041 --> 00:13:26,500 Avant, je connaissais le nom de tous ceux qui bossaient ici. 212 00:13:27,541 --> 00:13:30,041 Les choses changent. On se développe. 213 00:13:31,125 --> 00:13:31,958 C'est vrai. 214 00:13:32,291 --> 00:13:35,625 Un dessert ? Il y a le bar à sundae. 215 00:13:35,625 --> 00:13:36,541 Bonjour. 216 00:13:37,416 --> 00:13:39,291 - J'ai une réunion. - Avec qui ? 217 00:13:40,250 --> 00:13:41,375 Shoe Dog. 218 00:13:54,541 --> 00:13:55,666 PRIX SPÉCIAL 219 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 3. SEULS DES RÉSULTATS PARFAITS COMPTENT 220 00:14:04,208 --> 00:14:05,916 ENFREIGNEZ LES RÈGLES 221 00:14:07,125 --> 00:14:07,958 Salut, Sonny. 222 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 - Salut, Katrina. - Sonny arrive. 223 00:14:14,166 --> 00:14:15,166 PHILIP H. KNIGHT PDG 224 00:14:15,166 --> 00:14:16,458 Sonny. 225 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Je rate le bar à sundae, Phil. 226 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Pourquoi ce type vient au boulot en skate ? 227 00:14:22,583 --> 00:14:25,083 Une entreprise publique, et il n'a pas de voiture ? 228 00:14:25,083 --> 00:14:26,416 Ça doit être un gamin. 229 00:14:26,416 --> 00:14:29,541 Il a l'air d'avoir 50 ans. Il est chauve et barbu. 230 00:14:30,583 --> 00:14:31,916 Attends, c'est Pete ? 231 00:14:31,916 --> 00:14:33,833 Pourquoi venir au boulot en skate ? 232 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 La crise de la cinquantaine, peut-être. 233 00:14:36,958 --> 00:14:39,375 J'espère qu'il n'éraflera pas ma voiture. 234 00:14:40,583 --> 00:14:44,291 Il faut 17 couches de peinture pour obtenir cette teinte de violet. 235 00:14:44,708 --> 00:14:48,250 Couleur raisin. Ça fait bucolique, mais c'est joli... 236 00:14:48,875 --> 00:14:51,833 - Comment c'était, la réunion ? - Un désastre. 237 00:14:53,416 --> 00:14:55,458 Fabuleux. Quel est le plan ? 238 00:14:56,500 --> 00:15:00,041 Gaspiller notre petit budget sur trois joueurs médiocres. Encore. 239 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 On a eu une perte annuelle. 240 00:15:01,541 --> 00:15:04,666 - J'ai viré un quart des employés. - Je sais, Phil. 241 00:15:04,958 --> 00:15:07,833 La division basket pourrait passer à la trappe. 242 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 Le comité veut tous vous virer. 243 00:15:10,125 --> 00:15:13,500 Et sans amélioration, ça pourrait arriver. 244 00:15:13,500 --> 00:15:15,250 On doit dépenser plus. 245 00:15:16,958 --> 00:15:20,250 Je t'ai engagé pour développer le marché du basket. 246 00:15:20,250 --> 00:15:22,083 Mais il a rétréci. 247 00:15:22,083 --> 00:15:25,041 - C'est 250 000, comme a dit Strasser ? - Oui. 248 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 - Et 500 000 ? - Non. 249 00:15:27,250 --> 00:15:30,875 Estime-toi heureux d'avoir 250 000. Ton bilan est un fiasco. 250 00:15:30,875 --> 00:15:34,000 Nike vend la moitié des chaussures de courses. 251 00:15:34,000 --> 00:15:37,791 Avec 900 millions de bénéfices, tu investis 250 000 $ dans le basket ? 252 00:15:38,250 --> 00:15:40,291 Tu sais ce que dit le comité ? 253 00:15:40,500 --> 00:15:43,958 Qu'il y a un million d'acheteurs potentiels aux États-Unis 254 00:15:43,958 --> 00:15:46,458 qui ne porteraient les chaussures que pour jouer. 255 00:15:46,958 --> 00:15:49,708 Ils se demandent si ça vaut la peine d'investir. 256 00:15:49,708 --> 00:15:51,666 Si le comité l'a dit, alors... 257 00:15:51,666 --> 00:15:52,833 Le comité... 258 00:15:54,708 --> 00:15:56,125 Le basket, c'est l'avenir. 259 00:15:56,125 --> 00:15:59,291 Les finales de NBA sont en différé. C'est du passé. 260 00:15:59,291 --> 00:16:00,958 Les gens suivent le basket. 261 00:16:02,125 --> 00:16:04,791 On a remporté quatre médailles d'or aux JO. 262 00:16:04,791 --> 00:16:08,250 - Les gens s'en foutent. - On domine le marché de la course. 263 00:16:08,250 --> 00:16:11,083 Deux cents millions de chaussures, car les gens courent. 264 00:16:11,583 --> 00:16:13,250 Ils marchent, font les courses 265 00:16:13,250 --> 00:16:16,583 et vont travailler en chaussures de courses. 266 00:16:16,583 --> 00:16:17,875 C'est un fait. 267 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 On me demande ce que tu fais. 268 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Tu sais ce que je fais. 269 00:16:24,333 --> 00:16:27,416 Je sais que tu vas à des tournois de basket lycéen. 270 00:16:27,416 --> 00:16:30,291 Et généralement, avec une escale à Las Vegas. 271 00:16:30,291 --> 00:16:35,416 On me dit que tu es le gourou ou le magicien du basket. 272 00:16:35,416 --> 00:16:38,041 C'est dur à expliquer au comité. 273 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 Tu sais ce que je fais. 274 00:16:40,291 --> 00:16:41,541 Tu perds, Sonny. 275 00:16:41,541 --> 00:16:44,250 Ça ne signifie pas que c'était un mauvais pari. 276 00:16:44,250 --> 00:16:47,041 - Ces conneries de "résultats parfaits"... - Arrête. 277 00:16:47,041 --> 00:16:47,958 C'est vrai ! 278 00:16:47,958 --> 00:16:51,250 Grâce à ces principes, l'entreprise gagne des milliards. 279 00:16:51,250 --> 00:16:53,041 Je ne peux pas gagner sans mise. 280 00:16:53,041 --> 00:16:55,916 Tu dois rendre des comptes, comme nous tous. 281 00:16:55,916 --> 00:16:57,083 Moi, au comité. 282 00:16:57,083 --> 00:17:00,083 Je t'avais prévenu que ça arriverait. 283 00:17:00,083 --> 00:17:01,708 Comme à chaque entreprise. 284 00:17:01,708 --> 00:17:03,875 Toutes les entreprises publiques... 285 00:17:03,875 --> 00:17:06,708 Oui, ce qui compte, c'est faire plaisir au comité. 286 00:17:07,541 --> 00:17:08,791 Tu cours ? 287 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 Tu vas sortir une connerie d'aphorisme bouddhiste ? 288 00:17:13,708 --> 00:17:14,875 Tu cours ? 289 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 Non, Phil. 290 00:17:18,333 --> 00:17:19,250 C'est dur. 291 00:17:20,041 --> 00:17:21,916 On souffre, c'est difficile. 292 00:17:21,916 --> 00:17:25,250 L'illusion est que la ligne d'arrivée est la destination. 293 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Mais c'est l'acte en soi, la destination. 294 00:17:28,875 --> 00:17:30,291 Il me faut 500 000 $. 295 00:17:32,666 --> 00:17:34,750 M. Knight, le rendez-vous de 13 h. 296 00:17:34,750 --> 00:17:35,666 Oui. 297 00:17:40,750 --> 00:17:41,583 D'accord, Phil. 298 00:17:42,791 --> 00:17:46,250 "Quand tu trouveras un critique avisé qui soulignera tes erreurs, 299 00:17:46,250 --> 00:17:49,416 "suis-le comme si c'était une carte au trésor." 300 00:17:49,750 --> 00:17:51,166 Et voilà. 301 00:18:34,041 --> 00:18:36,125 ON ATTAQUE. EN PERMANENCE. 302 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 Voilà James Worthy. Le crossover... 303 00:19:02,250 --> 00:19:03,708 WHEATIES LE PETIT-DÉJEUNER DES CHAMPIONS 304 00:19:03,708 --> 00:19:05,125 NOUVEAU ! MR. T CÉRÉALES CROUSTILLANTES 305 00:19:05,125 --> 00:19:08,291 Le ballon sort et revient à Portland. 306 00:19:09,125 --> 00:19:13,208 {\an8}Pat Riley... Il compte mener son équipe jusqu'au bout. 307 00:19:18,250 --> 00:19:20,916 {\an8}Street and Smith. Un fan de basket. 308 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 - Vous l'achetez ? - Non, je l'ai lu. 309 00:19:24,666 --> 00:19:26,041 D'accord. 310 00:19:27,958 --> 00:19:30,375 - Mais j'achète celui-ci. - Bien. 311 00:19:30,375 --> 00:19:33,125 Que pensez-vous du choix des Blazers à la Draft ? 312 00:19:34,125 --> 00:19:35,166 - Bowie ? - Oui. 313 00:19:35,666 --> 00:19:39,083 Ce n'est pas Hakeem, mais je l'aime bien. 314 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 Ça ne vous agace pas, Jordan ? 315 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 Un arrière ? Sûrement pas. 316 00:19:44,250 --> 00:19:46,541 Il marque 17 points en moyenne, 317 00:19:46,541 --> 00:19:48,708 - L'équivalent de dix en NBA. - Oui. 318 00:19:48,708 --> 00:19:51,666 Le manager des Bulls ne changera pas l'équipe. 319 00:19:51,666 --> 00:19:53,708 Il ne va pas dominer. Je l'ai lu. 320 00:19:54,250 --> 00:19:58,250 S'il n'avait pas réussi ce tir, 321 00:19:58,250 --> 00:20:00,458 il n'aurait pas été choisi si tôt. 322 00:20:01,958 --> 00:20:05,333 Il est trop petit pour être aussi bon en NBA qu'à l'université. 323 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 Vous semblez être un fan. 324 00:20:08,000 --> 00:20:11,416 Non. J'adore jouer au basket, c'est tout. 325 00:20:11,416 --> 00:20:12,333 Tenez. 326 00:20:12,333 --> 00:20:13,916 - Bonne soirée. - De même. 327 00:20:13,916 --> 00:20:16,875 - Vous savez où est Gonzaga ? - Spokane, Washington. 328 00:20:18,833 --> 00:20:20,333 Stockton aussi, trop petit. 329 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 - Bonne soirée. - À vous aussi. 330 00:20:33,958 --> 00:20:36,166 Michael Cooper, des Lakers, est notre invité. 331 00:20:36,166 --> 00:20:38,583 {\an8}Nous allons parler de son art 332 00:20:39,166 --> 00:20:42,083 {\an8}et de sa façon de voler dans les airs. 333 00:20:45,541 --> 00:20:49,458 J'ai gagné Wimbledon avec cette raquette. Vous auriez pu l'acheter. 334 00:20:49,458 --> 00:20:50,375 Vraiment. 335 00:20:50,375 --> 00:20:53,916 Ma raquette Ashe Comp 2 sort d'une chaîne de production. 336 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Je ne modifie pas mes raquettes. La Ashe Comp 2 337 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 est comme je la veux, telle qu'elle est. 338 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Et il vaut mieux. 339 00:21:01,583 --> 00:21:06,416 Head et moi collaborons depuis 1969 pour y intégrer les éléments importants. 340 00:21:06,958 --> 00:21:11,041 {\an8}Cette raquette Head, vous auriez pu l'avoir aussi facilement que moi. 341 00:21:11,041 --> 00:21:12,500 {\an8}C'est ce qu'on avait prévu. 342 00:21:18,458 --> 00:21:21,666 À compter du 22 juin, Michael Cooper, comme d'autres joueurs des Lakers, 343 00:21:21,666 --> 00:21:22,958 aura son propre camp d'été 344 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 où le jeune dit que si vous voulez... 345 00:22:09,708 --> 00:22:10,541 Je l'ai. 346 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Oui ? Non, je parle. 347 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 ...pour la croissance, et on a tendance à grandir... 348 00:22:24,541 --> 00:22:26,500 - On doit parler. - ...si on réduit... 349 00:22:26,500 --> 00:22:29,375 - Sonny, j'en ai pour cinq minutes. - Maintenant. 350 00:22:29,375 --> 00:22:31,916 - Vous êtes occupés. Ça va. - Richard... 351 00:22:31,916 --> 00:22:34,166 Désolé. On en reparle, d'accord ? 352 00:22:34,166 --> 00:22:35,083 Merci. 353 00:22:35,083 --> 00:22:39,291 Sonny, dans les affaires, il y a une certaine façon de se comporter. 354 00:22:39,875 --> 00:22:41,291 - Et... - Je l'ai trouvé. 355 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 - Qui ? Jésus ? - Assieds-toi. 356 00:22:43,958 --> 00:22:48,625 Lynwood Robinson. Ce nom te parle ? 357 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 - Non. - Super recrue. On se l'arrachait. 358 00:22:52,250 --> 00:22:53,708 North Carolina l'a eu. 359 00:22:53,708 --> 00:22:57,583 Il a annoncé qu'il y allait le même jour que Michael Jordan. 360 00:22:57,583 --> 00:23:00,833 Il a fait les gros titres dans le Charlotte Observer. 361 00:23:00,833 --> 00:23:03,916 Deux ans après, Lynwood part pour Appalachian State. 362 00:23:03,916 --> 00:23:06,750 On n'en entend plus parler. Regarde. 363 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 {\an8}Le championnat de 1982. 364 00:23:10,458 --> 00:23:13,208 C'est le fameux tir de Jordan. Tout le monde l'a vu. 365 00:23:13,208 --> 00:23:15,125 Mais on s'est trompé. Regarde. 366 00:23:15,125 --> 00:23:16,875 Là, c'est James Worthy. 367 00:23:16,875 --> 00:23:19,541 Premier de sa Draft, hors de portée pour nous. 368 00:23:19,541 --> 00:23:20,458 Exact. 369 00:23:20,458 --> 00:23:22,083 Il n'a pas le ballon. 370 00:23:22,083 --> 00:23:25,125 Ils perdent d'un point à moins de 30 secondes. 371 00:23:25,125 --> 00:23:26,750 Et il n'a pas le ballon ! 372 00:23:26,750 --> 00:23:31,708 Pourquoi c'est le débutant gringalet de Wilmington qui l'a ? 373 00:23:31,708 --> 00:23:36,041 Worthy devait être le premier choix, et Jordan, la solution de repli. 374 00:23:36,041 --> 00:23:39,166 Faux. Worthy était un leurre. 375 00:23:39,750 --> 00:23:42,583 On l'a mal interprété. Il n'a pas le ballon. 376 00:23:42,583 --> 00:23:43,875 C'est une zone 1-3-1. 377 00:23:43,875 --> 00:23:48,000 Quand Worthy va s'approcher, la défense va lui tomber dessus, 378 00:23:48,000 --> 00:23:51,083 et Jordan sera démarqué pour tirer. 379 00:23:52,250 --> 00:23:55,958 Regarde, il tire sans attendre. Il sait qu'il va avoir le ballon. 380 00:23:55,958 --> 00:23:58,541 L'action est mise au point pour Jordan. 381 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Maintenant que tu sais ça, 382 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 regarde Jordan. 383 00:24:06,708 --> 00:24:10,541 Tu penses que ton avion va finir par atterrir ou il tourne en rond ? 384 00:24:12,041 --> 00:24:12,875 Regarde-le. 385 00:24:14,416 --> 00:24:16,000 Il est si détendu. 386 00:24:17,208 --> 00:24:19,750 Il veut le ballon. Il le demande. 387 00:24:19,750 --> 00:24:23,791 Le monde entier le regarde. Il a 18 ans. 388 00:24:24,291 --> 00:24:28,208 Il est à trois secondes du tir le plus important de sa vie. 389 00:24:28,208 --> 00:24:31,625 Et du plus gros coup de sa vie pour Dean Smith. 390 00:24:32,125 --> 00:24:34,541 Il n'a jamais réussi à gagner. 391 00:24:34,541 --> 00:24:37,291 Il a été trois fois en finale mais a échoué. 392 00:24:37,291 --> 00:24:38,708 C'est sa dernière chance. 393 00:24:38,708 --> 00:24:40,375 Les débutants ne jouent jamais. 