1 00:00:52,625 --> 00:00:57,125 Lima! Empat! Tiga! Dua! Satu! 2 00:01:17,916 --> 00:01:20,250 SINGAPURA - BEAVERTON - NEW YORK 3 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 Di mana dagingnya? 4 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 SEKRETARIS PERTAHANAN 5 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Sepatu bola basket Converse All Star. 6 00:02:31,625 --> 00:02:33,958 - Kalian akan ke tingkat wilayah? - Ya. 7 00:02:36,208 --> 00:02:38,375 Kalian antusias. 8 00:02:42,000 --> 00:02:44,375 Halo, Brandon? Aku Sonny Vaccaro dari Nike. 9 00:02:44,458 --> 00:02:45,517 SONNY VACCARO PENCARI BAKAT NIKE BASKETBALL 10 00:02:45,541 --> 00:02:47,375 Senang bertemu. Nanti aku datang. 11 00:02:47,458 --> 00:02:49,500 - Terence. - Terima kasih sepatunya. 12 00:02:49,583 --> 00:02:50,833 Bagus sekali. 13 00:02:50,916 --> 00:02:54,750 Semua akan menginginkanmu. Kau akan dapat beasiswa. 14 00:02:54,833 --> 00:02:56,958 - Kuharap begitu. - Jangan lupakan Nike. 15 00:02:57,041 --> 00:03:00,333 Sampai jumpa di tingkat wilayah dua minggu lagi. Baik. 16 00:03:00,416 --> 00:03:02,208 Baiklah. Pertandingan bagus. 17 00:03:19,458 --> 00:03:21,458 Baik, pertandingan kelima malam ini. 18 00:03:21,541 --> 00:03:23,125 - Enam, satunya $100. - Ya. 19 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 Magic Johnson kalah di poin, menang di operan. 20 00:03:26,041 --> 00:03:29,916 James Worthy, Bob McAdoo, dan Dennis Johnson, menang di poin. 21 00:03:30,000 --> 00:03:31,750 Bagaimana dengan Rambis? 22 00:03:31,833 --> 00:03:33,875 - Ambil yang bawah. - Baik. 23 00:03:33,958 --> 00:03:38,000 Aku mau satu lagi. Lakers di bawah, perempat ketiga. 24 00:03:39,833 --> 00:03:40,833 Ini dia. 25 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 Terima kasih. 26 00:03:42,125 --> 00:03:44,833 Boston Celtics unggul 3-2 27 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 di seri Kejuaraan Dunia. 28 00:03:46,708 --> 00:03:50,458 Terima kasih berjudi di The Dunes, hotel, kasino, dan klub janapada. 29 00:03:55,416 --> 00:03:58,541 Tekan empat dan delapan. Beri aku empat yang sulit. 30 00:03:59,791 --> 00:04:00,958 Lempar dadunya. 31 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Dadu dilempar. Empat! 32 00:04:07,875 --> 00:04:09,791 - Ayo. - Empat kuat. 33 00:04:09,875 --> 00:04:13,125 - Ada seribu empat ratus di sana. - Tidak, biar di situ. 34 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 Lempar dadu. Semoga berhasil. 35 00:04:22,041 --> 00:04:23,666 Tujuh di atas, terbang. 36 00:05:03,958 --> 00:05:07,125 1984 PANGSA PASAR SEPATU BASKET 37 00:05:23,875 --> 00:05:27,208 PRINSIP NIKE 38 00:05:27,291 --> 00:05:30,291 9. TAK AKAN MUDAH. 39 00:05:30,375 --> 00:05:32,000 Mau minum air, Sonny? 40 00:05:32,083 --> 00:05:33,666 - Kenapa? - Napasmu berat. 41 00:05:34,875 --> 00:05:37,875 - Kau masih tak bisa menembak. - Meleset lagi. 42 00:05:37,958 --> 00:05:39,791 - Kapan pemainku datang? - Kuusahakan. 43 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 HOWARD WHITE WADIR HUBUNGAN ATLET NIKE BASKETBALL 44 00:05:40,833 --> 00:05:42,458 Entah kenapa mereka 45 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 mau diupah lebih murah di perusahaan sepatu saingan. 46 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 Kenapa anak dari Baltimore mau pakai sepatu Jerman? 47 00:05:49,416 --> 00:05:53,000 Adidas yang sedang tenar. Para penyanyi rap pakai mereka. 48 00:05:53,083 --> 00:05:55,750 Para penari breakdance menari di Bronx. 49 00:05:55,833 --> 00:05:59,125 Mematahkan pergelangan kaki dan siku tanpa alasan. 50 00:05:59,208 --> 00:06:02,125 Mereka tak keren kalau tak pakai Adidas. 51 00:06:02,208 --> 00:06:06,166 Lalu pakai setelan joging keren. Itu tak bisa kita ganggu. 52 00:06:06,250 --> 00:06:09,083 Sepupuku di Korea Selatan mengirimkan dua imitasi. 53 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Kupakai pada akhir pekan, bukan di sini. 54 00:06:11,833 --> 00:06:13,458 Apa yang salah dengan Nike? 55 00:06:13,541 --> 00:06:16,458 Nike perusahaan joging. Orang hitam tak joging. 56 00:06:16,541 --> 00:06:20,250 Tak ada orang Hitam yang lari 40 kilometer tanpa alasan. 57 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 Bisa diberhentikan polisi karena dikira pencuri. 58 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Anak-anak membicarakan Isiah dan Magic. 59 00:06:25,666 --> 00:06:30,291 Mereka tak peduli tentang Bruce Jenner melempar Frisbee di dasalomba. 60 00:06:30,666 --> 00:06:32,791 Orang tak tahu tentang Nike. 61 00:06:32,875 --> 00:06:36,041 - Apa itu "Converse"? - Sepatu NBA all-star. 62 00:06:36,125 --> 00:06:39,500 Main seperti Magic, dribel seperti Isiah. Itu dia. 63 00:06:39,583 --> 00:06:42,458 Kau tahu RUN-DMC membuat lagu tentang Adidas? 64 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Siapa? 65 00:06:43,458 --> 00:06:47,083 RUN-DMC membuat lagu gratis di album berikutnya tentang Adidas. 66 00:06:47,166 --> 00:06:48,375 Siapa yang membuatnya? 67 00:06:48,458 --> 00:06:50,416 Itu mengatakan sesuatu, Sonny. 68 00:06:50,500 --> 00:06:52,833 Saat mengontrak Moses, bagaimana caramu? 69 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Mary Malone, ibunya. 70 00:06:56,166 --> 00:06:57,833 Dia sangat menyukaiku. 71 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Selalu lewat ibu mereka. 72 00:07:00,000 --> 00:07:02,375 Mereka pemimpinnya, terutama di keluarga Hitam. 73 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 Kita butuh pemain lagi, Sonny. 74 00:07:04,416 --> 00:07:07,291 - Carikan aku orang lain. - Kita punya Moses. 75 00:07:07,375 --> 00:07:09,291 Aku tahu kita punya Moses. 76 00:07:09,416 --> 00:07:11,333 Aku di kelab bersamanya pukul 03.00 77 00:07:11,416 --> 00:07:14,208 untuk ajak dia pulang karena ada latihan pukul 05.00. 78 00:07:14,291 --> 00:07:17,791 Kubilang tak bisa pesta semalaman lalu bermain esok paginya. 79 00:07:17,875 --> 00:07:19,666 Aku tak bisa melakukan sepertimu. 80 00:07:19,750 --> 00:07:24,083 Aku tahu kau tak bisa. Melakukan tugasmu sendiri saja sulit. 81 00:07:24,166 --> 00:07:27,125 Kesempatan terakhir. Mau setelan Adidas dari Korea itu? 82 00:07:27,208 --> 00:07:29,666 - Tidak. - Sebaiknya kau rahasiakan. 83 00:07:29,750 --> 00:07:33,000 Phil sebaiknya tak bertanya soal setelan Adidas. 84 00:07:33,083 --> 00:07:35,041 Aku butuh pekerjaanku. Yang serius. 85 00:07:36,583 --> 00:07:40,000 - Sial, aku terlambat. - Masuk satu kali dalam 30 menit. Ayo. 86 00:07:41,166 --> 00:07:43,000 Aku harus mampir di kantorku. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,125 Punggung dan lututku kacau. 88 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 Sonny, lihat poster-poster ini. 89 00:07:47,208 --> 00:07:50,291 Di atas, di departemen lari, mereka punya Picasso. 90 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Di sini, ada kartun. 91 00:07:52,166 --> 00:07:53,666 Mereka tak memedulikan kita. 92 00:07:53,750 --> 00:07:58,750 Aku suka slogan barunya. Untuk seluruh perusahaan yang mereka bicarakan. 93 00:07:58,833 --> 00:08:00,291 - Aku tak suka. - Apa? 94 00:08:00,375 --> 00:08:02,041 - Tahu dari mana asalnya? - Tidak. 95 00:08:02,125 --> 00:08:04,708 Dari napi yang akan dieksekusi 96 00:08:04,791 --> 00:08:08,333 di depan skuad penembak dan mereka menanyakan kata terakhirnya. 97 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 - "Lakukan saja?" - Ya. 98 00:08:11,125 --> 00:08:13,250 - Itu asalnya? - Ya. 99 00:08:13,791 --> 00:08:15,708 - Bohong. - Dan Wieden yang bilang. 100 00:08:15,791 --> 00:08:17,541 Untuk apa dia bohong? 101 00:08:17,625 --> 00:08:21,541 Metafora yang pas untuk anggapan basket di sini. 102 00:08:21,625 --> 00:08:24,333 Aku tahu. "Nike. Selesaikan sajalah." 103 00:08:25,041 --> 00:08:27,541 Berarti aku seperti apa karena menyukainya? 104 00:08:27,625 --> 00:08:31,416 Berarti kau pria putih paruh baya gemuk yang tak berolahraga. 105 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Ada benarnya. 106 00:08:34,666 --> 00:08:37,875 Tn. Orwell benar. 1984 tahun yang sulit. 107 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 LAPORAN PENCARI BAKAT 108 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 Penjualan dan pertumbuhan turun. 109 00:08:41,083 --> 00:08:45,541 Namun, di sini intinya siapa kita saat sedang terpuruk. 110 00:08:45,625 --> 00:08:47,385 ROB STRASSER WAPRES PEMASARAN NIKE BASKETBALL 111 00:08:47,541 --> 00:08:48,708 Apa aku benar? 112 00:08:48,791 --> 00:08:52,291 Saat roboh, kita langsung bangkit kembali. 113 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Seperti Balboa. 114 00:08:54,916 --> 00:08:58,291 Ada Eye of the Tiger. Kita tak akan memakai Mr. T. 115 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Bodoh kasihan. 116 00:08:59,625 --> 00:09:01,291 Ini dia, Olajuwon. 117 00:09:01,375 --> 00:09:04,416 Tak bisa. Pilihan nomor satu tak akan pakai sepatu kita. 118 00:09:05,416 --> 00:09:06,250 Sam Bowie. 119 00:09:06,333 --> 00:09:10,625 Dipilih waralaba profesional lokal di nomor dua, dia ke Converse. 120 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 Lalu, nomor tiga, Jordan ke Adidas. 121 00:09:13,666 --> 00:09:15,375 Kita tak mampu membayarnya. 122 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Perkins, siapa tahu. Gigi jarangnya manis. Bagus. 123 00:09:19,166 --> 00:09:22,375 Kita akan berfokus ke tiga nama 124 00:09:22,458 --> 00:09:25,791 antara pilihan ke-5 dan ke-20. 125 00:09:25,875 --> 00:09:27,958 Baik, ayo lempar beberapa ide. 126 00:09:28,041 --> 00:09:30,333 Ada ide apa? Apa yang tampak bagus? 127 00:09:35,166 --> 00:09:36,375 Ada banyak pilihan. 128 00:09:38,000 --> 00:09:40,416 Jangan terburu-buru memikirkannya. 129 00:09:41,250 --> 00:09:42,333 Ayolah, Kawan-kawan. 