394 00:24:40,375 --> 00:24:43,916 Michael n'est que le troisième, et que fait-il ? 395 00:24:44,500 --> 00:24:48,875 Il met le ballon entre les mains d'un débutant de 18 ans. Pourquoi ? 396 00:24:50,208 --> 00:24:52,916 Parce que Dean voit la même chose que moi. 397 00:24:53,291 --> 00:24:55,791 Ce que Lynwood Robinson a vu aussi. 398 00:24:57,208 --> 00:24:58,083 La grandeur. 399 00:25:06,291 --> 00:25:08,375 Je ne veux pas trois joueurs. 400 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Je n'en veux qu'un. 401 00:25:11,833 --> 00:25:12,875 Je veux Jordan. 402 00:25:14,416 --> 00:25:17,333 On crée une ligne de chaussures à son image. 403 00:25:17,791 --> 00:25:20,625 On puise en profondeur, dans son identité. 404 00:25:20,625 --> 00:25:21,541 Dans ça. 405 00:25:22,083 --> 00:25:23,125 Comment ça ? 406 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 Il ne porte pas la chaussure. Il est la chaussure. 407 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 La chaussure, c'est lui. 408 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 On anthropomorphise la chaussure avec des bras et des jambes ? 409 00:25:33,625 --> 00:25:35,833 Tu as vu la pub d'Arthur Ashe ? 410 00:25:35,833 --> 00:25:39,625 "J'ai gagné Wimbledon avec cette raquette. Vous auriez pu l'acheter." 411 00:25:40,208 --> 00:25:41,958 On le fait avec une chaussure. 412 00:25:41,958 --> 00:25:45,666 Ça va coûter beaucoup d'argent. 413 00:25:45,666 --> 00:25:47,500 Pas si on mise tout sur un type. 414 00:25:47,500 --> 00:25:49,416 - Trop risqué. Tout le budget ? - Oui. 415 00:25:49,416 --> 00:25:52,208 Non, on le répartit sur trois ou quatre joueurs. 416 00:25:52,208 --> 00:25:55,375 - Je te l'ai dit. - Pour 250 000 $, on peut l'avoir. 417 00:25:55,916 --> 00:25:59,666 Tu sais qui d'autre a 250 000 $ ? Adidas. 418 00:25:59,666 --> 00:26:04,208 Même si on lui offre 250 000 $, Adidas pourra s'aligner. 419 00:26:04,208 --> 00:26:06,666 Nos prospects ont signé avec d'autres équipes. 420 00:26:06,666 --> 00:26:10,000 Et Jordan a été très clair, même si ça te fait 421 00:26:10,000 --> 00:26:12,666 de la peine, il ne veut pas venir chez nous. 422 00:26:12,666 --> 00:26:16,083 Il te faudrait un argument convaincant. Tu as ça ? 423 00:26:16,083 --> 00:26:20,416 Oui, j'en ai un contre lequel les autres marques ne peuvent pas rivaliser. 424 00:26:20,416 --> 00:26:23,333 Notre division basket est à chier. 425 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 Ça ne me plaît pas. 426 00:26:26,458 --> 00:26:28,291 Tu crois que Phil acceptera ? 427 00:26:28,291 --> 00:26:30,541 - Mais l'idée te plaît ? - L'idée ? 428 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 - Michael Jordan ? - Oui. 429 00:26:32,208 --> 00:26:34,250 - Tu lui offres combien ? - Tout. 430 00:26:34,250 --> 00:26:36,208 Et rien à d'autres ? 431 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 Phil va te virer. 432 00:26:38,625 --> 00:26:39,875 Je m'occupe de Phil. 433 00:26:40,416 --> 00:26:42,500 La clé, c'est de l'effrayer. 434 00:26:42,500 --> 00:26:44,666 Tu vas nous faire virer tous les deux. 435 00:26:45,333 --> 00:26:48,208 Phil a 100 millions $ et une réserve à vie 436 00:26:48,208 --> 00:26:50,916 de shorts, de jogging roses et moulants. 437 00:26:50,916 --> 00:26:52,791 De quoi peut-il avoir peur ? 438 00:26:53,291 --> 00:26:56,750 Et si tu convaincs Phil, comment convaincre Michael ? 439 00:26:56,750 --> 00:27:00,500 Il préfère Adidas. Il adore Adidas. Il ne porte que ça. 440 00:27:00,500 --> 00:27:02,916 Les survêtements, les Superstar. 441 00:27:02,916 --> 00:27:06,208 Michael ne veut vraiment pas venir chez Nike. 442 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 - Je m'en occuperai après Phil. - Phil n'acceptera pas. 443 00:27:09,791 --> 00:27:13,208 - Mais l'idée te plaît ? - J'aimerais faire signer Jordan. 444 00:27:14,125 --> 00:27:17,083 Mais je ne sais pas ce que son agent va demander. 445 00:27:34,791 --> 00:27:37,000 - David. - Sonny. 446 00:27:37,875 --> 00:27:39,416 Bonjour, Falk. 447 00:27:39,416 --> 00:27:43,875 Bon après-midi, dans le monde réel. Quoi de neuf, dans l'Oregon ? 448 00:27:43,875 --> 00:27:46,333 Il paraît que Nike va renoncer au marché du basket. 449 00:27:46,875 --> 00:27:47,958 Qui t'a dit ça ? 450 00:27:47,958 --> 00:27:51,458 J'ai des clients dans d'autres sports. J'ai eu Boomer Esiason. 451 00:27:51,458 --> 00:27:54,833 - C'est intéressant, ce que Boomer... - David. 452 00:27:54,833 --> 00:27:59,166 Je m'en fous. J'appelle pour Michael Jordan. 453 00:27:59,166 --> 00:28:02,166 Je l'ai déjà dit à Strasser, c'est impossible. 454 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Tu ne m'en as pas parlé. 455 00:28:03,583 --> 00:28:06,500 Je te rends service. Il refusera de te rencontrer. 456 00:28:06,500 --> 00:28:07,583 Comment ça ? 457 00:28:07,583 --> 00:28:08,500 Une réunion ? 458 00:28:08,500 --> 00:28:12,416 Un groupe d'exécutifs qui écoutent la proposition d'une entreprise. 459 00:28:12,416 --> 00:28:14,583 Michael ne veut pas en faire. 460 00:28:14,583 --> 00:28:17,958 Ne te fous pas de moi, Falk. De combien on parle ? 461 00:28:17,958 --> 00:28:19,291 Ce n'est pas le sujet. 462 00:28:19,291 --> 00:28:22,291 Quand quelqu'un dit ça, il pense le contraire. 463 00:28:22,291 --> 00:28:24,000 On a décidé de réfléchir. 464 00:28:24,000 --> 00:28:27,041 On verra comment chaque entreprise va promouvoir Michael. 465 00:28:27,041 --> 00:28:30,833 Alors, on pense la même chose. Je veux une réunion. 466 00:28:30,833 --> 00:28:33,375 Un tel joueur, avec des chaussures de 3e zone ? 467 00:28:33,375 --> 00:28:35,000 Je veux juste une réunion. 468 00:28:35,000 --> 00:28:37,041 Je te le dis en tant qu'ami, 469 00:28:37,041 --> 00:28:38,250 tu perds ton temps. 470 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Et entre nous, l'UNC était une université Converse, 471 00:28:41,291 --> 00:28:43,541 mais Michael portait des Adidas. 472 00:28:44,166 --> 00:28:46,583 Il mettait ses Converse juste avant le match. 473 00:28:46,583 --> 00:28:49,666 Et dès la fin du match, il remettait ses Adidas. 474 00:28:49,666 --> 00:28:51,250 - Foutaises. - Demande à Dean. 475 00:28:51,250 --> 00:28:54,166 - C'est entre nous. - Ne dis pas qui te l'a dit. 476 00:28:54,166 --> 00:28:55,708 Converse le sait aussi. 477 00:28:55,708 --> 00:28:58,166 J'ai vu la présentation qu'Adidas prépare. 478 00:28:58,166 --> 00:29:00,250 Trois mots : le nec plus ultra. 479 00:29:00,250 --> 00:29:01,500 Ça fait quatre mots. 480 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 Tu n'es qu'un cheval de diversion. 481 00:29:04,000 --> 00:29:07,291 Un cheval lent et gros. Tu n'es pas crédible. 482 00:29:07,291 --> 00:29:12,041 Il sera malheureux, chez Adidas. C'est la merde depuis la mort d'Adolf. 483 00:29:12,041 --> 00:29:14,166 Adi. Il se faisait appeler Adi. 484 00:29:14,166 --> 00:29:16,750 Son prénom, c'était Adolf. Littéralement. 485 00:29:16,750 --> 00:29:17,750 Un homme bien. 486 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Il a gardé le nom. 487 00:29:18,750 --> 00:29:22,291 C'est Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas. C'est son nom. 488 00:29:22,291 --> 00:29:23,833 Et les Jeunesses hitlériennes ? 489 00:29:23,833 --> 00:29:25,458 Arrête. Ne dis pas ça. 490 00:29:25,458 --> 00:29:28,958 J'ai vu une photo de lui avec une croix gammée. Et la coupe. 491 00:29:29,416 --> 00:29:30,583 On a tous un passé. 492 00:29:30,583 --> 00:29:34,416 Certains ont un passé, d'autres étaient des nazis. C'est pas pareil. 493 00:29:34,416 --> 00:29:37,416 Eh bien, il est mort. On doit rencontrer la famille. 494 00:29:37,416 --> 00:29:38,833 Quand ça ? 495 00:29:38,833 --> 00:29:42,916 Jordan va à Boston jeudi, chez Converse. 496 00:29:42,916 --> 00:29:45,208 Et à Nuremberg samedi, chez Adidas. 497 00:29:45,208 --> 00:29:46,125 Nuremberg ? 498 00:29:46,125 --> 00:29:47,583 Arrête tes conneries. 499 00:29:48,125 --> 00:29:48,958 C'est à côté. 500 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 Ils veulent qu'il signe. 501 00:29:52,291 --> 00:29:53,833 Combien ils lui offrent ? 502 00:29:55,041 --> 00:29:57,583 Je ne peux pas imaginer moins de 250 000. 503 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 Certainement pas. 504 00:29:59,375 --> 00:30:00,791 - Je t'explique. - Non. 505 00:30:00,791 --> 00:30:04,000 Michael Jordan est le joueur qu'on attendait. 506 00:30:04,166 --> 00:30:07,291 Tu l'as dit pour Artis Gilmore et Bobby Jones. 507 00:30:07,291 --> 00:30:09,875 Si le but c'est la perfection, je suis fichu. 508 00:30:10,208 --> 00:30:12,958 - Je ne marque pas à chaque fois. - Et une fois ? 509 00:30:12,958 --> 00:30:15,375 - Rien qu'une. - C'est ça, de miser, Phil. 510 00:30:15,375 --> 00:30:17,833 - Parfois, on perd. - C'est pas du craps. 511 00:30:17,833 --> 00:30:19,416 Nos fonds sont limités. 512 00:30:19,416 --> 00:30:22,083 Je demande juste le budget prévu. 513 00:30:22,083 --> 00:30:23,375 - Pour un joueur. - Oui. 514 00:30:23,375 --> 00:30:25,666 Ne confonds pas le désespoir et la vision. 515 00:30:26,666 --> 00:30:28,416 Il va falloir plus que ça. 516 00:30:28,416 --> 00:30:31,750 Pour un débutant ? Qui n'a jamais joué en NBA ? 517 00:30:31,750 --> 00:30:34,375 C'est la définition d'un débutant, oui. 518 00:30:34,375 --> 00:30:37,416 - Magic n'a pas sa propre chaussure. - Exactement. 519 00:30:39,750 --> 00:30:42,916 Je ne peux pas convaincre le comité, laisse tomber. 520 00:30:42,916 --> 00:30:44,791 Laisse-moi reformuler. 521 00:30:45,041 --> 00:30:47,750 Je suis prêt à parier ma carrière sur Jordan. 522 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 Allez. 523 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Tu as demandé ce que je fais. C'est ça. 524 00:30:52,041 --> 00:30:55,083 Je te trouve des joueurs, et là, je le sens bien. 525 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 Oui, c'est risqué. 526 00:30:57,208 --> 00:31:00,208 Vendre des chaussures de ton coffre, c'était risqué. 527 00:31:00,208 --> 00:31:03,791 Ça demande du cran. C'est pour ça qu'on est là. Ne change pas ça. 528 00:31:03,916 --> 00:31:04,750 Phil... 529 00:31:05,166 --> 00:31:09,958 Si tu regardes bien Jordan, comme moi, tu verras ce que j'ai vu. 530 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 À savoir ? 531 00:31:11,458 --> 00:31:15,916 Le type le plus compétitif que j'aie jamais vu. Un putain de tueur. 532 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Qui est la concurrence ? 533 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 - Eh bien... - Ne dis rien. 534 00:31:26,916 --> 00:31:28,041 {\an8}23E OLYMPIADES LOS ANGELES 1984 535 00:31:32,041 --> 00:31:36,041 Je sais que personne n'a envie de parler affaires aujourd'hui. 536 00:31:36,041 --> 00:31:38,000 Je n'imagine pas votre peine. 537 00:31:38,791 --> 00:31:43,000 Comme Adi l'aurait dit : "Nous devons avancer." 538 00:31:43,000 --> 00:31:44,041 Oui, il l'a dit. 539 00:31:44,833 --> 00:31:47,583 On a une belle opportunité pour Adidas Amérique. 540 00:31:50,083 --> 00:31:51,458 - Très bien. - Bien. 541 00:31:55,291 --> 00:31:56,916 On a le premier de la Draft. 542 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 Qui est la cible suivante ? 543 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Les scores. 544 00:32:04,625 --> 00:32:06,458 On va vraiment faire ça ? 545 00:32:06,458 --> 00:32:08,875 Je ne sais pas. On peut avoir une réunion ? 546 00:32:08,875 --> 00:32:11,166 - Rob. - Phil, tu es d'accord ? 547 00:32:11,166 --> 00:32:14,125 Non, c'est une idée stupide. On peut avoir une réunion ? 548 00:32:14,791 --> 00:32:16,000 J'appelle Falk. 549 00:32:16,000 --> 00:32:19,250 - Fais-moi une offre, puis on verra. - Je ne peux pas. 550 00:32:19,250 --> 00:32:21,625 Alors, je n'ai pas à prévenir mon client. 551 00:32:22,583 --> 00:32:25,500 On envisage 250 000 $. 552 00:32:25,500 --> 00:32:26,833 J'ai besoin d'un écrit. 553 00:32:28,083 --> 00:32:30,583 Quand on fera l'offre, ce sera par écrit. 554 00:32:30,583 --> 00:32:31,958 J'ai hâte de voir ça. 555 00:32:31,958 --> 00:32:33,833 Un vol de six heures... 556 00:32:33,833 --> 00:32:37,375 Basez-vous sur la Côte Est, comme une entreprise normale. 557 00:32:38,208 --> 00:32:39,416 Ils se plaisent ici. 558 00:32:39,416 --> 00:32:40,958 J'en suis ravi. 559 00:32:40,958 --> 00:32:42,833 Comment sont ses parents ? 560 00:32:42,833 --> 00:32:46,000 Très malins. Ils ne veulent pas de démarchage. 561 00:32:46,000 --> 00:32:48,083 Ils sont en Caroline, là ? 562 00:32:48,083 --> 00:32:49,375 Ne les appelle pas. 563 00:32:49,375 --> 00:32:50,750 Je ne déconne pas. 564 00:32:50,750 --> 00:32:52,750 Mal venu et peu professionnel. 565 00:32:52,750 --> 00:32:54,791 Tout comme de refuser une réunion. 566 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 C'est les affaires. 567 00:32:56,500 --> 00:32:58,333 Pourquoi Michael veut Adidas ? 568 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Il aime leurs survêtements. 569 00:33:01,208 --> 00:33:03,916 On lui fournira tous les survêtements qu'il veut. 570 00:33:03,916 --> 00:33:06,416 C'est un gamin. Il ne pense pas à l'avenir. 571 00:33:06,416 --> 00:33:08,208 Tu sais ce qu'il veut, aussi ? 572 00:33:08,208 --> 00:33:10,041 - Quoi ? - Une voiture. 573 00:33:10,041 --> 00:33:12,000 Une Mercedes 380 SL rouge. 574 00:33:12,000 --> 00:33:16,583 Heureusement, il a un conseiller avisé qui pense au long terme. 575 00:33:16,583 --> 00:33:20,125 C'est ton humilité qui m'impressionne, David. 576 00:33:21,500 --> 00:33:25,208 À mon avis, tu n'as pas l'autorisation de faire une offre écrite. 577 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 Sans offre écrite, 578 00:33:27,708 --> 00:33:29,958 je ne suis pas tenu d'informer mon client. 