130 00:09:42,416 --> 00:09:45,250 Bagaimana dengan Lancaster Gordon? Siapa pun? 131 00:09:46,250 --> 00:09:47,500 Louisville. 132 00:09:47,583 --> 00:09:51,958 Dia ke Louisville, Bill. Itu benar. Kutulis di sana. 133 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 Kalau Charles Barkley? Si Ahli Rebound. 134 00:09:55,166 --> 00:09:58,541 - Bisa sulit untuk kita di pilihan kelima. - Masalah di ruang ganti. 135 00:09:59,916 --> 00:10:01,250 Apa artinya? 136 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 Ucapan mengejek. Tak ada yang mau lihat dia di TV. 137 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Apa ada yang dengar aku, jika aku di lembah 138 00:10:08,333 --> 00:10:13,000 menyanyikan lagu pria yang dijuluki Terence "T-Bone" Stansbury? 139 00:10:13,083 --> 00:10:14,708 Sepertinya bukan julukannya. 140 00:10:14,791 --> 00:10:17,833 Bisa saja. Jika dia memakai Nike. 141 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 Coba pikirkan. 142 00:10:19,000 --> 00:10:22,541 Bagaimana dengan ini, Vern Fleming? Nama yang sulit, J bagus. 143 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 Aku suka Melvin Turpin. 144 00:10:24,125 --> 00:10:28,125 Melvin Turpin. Terima kasih, Bill. Tulis di papan. 145 00:10:28,291 --> 00:10:31,958 John Stockton? Dia tangguh, seperti kita. 146 00:10:32,041 --> 00:10:35,000 Gonzaga? Tentu. Apa itu? Sekolah vokasi? 147 00:10:35,083 --> 00:10:37,041 Apa yang kau sukai dari Melvin Turpin? 148 00:10:39,666 --> 00:10:42,291 Mel Turpin. Apa yang kau sukai dari permainannya? 149 00:10:43,291 --> 00:10:44,125 Ayo, Bill. 150 00:10:44,208 --> 00:10:46,250 Dia masuk empat besar tahun lalu. 151 00:10:46,625 --> 00:10:48,250 Sama dengan 40 pria lain. 152 00:10:49,166 --> 00:10:51,791 Dia pilihan keenam di perekrutan pemain. 153 00:10:52,375 --> 00:10:53,916 Sudah lihat permainannya? 154 00:10:54,666 --> 00:10:57,000 - Ya... - Apa yang kau sukai dari itu? 155 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 Dia punya indra lapangan yang bagus. 156 00:10:59,666 --> 00:11:02,833 - Matanya bagus. - Punya 33 umpan matang musim lalu. 157 00:11:03,000 --> 00:11:05,291 - Aku suka strateginya, dia mahir. - Baik. 158 00:11:05,375 --> 00:11:07,208 Dia berkarisma, punya daya tarik. 159 00:11:07,291 --> 00:11:10,041 Dia akan jadi pemain bagus di Eropa dalam empat tahun 160 00:11:10,125 --> 00:11:11,916 - saat keluar liga. - Baik. 161 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 Kau suka karena dia pilihan keenam 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 dan tak ada yang akan mengomelimu. 163 00:11:16,791 --> 00:11:18,000 Aku bodoh, Sonny. 164 00:11:18,083 --> 00:11:20,083 - Tidak. - Matanya bagus. 165 00:11:20,166 --> 00:11:23,500 Namun, Sonny mengusahakannya. Ini dia. Yang lain? 166 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Mau ke toilet. 167 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Hei, Rob. 168 00:11:30,875 --> 00:11:33,375 Sonny, apa masalahmu? 169 00:11:34,041 --> 00:11:36,125 - Kita dapat siapa? - Kau beri tahu aku. 170 00:11:36,208 --> 00:11:40,541 Phil membawamu ke sini karena kau bagai Tn. Miyagi di dunia basket SMA. 171 00:11:40,625 --> 00:11:42,833 Kau yang beri tahu siapa pemainnya. 172 00:11:42,916 --> 00:11:44,416 Aku agak suka Barkley. 173 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 - Masalah rumah klub. - Barkley. 174 00:11:46,625 --> 00:11:49,583 Itu hal terbodoh yang kudengar di ruangan itu. 175 00:11:49,666 --> 00:11:51,625 Aku menyebutkan Barkley di sana. 176 00:11:51,708 --> 00:11:53,916 Kau bisa mendukung ideku. 177 00:11:54,000 --> 00:11:57,833 Yang terjadi di sana omong kosong. Kuberi tahu sekarang, bukan di rapat. 178 00:11:57,916 --> 00:12:00,791 - Orang takut bicara di sana. - Kenapa? 179 00:12:00,875 --> 00:12:03,333 Karena tetap akan kau omeli. 180 00:12:03,416 --> 00:12:04,958 - Tidak. - Ya. 181 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Aku tak menoleransi orang tak berwawasan, 182 00:12:08,125 --> 00:12:11,791 tak bekerja, lalu bertingkah seakan-akan berhak ada di sana. 183 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 - Baik. - Mel Turpin. 184 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 Lebih baik mengontrak ibuku. 185 00:12:15,541 --> 00:12:16,541 Dia tak tersedia. 186 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 Andai masih hidup pun, kita tak bisa membayarnya. 187 00:12:20,625 --> 00:12:23,375 - Tak mampu bayar ibuku. - Masalah rumah klub. 188 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Dengar, kita punya 250 ribu untuk tiga nama. 189 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 Apa ide brilianmu? Coba katakan. 190 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 Kita butuh uang lebih. 191 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Itu tidak brilian. 192 00:12:32,666 --> 00:12:36,250 Itu terjadi saat kita sukses. Sekarang, kita sedang gagal. 