579 00:33:31,041 --> 00:33:33,166 David, ne raccroche... 580 00:33:46,791 --> 00:33:51,291 Stan. Prends-moi un billet pour L.A. Laisse-le à la porte d'embarquement. 581 00:33:52,458 --> 00:33:56,541 Al, je ne serai pas là demain. Je vais à L.A. voir George Raveling. 582 00:33:56,541 --> 00:33:59,250 - Qui ? - Pourquoi tu travailles ici ? 583 00:33:59,250 --> 00:34:00,583 George Raveling. 584 00:34:00,583 --> 00:34:04,208 Entraîneur aux JO. Iowa. Le témoin à mon mariage. Bon sang, Al. 585 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 C'est ridicule. 586 00:34:20,333 --> 00:34:23,708 {\an8}J'ai essayé de parler de vous pendant les J.O. 587 00:34:23,708 --> 00:34:25,166 {\an8}COACH ADJOINT DE L'ÉQUIPE OLYMPIQUE DE BASKET 588 00:34:25,166 --> 00:34:26,666 J'apprécie, mec. 589 00:34:26,666 --> 00:34:30,125 Michael ne viendra pas chez Nike et ne veut pas vous rencontrer. 590 00:34:30,833 --> 00:34:35,458 Crois-moi. Je lui en ai parlé plusieurs fois. 591 00:34:36,416 --> 00:34:40,166 On s'entend bien. Mais il n'aime pas ces chaussures. 592 00:34:40,166 --> 00:34:41,916 Il n'en a jamais porté. 593 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 Il a dit que si quelqu'un lui achetait une Mercedes 380 SL rouge, 594 00:34:47,875 --> 00:34:51,125 il signerait un contrat à vie avec n'importe qui, 595 00:34:51,916 --> 00:34:52,958 sauf Nike. 596 00:34:56,916 --> 00:34:58,833 Il n'y a rien de cool, chez Nike. 597 00:34:59,250 --> 00:35:02,333 Écoute. Adidas, "Aux Délirantes Idées Dues Au Sexe." 598 00:35:02,333 --> 00:35:03,791 Puma, "Pitié, use mon anus." 599 00:35:03,791 --> 00:35:06,500 - N'importe quoi. - Nike ne veut rien dire. 600 00:35:07,291 --> 00:35:08,500 Et ses parents ? 601 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Béton. Sa mère gère tout. 602 00:35:11,375 --> 00:35:14,583 Ah oui ? Alors, je devrais aller lui parler. 603 00:35:15,500 --> 00:35:20,125 Si tu contournes l'agent pour parler directement à la famille, 604 00:35:20,125 --> 00:35:21,583 tu vas perdre ton boulot. 605 00:35:21,583 --> 00:35:23,125 Je ne sais pas ce que j'ai. 606 00:35:23,125 --> 00:35:25,916 Vingt ans que je fais ça et je n'ai jamais ressenti ça. 607 00:35:25,916 --> 00:35:28,958 - Tu vois ce que je veux dire ? - Oui. 608 00:35:29,541 --> 00:35:31,750 Tu sais quoi ? Ne perds pas ça. 609 00:35:32,833 --> 00:35:34,375 Même si je me fais virer ? 610 00:35:34,583 --> 00:35:35,916 Été 1963. 611 00:35:36,250 --> 00:35:40,166 Le père de mon ami nous demande de venir voir une manifestation en ville. 612 00:35:40,791 --> 00:35:45,625 J'ai une bourse intégrale à Villanova. D'accord ? 613 00:35:47,041 --> 00:35:50,208 Mais j'ai un pressentiment. Je ne sais pas pourquoi. 614 00:35:51,583 --> 00:35:54,208 Alors, j'y vais. 615 00:35:54,625 --> 00:35:57,958 Les organisateurs voient deux gamins noirs d'1m95 et disent : 616 00:35:57,958 --> 00:35:59,791 "Vous nous aidez à la sécurité ?" 617 00:36:01,125 --> 00:36:02,791 Nous voilà les Fruits de l'Islam. 618 00:36:02,791 --> 00:36:05,833 Ils nous ont emmenés là-bas et fait monter 619 00:36:05,833 --> 00:36:07,291 directement sur scène. 620 00:36:07,916 --> 00:36:11,875 Il y avait des caméras. Un des types doit faire partie du Ku Klux Klan. 621 00:36:14,291 --> 00:36:16,916 Mais une voix me dit que je dois rester. 622 00:36:16,916 --> 00:36:20,166 Je suis resté cinq heures, j'étais en nage. 623 00:36:21,083 --> 00:36:23,666 J'ai assisté au discours du dernier intervenant. 624 00:36:24,708 --> 00:36:26,125 On est descendus de scène. 625 00:36:27,333 --> 00:36:31,375 J'ai dit : "C'était le meilleur discours que j'aie entendu." 626 00:36:32,083 --> 00:36:34,000 Il a répondu : "Merci, jeune homme." 627 00:36:34,166 --> 00:36:37,750 Il prend son discours, le plie et le met dans ma poche. 628 00:36:38,500 --> 00:36:40,916 Mais impossible de retrouver ma phrase préférée. 629 00:36:40,916 --> 00:36:45,541 Et je remarque que la seconde moitié du discours est différente. 630 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 Tu cherchais quelle phrase ? 631 00:36:50,416 --> 00:36:51,458 "J'ai fait un rêve." 632 00:36:51,458 --> 00:36:54,625 Allez, arrête tes conneries. Tu as son discours ? 633 00:36:54,625 --> 00:36:59,875 Il a remarqué que la foule n'accrochait pas, avec la première moitié. 634 00:37:00,958 --> 00:37:02,875 Alors, il a tout changé. 635 00:37:02,875 --> 00:37:05,916 Il a improvisé toute la suite sur le moment. 636 00:37:06,750 --> 00:37:10,000 Donc tu dis que je devrais contacter les Jordan et... 637 00:37:11,041 --> 00:37:11,875 Sûrement pas. 638 00:37:11,875 --> 00:37:15,333 - Tu viens de le dire. - C'est ta voix. 639 00:37:15,333 --> 00:37:17,541 Elle te dit de faire des choses stupides. 640 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 Ma voix m'a fait entrer dans l'histoire. 641 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 Tu as son discours. C'est incroyable. 642 00:37:27,041 --> 00:37:28,625 Et celui de Lincoln. 643 00:37:29,708 --> 00:37:33,750 - Tu as fait la sécurité aussi ? - Je suis vieux à ce point. 644 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 - Sonny. - Salut. 645 00:38:02,916 --> 00:38:04,250 Je t'ai cherché partout. 646 00:38:04,250 --> 00:38:07,541 Je buvais juste un café avant de rentrer chez moi. 647 00:38:08,666 --> 00:38:11,000 Je pense contacter ses parents. 648 00:38:11,375 --> 00:38:13,541 - Les parents de Jordan ? - Oui. 649 00:38:14,541 --> 00:38:16,875 Sonny, faut pas prendre ça à la légère. 650 00:38:16,875 --> 00:38:19,458 Si tu contournes Falk, tu as intérêt à conclure. 651 00:38:24,000 --> 00:38:28,083 Écoute. Grâce à toi, j'y crois. 652 00:38:28,083 --> 00:38:30,166 Tu as lancé le tournoi Dapper Dan. 653 00:38:30,791 --> 00:38:34,625 Tu as réuni les plus grands joueurs lycéens du pays. 654 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 Tu l'as peut-être oublié, mais j'étais invité. 655 00:38:38,458 --> 00:38:41,791 Le meilleur jour de ma vie. Et j'ai bousillé mon genou. 656 00:38:45,666 --> 00:38:50,250 Alors, peu importe ce que pensent Phil et tous les autres. 657 00:38:51,250 --> 00:38:53,875 L'important, c'est à quel point tu y crois. 658 00:38:55,083 --> 00:38:56,291 Je crois en toi. 659 00:38:57,333 --> 00:39:00,041 Je pensais que tu essayerais de m'en dissuader. 660 00:39:00,416 --> 00:39:02,333 Tu ne m'aurais pas écouté. 661 00:39:02,333 --> 00:39:04,791 Si tu te fais virer, je n'aurai pas 662 00:39:04,791 --> 00:39:07,041 la place de t'accueillir chez moi. 663 00:39:07,041 --> 00:39:10,500 J'ai deux chiffons et une serviette. C'est tout. 664 00:39:33,583 --> 00:39:35,125 Où est-il ? 665 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 Il n'est pas venu. 666 00:39:37,833 --> 00:39:38,666 Il est malade ? 667 00:39:39,416 --> 00:39:42,666 Je ne suis pas sa secrétaire. Il n'en a pas. 668 00:39:44,041 --> 00:39:45,083 Où est-il ? 669 00:39:54,375 --> 00:39:55,875 - Allô ? - Strass. 670 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 T'es où, putain ? 671 00:39:59,458 --> 00:40:00,916 En Caroline du Nord. 672 00:40:08,166 --> 00:40:10,708 Bon sang, Sonny, tu aurais pu appeler. 673 00:40:10,708 --> 00:40:15,583 Je t'appelle, là. Je suis en voiture. Une location, avec un téléphone. 674 00:40:15,583 --> 00:40:17,208 Oui. Pas moi. Les parents. 675 00:40:17,208 --> 00:40:20,000 Ce ne serait pas professionnel de les appeler. 676 00:40:20,000 --> 00:40:21,958 Tu te pointes sans prévenir. 677 00:40:21,958 --> 00:40:25,041 Si on te demande où je suis, dis que je suis malade. 678 00:40:25,041 --> 00:40:27,000 Compris. Malade mental. 679 00:41:21,041 --> 00:41:23,000 CAROLINE DU NORD 680 00:41:44,500 --> 00:41:45,416 Excusez-moi. 681 00:41:46,500 --> 00:41:47,416 Pardon, monsieur ? 682 00:41:47,791 --> 00:41:50,583 - Je peux vous aider ? - Oui, je cherche les Jordan. 683 00:41:50,583 --> 00:41:52,666 Eh bien, vous êtes au bon endroit. 684 00:41:53,166 --> 00:41:54,416 Vous êtes M. Jordan ? 685 00:41:54,416 --> 00:41:55,541 James. 686 00:41:55,541 --> 00:41:57,416 Sonny Vaccaro. De Nike. 687 00:41:57,416 --> 00:41:59,833 Bon sang. C'est parti. 688 00:41:59,833 --> 00:42:01,125 - Eh bien... - James. 689 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Qui est-ce ? 690 00:42:03,958 --> 00:42:07,708 Bonjour, Mme Jordan. Je suis Sonny Vaccaro, de Nike. 691 00:42:07,708 --> 00:42:10,666 M. Falk n'a pas dit qu'on n'était pas intéressés ? 692 00:42:11,208 --> 00:42:13,083 On m'a dit de ne pas téléphoner. 693 00:42:13,625 --> 00:42:17,375 Vous allez souvent chez les gens sans prévenir ? 694 00:42:17,375 --> 00:42:21,333 C'est sans doute mon plus gros défaut, et ils sont nombreux, 695 00:42:21,333 --> 00:42:23,583 mais je n'accepte pas les refus. 696 00:42:23,583 --> 00:42:28,166 Et votre fils devrait être sponsorisé par quelqu'un qui pense pareil. 697 00:42:35,250 --> 00:42:38,500 - D'accord. Venez vous asseoir. - Merci. 698 00:42:41,750 --> 00:42:43,916 Deloris, je serai là, si besoin. 699 00:42:43,916 --> 00:42:45,500 - D'accord, chéri. - Bien. 700 00:43:01,041 --> 00:43:05,666 Cinq générations ont vécu et péri dans cette forêt près de la route. 701 00:43:06,416 --> 00:43:08,208 Elle date de la guerre de Sécession. 702 00:43:08,208 --> 00:43:11,000 Certains de ces arbres ont plus de 800 ans. 703 00:43:20,208 --> 00:43:23,375 C'est prétentieux de votre part de venir chez moi ainsi. 704 00:43:24,916 --> 00:43:28,416 Mais je pense que c'est bien de dire ce qu'on a à dire, 705 00:43:28,416 --> 00:43:33,166 mais qu'agir en conséquence, c'est ce qui compte vraiment. 706 00:43:34,000 --> 00:43:36,875 - Il est là ? - Oui. 707 00:43:36,875 --> 00:43:39,875 Mais vous n'avez pas à le voir. On n'en est pas là. 708 00:43:41,541 --> 00:43:43,125 D'où tenez-vous ce nom ? 709 00:43:43,125 --> 00:43:44,291 Sonny ? 710 00:43:46,125 --> 00:43:49,666 Ma mère a eu du mal à avoir des enfants. 711 00:43:50,000 --> 00:43:51,125 Quand c'est arrivé, 712 00:43:51,125 --> 00:43:55,083 elle regardait la lumière intense et chaude dans l'hôpital 713 00:43:55,083 --> 00:43:56,875 et ne pensait qu'au soleil. 714 00:43:56,875 --> 00:43:59,125 - Elle est encore en vie ? - Non. 715 00:43:59,458 --> 00:44:02,625 - Navrée de l'apprendre. - Merci. C'était il y a longtemps. 716 00:44:03,500 --> 00:44:05,375 Elle a fait de son mieux pour nous. 717 00:44:06,708 --> 00:44:09,750 C'est admirable de donner sa vie pour sa famille. 718 00:44:09,750 --> 00:44:13,083 On donne tout, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien. 719 00:44:13,083 --> 00:44:17,375 Puis on donne encore. Mais ça en vaut la peine. 720 00:44:18,083 --> 00:44:19,708 - Vous êtes douée. - Oui. 721 00:44:20,208 --> 00:44:22,916 On parle de mes parents au lieu de parler de vous. 722 00:44:23,500 --> 00:44:26,708 J'ai eu l'occasion de m'entraîner. Ça ne fait aucun doute. 723 00:44:26,708 --> 00:44:27,625 Oui. 724 00:44:28,500 --> 00:44:33,041 M. Vaccaro, vous comprenez que Michael compte signer chez Adidas, 725 00:44:33,041 --> 00:44:35,583 - ou Converse en deuxième choix ? - Oui. 726 00:44:35,583 --> 00:44:38,000 Et sauf votre respect, c'est une erreur. 727 00:44:39,041 --> 00:44:40,791 Je vais faire un pari avec vous. 728 00:44:41,458 --> 00:44:44,125 Je vous dis comment se passeront ces réunions. 729 00:44:44,125 --> 00:44:47,000 Si je me trompe, refusez la réunion avec Nike. 730 00:44:47,416 --> 00:44:52,583 Mais si j'ai raison, envisagez de venir, Michael et vous. 731 00:44:55,416 --> 00:44:59,875 Ça, c'est Converse. John O'Neil aura du gel dans les cheveux, comme un con. 732 00:44:59,875 --> 00:45:00,875 Pardon. 733 00:45:00,875 --> 00:45:03,625 Ils auront des cravates rouges, pour les Bulls. 734 00:45:03,625 --> 00:45:05,500 John aura sûrement une Rolex. 735 00:45:07,125 --> 00:45:09,166 "J'ai vu beaucoup de matchs de basket, 736 00:45:09,166 --> 00:45:12,208 "mais la sensation que j'ai quand je vois Michael, 737 00:45:12,208 --> 00:45:15,166 "seule une poignée de joueurs m'a fait ressentir ça." 738 00:45:16,458 --> 00:45:18,458 Quand il aura terminé, 739 00:45:18,458 --> 00:45:20,916 j'aimerais que vous lui posiez une question. 740 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 "Comment Michael va-t-il se démarquer des autres ? 741 00:45:24,250 --> 00:45:26,166 "En quoi il sera différent ?" 742 00:45:27,125 --> 00:45:31,500 Et sa réunion avec Adidas ? C'est son premier choix. 743 00:45:32,041 --> 00:45:35,291 - Bonjour, Mme Jordan, bienvenue... - Dites-le simplement. 744 00:45:35,291 --> 00:45:36,416 Oui, pardon. 745 00:45:37,125 --> 00:45:38,416 Voilà ce qu'ils diront. 746 00:45:39,583 --> 00:45:42,041 "On a les meilleures chaussures. Tout simplement. 747 00:45:42,041 --> 00:45:44,416 "En cuir. Tous les gamins en veulent. 748 00:45:44,416 --> 00:45:46,125 "Converse, c'est pas cool." 749 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Et là, c'est moi qui le dis, pas eux. Ils n'ont pas tort. 750 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 Je comprends le choix de Michael. 751 00:45:54,166 --> 00:45:56,083 Voilà ce qu'il faut leur demander. 752 00:45:56,916 --> 00:45:58,750 "Qui dirige votre entreprise ?" 753 00:45:58,750 --> 00:46:02,750 Quatre personnes vous donneront chacune une réponse différente. 754 00:46:02,750 --> 00:46:05,125 Et c'est le problème d'Adidas. 755 00:46:05,125 --> 00:46:07,625 Ce sera un casse-tête pour les années à venir. 756 00:46:08,875 --> 00:46:10,333 Je dois vous demander quoi ? 757 00:46:11,333 --> 00:46:13,625 Demandez-moi pourquoi je suis ici. 758 00:46:14,750 --> 00:46:17,125 Pourquoi êtes-vous ici ? 759 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Parce que je crois en votre fils. 760 00:46:23,750 --> 00:46:25,333 Il est différent. 761 00:46:27,250 --> 00:46:30,791 Et vous êtes la seule personne sur terre à le savoir. 762 00:46:33,666 --> 00:46:36,000 Voilà pourquoi je suis ici. 763 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 D'accord, M. Vaccaro. Merci d'être venu. 764 00:46:43,083 --> 00:46:44,708 - Merci à vous. - De rien. 765 00:46:52,791 --> 00:46:54,875 Tu manques pas de culot, connard. 766 00:46:54,875 --> 00:46:56,708 Sac à merde ! 767 00:46:56,708 --> 00:46:58,583 Tu es allé chez eux ? 768 00:46:58,583 --> 00:47:01,291 Tout le monde est aussi con en Pennsylvanie ? 769 00:47:01,291 --> 00:47:03,541 Tu veux ruiner ta putain de carrière ? 770 00:47:03,541 --> 00:47:05,000 C'est David Falk. 771 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 Tu es allé chez eux ? 772 00:47:07,000 --> 00:47:09,916 Tu as dit que ce ne serait pas professionnel d'appeler. 773 00:47:09,916 --> 00:47:11,041 Très drôle. 774 00:47:11,041 --> 00:47:14,875 Mon boulot est de protéger Michael et sa famille de gens comme toi. 775 00:47:14,875 --> 00:47:17,708 Quand tu me contournes, j'ai l'air inefficace, 776 00:47:17,708 --> 00:47:20,666 et si tu décroches un contrat, j'aurai l'air inutile. 777 00:47:20,666 --> 00:47:22,291 Y a pas pire pour un agent. 778 00:47:22,291 --> 00:47:26,500 Si ton client te trouve inutile, en quoi est-ce ma faute ? 779 00:47:26,500 --> 00:47:29,041 Tu devrais en parler à ton psy. 780 00:47:29,041 --> 00:47:31,208 Tu ne tiens pas à parler à mon psy. 781 00:47:31,208 --> 00:47:35,083 Qui voudrait d'une vie aussi merdique que celle de mon psy ? 782 00:47:35,083 --> 00:47:36,791 Tu ne me laisses pas le choix. 783 00:47:37,208 --> 00:47:39,125 Après ce que tu as fait, 784 00:47:39,125 --> 00:47:41,708 sans un contrat de rêve avec les Jordan, 785 00:47:41,708 --> 00:47:44,791 si vous arrêtez pas de faire votre foutue semelle Air 786 00:47:44,791 --> 00:47:47,375 et rebaptisez pas la boîte Air-Michael-Jordan, 787 00:47:47,375 --> 00:47:49,125 je t'enterrerai vivant. 788 00:47:49,750 --> 00:47:53,375 Je vais te cramer, puis danser et pisser sur ta tombe, 789 00:47:53,375 --> 00:47:56,041 et je baiserai l'orbite de ton crâne. 790 00:47:56,791 --> 00:48:00,041 - Je ne veux pas être ton psy. - Tu te fous de moi ? 791 00:48:00,041 --> 00:48:03,208 Espèce de connard contaminé à l'herpès de type 2 ! 792 00:48:03,208 --> 00:48:06,375 Le fait que tu connaisses le type 2 me porte à croire 793 00:48:06,375 --> 00:48:08,041 que tu l'as. 794 00:48:08,041 --> 00:48:08,958 Bien sûr. 795 00:48:08,958 --> 00:48:10,291 Tout le monde en a. 796 00:48:10,291 --> 00:48:13,666 Tu sais pourquoi toi non ? Car personne ne te baiserait. 797 00:48:13,666 --> 00:48:15,541 Je n'avais pas vu ça comme ça. 798 00:48:15,541 --> 00:48:19,333 Je suis un monstre ! Mes avocats ont des provisions à six chiffres. 799 00:48:19,333 --> 00:48:22,416 Je vais te briser en deux et te bouffer les couilles. 800 00:48:22,416 --> 00:48:25,250 Je vais mâcher tes bourses. Tu m'entends ? 801 00:48:25,250 --> 00:48:28,625 Je vais t'arracher les noix et les bouffer. 802 00:48:28,625 --> 00:48:30,541 Je vais te bouffer les couilles ! 803 00:48:30,541 --> 00:48:33,791 J'en ai marre de tes conneries. Je... 804 00:48:33,791 --> 00:48:36,041 Tu trouves ça drôle ? 805 00:48:36,041 --> 00:48:39,541 David, allez. On est au téléphone, 5 000 km nous séparent, 806 00:48:39,541 --> 00:48:42,541 on a tous les deux perdus la forme. C'est ridicule. 807 00:48:42,541 --> 00:48:45,083 J'ai pas perdu la forme. Je suis en pleine forme. 808 00:48:45,083 --> 00:48:48,208 Quand m'as-tu vu la dernière fois ? Je suis en pleine forme. 809 00:48:48,208 --> 00:48:49,750 Je te crois, David. 810 00:48:49,750 --> 00:48:52,750 Si tu ne conclus pas d'accord avec Michael, 811 00:48:52,750 --> 00:48:55,791 je m'assurerai qu'aucun client de cette agence 812 00:48:55,791 --> 00:48:57,458 ne signe plus chez Nike, 813 00:48:57,458 --> 00:49:01,333 et Nike sera écarté du marché du basket pour toujours. 814 00:49:01,333 --> 00:49:02,500 Tout comme toi. 815 00:49:02,625 --> 00:49:04,291 Et si on conclut l'accord ? 816 00:49:05,708 --> 00:49:07,541 Alors, on sera meilleurs amis. 817 00:49:10,791 --> 00:49:11,625 C'est lundi. 818 00:49:13,291 --> 00:49:14,125 Je ne suis pas. 819 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 Ils viennent à Beaverton. Je ne le répèterai pas. 820 00:49:19,500 --> 00:49:20,666 Ils viennent ? 821 00:49:20,666 --> 00:49:24,125 - Tu vas me faire répéter, connard. - D'accord. 822 00:49:24,291 --> 00:49:27,583 Ne t'emballe pas. Michael n'est pas ravi de venir. 823 00:49:27,583 --> 00:49:29,333 Sa mère l'oblige à venir. 824 00:49:29,750 --> 00:49:30,708 Je comprends. 825 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 David ? 826 00:49:32,541 --> 00:49:33,458 Oui ? 827 00:49:33,458 --> 00:49:34,375 À lundi. 828 00:49:34,375 --> 00:49:35,375 Va chier ! 829 00:49:36,250 --> 00:49:37,083 Putain ! 830 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Sonny ? 831 00:49:40,541 --> 00:49:42,083 Phil veut te voir. 832 00:49:44,541 --> 00:49:46,583 Donne-moi 10, 15 minutes. 833 00:49:46,583 --> 00:49:48,041 Il a dit tout de suite. 834 00:49:48,041 --> 00:49:49,166 {\an8}8. DANGERS - BUREAUCRATIE PRENEURS D'ÉNERGIE CONTRE DONNEURS 835 00:49:49,166 --> 00:49:50,416 {\an8}CONNAÎTRE NOS FAIBLESSES NE PAS VOULOIR EN FAIRE TROP D'UN COUP 836 00:49:50,416 --> 00:49:52,125 AMBITION PERSONNELLE 837 00:49:53,583 --> 00:49:57,333 Sonny, es-tu allé chez Michael pour discuter avec sa mère 838 00:49:57,333 --> 00:50:00,625 et planifier une réunion entre sa famille et Nike lundi ? 839 00:50:01,375 --> 00:50:02,875 Il nous faut une offre ferme. 840 00:50:03,416 --> 00:50:06,125 Tu n'as pas l'autorisation de faire une offre. 841 00:50:06,125 --> 00:50:10,125 Son conseiller dit qu'il exigera le montant total, 842 00:50:10,125 --> 00:50:13,541 - soit 250 000 par an, cinq ans minimum. - Impossible. 843 00:50:13,541 --> 00:50:16,166 - C'est irresponsable, tu comprends ? - Faux. 844 00:50:16,166 --> 00:50:17,875 Converse démarre à 100 000. 845 00:50:17,875 --> 00:50:20,083 Les Allemands s'aligneront facilement. 846 00:50:20,083 --> 00:50:22,458 Sonny, je suis le PDG de l'entreprise. 847 00:50:22,458 --> 00:50:24,916 Tu fais ce que je te dis. Tu bosses pour moi. 848 00:50:24,916 --> 00:50:27,416 Pour s'imposer dans le basket, il faut dépenser. 849 00:50:27,416 --> 00:50:29,291 Rien n'est gratuit, Phil. 850 00:50:29,291 --> 00:50:31,750 Et les chaussures que tu donnes aux gosses ? 851 00:50:31,750 --> 00:50:33,666 Ça fonctionne. C'est une bonne idée. 852 00:50:33,666 --> 00:50:36,541 C'est une valeur théorique, on ne peut pas la mesurer. 853 00:50:36,541 --> 00:50:37,833 C'est tout toi, ça. 854 00:50:37,833 --> 00:50:41,000 Et ma première idée ? Un all-star game lycéen. 855 00:50:41,000 --> 00:50:44,458 Maintenant toutes les entreprises font la même chose. 856 00:50:44,458 --> 00:50:46,583 Je donne mes idées, Phil. Gratis. 857 00:50:46,583 --> 00:50:48,791 Tu crois que ce sont tes idées. 858 00:50:48,791 --> 00:50:50,791 C'est toujours toi et ton égo. 859 00:50:50,791 --> 00:50:52,625 Mais ça devrait être le non-soi. 860 00:50:52,625 --> 00:50:53,791 - Le non-soi ? - Oui. 861 00:50:53,791 --> 00:50:56,333 Le Dalaï-Lama a une Porsche couleur raisin ? 862 00:50:56,333 --> 00:50:59,875 Tu es un connard, Sonny ? Tu t'efforces d'être un connard ? 863 00:50:59,875 --> 00:51:04,333 Je ne peux que te faire ma recommandation. Je n'ai jamais été aussi sûr de moi. 864 00:51:05,291 --> 00:51:07,625 Si tu veux lancer ton entreprise... 865 00:51:07,625 --> 00:51:09,458 - Quoi ? - Bonne chance. 866 00:51:09,458 --> 00:51:12,833 Tu pourras être impétueux, irresponsable, faire des erreurs. 867 00:51:12,833 --> 00:51:15,458 Je vais te dire comment on fonctionne, ici. 868 00:51:15,458 --> 00:51:19,916 Nos décisions sont prudentes, stratégiques et mesurées. 869 00:51:19,916 --> 00:51:24,750 Oui. Prévisibles, réfléchies et prudentes. Comment tu as monté cette boîte ? 870 00:51:24,750 --> 00:51:26,708 Va te faire foutre, Sonny. 871 00:51:30,416 --> 00:51:34,083 D'accord. Tu as réussi. Tu as eu ta réunion. 872 00:51:35,666 --> 00:51:38,041 Pas besoin d'une offre ferme. 873 00:51:38,041 --> 00:51:40,291 Sans mon feu vert d'ici dimanche soir, 874 00:51:40,291 --> 00:51:42,958 tu n'auras ni budget, ni ligne Michael Jordan, 875 00:51:42,958 --> 00:51:45,125 ni offre ferme à proposer lundi. 876 00:51:45,583 --> 00:51:48,166 Si je change d'avis, je l'annulerai. 877 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Je ne sais pas comment le dire plus clairement. 878 00:51:51,041 --> 00:51:54,833 Si l'accord n'est pas signé, je ne sais pas quelle est ma place ici. 879 00:51:54,833 --> 00:51:56,125 Je suis d'accord. 880 00:52:43,666 --> 00:52:46,708 Voulez-vous miser davantage sur cette main, monsieur ? 881 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 L'acte de propriété de votre maison ? 882 00:52:50,916 --> 00:52:54,041 Prévois un pyjama pour demain. 883 00:52:54,666 --> 00:52:56,458 On ne quitte pas le bureau. 884 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 Michael Jordan vient à Beaverton. 885 00:53:02,458 --> 00:53:03,500 Bordel. 886 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 Allons voir Pete. 887 00:53:29,875 --> 00:53:31,625 Que me vaut cet honneur ? 888 00:53:32,333 --> 00:53:33,791 Je veux une chaussure, Pete. 889 00:53:33,791 --> 00:53:35,250 Je m'en doute bien. 890 00:53:35,250 --> 00:53:38,500 Il me faut la meilleure basket de tous les temps. 891 00:53:38,500 --> 00:53:40,833 - On a combien de temps ? - Jusqu'à lundi. 892 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 Viens dans mon bureau. 893 00:53:44,708 --> 00:53:47,375 C'était toi, en skate, sur le parking ? 894 00:53:47,375 --> 00:53:49,375 - Oui. - Que faisais-tu ? 895 00:53:49,375 --> 00:53:51,250 Ma crise de la cinquantaine. 896 00:53:55,666 --> 00:53:57,083 Elle doit être unique. 897 00:53:57,083 --> 00:54:01,208 Vois ça comme ça. Les Converse sont simples et ordinaires. 898 00:54:01,208 --> 00:54:03,208 Tous les joueurs portent les mêmes. 899 00:54:03,208 --> 00:54:06,916 Là, au lieu d'avoir un athlète qui porte notre chaussure, 900 00:54:06,916 --> 00:54:09,958 on crée la chaussure autour de l'athlète. 901 00:54:10,291 --> 00:54:15,208 La basket devient la manifestation physique de l'individu, 902 00:54:15,208 --> 00:54:20,291 ce n'est pas l'individu qui devient un emblème de la marque. 903 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 En gros, oui. 904 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 Les besoins sont : s'exprimer 905 00:54:25,958 --> 00:54:27,500 en tant qu'individu, 906 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 la proposer au grand public 907 00:54:32,041 --> 00:54:35,500 et être la plus belle chaussure connue de l'humanité. 908 00:54:36,583 --> 00:54:37,458 Oui. 909 00:54:37,875 --> 00:54:38,916 Forme ou fonction ? 910 00:54:43,041 --> 00:54:47,208 Quelque chose peut être beau ou pratique. Rarement les deux. 911 00:54:48,541 --> 00:54:50,166 Trouve quelque chose de nouveau. 912 00:54:52,583 --> 00:54:56,125 Les humains portent des chaussures depuis des millénaires, 913 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 et le concept a grandement changé une fois, 914 00:55:01,458 --> 00:55:05,750 quand on a différencié le pied droit du pied gauche. 915 00:55:07,583 --> 00:55:09,666 C'était il y a 600 ans. 916 00:55:11,000 --> 00:55:12,833 - Alors, la forme. - Super. 917 00:55:13,708 --> 00:55:14,625 Pas la fonction ? 918 00:55:15,500 --> 00:55:16,875 Tu sais ce qu'on dit. 919 00:55:17,041 --> 00:55:19,083 "La poésie permet de tolérer ce monde. 920 00:55:19,083 --> 00:55:21,666 "Mais l'ingénierie nous a envoyés sur la Lune." 921 00:55:21,666 --> 00:55:22,958 Merde. Je dois filer. 922 00:55:23,625 --> 00:55:25,083 Mets-toi au travail. 923 00:55:25,750 --> 00:55:27,500 Demain on est samedi... 924 00:55:28,166 --> 00:55:31,250 Si tu ne viens pas samedi, pas la peine de venir dimanche. 925 00:55:31,625 --> 00:55:33,208 On pense pareil. 926 00:55:33,208 --> 00:55:35,083 C'est quel joueur ? 927 00:55:36,958 --> 00:55:38,000 Michael Jordan. 928 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Mme Jordan. 929 00:55:53,875 --> 00:55:55,958 - Ravi de vous rencontrer. - Enchantée. 930 00:55:55,958 --> 00:55:56,916 M. Jordan, 931 00:55:57,083 --> 00:55:59,583 merci d'avoir fait tout ce chemin. 932 00:56:00,041 --> 00:56:00,958 Par ici. 933 00:56:01,083 --> 00:56:02,000 Merci. 934 00:56:02,000 --> 00:56:02,916 Et voilà. 935 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 - Tout va bien ? - À merveille. 936 00:56:05,000 --> 00:56:07,291 La Converse All Star. 937 00:56:07,291 --> 00:56:11,333 Elles sont apparues sur les terrains de basket. Mais maintenant... 938 00:56:11,333 --> 00:56:13,166 elles sont partout. 939 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 Elles sont partout. 940 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 - Elles sont partout. - Converse All Star. 941 00:56:22,583 --> 00:56:25,583 Chaussure officielle des Jeux Olympiques 1984. 942 00:56:30,000 --> 00:56:33,541 Ce que je ressens quand je vois Michael jouer, 943 00:56:33,541 --> 00:56:36,500 peu d'autres joueurs me donnent cette sensation. 944 00:56:36,833 --> 00:56:40,125 Et ces joueurs sont ici, chez Converse. 945 00:56:40,333 --> 00:56:41,625 Tout simplement. 946 00:56:41,625 --> 00:56:44,541 Michael, nous allons te traiter comme une superstar 947 00:56:44,541 --> 00:56:47,000 avant même que tu ne foules un parquet NBA. 948 00:56:47,291 --> 00:56:51,208 On cherche une chaussure qui aille au-delà du terrain de basket. 949 00:56:51,208 --> 00:56:52,958 Et quoi de mieux que la chaussure 950 00:56:52,958 --> 00:56:55,375 que portent les meilleurs joueurs ? 