193 00:12:36,333 --> 00:12:40,041 Jika berlanjut, Nike akan keluar dari basket dan kita jadi pengangguran. 194 00:12:40,125 --> 00:12:42,333 - Butuh pemain bagus. - Ya. Pemain bagus. 195 00:12:42,416 --> 00:12:44,125 Barkley, Stockton, Thorpe. 196 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 Aku sangat suka Stockton. 197 00:12:45,666 --> 00:12:48,000 Apa kau tahu di mana Gonzaga? 198 00:12:48,291 --> 00:12:50,791 Aku tak bilang itu ideal. Itu sebuah nama. 199 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 - Lebih baik dari yang kau beri. - Rob. 200 00:12:53,083 --> 00:12:54,083 Apa? 201 00:12:54,875 --> 00:12:55,958 Kalau Jordan? 202 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Kita tak bisa dapat Michael Jordan, ya? 203 00:12:59,375 --> 00:13:02,375 Aku mendengarkan Falk selama tiga jam. Terlalu mahal. 204 00:13:02,500 --> 00:13:05,333 - Tn. Strasser. - Halo, hai. 205 00:13:05,500 --> 00:13:07,291 - Richard. - Ya. Hai, Richard. 206 00:13:07,375 --> 00:13:10,166 - Aku ingin minta waktumu. - Kedengarannya seru. 207 00:13:10,250 --> 00:13:12,333 - Beri tahu Doreen? - Siap. 208 00:13:12,416 --> 00:13:14,041 - Siap, terima kasih. - Richard. 209 00:13:14,125 --> 00:13:16,958 Aku hanya meresponsmu. Itu saja. 210 00:13:17,041 --> 00:13:19,125 - Terima kasih, Richard. - Terima kasih. 211 00:13:20,041 --> 00:13:23,041 Astaga. Kau tahu, ada... Terima kasih. 212 00:13:23,125 --> 00:13:26,500 Dahulu aku tahu nama semua orang yang kerja di sini. 213 00:13:27,541 --> 00:13:30,041 Situasi berubah. Tempat berkembang. 214 00:13:31,125 --> 00:13:32,125 Itu benar. 215 00:13:32,291 --> 00:13:35,625 Hei, mau pencuci mulut? Ini hari es krim. 216 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 Hai. 217 00:13:37,416 --> 00:13:39,291 - Aku ada rapat. - Dengan siapa? 218 00:13:40,250 --> 00:13:41,375 Shoe Dog. 219 00:13:54,541 --> 00:13:55,981 PENGHARGAAN KHUSUS BLUE RIBBON SPORTS 220 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 3. YANG PENTING HASILNYA BUKAN PROSESNYA. 221 00:14:04,291 --> 00:14:05,916 LANGGAR ATURAN: LAWAN HUKUM. 222 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Hei, Sonny. 223 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 - Hei, Katrina. - Sonny akan masuk. 224 00:14:14,166 --> 00:14:15,166 PHILIP H. KNIGHT DIRUT 225 00:14:15,250 --> 00:14:16,458 Sonny. 226 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Aku melewatkan es krim, Phil. 227 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Kenapa dia naik papan luncur ke kantor? 228 00:14:22,583 --> 00:14:25,083 Kita perusahaan publik, dia tak punya mobil? 229 00:14:25,166 --> 00:14:26,416 Mungkin hanya anak kecil. 230 00:14:26,500 --> 00:14:29,541 Dia tampak berusia 50 tahun. Botak dan berjanggut. 231 00:14:30,583 --> 00:14:31,916 Tunggu, itu Pete? 232 00:14:32,000 --> 00:14:33,833 Kenapa Pete naik papan luncur? 233 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 Mungkin sedang krisis paruh baya. 234 00:14:36,958 --> 00:14:39,375 Semoga dia tak menggores mobilku. 235 00:14:40,583 --> 00:14:44,291 Butuh 17 lapisan cat untuk dapat warna ungu itu. 236 00:14:44,708 --> 00:14:48,250 Namanya anggur, yang cukup umum, tetapi cantik. 237 00:14:48,875 --> 00:14:51,833 - Bagaimana rapatnya? - Buruk sekali. 238 00:14:53,416 --> 00:14:55,458 Luar biasa. Apa rencananya? 239 00:14:56,500 --> 00:15:00,041 Hamburkan dana kecil kita ke tiga pemain medioker, lagi. 240 00:15:00,125 --> 00:15:01,541 Kita merugi tahun ini. 241 00:15:01,625 --> 00:15:04,666 - Aku memecat seperempat perusahaan. - Aku tahu, Phil. 242 00:15:04,958 --> 00:15:07,833 Kau tahu divisi basket bisa ditutup? 243 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Dewan mau semuanya dipecat? 244 00:15:10,125 --> 00:15:13,500 Jika tak ada peningkatan, itu bisa terjadi. 245 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 Kami butuh peningkatan dana. 246 00:15:16,958 --> 00:15:20,250 Kubawa kau ke sini untuk mengembangkan bisnis basket. 247 00:15:20,333 --> 00:15:22,083 Kini, ini lebih kecil. 248 00:15:22,166 --> 00:15:25,041 - Apa angka Strasser benar? 250 ribu? - Ya. 249 00:15:25,125 --> 00:15:26,541 - Kalau 500? - Tidak. 250 00:15:27,250 --> 00:15:30,875 Kau beruntung dapat 250 ribu. Neraca keuanganmu buruk sekali. 251 00:15:30,958 --> 00:15:34,000 Setengah sepatu lari yang terjual tahun lalu merek Nike. 252 00:15:34,083 --> 00:15:37,791 Itu pendapatan 900 juta, kau mau beri 250 ribu untuk basket? 253 00:15:38,250 --> 00:15:40,291 Tahu mereka bilang apa ke dewan? 254 00:15:40,500 --> 00:15:43,958 Ada jutaan pelanggan sepatu basket di AS, 255 00:15:44,041 --> 00:15:46,458 yang hanya memakainya saat bermain. 256 00:15:46,958 --> 00:15:49,708 Mereka ingin tahu apa investasinya sepadan. 257 00:15:49,791 --> 00:15:51,666 Jika anggota dewan bilang itu. 258 00:15:51,750 --> 00:15:52,833 Dewan... 