951 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 La tradition et l'histoire sont capitales chez Converse. 952 00:57:00,333 --> 00:57:02,125 Votre liste est impressionnante. 953 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 Les trois meilleurs de la ligue, 954 00:57:04,333 --> 00:57:06,833 Magic Johnson, Larry Bird, Julius Erving. 955 00:57:07,166 --> 00:57:09,166 Mais on peut aussi dire 956 00:57:09,166 --> 00:57:12,833 que Michael ne sera jamais que le quatrième. 957 00:57:14,166 --> 00:57:19,500 Franchement, madame, il s'agit de Magic Johnson et Larry Bird. 958 00:57:20,583 --> 00:57:22,166 Il jouera comme eux. 959 00:57:22,750 --> 00:57:25,958 Son nom sera prononcé dans les mêmes phrases que les leurs. 960 00:57:26,291 --> 00:57:28,041 Qu'il y a-t-il de mieux que ça ? 961 00:57:33,666 --> 00:57:36,500 Elles sont trop banales. Ça manque de couleur, là. 962 00:57:36,750 --> 00:57:39,958 Les Bulls jouent en noir et rouge. Tu peux ajouter du rouge ? 963 00:57:40,083 --> 00:57:41,916 Je n'ai pas l'autorisation 964 00:57:41,916 --> 00:57:45,750 d'ajouter ne serait-ce qu'1 % de rouge en plus. 965 00:57:45,958 --> 00:57:47,583 C'est quoi, la règle ? 966 00:57:47,583 --> 00:57:49,958 51 % de la chaussure doit être blanche. 967 00:57:50,458 --> 00:57:52,291 La NBA est extrêmement stricte. 968 00:57:52,458 --> 00:57:55,000 - Il aura une amende. - Une amende ? 969 00:57:55,000 --> 00:57:56,541 Oui, 5 000 $ par match. 970 00:57:59,416 --> 00:58:00,333 On est foutu. 971 00:58:05,916 --> 00:58:07,125 Ajoutons du rouge. 972 00:58:10,291 --> 00:58:11,250 Beaucoup plus. 973 00:58:13,208 --> 00:58:15,625 Et on paiera les amendes. 974 00:58:16,333 --> 00:58:18,000 On en fera une publicité. 975 00:58:18,458 --> 00:58:20,125 Ça fera les gros titres. 976 00:58:20,125 --> 00:58:23,500 "Ils mettent Jordan à l'amende, car il est trop coloré." 977 00:58:24,416 --> 00:58:25,291 Oui. 978 00:58:27,291 --> 00:58:28,458 Plus de rouge. 979 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 C'est ça. 980 00:58:30,958 --> 00:58:33,666 Subversif, individualiste. 981 00:58:34,708 --> 00:58:35,625 C'est ça. 982 00:58:39,125 --> 00:58:42,291 Vous pensez souvent aux chaussures de basket ? 983 00:58:44,000 --> 00:58:46,916 - Je pense surtout au basket. - Moi, au marketing. 984 00:58:49,541 --> 00:58:55,500 Ces chaussures sont la principale préoccupation de ma vie. 985 00:58:56,916 --> 00:58:58,083 - On sait. - Oui. 986 00:58:58,375 --> 00:59:02,041 Je n'ai qu'une obsession persistante 987 00:59:03,041 --> 00:59:05,875 que je chéris et cultive 988 00:59:05,875 --> 00:59:09,125 dans l'espoir de créer la chaussure de basket parfaite. 989 00:59:09,458 --> 00:59:13,250 J'ai essayé d'appliquer cela à la ligne Sole. 990 00:59:14,666 --> 00:59:17,833 Je voulais les appeler les Air Sole. 991 00:59:17,833 --> 00:59:20,750 Mais ce n'est pas bon. 992 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 Ça, c'est bon. 993 00:59:25,708 --> 00:59:26,666 Quoi donc ? 994 00:59:27,833 --> 00:59:29,916 Air Jordan. 995 00:59:33,916 --> 00:59:34,875 C'est parfait. 996 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 - Ouais. - Quoi ? 997 00:59:39,875 --> 00:59:42,833 Je crois que David Falk a dit le même nom. 998 00:59:44,166 --> 00:59:45,000 Quoi ? 999 00:59:47,625 --> 00:59:50,250 - On l'emmerde. - On lui dira que Pete l'a dit. 1000 00:59:50,250 --> 00:59:51,291 - Oui. - Tu l'as dit. 1001 00:59:51,291 --> 00:59:52,583 - D'accord. - On l'emmerde. 1002 00:59:52,583 --> 00:59:54,083 - C'est ton idée. - Oui. 1003 00:59:54,083 --> 00:59:55,125 Oui. Air Jordan. 1004 00:59:55,125 --> 00:59:58,416 6. VIVRE DES RESSOURCES DE LA TERRE. 1005 01:00:19,791 --> 01:00:23,666 Je préfère quand cet endroit est vide. Ça en dit long sur moi. 1006 01:00:24,375 --> 01:00:28,250 Si tout ça n'aboutit pas, on perdra notre boulot et notre paie. 1007 01:00:28,375 --> 01:00:29,666 Tu le sais, hein ? 1008 01:00:29,833 --> 01:00:33,291 Tu trouveras autre chose. Ce que je fais ne va pas sur un CV. 1009 01:00:33,958 --> 01:00:36,333 Mais tu sais te montrer convaincant. 1010 01:00:36,333 --> 01:00:37,791 C'est mon boulot. 1011 01:00:38,208 --> 01:00:41,791 Mais je sais aussi que parfois, les gens peuvent se tromper. 1012 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Quelqu'un a bien convaincu l'Empereur de bombarder Pearl Harbor. 1013 01:00:47,375 --> 01:00:49,375 Tu te compares à Hirohito ? 1014 01:00:49,375 --> 01:00:52,250 On peut se servir, si la caissière n'est pas là ? 1015 01:00:52,250 --> 01:00:53,333 En quelque sorte. 1016 01:00:53,333 --> 01:00:58,000 Tu connais la chanson de Springsteen, Born in the U.S.A. ? 1017 01:00:58,625 --> 01:01:00,458 Tout le monde la connaît, Rob. 1018 01:01:00,458 --> 01:01:03,625 Je l'ai mise dans l'autoradio de la voiture. 1019 01:01:04,291 --> 01:01:06,916 Je l'écoute tous les matins, tout emballé. 1020 01:01:06,916 --> 01:01:09,791 Et je chante, je... 1021 01:01:10,166 --> 01:01:14,166 Je m'enflamme pour la liberté en Amérique. 1022 01:01:14,166 --> 01:01:15,541 J'imagine. 1023 01:01:15,791 --> 01:01:21,125 Ce matin, je me suis concentré sur les paroles. Il ne s'agit pas de liberté. 1024 01:01:21,125 --> 01:01:25,125 Pas du tout. C'est un type qui rentre du Vietnam 1025 01:01:25,125 --> 01:01:29,541 et qui ne trouve pas de travail. Et moi, je chante ça avec enthousiasme. 1026 01:01:29,541 --> 01:01:32,250 Complètement à côté de la plaque. 1027 01:01:34,041 --> 01:01:37,750 80 % de nos chaussures sont produites en Corée du Sud 1028 01:01:38,458 --> 01:01:40,041 et à Taïwan. 1029 01:01:40,583 --> 01:01:43,333 Je sais que je devrais être réfractaire à ça. 1030 01:01:44,416 --> 01:01:46,083 Mais ce n'est pas le cas. 1031 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 La juge du divorce 1032 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 ne m'a donné que les dimanches. 1033 01:01:53,541 --> 01:01:56,833 Je ne peux être un père que quatre heures, dimanche, au parc. 1034 01:01:57,625 --> 01:01:59,458 Je ne vois Avery que là. 1035 01:02:00,166 --> 01:02:01,166 Je sais. 1036 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Elle n'a plus l'habitude de me voir. 1037 01:02:12,208 --> 01:02:16,375 Mais elle a sept ans, et j'ai commencé... 1038 01:02:16,625 --> 01:02:19,583 à lui apporter des Nike tous les dimanches. 1039 01:02:19,708 --> 01:02:22,958 C'est pour ça qu'elle a hâte 1040 01:02:23,250 --> 01:02:24,583 de me voir, désormais. 1041 01:02:24,583 --> 01:02:27,000 Des chaussures contre son amour. 1042 01:02:27,000 --> 01:02:28,166 Elle en a 60 paires. 1043 01:02:29,041 --> 01:02:31,166 Grâce aux chaussures, 1044 01:02:31,708 --> 01:02:35,500 je représente quelque chose pour elle. 1045 01:02:36,875 --> 01:02:39,000 Si Phil ferme cette division, 1046 01:02:39,875 --> 01:02:42,500 j'ai honte de dire que j'en achèterais, 1047 01:02:42,500 --> 01:02:46,250 même si ça enrichissait Phil et qu'elles venaient de Taïwan. 1048 01:02:47,125 --> 01:02:48,708 Je ne veux pas en arriver là. 1049 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Je veux qu'Avery m'aime, 1050 01:02:51,625 --> 01:02:52,708 je veux mon boulot. 1051 01:02:53,333 --> 01:02:58,000 Et je pense que tu as été un peu désinvolte quant aux risques 1052 01:02:58,000 --> 01:03:01,125 et au fait de nous avoir tous embarqués là-dedans. 1053 01:03:04,166 --> 01:03:07,250 Si on veut y arriver, on doit prendre des risques. 1054 01:03:08,625 --> 01:03:12,125 Dit l'homme qui n'a pas de fille de sept ans le dimanche. 1055 01:03:18,750 --> 01:03:19,666 Désolé. 1056 01:03:20,125 --> 01:03:21,041 C'est rien. 1057 01:03:22,958 --> 01:03:25,166 Je vois où tu veux en venir avec ça. 1058 01:03:26,833 --> 01:03:28,250 C'est juste une chaussure. 1059 01:03:28,250 --> 01:03:29,916 - C'est... - Non. 1060 01:03:30,875 --> 01:03:34,208 C'est juste une chaussure jusqu'à ce que quelqu'un l'enfile. 1061 01:03:46,000 --> 01:03:46,958 Bon anniversaire. 1062 01:03:55,791 --> 01:03:56,708 Merci. 1063 01:03:59,000 --> 01:03:59,833 Sonny. 1064 01:04:04,458 --> 01:04:05,541 On est prêt. 1065 01:04:14,500 --> 01:04:16,541 - C'est ton anniversaire ? - Oui. 1066 01:04:16,541 --> 01:04:18,291 Ne pose pas la question suivante. 1067 01:04:19,625 --> 01:04:21,958 Eh bien, la voici. 1068 01:04:22,791 --> 01:04:26,000 C'est une maquette, mais la chaussure sera comme ça. 1069 01:04:29,125 --> 01:04:32,125 Oui. Je dois l'avouer, elle est magnifique. 1070 01:04:34,333 --> 01:04:36,000 Elle a la logique de l'eau. 1071 01:04:36,666 --> 01:04:37,583 Naturelle. 1072 01:04:38,291 --> 01:04:40,500 Comme si elle avait toujours été là 1073 01:04:41,833 --> 01:04:43,250 et avait toujours existé. 1074 01:04:44,666 --> 01:04:48,458 Bien. Lançons la fabrication des prototypes immédiatement. 1075 01:04:51,291 --> 01:04:55,041 Au nom de toute la famille, bienvenue en Allemagne. 1076 01:04:55,666 --> 01:04:58,041 Et merci à vous d'avoir fait 1077 01:04:58,041 --> 01:05:00,875 ce long voyage pour venir nous voir. 1078 01:05:01,000 --> 01:05:02,125 Oui, merci. 1079 01:05:02,125 --> 01:05:05,500 Michael, tu représentes la nouvelle génération. 1080 01:05:06,000 --> 01:05:09,333 Tu ne veux pas te retrouver avec Magic et Bird. 1081 01:05:09,333 --> 01:05:11,416 Ta place est parmi nos athlètes. 1082 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Ce style nous est exclusif. Cuir intégral. 1083 01:05:14,708 --> 01:05:16,583 Ce sont les seules options ? 1084 01:05:16,583 --> 01:05:19,666 La NBA a des règles, mais nous avons d'autres options. 1085 01:05:19,666 --> 01:05:23,208 C'est une entreprise familiale, mais qui est le décisionnaire ? 1086 01:05:23,208 --> 01:05:26,375 La famille a subi une perte tragique. 1087 01:05:26,375 --> 01:05:28,208 Kathe prend les décisions. 1088 01:05:28,750 --> 01:05:30,250 Oui, c'est exact. 1089 01:05:30,375 --> 01:05:32,708 C'est collaboratif, alors... 1090 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 Une décision de groupe. 1091 01:06:13,833 --> 01:06:15,083 Tu aimes être ici. 1092 01:06:18,833 --> 01:06:21,833 C'est le seul canapé confortable dans le bâtiment. 1093 01:06:21,833 --> 01:06:23,458 Où sont Rob et Howard ? 1094 01:06:23,458 --> 01:06:25,291 Rob est allé chercher à manger. 1095 01:06:25,291 --> 01:06:27,833 Ce n'est pas du vol si la caissière n'est pas là. 1096 01:06:29,500 --> 01:06:31,041 Tout le week-end ici ? 1097 01:06:31,041 --> 01:06:34,083 Oui, c'était sympa. 1098 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 Comme au bon vieux temps. 1099 01:06:38,541 --> 01:06:39,875 Tu as trouvé un nom ? 1100 01:06:41,958 --> 01:06:44,416 - Pour quoi ? - La ligne Michael Jordan. 1101 01:06:45,541 --> 01:06:49,208 Si on fait une offre, il faut qu'on ait une ligne Michael Jordan. 1102 01:06:50,791 --> 01:06:53,916 Oui, eh bien, on a pensé que... 1103 01:06:54,875 --> 01:06:59,666 Enfin, Pete pense qu'on devrait l'appeler Air Jordan. 1104 01:07:04,583 --> 01:07:05,666 Je ne sais pas. 1105 01:07:06,083 --> 01:07:06,958 Sérieusement ? 1106 01:07:08,666 --> 01:07:10,083 Je vais m'y faire. 1107 01:07:11,083 --> 01:07:13,916 - Le budget complet ? - Oui. 1108 01:07:14,500 --> 01:07:16,541 Pourquoi tu as changé d'avis ? 1109 01:07:17,833 --> 01:07:19,041 Je suis allé courir. 1110 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 Air Jordan. C'est fantastique. 1111 01:07:30,083 --> 01:07:32,958 Je vais accueillir les Jordan, je les fais monter. 1112 01:07:32,958 --> 01:07:36,291 Ensuite tu prends la parole pour parler de... 1113 01:07:36,416 --> 01:07:39,333 Oui, je vais expliquer mon rôle, 1114 01:07:39,333 --> 01:07:41,500 puis je passe la parole à Rob. 1115 01:07:41,500 --> 01:07:45,208 Phil, je veux que tu arrives avec 7 minutes de retard. 1116 01:07:45,208 --> 01:07:48,166 Je suis le PDG, je dois être là tout du long. 1117 01:07:48,166 --> 01:07:51,541 Ça fait désespéré. Phil a un million de choses à faire. 1118 01:07:51,541 --> 01:07:54,458 Et pour le prouver, Phil doit arriver en retard. 1119 01:07:54,458 --> 01:07:57,791 Il prendra sur son temps pour rencontrer les Jordan. 1120 01:07:57,791 --> 01:08:01,083 Ils penseront que Michael n'est pas une priorité pour le PDG. 1121 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Non. 1122 01:08:02,416 --> 01:08:05,000 Sonny a raison, sur ce coup. 1123 01:08:05,208 --> 01:08:08,250 Ça donne de l'importance à Phil. S'il est là, 1124 01:08:08,250 --> 01:08:10,291 ça donne de l'importance à la réunion. 1125 01:08:10,583 --> 01:08:13,666 Je comprends le point de vue de Sonny, mais... 1126 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 On doit relier et imprimer le concept de la chaussure. 1127 01:08:17,291 --> 01:08:18,416 - Combien ? - Une. 1128 01:08:19,208 --> 01:08:20,875 - Vraiment ? - Oui, juste une. 1129 01:08:20,875 --> 01:08:24,166 Le fait d'en avoir plusieurs diminue la valeur. 1130 01:08:25,208 --> 01:08:28,833 Ça me plaît. On a une vidéo ? Ça fonctionne toujours, une vidéo. 1131 01:08:28,833 --> 01:08:30,750 - Oui. - On doit la montrer ? 1132 01:08:30,750 --> 01:08:33,416 Le marketing y a passé du temps, Sonny. 1133 01:08:34,041 --> 01:08:35,958 Cette équipe est à la hauteur. 1134 01:08:37,125 --> 01:08:40,791 Vous êtes tous compétents, et je crois en vous. 1135 01:08:41,666 --> 01:08:43,666 Concentrez-vous sur votre respiration. 1136 01:08:44,333 --> 01:08:48,208 Inspirez et expirez, et soyez-en conscient. 1137 01:08:49,916 --> 01:08:52,416 Je vous retrouve dans sept heures et 25 minutes. 1138 01:08:58,666 --> 01:09:00,083 Qu'est-ce qu'il raconte ? 1139 01:09:00,083 --> 01:09:02,416 Il a dit d'expirer en expirant ? 1140 01:09:02,416 --> 01:09:04,291 Je crois. Je ne sais pas. 1141 01:09:05,791 --> 01:09:11,333 7. TON TRAVAIL N'EST PAS FINI TANT QUE LE TRAVAIL N'EST PAS FINI. 1142 01:09:13,625 --> 01:09:16,041 NIKE INC. DIVISION MARKETING RAPPORT DE JOUEUR : MICHAEL JORDAN 1143 01:09:22,875 --> 01:09:26,083 "CE QUI M'A LE PLUS IMPRESSIONNÉ, C'EST L'AMOUR DE MICHAEL POUR SA FAMILLE." 