259 00:15:54,708 --> 00:15:56,125 Basket adalah masa depan. 260 00:15:56,208 --> 00:15:59,291 Final NBA jeda tayang, itu usang. 261 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 Orang menonton basket. 262 00:16:02,125 --> 00:16:04,791 Kau tahu, kita dapat empat emas di Olimpiade. 263 00:16:04,875 --> 00:16:08,250 - Tak ada yang peduli. - Kita mendominasi pasar sepatu lari. 264 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Dua ratus juta sepatu lari karena orang suka lari. 265 00:16:11,583 --> 00:16:13,250 Berjalan pakai sepatu lari. 266 00:16:13,333 --> 00:16:16,583 Saat ke toko atau bekerja, mereka pakai sepatu lari. 267 00:16:16,666 --> 00:16:17,875 Itu yang mereka lakukan. 268 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Orang bertanya apa pekerjaanmu. 269 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Kau tahu jawabannya. 270 00:16:24,333 --> 00:16:27,416 Aku tahu kau mengunjungi turnamen basket SMA. 271 00:16:27,500 --> 00:16:30,291 Biasanya sambil mampir di Vegas. 272 00:16:30,375 --> 00:16:35,416 Aku pun diberi tahu kau pakar atau ahli basket... 273 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 Sulit menguantifikasi itu ke dewan. 274 00:16:38,125 --> 00:16:39,541 Kau tahu tugasku di sini. 275 00:16:40,291 --> 00:16:41,541 Kau kalah, Sonny. 276 00:16:41,625 --> 00:16:44,250 Itu masih pertaruhan yang bagus. 277 00:16:44,333 --> 00:16:47,041 - Omong kosong "Hasil Sempurna" ini. - Tidak. 278 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Omong kosong. 279 00:16:48,041 --> 00:16:51,250 Prinsip itu membuat ini menjadi bisnis miliaran dolar. 280 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 Aku tak bisa menang tanpa dana. 281 00:16:53,125 --> 00:16:55,916 Kau harus akuntabel, kami semua begitu. 282 00:16:56,000 --> 00:16:57,083 Ya, kepada dewan. 283 00:16:57,166 --> 00:17:00,083 Kularang kau menjual saham, kataku ini akan terjadi. 284 00:17:00,166 --> 00:17:01,708 Ini ada di setiap perusahaan. 285 00:17:01,791 --> 00:17:03,875 Sungguh? Semua perusahaan publik... 286 00:17:03,958 --> 00:17:06,708 Ya, mereka hanya mau terus membuat dewan senang. 287 00:17:07,541 --> 00:17:08,791 Kau suka lari? 288 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 Ini semacam peribahasa Buddha yang tak mau kudengar? 289 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Kau suka lari? 290 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 Tidak, Phil. 291 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Itu sulit. 292 00:17:20,041 --> 00:17:21,916 Itu menderita dan sulit. 293 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 Ilusinya, garis finis adalah tujuannya. 294 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Namun, tindakannya adalah tujuannya. 295 00:17:28,875 --> 00:17:30,291 Aku butuh 500 ribu dolar. 296 00:17:32,666 --> 00:17:34,750 Tn. Knight, janji pukul 13.00. 297 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Ya. 298 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Baiklah, Phil. 299 00:17:42,791 --> 00:17:46,250 "Saat menemukan kritikus bijak yang menunjuk semua kesalahanmu, 300 00:17:46,333 --> 00:17:49,416 "ikuti dia seakan-akan dia peta harta karun." 301 00:17:49,750 --> 00:17:51,166 Itu dia. 302 00:18:15,708 --> 00:18:17,948 31 - SAM BOWIE 215 CM TAHUN KEDUA - LEBANON, PENNSYLVANIA 303 00:18:34,041 --> 00:18:36,125 KITA SELALU MENYERANG. 304 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 Ada James Worthy. Operan silang itu... 305 00:19:02,333 --> 00:19:03,708 WHEATIES SARAPAN PARA JUARA 306 00:19:03,791 --> 00:19:05,184 BARU! MR. T SEREAL GARING JAGUNG MANIS DAN GANDUM 307 00:19:05,208 --> 00:19:08,291 Keluar batas lapangan dan akan kembali ke Portland. 308 00:19:09,125 --> 00:19:13,208 Pat Riley... Ingin membawa timnya sampai akhir... 309 00:19:18,250 --> 00:19:20,916 Street and Smith. Penggemar basket. 310 00:19:21,958 --> 00:19:24,083 - Kau mau beli? - Tidak, aku sudah baca. 311 00:19:24,833 --> 00:19:26,041 Baiklah. 312 00:19:27,958 --> 00:19:30,375 - Namun, aku mau beli yang ini. - Baiklah. 313 00:19:30,458 --> 00:19:33,125 Apa pendapatmu tentang pilihan pemain Blazers? 314 00:19:34,125 --> 00:19:35,166 - Bowie? - Ya. 315 00:19:35,666 --> 00:19:39,083 Dia bukan Hakeem, tetapi aku menyukainya. 316 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 Kau tak kesal soal Jordan? 317 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 Pertahanan? Tentu tidak. 318 00:19:44,333 --> 00:19:46,541 Rata-rata dia 17 poin, 319 00:19:46,625 --> 00:19:48,708 - di NBA sama dengan 10. - Ya. 320 00:19:48,791 --> 00:19:51,666 Bahkan Manajer Umum Bulls bilang dia tak mengubah tim. 321 00:19:51,750 --> 00:19:53,708 Dia tak akan mendominasi. Itu kubaca. 322 00:19:54,250 --> 00:19:58,250 Jika tembakannya tak masuk untuk memenangi gelar juara kampus, 323 00:19:58,333 --> 00:20:00,458 tak akan dihargai tinggi. 