1144 01:09:29,750 --> 01:09:33,916 EN AOÛT, JORDAN FAISAIT PREUVE DE CONFIANCE ET D'UN CERTAIN STYLE. 1145 01:09:45,708 --> 01:09:46,791 Qu'y a-t-il ? 1146 01:09:47,208 --> 01:09:51,541 Si tu rentrais dormir ? Tu ne peux rien faire de plus. 1147 01:09:53,791 --> 01:09:54,791 Comment tu te sens ? 1148 01:09:55,208 --> 01:09:58,083 Comme il y a 72 heures. Je pense que tu es fou. 1149 01:09:59,166 --> 01:10:01,083 Mais maintenant j'ai 45 ans. 1150 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Mis à part ça. 1151 01:10:05,750 --> 01:10:07,125 Je pense qu'on est bon. 1152 01:10:14,083 --> 01:10:15,833 Tu sais, Sonny, 1153 01:10:15,833 --> 01:10:20,416 parfois, faire tout ce qu'on peut, c'est tout ce qu'on peut faire. 1154 01:10:21,041 --> 01:10:21,958 D'accord ? 1155 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 Et tu n'es pas tout seul. 1156 01:10:25,083 --> 01:10:26,208 Howard est la clé. 1157 01:10:27,708 --> 01:10:30,041 Je suis dans le marketing. J'ai quelques tours. 1158 01:10:30,666 --> 01:10:32,166 Quelques tours ? 1159 01:10:32,166 --> 01:10:34,833 J'ai un joli bras roulé en réserve. 1160 01:10:35,458 --> 01:10:36,958 J'ai hâte de voir ça. 1161 01:11:23,250 --> 01:11:25,083 - Bonjour, Mme Jordan. - Merci. 1162 01:11:25,083 --> 01:11:27,333 - Vous voilà. - Ça faisait longtemps. 1163 01:11:27,458 --> 01:11:28,375 Ravi de vous voir. 1164 01:11:28,375 --> 01:11:30,208 Et la voiture avec le téléphone ? 1165 01:11:30,208 --> 01:11:32,208 J'ai dû la restituer. 1166 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 Mince, alors. 1167 01:11:34,666 --> 01:11:37,500 Bonjour, Mme Jordan. Merci d'être venus. 1168 01:11:38,458 --> 01:11:39,916 Salut, Michael. Venez. 1169 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Par ici. 1170 01:11:49,083 --> 01:11:52,750 Il ne veut pas être là, mais il va écouter. Il me l'a promis. 1171 01:11:52,750 --> 01:11:54,208 Vous avez notre attention. 1172 01:11:55,375 --> 01:11:57,166 Je vous en remercie. 1173 01:11:59,791 --> 01:12:01,625 Nous allons monter ici. 1174 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 COMITÉ DE DIRECTION 1175 01:12:12,166 --> 01:12:13,083 Bienvenue. 1176 01:12:13,583 --> 01:12:14,583 Bonjour. 1177 01:12:14,583 --> 01:12:15,500 Bonjour. 1178 01:12:15,500 --> 01:12:18,791 Espérons qu'aujourd'hui soit le début d'une grande aventure. 1179 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 - Où est H ? - Je ne sais pas. 1180 01:12:21,666 --> 01:12:22,875 - Quoi ? - Je ne sais pas. 1181 01:12:23,416 --> 01:12:26,166 Comment s'est passé votre vol ? 1182 01:12:26,166 --> 01:12:27,083 - Bien ? - Oui. 1183 01:12:27,083 --> 01:12:28,500 On a mangé des burgers. 1184 01:12:29,083 --> 01:12:32,875 Ah oui ? Michael, tu ne les as pas fait décoller toi-même ? 1185 01:12:35,875 --> 01:12:37,250 Il saute si haut... 1186 01:12:39,541 --> 01:12:41,625 On a quelques en-cas, ici. 1187 01:12:42,500 --> 01:12:43,625 Voici Howard. 1188 01:12:43,625 --> 01:12:44,875 Howard White. 1189 01:12:44,875 --> 01:12:46,125 M. et Mme Jordan. 1190 01:12:46,125 --> 01:12:48,416 Mme Jordan, c'est bon de vous voir. 1191 01:12:48,541 --> 01:12:50,583 C'est un plaisir. M. Jordan, ça va ? 1192 01:12:50,708 --> 01:12:53,125 Le seul autre frère, et vous êtes en retard. 1193 01:12:53,125 --> 01:12:54,375 - James... - Je sais. 1194 01:12:54,375 --> 01:12:57,000 - Je vous raconterai. - Voici mon fils. 1195 01:12:57,000 --> 01:12:59,708 Michael, ça va, champion ? Ravi de te voir. 1196 01:12:59,833 --> 01:13:00,958 Merci d'être venu. 1197 01:13:00,958 --> 01:13:03,833 Deux gars de l'équipe juridique m'ont dit 1198 01:13:03,833 --> 01:13:06,708 que les meilleurs hamburgers de Portland sont pas loin. 1199 01:13:07,250 --> 01:13:09,958 Mais "pas loin", ici, c'est plus loin qu'on ne pense. 1200 01:13:10,208 --> 01:13:11,208 Ça vous plaît, ici ? 1201 01:13:11,333 --> 01:13:12,708 Oui. 1202 01:13:13,208 --> 01:13:14,416 On a tout. 1203 01:13:14,416 --> 01:13:16,916 Il y a la montagne, le Mount Hood. 1204 01:13:16,916 --> 01:13:18,000 C'est chouette. 1205 01:13:18,000 --> 01:13:19,458 Pas trop ghetto. 1206 01:13:19,458 --> 01:13:21,208 Il pleut. Il faut un parapluie. 1207 01:13:21,583 --> 01:13:23,000 Une fois, il pleuvait fort, 1208 01:13:23,000 --> 01:13:25,333 je cherchais mon parapluie dans la voiture. 1209 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 J'avais mon costume. 1210 01:13:26,458 --> 01:13:29,291 J'avais la classe, et il pleuvait des cordes. 1211 01:13:29,291 --> 01:13:31,125 Les blancs couraient sous la pluie. 1212 01:13:31,125 --> 01:13:32,541 - Quoi ? - Volontairement ! 1213 01:13:32,541 --> 01:13:34,250 C'est quoi, leur problème ? 1214 01:13:34,250 --> 01:13:36,500 Je suis sûre qu'il y a pire. 1215 01:13:36,500 --> 01:13:37,875 Vous avez raison. 1216 01:13:37,875 --> 01:13:40,291 Et je gère ces choses-là aussi. 1217 01:13:40,666 --> 01:13:44,916 Je prends soin de nos jeunes, je m'assure qu'ils fassent les bons choix. 1218 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Oui. 1219 01:13:46,416 --> 01:13:49,083 Mais les jeunes doivent s'amuser aussi. 1220 01:13:49,208 --> 01:13:50,291 Vous avez raison. 1221 01:13:50,291 --> 01:13:51,500 Et on va s'amuser. 1222 01:13:51,500 --> 01:13:53,375 Venez. Vous devez être fatigués. 1223 01:13:53,375 --> 01:13:56,541 Vous avez dû rester debout à l'aéroport. 1224 01:13:56,875 --> 01:13:58,250 - Révérend. - Ça va ? 1225 01:13:58,250 --> 01:13:59,541 Plus depuis D.C. 1226 01:13:59,541 --> 01:14:00,916 "Révérend". 1227 01:14:00,916 --> 01:14:03,875 J'adore. Ma mère avait dit que je serais pasteur. 1228 01:14:04,375 --> 01:14:07,791 J'ignorais ce que je ferais, mais nous voici. 1229 01:14:07,791 --> 01:14:08,750 Te voici. 1230 01:14:08,750 --> 01:14:11,166 - Ça va ? - Oui. 1231 01:14:11,166 --> 01:14:12,416 Bien. Regardez. 1232 01:14:21,583 --> 01:14:22,875 Les couleurs des Bulls. 1233 01:14:23,000 --> 01:14:23,916 Exact. 1234 01:14:24,458 --> 01:14:25,375 Oui, monsieur. 1235 01:14:25,375 --> 01:14:29,208 Sortons-la de là. 1236 01:14:31,166 --> 01:14:32,916 {\an8}Qu'en penses-tu ? 1237 01:14:34,291 --> 01:14:36,708 On les appelle les Air Jordan. 1238 01:14:40,083 --> 01:14:43,083 Je sais que tu préfères les chaussures basses. 1239 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 On les adaptera à tes préférences. 1240 01:14:46,208 --> 01:14:50,958 La chaussure sera conçue à partir d'un moulage de tes pieds. 1241 01:14:50,958 --> 01:14:53,666 On coupe le rembourrage. Ça maintiendra... 1242 01:14:53,666 --> 01:14:56,750 Merci, Pete. Qu'en pensez-vous ? 1243 01:14:57,791 --> 01:14:59,416 Elle est rouge et noire. 1244 01:14:59,416 --> 01:15:02,000 - Oui. - La NBA a des règles, pour les couleurs. 1245 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 En effet. 1246 01:15:03,000 --> 01:15:06,375 Ils exigent du blanc, mais sauf leur respect, 1247 01:15:06,375 --> 01:15:08,708 on les emmerde. On paiera les amendes 1248 01:15:08,708 --> 01:15:10,166 pour chaque match. 1249 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Excusez-moi. Bonjour. 1250 01:15:13,458 --> 01:15:14,750 Pardon pour le retard. 1251 01:15:15,166 --> 01:15:18,500 Phil, j'expliquais à Michael que nous allons... 1252 01:15:18,666 --> 01:15:23,458 Je tiens juste à expliquer que je suis le PDG de cette entreprise, 1253 01:15:23,458 --> 01:15:26,291 et qu'elle vaut presque un milliard, désormais. 1254 01:15:26,291 --> 01:15:29,708 Et je suis tellement débordé que c'est dur à imaginer. 1255 01:15:29,708 --> 01:15:32,333 Mais cette réunion était si importante, 1256 01:15:32,333 --> 01:15:34,708 que je n'allais sûrement pas la rater. 1257 01:15:34,708 --> 01:15:37,708 Voilà à quel point c'est important. Continue, Sonny. 1258 01:15:37,833 --> 01:15:41,583 J'expliquais à Michael qu'on paiera les amendes pour les couleurs. 1259 01:15:44,291 --> 01:15:46,458 - Une par match. - Super. 1260 01:15:46,458 --> 01:15:47,375 Oui. 1261 01:15:48,208 --> 01:15:50,833 - On a une vidéo ? - Oui. Tout à fait. 1262 01:15:50,833 --> 01:15:54,375 Mais j'ai pensé que les Jordan voudraient savoir 1263 01:15:54,375 --> 01:15:57,416 comment on envisage l'avenir, ici, chez Nike, 1264 01:15:57,416 --> 01:15:59,708 concernant la promotion de Michael 1265 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 en tant que personne, 1266 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 et pas comme un individu lambda 1267 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 aux chaussures banales. 1268 01:16:07,750 --> 01:16:08,666 {\an8}RÉVÉLATION DE L'ANNÉE 1269 01:16:08,666 --> 01:16:10,500 {\an8}On n'a aucune limite, ici. 1270 01:16:10,500 --> 01:16:13,166 On peut pratiquement tout faire. 1271 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 Comment c'est arrivé là ? 1272 01:16:15,833 --> 01:16:20,666 On pense que Michael peut représenter plus qu'un joueur de basket. 1273 01:16:21,250 --> 01:16:22,916 Ça, on en trouve partout. 1274 01:16:22,916 --> 01:16:25,208 Je suis moi-même un joueur H.S. 1275 01:16:26,083 --> 01:16:28,250 Rob veut promouvoir nos joueurs. 1276 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Ceci n'a jamais été fait. 1277 01:16:30,625 --> 01:16:33,666 On a été des pionniers dans ce domaine. On a une vidéo ? 1278 01:16:33,666 --> 01:16:35,166 Je la lance ? Super. 1279 01:16:35,833 --> 01:16:37,250 Regardons un film. 1280 01:16:37,666 --> 01:16:39,750 Je vais éteindre. 1281 01:16:39,916 --> 01:16:40,833 Oui. 1282 01:16:42,083 --> 01:16:43,958 La vidéo parle d'elle-même. 1283 01:16:44,208 --> 01:16:47,625 Je la lance, et c'est parti. 1284 01:17:36,208 --> 01:17:38,416 - Désolé. Arrête ça, Rob. - Sonny ? 1285 01:17:38,416 --> 01:17:40,916 - S'il te plaît. - Qu'est-ce que tu fous ? 1286 01:17:43,750 --> 01:17:45,041 Oubliez les chaussures 1287 01:17:45,166 --> 01:17:47,791 et l'argent. Tu en gagneras bien assez. 1288 01:17:47,791 --> 01:17:52,500 L'argent peut presque tout acheter, sauf l'immortalité. Il faut la mériter. 1289 01:17:56,625 --> 01:17:59,916 Je vais te regarder dans les yeux et te dire l'avenir. 1290 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Tu as été écarté de l'équipe de basket du lycée. 1291 01:18:04,333 --> 01:18:08,083 Tu as fait ton chemin jusqu'en NBA. Tu vas gagner des championnats. 1292 01:18:08,875 --> 01:18:12,125 C'est une histoire américaine, les Américains vont adorer. 1293 01:18:12,875 --> 01:18:14,583 Les gens vont t'idolâtrer. 1294 01:18:15,083 --> 01:18:16,458 Et pas qu'un peu. 1295 01:18:16,791 --> 01:18:20,750 Parce que quand tu es doué et nouveau, on t'aime. 1296 01:18:21,625 --> 01:18:24,375 On va faire de toi quelque chose qui n'existe pas. 1297 01:18:24,625 --> 01:18:26,541 Tu vas changer le monde. 1298 01:18:28,166 --> 01:18:29,250 Mais tu sais quoi ? 1299 01:18:30,125 --> 01:18:32,708 Une fois qu'ils t'auront érigé jusqu'au sommet, 1300 01:18:33,500 --> 01:18:35,041 ils te démoliront. 1301 01:18:35,458 --> 01:18:37,291 C'est un schéma prévisible. 1302 01:18:37,291 --> 01:18:39,500 Ce qu'on va faire de toi, 1303 01:18:39,500 --> 01:18:42,208 tu vas devoir le devenir. 1304 01:18:42,208 --> 01:18:44,250 Tout le temps, tous les jours. 1305 01:18:44,708 --> 01:18:48,708 C'est comme ça que ça fonctionne, et on recommencera encore et encore. 1306 01:18:50,458 --> 01:18:52,250 Je vais te dire la vérité. 1307 01:18:53,208 --> 01:18:57,875 {\an8}Tu vas être attaqué, trahi, exposé et humilié. 1308 01:18:58,291 --> 01:18:59,916 Et tu t'en remettras. 1309 01:19:00,791 --> 01:19:03,000 Plein de gens peuvent gravir la montagne. 1310 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 C'est la descente qui les brise. 1311 01:19:08,333 --> 01:19:12,083 Parce que c'est là qu'on est vraiment seul. 1312 01:19:15,458 --> 01:19:17,000 Et que feras-tu alors ? 1313 01:19:18,125 --> 01:19:22,708 Auras-tu la volonté de surmonter la douleur et de t'élever à nouveau ? 1314 01:19:23,541 --> 01:19:24,875 "Qui es-tu, Michael ?" 1315 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Ce sera la question qui déterminera ta vie. 1316 01:19:29,291 --> 01:19:31,708 Je pense que tu connais déjà la réponse. 1317 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 C'est pour ça qu'on est là. 1318 01:19:35,083 --> 01:19:36,458 C'est juste une chaussure 1319 01:19:37,958 --> 01:19:39,791 jusqu'à ce que quelqu'un l'enfile. 1320 01:19:40,791 --> 01:19:42,000 Là, elle prend un sens. 1321 01:19:43,333 --> 01:19:46,458 On veut juste une chance de toucher cette grandeur. 1322 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 Porte ces chaussures, 1323 01:19:48,166 --> 01:19:52,166 pas pour donner un sens à ta vie, mais pour en donner un à la nôtre. 1324 01:19:52,166 --> 01:19:57,083 Chacun à cette table sera oublié, une fois son temps ici révolu. 1325 01:19:58,208 --> 01:19:59,125 Sauf toi. 1326 01:19:59,916 --> 01:20:02,125 On se souviendra de toi pour toujours. 1327 01:20:02,125 --> 01:20:04,208 Certaines choses sont éternelles. 1328 01:20:05,000 --> 01:20:10,166 Tu es Michael Jordan, et ton histoire va nous donner envie de voler. 1329 01:20:21,375 --> 01:20:26,000 Je sais que M. Falk vous en a déjà fait part, 1330 01:20:26,791 --> 01:20:29,291 mais je voulais vous le remettre en personne. 1331 01:20:29,708 --> 01:20:33,500 C'est l'offre la plus importante que Nike basket-ball ait jamais faite 1332 01:20:33,500 --> 01:20:34,500 à un athlète. 1333 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 Les autres feront des offres similaires. 1334 01:20:44,625 --> 01:20:45,666 Merci, David. 1335 01:20:47,291 --> 01:20:52,166 Néanmoins, Nike a longtemps cherché sa star du basket. 