324 00:20:01,958 --> 00:20:05,333 Dia terlalu kecil untuk bisa bagus di NBA seperti di universitas. 325 00:20:05,416 --> 00:20:06,916 Kau penggemar sejati. 326 00:20:08,000 --> 00:20:11,416 Entahlah. Aku hanya suka main basket. 327 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Ini. 328 00:20:12,416 --> 00:20:13,916 - Selamat malam. - Kau juga. 329 00:20:14,000 --> 00:20:16,875 - Tahu di mana Gonzaga? - Spokane, Washington. 330 00:20:18,833 --> 00:20:20,333 Stockton juga terlalu pendek. 331 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 - Selamat malam. - Sama-sama. 332 00:20:33,958 --> 00:20:36,166 Tamu kita adalah Michael Cooper dari Lakers. 333 00:20:36,250 --> 00:20:39,250 Kita akan membahas... 334 00:20:39,375 --> 00:20:42,083 cara dia terbang di udara dengan mudah. 335 00:20:45,541 --> 00:20:49,458 Ini raketku saat menang di Wimbledon dan kau bisa membelinya. 336 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Sungguh. 337 00:20:50,458 --> 00:20:53,916 Raket Ashe Comp 2 yang kupakai datang dari lini produksi. 338 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Aku tak memodifikasinya karena Ashe Comp 2 339 00:20:56,916 --> 00:20:59,750 sudah sesuai keinginanku, apa adanya. 340 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Seharusnya begitu. 341 00:21:01,583 --> 00:21:06,416 Head dan aku sudah bekerja sama sejak 1969 memasangkan semua fitur penting. 342 00:21:06,958 --> 00:21:11,041 Raket Head ini bisa kau dapat semudah aku mendapatkannya. 343 00:21:11,125 --> 00:21:12,500 Kami buat seperti itu. 344 00:21:18,708 --> 00:21:21,666 Tanggal 22 Juni, forward Laker, Michael Cooper, 345 00:21:21,750 --> 00:21:22,958 mengadakan kamp musim panas. 346 00:21:23,041 --> 00:21:25,750 Katanya jika kita berminat... 347 00:22:09,708 --> 00:22:10,541 Aku dapat. 348 00:22:10,625 --> 00:22:12,125 Ya? Aku sedang bicara. 349 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 Untuk pertumbuhan dan itu cenderung didapat... 350 00:22:24,625 --> 00:22:26,500 - Aku butuh kau. - saat mengecil... 351 00:22:26,583 --> 00:22:29,375 - Sonny, aku selesai lima menit lagi. - Sekarang. 352 00:22:29,458 --> 00:22:31,916 - Kalian sibuk. Tak apa-apa. - Richard... 353 00:22:32,000 --> 00:22:34,166 Maaf. Akan kami kabari, ya? 354 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Terima kasih. 355 00:22:35,166 --> 00:22:39,291 Sonny, ada aturan untuk bersikap di dunia bisnis. 356 00:22:39,875 --> 00:22:41,291 - Seperti... - Ketemu. 357 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 - Siapa itu? Yesus? - Duduklah. 358 00:22:43,958 --> 00:22:48,625 Lynwood Robinson. Nama itu ada artinya bagimu? 359 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 - Tidak. - Rekrutan bagus, semua menginginkan dia. 360 00:22:52,333 --> 00:22:53,708 Carolina Utara yang dapat. 361 00:22:53,791 --> 00:22:57,583 Dia mengumumkan akan ke sana pada hari yang sama dengan Michael Jordan. 362 00:22:57,666 --> 00:23:00,833 Tajuk beritanya lebih besar di The Charlotte Observer. 363 00:23:00,916 --> 00:23:03,916 Dalam dua tahun, Lynwood pindah ke Appalachian State. 364 00:23:04,000 --> 00:23:06,750 Kabarnya tak terdengar lagi. Sekarang, lihat. 365 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 Ini kejuaraan 1982. 366 00:23:10,541 --> 00:23:13,208 Ini tembakan Jordan. Semua sudah melihatnya. 367 00:23:13,291 --> 00:23:15,125 Cara pandang kita salah. 368 00:23:15,208 --> 00:23:16,875 Ini James Worthy, ya? 369 00:23:16,958 --> 00:23:19,541 Pilihan nomor satu yang tak bisa kita kontrak. 370 00:23:19,625 --> 00:23:20,458 Benar. 371 00:23:20,541 --> 00:23:22,083 Kenapa dia tak dapat bola? 372 00:23:22,166 --> 00:23:25,125 Mereka kalah satu angka dengan sisa setengah menit. 373 00:23:25,208 --> 00:23:26,750 Kenapa dia tak dapat bola? 374 00:23:26,833 --> 00:23:31,708 Kenapa bolanya ke anak baru kurus dari Wilmington, Carolina Utara? 375 00:23:31,791 --> 00:23:36,041 Strateginya Worthy dan Jordan adalah opsi kalau dia tertutup. 376 00:23:36,125 --> 00:23:39,166 Tidak, itu salah. Worthy adalah umpan. 377 00:23:39,750 --> 00:23:42,583 Kita salah melihatnya. Dia tak dapat bola. 378 00:23:42,666 --> 00:23:43,875 Mereka di zona 1-3-1. 379 00:23:43,958 --> 00:23:48,000 Saat Worthy melintasi garis, zona itu akan runtuh di dirinya, 380 00:23:48,083 --> 00:23:51,083 Jordan jadi terbuka dan dia akan menembak. 381 00:23:52,250 --> 00:23:55,958 Lihat, dia langsung menembak. Dia tahu akan dapat bola. 382 00:23:56,041 --> 00:23:58,541 Strateginya dibuat untuk Jordan. 383 00:23:58,625 --> 00:24:00,333 Setelah kau tahu itu, 384 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 lihat Jordan. 385 00:24:06,708 --> 00:24:10,541 Kau sudah akan masuk ke intinya atau masih bertele-tele? 386 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Lihat dia. 387 00:24:14,416 --> 00:24:16,000 Lihat betapa rileksnya dia. 388 00:24:17,208 --> 00:24:19,750 Dia menginginkan bola. Dia memintanya. 389 00:24:19,833 --> 00:24:23,791 Seluruh dunia menontonnya. Usianya 18 tahun. 390 00:24:24,291 --> 00:24:28,208 Tiga detik dari lemparan terpenting dalam hidupnya. 391 00:24:28,291 --> 00:24:31,625 Lemparan terpenting dalam hidup Dean Smith juga. 392 00:24:32,125 --> 00:24:34,541 Ingat, dia tak bisa memenangkan yang besar? 393 00:24:34,625 --> 00:24:37,291 Dia sudah di sana tiga kali dan selalu gagal. 394 00:24:37,375 --> 00:24:38,708 Mungkin ini terakhir. 395 00:24:38,791 --> 00:24:40,375 Anak baru bukan untuk pembuka. 396 00:24:40,458 --> 00:24:43,916 Michael anak baru pembuka ketiga dan apa yang dia lakukan? 397 00:24:44,500 --> 00:24:48,875 Dia beri bolanya ke tangan anak baru berusia 18 tahun. Kenapa? 398 00:24:50,208 --> 00:24:52,916 Karena yang dilihat Dean sama denganku. 399 00:24:53,291 --> 00:24:55,791 Sama dengan yang Lynwood Robinson lihat. 400 00:24:57,208 --> 00:24:58,208 Kehebatan. 401 00:25:06,291 --> 00:25:08,375 Aku tak mau mengontrak tiga pemain. 402 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Aku mau mengontrak satu. 403 00:25:11,833 --> 00:25:12,875 Aku mau dia. 404 00:25:14,416 --> 00:25:17,333 Jadikan dia pusat dari lini sepatu kita. 405 00:25:17,791 --> 00:25:20,625 Kita raih sesuatu yang lebih dalam, identitas dia. 406 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Ke situ. 407 00:25:22,083 --> 00:25:23,125 Apa artinya? 408 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 Dia bukan memakai sepatunya. Dialah sepatunya. 409 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 Sepatu itu adalah dia. 410 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 Antropomorfisme untuk sepatu kita? Pasangkan tangan dan kaki? 411 00:25:33,625 --> 00:25:35,833 Pernah lihat iklan Arthur Ashe? 412 00:25:35,916 --> 00:25:39,625 "Ini raketku saat menang di Wimbledon dan kau bisa membelinya." 413 00:25:40,208 --> 00:25:41,958 Kita lakukan tetapi dengan sepatu. 414 00:25:42,041 --> 00:25:45,666 Aku akan berterus terang saja. Ini akan mahal. 415 00:25:45,750 --> 00:25:47,500 Tidak jika semua ke satu orang. 416 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 - Berisiko. Seluruh anggaran? - Ya. 417 00:25:49,500 --> 00:25:52,208 Akan kita sebar untuk tiga atau empat pemain. 418 00:25:52,291 --> 00:25:55,375 - Aku sudah bilang. - Kita punya 250 ribu, bisa untuk dia. 419 00:25:55,916 --> 00:25:59,666 Tebak siapa lagi yang punya 250 ribu? Adidas juga punya. 420 00:25:59,750 --> 00:26:04,208 Jadi, walau kita tawarkan 250 ribu untuknya, Adidas bisa menyamai. 421 00:26:04,291 --> 00:26:06,666 Prospek kita sudah dikontrak tim lain. 422 00:26:06,750 --> 00:26:10,000 Jordan juga sudah sangat jelas, 423 00:26:10,083 --> 00:26:12,666 jelas sekali, bahwa dia tak mau ke sini. 424 00:26:12,750 --> 00:26:16,083 Jadi, presentasimu harus sangat menarik. Kau punya itu? 425 00:26:16,166 --> 00:26:20,416 Ya, bisa kuberi tahu dia satu hal yang tak bisa disaingi perusahaan lain. 426 00:26:20,500 --> 00:26:23,333 Divisi basket kita buruk sekali. 427 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 Aku tak suka itu. 428 00:26:26,541 --> 00:26:28,291 Menurutmu Phil akan setuju? 429 00:26:28,375 --> 00:26:30,541 - Kau suka idenya, bukan? - Idenya? 430 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 - Michael Jordan? - Ya. 431 00:26:32,291 --> 00:26:34,250 - Mau menawarkan berapa? - Seluruhnya. 432 00:26:34,333 --> 00:26:36,208 Berarti, yang lain tak dapat? 433 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 Phil akan memecatmu. 434 00:26:38,625 --> 00:26:39,875 Aku bisa menangani Phil. 435 00:26:40,416 --> 00:26:42,500 Kuncinya, buat Phil takut. 436 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 Kau akan membuat kita berdua dipecat. 437 00:26:45,333 --> 00:26:48,208 Phil punya 100 juta dolar dan suplai seumur hidup 438 00:26:48,291 --> 00:26:50,916 celana pendek joging ketat merah jambu. 439 00:26:51,000 --> 00:26:52,791 Apa yang dia takuti? 440 00:26:53,291 --> 00:26:56,750 Misalkan Phil setuju. Bagaimana kau bisa dapat Michael? 441 00:26:56,833 --> 00:27:00,500 Michael penggemar Adidas, dia suka itu. Hanya itu yang dia pakai. 442 00:27:00,583 --> 00:27:02,916 Baju pemanasan keren, bagian depan unik. 443 00:27:03,000 --> 00:27:06,208 Michael tak akan mau ke Nike. 444 00:27:06,291 --> 00:27:09,791 - Kuurus itu setelah Phil. - Phil tak akan setuju. 445 00:27:09,875 --> 00:27:13,208 - Namun, kau suka idenya, bukan? - Aku mau dapat Jordan. 446 00:27:14,125 --> 00:27:17,083 Namun, entah agennya akan minta berapa. 447 00:27:34,791 --> 00:27:37,000 - David. - Sonny. 448 00:27:37,875 --> 00:27:39,416 Selamat pagi, Falk. 449 00:27:39,500 --> 00:27:43,875 Selamat sore untuk mereka di dunia nyata. Ada kabar apa di Oregon? 450 00:27:43,958 --> 00:27:46,333 Kudengar Nike mau keluar dari bisnis basket. 451 00:27:46,875 --> 00:27:47,958 Kata siapa? 