1336 01:20:53,250 --> 01:20:55,833 On pense que tu es cette star. 1337 01:21:02,000 --> 01:21:05,083 Eh bien, merci, M. Vaccaro, M. Knight, 1338 01:21:05,083 --> 01:21:07,333 M. Strasser, M. White, merci. 1339 01:21:09,208 --> 01:21:10,833 - Au revoir. - Mme Jordan. 1340 01:21:10,833 --> 01:21:11,916 Merci. 1341 01:21:13,541 --> 01:21:15,166 Par ici, je vous prie. 1342 01:21:16,458 --> 01:21:17,541 Merci beaucoup. 1343 01:21:17,541 --> 01:21:18,750 Merci. 1344 01:21:18,750 --> 01:21:19,750 M. Jordan. 1345 01:21:19,875 --> 01:21:22,083 - Merci, Michael. - Je reste joignable. 1346 01:21:22,083 --> 01:21:26,458 On va étudier les offres de chacun et on vous fera savoir 1347 01:21:26,625 --> 01:21:27,875 quand on saura. 1348 01:21:28,375 --> 01:21:29,291 Super discours. 1349 01:21:30,125 --> 01:21:31,000 Émouvant. 1350 01:21:31,583 --> 01:21:32,875 Super. Merci, David. 1351 01:21:37,208 --> 01:21:38,458 D'où ça sortait, ça ? 1352 01:21:38,458 --> 01:21:40,416 - Aucune idée. - Sonny a agi. 1353 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Bravo, Sonny. 1354 01:21:41,875 --> 01:21:44,083 C'est quoi, cette histoire d'amendes ? 1355 01:21:44,750 --> 01:21:47,625 Je pense que c'est bon. Il n'y a plus qu'à attendre. 1356 01:21:47,625 --> 01:21:49,333 Sacré discours. 1357 01:21:49,333 --> 01:21:50,500 C'était bien. 1358 01:21:50,500 --> 01:21:52,833 "Chacun à cette table sera oublié." 1359 01:21:52,833 --> 01:21:54,916 On se souviendra de moi. 1360 01:21:56,791 --> 01:21:59,041 Ce que j'ai fait est impressionnant. 1361 01:21:59,583 --> 01:22:00,708 Non ? Enfin... 1362 01:22:00,708 --> 01:22:01,875 Bon discours. 1363 01:22:02,625 --> 01:22:03,458 On le tient. 1364 01:22:52,625 --> 01:22:53,708 Salut, c'est Sonny. 1365 01:22:57,125 --> 01:22:58,208 Oui, non. 1366 01:23:00,000 --> 01:23:03,041 J'y serai. Des nouvelles des Jordan ? 1367 01:23:05,166 --> 01:23:09,750 Bon, on verra. Tu as le numéro du domicile ? 1368 01:23:12,500 --> 01:23:13,416 D'accord. 1369 01:23:13,833 --> 01:23:14,708 Salut. 1370 01:23:32,541 --> 01:23:33,375 Allô ? 1371 01:23:33,375 --> 01:23:34,416 Sonny. 1372 01:23:34,416 --> 01:23:36,166 Salut, Howard, quoi de neuf ? 1373 01:23:37,166 --> 01:23:40,166 Écoute, je viens de l'apprendre. 1374 01:23:41,333 --> 01:23:43,416 Adidas s'est aligné sur notre offre. 1375 01:23:44,166 --> 01:23:45,375 Les 250 000 ? 1376 01:23:45,583 --> 01:23:47,500 Oui, 250 000 et une voiture. 1377 01:23:49,958 --> 01:23:51,041 Tu plaisantes ? 1378 01:23:51,375 --> 01:23:54,583 Non. J'ai eu James, le père de Michael, aujourd'hui. 1379 01:23:54,791 --> 01:23:56,166 C'est ce qu'il m'a dit. 1380 01:23:56,583 --> 01:24:00,583 Je ne pense pas qu'il ait accepté, donc on a encore du temps. 1381 01:24:00,583 --> 01:24:03,625 Je voulais te prévenir, si tu veux tenter un truc. 1382 01:24:03,958 --> 01:24:05,083 Non, enfin... 1383 01:24:07,000 --> 01:24:08,375 On a déjà tenté le coup. 1384 01:24:09,791 --> 01:24:10,708 C'est tout. 1385 01:24:13,375 --> 01:24:16,375 Falk doit nous rappeler. Tu pourrais lui parler. 1386 01:24:16,875 --> 01:24:18,666 Oui, je suis sûr qu'il a hâte. 1387 01:24:22,291 --> 01:24:25,458 Sonny... Désolé, mec. 1388 01:24:28,166 --> 01:24:29,458 Howard... 1389 01:24:32,583 --> 01:24:34,416 Merci beaucoup. Je veux juste... 1390 01:24:37,166 --> 01:24:39,000 Merci pour tout ce que tu as fait. 1391 01:24:39,708 --> 01:24:41,458 Aucun souci. Je suis là pour toi. 1392 01:24:42,375 --> 01:24:44,625 J'apprécie que tu aies cru en moi. 1393 01:24:50,041 --> 01:24:50,875 À la prochaine. 1394 01:24:50,875 --> 01:24:51,916 Oui. 1395 01:26:13,833 --> 01:26:14,833 Allô, Falk. 1396 01:26:15,166 --> 01:26:16,000 M. Vaccaro. 1397 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 Mme Jordan. 1398 01:26:19,166 --> 01:26:20,708 J'ai des nouvelles. 1399 01:26:22,250 --> 01:26:23,166 "Just do it !" 1400 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Vous n'attendiez pas mon appel ? 1401 01:26:28,125 --> 01:26:30,250 Ça devrait être M. Falk. 1402 01:26:30,791 --> 01:26:33,333 Mais c'est une agréable surprise, croyez-moi. 1403 01:26:33,333 --> 01:26:35,958 J'ai dit à M. Falk que je prenais la relève. 1404 01:26:37,541 --> 01:26:40,083 J'ai beaucoup de respect pour ça. Merci. 1405 01:26:42,250 --> 01:26:46,208 Michael acceptera le salaire garanti de 250 000 $. 1406 01:26:46,583 --> 01:26:49,750 La chaussure portera le nom de Michael et de notre famille. 1407 01:26:50,125 --> 01:26:50,958 Quoi ? 1408 01:26:50,958 --> 01:26:51,875 Oui. 1409 01:26:52,166 --> 01:26:53,000 Vraiment ? 1410 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 N'ayez pas l'air si surpris. 1411 01:26:55,291 --> 01:26:56,875 Non. Excellente décision. 1412 01:26:57,291 --> 01:27:00,333 Vous ne le regretterez pas. Je vous le garantis. 1413 01:27:00,333 --> 01:27:01,333 Je n'ai pas terminé. 1414 01:27:01,333 --> 01:27:03,833 Non, oui. Pardon. Allez-y. 1415 01:27:04,958 --> 01:27:07,833 Nous sommes prêts à accepter le contrat, 1416 01:27:07,833 --> 01:27:09,625 mais à une petite condition. 1417 01:27:10,291 --> 01:27:11,166 J'écoute. 1418 01:27:11,166 --> 01:27:12,625 Ce n'est pas grand-chose. 1419 01:27:12,625 --> 01:27:14,666 C'est si évident que son oubli 1420 01:27:14,666 --> 01:27:17,333 dans le contrat doit être une erreur administrative. 1421 01:27:17,333 --> 01:27:18,375 J'en suis sûr. 1422 01:27:19,291 --> 01:27:21,583 Michael touchera un pourcentage du revenu 1423 01:27:21,583 --> 01:27:23,750 de chaque chaussure vendue. 1424 01:27:28,250 --> 01:27:29,083 Pardon ? 1425 01:27:29,458 --> 01:27:32,375 Pas toutes les Nike, seulement celles avec son nom. 1426 01:27:33,791 --> 01:27:37,583 Mme Jordan, ce n'est pas du tout comme ça que ça fonctionne. 1427 01:27:38,333 --> 01:27:40,458 Je comprends votre demande, mais... 1428 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 les athlètes reçoivent une rétribution fixe 1429 01:27:43,250 --> 01:27:46,041 dans le cas de Michael, c'est déjà astronomique 1430 01:27:46,041 --> 01:27:49,416 mais ils ne touchent rien sur la vente des chaussures. 1431 01:27:49,708 --> 01:27:52,250 Nike est une entreprise publique, c'est impossible. 1432 01:27:52,666 --> 01:27:54,750 Cela bouleverserait l'industrie. 1433 01:27:55,500 --> 01:27:58,333 Il y a tout un cadre économique autour de cela. 1434 01:27:58,333 --> 01:27:59,541 C'est compliqué. 1435 01:27:59,541 --> 01:28:01,625 Oui, j'imagine que c'est compliqué. 1436 01:28:01,958 --> 01:28:03,750 De cette façon, c'est plus net. 1437 01:28:03,750 --> 01:28:06,833 L'athlète et sa famille savent exactement 1438 01:28:06,833 --> 01:28:09,083 à combien s'attendre chaque année. 1439 01:28:09,083 --> 01:28:10,666 Ce n'est pas son souci. 1440 01:28:11,666 --> 01:28:12,791 D'accord ? 1441 01:28:12,791 --> 01:28:17,000 Son souci, c'est que pour que la chaussure existe par elle-même, 1442 01:28:17,875 --> 01:28:20,458 pour que les jeunes aux revenus modestes 1443 01:28:20,458 --> 01:28:23,958 veuillent aller dépenser l'argent gagné en une semaine 1444 01:28:23,958 --> 01:28:26,000 ou deux au centre commercial, 1445 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 Michael doit créer la signification de la chaussure. 1446 01:28:30,000 --> 01:28:31,500 Son nom est dessus. 1447 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 Et c'est un bénéfice pour lui, 1448 01:28:34,083 --> 01:28:37,083 car son image est vendue par Nike. 1449 01:28:37,458 --> 01:28:39,583 Non. Son image et son nom 1450 01:28:39,958 --> 01:28:42,333 ne signifient rien pour Nike 1451 01:28:42,333 --> 01:28:45,375 s'il ne marque pas 40 points tous les soirs, 1452 01:28:45,375 --> 01:28:50,000 s'il ne surpasse pas Hakeem et s'il n'intègre pas les All-Star et All-NBA. 1453 01:28:51,041 --> 01:28:52,541 Ce serait exceptionnel. 1454 01:28:52,541 --> 01:28:57,791 Et vous le savez, c'est la NBA. C'est la crème de la crème. 1455 01:28:57,791 --> 01:28:59,208 Il devra être meilleur. 1456 01:28:59,208 --> 01:29:00,750 Il gagnera des championnats 1457 01:29:00,750 --> 01:29:04,125 et sera meilleur joueur de la finale. Je le connais. 1458 01:29:04,125 --> 01:29:07,916 Équipe All-Star, meilleur joueur, meilleur défenseur de l'année. 1459 01:29:08,750 --> 01:29:11,250 Madame, avec tout mon respect, 1460 01:29:11,250 --> 01:29:14,166 Sidney Moncrief est le défenseur de l'année. 1461 01:29:14,166 --> 01:29:16,291 Adrian Dantley, le meilleur marqueur. 1462 01:29:16,291 --> 01:29:21,125 On ne peut pas être Magic et Michael Cooper. C'est du basket. 1463 01:29:21,125 --> 01:29:24,125 Mais s'il y arrive, cela mérite une compensation. 1464 01:29:24,583 --> 01:29:25,541 On doit tous y gagner. 1465 01:29:25,541 --> 01:29:27,000 C'est tout ce qu'il veut. 1466 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 C'est juste, mais ce n'est pas comme ça que l'industrie fonctionne. 1467 01:29:31,458 --> 01:29:35,166 Ils investissent le capital et récupèrent les bénéfices. C'est ainsi. 1468 01:29:35,166 --> 01:29:37,041 Il faudrait que ça change. 1469 01:29:37,958 --> 01:29:41,791 S'il fait ce que vous et moi pensons qu'il va faire, 1470 01:29:41,791 --> 01:29:43,875 ce que Michael sait qu'il va faire, 1471 01:29:44,291 --> 01:29:46,541 ce n'est pas la NBA qui promouvra mon fils. 1472 01:29:46,541 --> 01:29:48,750 Ce sera l'inverse. 1473 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 Et dans ce cas-là, il mérite sa part. 1474 01:29:52,375 --> 01:29:56,333 Mme Jordan, je comprends ce que vous dites. 1475 01:29:57,375 --> 01:29:58,916 Je suis d'accord avec vous. 1476 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Mais ça ne marche pas comme ça. 1477 01:30:05,083 --> 01:30:08,375 Les gens comme votre fils, les gens qui travaillent pour vivre, 1478 01:30:08,708 --> 01:30:10,541 on ne leur laisse rien. 1479 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 On prend ce qu'on peut. 1480 01:30:13,291 --> 01:30:14,833 Et cette offre est énorme. 1481 01:30:14,833 --> 01:30:18,541 C'est la plus grosse offre que Nike ait proposée à quelqu'un, 1482 01:30:18,541 --> 01:30:19,666 et de loin. 1483 01:30:20,166 --> 01:30:22,500 Michael peut se blesser la semaine prochaine. 1484 01:30:24,541 --> 01:30:26,416 M. Vaccaro, je suis d'accord, 1485 01:30:27,041 --> 01:30:28,666 l'industrie est injuste. 1486 01:30:29,541 --> 01:30:31,333 Injuste envers mon fils. 1487 01:30:31,333 --> 01:30:33,250 Envers les gens comme vous. 1488 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 Mais de temps à autre, 1489 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 quelqu'un de si extraordinaire émerge 1490 01:30:40,208 --> 01:30:44,583 qu'il force les réticents à céder une partie de leur fortune, 1491 01:30:44,583 --> 01:30:45,958 non pas par charité, 1492 01:30:46,791 --> 01:30:48,000 mais par cupidité. 1493 01:30:48,000 --> 01:30:50,166 Car cette personne est si spéciale. 1494 01:30:50,416 --> 01:30:55,333 Et les demandes de cette personne devraient être traitées selon sa valeur, 1495 01:30:55,333 --> 01:30:58,000 parce qu'elle a conscience de ce qu'elle vaut. 1496 01:30:59,708 --> 01:31:01,000 Ou sa mère le sait. 1497 01:31:03,500 --> 01:31:06,166 Vous prétendez en savoir long sur mon fils. 1498 01:31:06,750 --> 01:31:07,708 Dites-moi. 1499 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 C'est moi qui crois en Michael ? En son nom ? 1500 01:31:11,833 --> 01:31:14,375 Ou suis-je un reflet sain de qui il est 1501 01:31:14,375 --> 01:31:16,541 et de ce qu'il pense de lui-même ? 1502 01:31:19,500 --> 01:31:21,625 Vous êtes venu chez moi pour ça, non ? 1503 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Oui, en effet. 1504 01:31:26,625 --> 01:31:27,583 Bien. 1505 01:31:29,125 --> 01:31:31,916 Je vais vous le répéter en toute simplicité. 1506 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 Michael recevra 250 000 $ 1507 01:31:35,875 --> 01:31:38,916 et une Mercedes-Benz qui sera oubliée dans un an. 1508 01:31:38,916 --> 01:31:40,416 Mais il aura une part 1509 01:31:40,916 --> 01:31:45,583 des revenus de cette chaussure et de toutes les Air Jordan qui suivront. 1510 01:31:48,333 --> 01:31:49,666 C'est qu'une chaussure 1511 01:31:50,958 --> 01:31:52,708 jusqu'à ce que mon fils l'enfile. 1512 01:32:37,041 --> 01:32:38,500 Quoi ? 1513 01:32:39,750 --> 01:32:40,875 On ne l'a pas eu. 1514 01:32:41,666 --> 01:32:43,666 Tu concluais avec sa mère. 1515 01:32:43,666 --> 01:32:44,708 Adidas s'aligne. 1516 01:32:45,333 --> 01:32:46,958 - Il veut plus. - D'argent ? 1517 01:32:47,750 --> 01:32:48,791 Désolé, Phil. 1518 01:32:48,791 --> 01:32:50,583 Il veut un pourcentage. 1519 01:32:50,583 --> 01:32:53,333 Du revenu brut. Sur tout ce qui porte son nom. 1520 01:32:56,125 --> 01:32:58,083 - Je sais, désolé. - C'est pas vrai. 1521 01:33:00,750 --> 01:33:01,666 Vraiment désolé. 1522 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Et merde. Faisons-le. 1523 01:33:14,041 --> 01:33:16,958 Corrige-moi si je me trompe, mais tu crois en lui. 1524 01:33:17,666 --> 01:33:18,916 Bien sûr que oui. 1525 01:33:19,458 --> 01:33:22,541 Pourquoi engager un gourou du basket si on ne l'écoute pas ? 1526 01:33:22,541 --> 01:33:25,291 Le comité refusera. C'est du jamais vu. 1527 01:33:26,416 --> 01:33:29,875 Tu aurais des ennuis. Ils pourraient te démettre. 1528 01:33:29,875 --> 01:33:34,166 Si tu as raison à son sujet, il n'y aura rien de mieux pour l'entreprise. 1529 01:33:34,166 --> 01:33:37,458 Ça en vaudra la peine. Je gère le comité. 1530 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 C'est un risque. 1531 01:33:41,000 --> 01:33:43,500 On se souvient de nous pour les règles qu'on brise. 1532 01:33:43,500 --> 01:33:45,000 Conclus l'accord. 1533 01:33:48,250 --> 01:33:49,166 Sonny, 1534 01:33:50,541 --> 01:33:52,250 j'ai créé l'entreprise comme ça. 1535 01:33:52,750 --> 01:33:53,958 Compris, Phil. 1536 01:33:58,000 --> 01:33:58,875 Fonce. 1537 01:34:06,125 --> 01:34:11,666 10. SI ON FAIT LES BONS CHOIX, ON GAGNE DE L'ARGENT AUTOMATIQUEMENT. 1538 01:34:20,791 --> 01:34:21,708 Allô ? 1539 01:34:21,708 --> 01:34:22,666 Mme Jordan. 1540 01:34:22,666 --> 01:34:23,625 Oui. 1541 01:34:25,125 --> 01:34:26,708 J'ai parlé à notre PDG. 1542 01:34:27,541 --> 01:34:28,541 Et ? 1543 01:34:30,125 --> 01:34:33,500 L'entreprise Nike va accepter vos conditions 1544 01:34:33,500 --> 01:34:36,958 et offrir à Michael une part des revenus directs 1545 01:34:37,333 --> 01:34:40,625 de la vente de chaque chaussure portant son nom, 1546 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 où qu'elles soient vendues dans le monde. 1547 01:34:45,208 --> 01:34:48,166 Oui. Félicitations. 1548 01:34:48,875 --> 01:34:49,791 Merci. 1549 01:34:51,208 --> 01:34:53,583 Michael est là ? Je peux lui parler ? 1550 01:34:54,375 --> 01:34:56,791 Oui, le moment est venu. 1551 01:35:10,541 --> 01:35:11,375 Allô ? 1552 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 Salut, Michael. Bienvenue chez Nike. 1553 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 Allô ? 1554 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Il faut que je te voie. 1555 01:35:40,791 --> 01:35:41,833 Sonny, tu sais... 1556 01:35:41,833 --> 01:35:43,083 C'est important, Rob. 1557 01:36:06,333 --> 01:36:07,750 Écoutez tous. 1558 01:36:12,708 --> 01:36:15,083 On vient de signer avec Michael Jordan ! 1559 01:36:16,250 --> 01:36:17,166 Oui ! 1560 01:36:49,708 --> 01:36:51,000 Le dossier d'Ewing. 1561 01:36:51,000 --> 01:36:52,250 Au buzzer, Sonny. 1562 01:36:52,250 --> 01:36:53,375 Au buzzer. 1563 01:36:53,666 --> 01:36:54,625 Oui, eh bien, 1564 01:36:54,625 --> 01:36:56,958 que dire ? J'adore le suspense. 1565 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Pourcentage des ventes ? 1566 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 Je ne vais pas te mentir. 1567 01:37:00,250 --> 01:37:03,000 Tes avocats prennent six chiffres. 1568 01:37:03,458 --> 01:37:04,708 Non, un montant fixe. 1569 01:37:05,166 --> 01:37:07,500 Je ne sais pas si je devrais te le dire, 1570 01:37:09,166 --> 01:37:11,958 mais Adidas ne comptait pas suivre. 1571 01:37:12,583 --> 01:37:13,750 Ni personne. 1572 01:37:14,333 --> 01:37:16,541 J'ai pensé que tu voudrais le savoir, 1573 01:37:16,541 --> 01:37:19,125 si quelqu'un essayait de te duper. 1574 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 C'est très gentil à toi, David. 1575 01:37:21,416 --> 01:37:23,958 Mais l'accord fonctionnera pour tout le monde. 1576 01:37:24,958 --> 01:37:25,875 Ah oui ? 1577 01:37:26,041 --> 01:37:27,166 Adidas va faire quoi ? 1578 01:37:27,166 --> 01:37:28,208 Ils pivotent. 1579 01:37:28,208 --> 01:37:29,125 Sur qui ? 1580 01:37:29,125 --> 01:37:30,041 Mel Turpin. 1581 01:37:30,416 --> 01:37:31,458 Intéressant. 1582 01:37:31,458 --> 01:37:32,458 Pas mon client. 1583 01:37:32,791 --> 01:37:33,750 Comment va Phil ? 1584 01:37:33,750 --> 01:37:35,500 - Super. - Quel grand pas. 1585 01:37:35,500 --> 01:37:37,250 Comme pour bâtir cet endroit. 1586 01:37:37,250 --> 01:37:39,833 Ajoute mon numéro dans tes raccourcis. 1587 01:37:39,833 --> 01:37:41,000 Ben voyons. 1588 01:37:41,000 --> 01:37:43,916 Howard va te remplacer. Un an, et tu seras parti. 1589 01:37:43,916 --> 01:37:45,333 Plus de lapins à chasser. 1590 01:37:45,333 --> 01:37:49,125 C'est ça, le truc. Les lapins se reproduisent. 1591 01:37:51,000 --> 01:37:51,958 En effet. 1592 01:37:53,958 --> 01:37:57,375 Je dirais bien que ça a été un plaisir de traiter avec toi, 1593 01:37:57,375 --> 01:37:58,375 mais non. 1594 01:37:58,375 --> 01:37:59,416 Et tant mieux. 1595 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Je n'ai pas d'amis. 1596 01:38:01,000 --> 01:38:02,458 J'ai des clients. Vu ? 1597 01:38:02,458 --> 01:38:04,458 Ça fait de moi un super agent. 1598 01:38:04,458 --> 01:38:08,458 Je vendrai mon affaire un jour et je deviendrai un homme riche. 1599 01:38:08,458 --> 01:38:09,458 Je mangerai seul. 1600 01:38:09,458 --> 01:38:12,083 Mais je serai riche. Je verrai pour les amis. 1601 01:38:12,416 --> 01:38:15,958 Appelle-moi la prochaine fois que tu as un talent exceptionnel. 1602 01:38:15,958 --> 01:38:18,500 Je pensais faire signer Ewing. T'en penses quoi ? 1603 01:38:18,625 --> 01:38:22,958 Pat ? Il est arrivé de Jamaïque et a vécu dans une maison sur Auburn Street 1604 01:38:22,958 --> 01:38:25,833 à Cambridge, dans le Massachusetts à l'âge de 13 ans. 1605 01:38:25,833 --> 01:38:27,500 Il n'avait jamais joué. 1606 01:38:27,500 --> 01:38:28,916 Il jouait au foot. 1607 01:38:28,916 --> 01:38:32,541 Mike Jarvis l'a repéré à l'école Cambridge Rindge and Latin. 1608 01:38:32,541 --> 01:38:35,166 Il l'a recruté, ils ont gagné trois championnats. 1609 01:38:35,166 --> 01:38:38,125 C'est le genre de joueur qui devrait porter des Nike, 1610 01:38:38,125 --> 01:38:41,708 et tu peux signer avec qui tu veux, après ce contrat. 1611 01:38:41,708 --> 01:38:43,083 De rien. 1612 01:38:43,083 --> 01:38:44,958 Tu devrais me remercier. 1613 01:38:44,958 --> 01:38:46,041 Pour quoi ? 1614 01:38:46,041 --> 01:38:47,541 Le nom de la chaussure. 1615 01:38:47,541 --> 01:38:48,666 Air Jordan ? 1616 01:38:48,666 --> 01:38:49,750 Oui. 1617 01:38:49,750 --> 01:38:51,250 Non, c'est Pete. Salut. 1618 01:38:51,250 --> 01:38:52,791 Non, c'était mon idée. 1619 01:38:52,791 --> 01:38:55,666 Je... Sonny ? Sonny... 1620 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 J'ai dit "Air Jordan" ou pas ? 1621 01:39:08,541 --> 01:39:09,458 C'est signé. 1622 01:39:10,625 --> 01:39:11,625 Félicitations. 1623 01:39:12,958 --> 01:39:13,875 Ça va ? 1624 01:39:15,458 --> 01:39:17,375 Je me concentre sur ma respiration. 1625 01:39:17,833 --> 01:39:18,916 Pourquoi ? 1626 01:39:20,666 --> 01:39:23,125 Je médite pour me pardonner. 1627 01:39:26,458 --> 01:39:28,583 Tu dois te pardonner quoi ? 1628 01:39:29,208 --> 01:39:31,875 On a peut-être établi un dangereux précédent. 1629 01:39:31,875 --> 01:39:34,500 Chaque athlète va vouloir un pourcentage. 1630 01:39:34,875 --> 01:39:37,125 Ensuite ils voudront des actions et... 1631 01:39:41,000 --> 01:39:41,833 Et merde. 1632 01:39:42,416 --> 01:39:43,416 On s'fera traire. 1633 01:39:45,125 --> 01:39:48,291 On a ruiné l'industrie. Au moins, on s'est amusé. 1634 01:39:48,500 --> 01:39:51,000 C'était comme la bonne époque de Nike. 1635 01:39:51,416 --> 01:39:54,916 Je croyais que ça se prononçait "Nicky", la première fois 1636 01:39:54,916 --> 01:39:56,500 que j'ai vu le mot. 1637 01:39:56,958 --> 01:40:01,000 Je voulais vraiment appeler l'entreprise Dimension Six. 1638 01:40:01,000 --> 01:40:03,458 Ça aurait marché, avec ce nom ? 1639 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 Non. 1640 01:40:05,833 --> 01:40:08,125 Non, le nom de la déesse de la victoire, 1641 01:40:08,125 --> 01:40:10,625 c'est plus attractif pour les compétiteurs. 1642 01:40:10,916 --> 01:40:14,583 Les consultants ont dit que les gens aiment les mots de quatre lettres. 1643 01:40:15,083 --> 01:40:16,625 Moi, j'aime bien. 1644 01:40:18,041 --> 01:40:19,416 Et "swoosh", alors ? 1645 01:40:19,875 --> 01:40:21,250 C'est censé être un son. 1646 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Le son de quoi ? 1647 01:40:24,791 --> 01:40:25,666 Je ne sais pas. 1648 01:40:26,291 --> 01:40:29,958 J'ai payé 35 $ à Carolyne Davidson pour ce concept en 1971. 1649 01:40:30,500 --> 01:40:32,125 Il paraît que tu n'aimais pas. 1650 01:40:32,125 --> 01:40:34,208 Non, j'ai dit que je m'y habituerais. 1651 01:40:36,166 --> 01:40:37,250 Peut-être. 1652 01:40:45,666 --> 01:40:46,500 Phil. 1653 01:40:48,750 --> 01:40:50,541 Personne ne m'aurait embauché. 1654 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 C'est la vérité. 1655 01:40:53,791 --> 01:40:54,750 Je te remercie. 1656 01:40:57,875 --> 01:40:59,666 Tu as du talent, Sonny. 1657 01:40:59,666 --> 01:41:01,291 Tu as du courage. 1658 01:41:02,083 --> 01:41:03,500 C'est ce que tu fais ici. 1659 01:41:06,541 --> 01:41:07,458 Merci, Phil. 1660 01:41:08,208 --> 01:41:09,375 Ça va aller. 1661 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 On gagne combien, sur une chaussure ? Trois millions ? 1662 01:41:17,375 --> 01:41:19,333 C'est un joueur. Combien ça vaut ? 1663 01:41:21,791 --> 01:41:26,958 LES AIR JORDAN RAPPORTÈRENT 162 MILLIONS LA PREMIÈRE ANNÉE. 1664 01:41:44,333 --> 01:41:45,250 Comment ça va ? 1665 01:41:45,250 --> 01:41:46,583 Bien, et vous ? 1666 01:41:46,583 --> 01:41:47,666 Pas mal. 1667 01:41:54,041 --> 01:41:55,166 J'achète ça aussi. 1668 01:41:56,375 --> 01:41:58,166 Dire qu'on ne l'a pas eu. 1669 01:41:58,166 --> 01:42:00,166 - Vous saviez qu'il serait bon ? - Oui. 1670 01:42:00,166 --> 01:42:01,375 On le savait tous. 1671 01:42:03,583 --> 01:42:04,791 Il fallait virer Stu. 1672 01:42:06,458 --> 01:42:08,208 - Bonne soirée. - À vous aussi. 1673 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 On le savait tous. 1674 01:42:51,875 --> 01:42:52,791 Non. 1675 01:42:54,666 --> 01:42:56,166 Non, c'est horrible. 1676 01:43:01,125 --> 01:43:02,041 Hors de question. 1677 01:43:02,500 --> 01:43:03,916 C'est l'horreur, putain. 1678 01:43:04,875 --> 01:43:05,791 C'est nul. 1679 01:43:08,333 --> 01:43:09,250 Non. 1680 01:43:09,250 --> 01:43:11,708 LA MARQUE AIR JORDAN RAPPORTE 4 MILLIARDS EN REVENUS ANNUELS À NIKE. 1681 01:43:11,708 --> 01:43:12,875 Hors de question. 1682 01:43:23,250 --> 01:43:26,708 MICHAEL A EU SA VOITURE. 1683 01:43:28,125 --> 01:43:33,625 {\an8}ROB STRASSER EST RECONNU POUR AVOIR RÉVOLUTIONNÉ LE MARKETING SPORTIF 1684 01:43:33,625 --> 01:43:36,375 {\an8}POUR NIKE BASKET-BALL. 1685 01:43:37,666 --> 01:43:42,708 {\an8}HOWARD EST UN DES FONDATEURS ET VICE-PRÉSIDENT ACTUEL 1686 01:43:42,708 --> 01:43:47,208 {\an8}DE LA DIVISION AIR JORDAN POUR NIKE. 1687 01:43:48,916 --> 01:43:53,875 {\an8}MICHAEL GAGNERAIT 400 MILLIONS $ EN REVENUS PASSIFS PAR AN 1688 01:43:53,875 --> 01:43:58,083 {\an8}GRÂCE À SA PART DANS LES REVENUS DE NIKE. 1689 01:44:00,250 --> 01:44:05,333 {\an8}NIKE A RACHETÉ CONVERSE EN 2003. 1690 01:44:07,208 --> 01:44:13,166 PHIL A FAIT PLUS DE 2 MILLIARDS DE DONS À DES ŒUVRES DE CHARITÉ. 1691 01:44:33,250 --> 01:44:39,166 {\an8}PETER MOORE EST MORT À 78 ANS, UN MOIS AVANT L'ANNONCE DE LA RÉALISATION DU FILM. 1692 01:44:39,916 --> 01:44:41,750 {\an8}APRÈS AVOIR CONÇU L'AIR JORDAN ONE, 1693 01:44:41,750 --> 01:44:45,125 {\an8}MOORE EUT L'IDÉE DE REMPLACER LE LOGO 1694 01:44:45,125 --> 01:44:48,666 {\an8}PAR LA SILHOUETTE D'UNE PHOTO DE JORDAN 1695 01:44:48,666 --> 01:44:51,250 {\an8}OÙ IL SEMBLAIT VOLER DANS LES AIRS... 1696 01:44:59,916 --> 01:45:05,833 {\an8}ELLE APPARAÎT SUR CHAQUE PRODUIT AIR JORDAN. 1697 01:45:14,708 --> 01:45:19,291 {\an8}DAVID FALK A VENDU SON ENTREPRISE POUR 100 MILLIONS $. 1698 01:45:19,916 --> 01:45:23,250 {\an8}CE SOIR-LÀ, IL A ÉTÉ APERÇU DÎNANT SEUL. 1699 01:45:24,416 --> 01:45:28,208 {\an8}MICHAEL A AFFIRMÉ QUE SON CONTRAT AVEC NIKE NE SE SERAIT PAS FAIT 1700 01:45:28,208 --> 01:45:31,625 {\an8}SANS LES RECOMMANDATIONS ET LE SOUTIEN DE GEORGE RAVELING. 1701 01:45:32,791 --> 01:45:35,333 {\an8}RAVELING A REFUSÉ UNE OFFRE DE 3 MILLIONS 1702 01:45:35,333 --> 01:45:38,708 {\an8}POUR SA COPIE DU DISCOURS DE MARTIN LUTHER KING. 1703 01:45:40,333 --> 01:45:42,458 SONNY EST DEVENU UNE FIGURE CLÉ 1704 01:45:42,458 --> 01:45:45,500 DANS L'AFFAIRE DE 2014, O'BANNON CONTRE LA NCAA, 1705 01:45:45,500 --> 01:45:48,583 RÉCLAMANT QUE LES UNIVERSITÉS RÉMUNÈRENT SES ATHLÈTES 1706 01:45:48,583 --> 01:45:51,500 POUR L'UTILISATION COMMERCIALE DE LEUR NOM ET DE LEUR IMAGE. 1707 01:45:52,500 --> 01:45:55,458 LE NEW YORK TIMES A DÉCLARÉ QU'UNE VICTOIRE FERAIT DE SONNY 1708 01:45:55,458 --> 01:45:59,083 UN DES PLUS GRANDS RÉFORMATEURS DE L'HISTOIRE DU SPORT. 1709 01:46:00,250 --> 01:46:05,250 EN 2014, LA COUR A STATUÉ EN FAVEUR DES JOUEURS. 1710 01:46:06,250 --> 01:46:10,875 {\an8}DELORIS JORDAN VIT À CHICAGO ET DIRIGE PLUSIEURS ŒUVRES DE CHARITÉ 1711 01:46:10,875 --> 01:46:16,166 {\an8}POUR LES ENFANTS DÉFAVORISÉS, DONT LA FONDATION JAMES JORDAN. 1712 01:46:17,041 --> 01:46:19,416 {\an8}LE PRÉCÉDENT ÉTABLI PAR LE CONTRAT AIR JORDAN 1713 01:46:19,416 --> 01:46:25,125 {\an8}A FAIT QUE DES MILLIARDS ONT ÉTÉ VERSÉS AUX ATHLÈTES ET À LEUR FAMILLE. 1714 01:46:26,125 --> 01:46:29,000 {\an8}MICHAEL JORDAN EST DEVENU 1715 01:46:29,000 --> 01:46:33,500 {\an8}LE PLUS GRAND JOUEUR DE TOUS LES TEMPS. 1716 01:46:34,708 --> 01:46:37,041 {\an8}IL EST CONSIDÉRÉ PAR DE NOMBREUSES PERSONNES 1717 01:46:37,041 --> 01:46:40,666 {\an8}COMME ÉTANT LE PLUS GRAND ATHLÈTE DE HAUT NIVEAU DE L'HISTOIRE. 1718 01:47:01,833 --> 01:47:03,375 Sans ma mère... 1719 01:47:04,208 --> 01:47:07,750 Elle est incroyable. Elle avait deux emplois. 1720 01:47:08,541 --> 01:47:10,333 {\an8}DELORIS JORDAN MÈRE DE MICHAEL 1721 01:47:12,625 --> 01:47:14,000 {\an8}C'est une femme incroyable. 1722 01:47:14,000 --> 01:47:17,708 {\an8}Elle s'assure que je reste concentré sur le positif dans ma vie. 1723 01:47:17,708 --> 01:47:20,625 {\an8}Comment je suis perçu, respecter les gens. 1724 01:47:20,625 --> 01:47:23,708 {\an8}Ce qui est bon pour les enfants, ça vient de mes parents. 1725 01:47:23,708 --> 01:47:26,125 Ça vient de ma mère, et elle est encore... 1726 01:47:26,125 --> 01:47:29,166 J'ai 46 ans, et elle s'occupe encore de moi. 1727 01:47:29,166 --> 01:47:33,416 Et c'est une super facette de cette femme. Je l'aime à en mourir. 1728 01:47:35,750 --> 01:47:38,083 SOYEZ COMME MICHAEL 1729 01:51:23,166 --> 01:51:25,166 Sous-titres : Michael Puleo 1730 01:51:25,166 --> 01:51:27,250 Direction artistique Pascale Llorens