452 00:27:48,041 --> 00:27:51,458 Ada klien di cabang olahraga lain. Aku baru dapat Boomer Esiason. 453 00:27:51,541 --> 00:27:54,833 - Yang Boomer lakukan menarik... - David... 454 00:27:54,916 --> 00:27:59,166 Aku tak peduli. Aku mau membahas Michael Jordan. 455 00:27:59,250 --> 00:28:02,166 Kuberi tahu Strasser berbulan-bulan lalu, mustahil. 456 00:28:02,250 --> 00:28:03,583 Kau tak bicara denganku. 457 00:28:03,666 --> 00:28:06,500 Aku membantumu. Dia tak akan bertemu denganmu. 458 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 Apa maksudmu? 459 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Pertemuan? 460 00:28:08,583 --> 00:28:12,416 Sekelompok eksekutif di ruangan, dengar presentasi dari satu perusahaan. 461 00:28:12,500 --> 00:28:14,583 Michael tak akan melakukan itu. 462 00:28:14,666 --> 00:28:17,958 Jangan main-main denganku, Falk. Penawarannya seperti apa? 463 00:28:18,041 --> 00:28:19,291 Ini bukan soal uang. 464 00:28:19,375 --> 00:28:22,291 Saat ada yang bilang bukan soal uang, itu bohong. 465 00:28:22,375 --> 00:28:24,000 Jumlahnya kami tambahkan. 466 00:28:24,083 --> 00:28:27,041 Kami mau dengar bagaimana semua mempromosikan Michael. 467 00:28:27,125 --> 00:28:30,833 Baik, ide kami sejalan dengan itu. Aku mau bertemu. 468 00:28:30,916 --> 00:28:33,375 Pemain dunia tak pakai sepatu kelas tiga. 469 00:28:33,458 --> 00:28:35,000 Ikutkan saja aku di rapat. 470 00:28:35,083 --> 00:28:37,041 Sonny, sebagai teman, 471 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 ini buang-buang waktu. 472 00:28:38,333 --> 00:28:41,291 Ini rahasia, walau UNC disponsori Converse, 473 00:28:41,375 --> 00:28:43,541 Michael pakai Adidas saat latihan. 474 00:28:44,166 --> 00:28:46,583 Dia pakai Converse sebelum pertandingan dimulai. 475 00:28:46,666 --> 00:28:49,666 Begitu bel terakhir berbunyi, dia pakai Adidas lagi. 476 00:28:49,750 --> 00:28:51,250 - Bohong. - Tanya Dean. 477 00:28:51,333 --> 00:28:54,166 - Ini rahasia. - Jangan beri tahu dengar dari mana. 478 00:28:54,250 --> 00:28:55,708 Converse pun tahu. 479 00:28:55,791 --> 00:28:58,166 Aku sudah lihat latihan presentasi Adidas. 480 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 Tiga kata, canggih. 481 00:29:00,333 --> 00:29:01,500 Itu bukan tiga. 482 00:29:01,583 --> 00:29:04,000 Kau hanya dipakai untuk batu loncatan. 483 00:29:04,083 --> 00:29:07,291 Itu pun bukan yang terbaik. Jadi, kau tak kredibel. 484 00:29:07,375 --> 00:29:12,041 Kau tahu dia akan menderita di Adidas. Itu kacau sejak Adolf wafat. 485 00:29:12,125 --> 00:29:14,166 Adi, Sonny. Panggilannya Adi. 486 00:29:14,250 --> 00:29:16,750 Namanya Adolf. Sungguh Adolf. 487 00:29:16,833 --> 00:29:17,750 Dia pria baik. 488 00:29:17,833 --> 00:29:18,750 Namanya tetap. 489 00:29:18,833 --> 00:29:22,291 Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas. 490 00:29:22,375 --> 00:29:23,833 - Itu namanya. - Pemuda Hitler. 491 00:29:23,916 --> 00:29:25,458 Tidak. Jangan bilang itu. 492 00:29:25,541 --> 00:29:28,958 Kulihat fotonya pakai swastika. Dengan gaya rambut itu. 493 00:29:29,416 --> 00:29:30,583 Semua punya masa lalu. 494 00:29:30,666 --> 00:29:34,416 David, ada yang punya masa lalu, dan ada yang Nazi. Ada batasan. 495 00:29:34,500 --> 00:29:37,416 Dia sudah wafat. Kami akan bertemu dengan keluarganya. 496 00:29:37,500 --> 00:29:38,833 Kapan? 497 00:29:38,916 --> 00:29:42,916 Jordan akan ke Boston hari Kamis, itu Converse. 498 00:29:43,000 --> 00:29:45,208 Nuremberg untuk Adidas hari Sabtu. 499 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Nuremberg? 500 00:29:46,208 --> 00:29:47,583 Bisa berhenti bohong? 501 00:29:48,125 --> 00:29:48,958 Lokasinya dekat. 502 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Mereka mau menyelesaikannya. 503 00:29:52,291 --> 00:29:53,833 Apa penawaran mereka? 504 00:29:55,041 --> 00:29:57,583 Tidak akan kurang dari 250. 505 00:29:57,666 --> 00:29:59,375 Tidak mungkin. 506 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 - Biar kujelaskan. - Tidak. 507 00:30:00,875 --> 00:30:04,000 Michael Jordan pemain yang kita tunggu-tunggu. 508 00:30:04,166 --> 00:30:07,291 Kau bilang itu tentang Artis Gilmore dan Bobby Jones. 509 00:30:07,375 --> 00:30:09,875 Jika tujuannya kesempurnaan, aku kacau. 510 00:30:10,208 --> 00:30:12,958 - Aku tak akan selalu sukses. - Kalau sekali saja? 511 00:30:13,041 --> 00:30:15,375 - Satu. - Itu bagian dari pertaruhan, Phil. 512 00:30:15,458 --> 00:30:17,833 - Tak bisa selalu menang. - Ini bukan main dadu. 513 00:30:17,916 --> 00:30:19,416 Tak ada cek tanpa batas. 514 00:30:19,500 --> 00:30:22,083 Aku minta sesuatu yang sudah kau anggarkan. 515 00:30:22,166 --> 00:30:23,375 - Untuk satu pemain. - Ya. 516 00:30:23,458 --> 00:30:25,666 Jangan tertukar antara putus asa dan visi. 517 00:30:26,666 --> 00:30:28,416 Kita butuh lebih dari itu. 518 00:30:28,500 --> 00:30:31,750 Untuk pemula? Yang belum pernah main di lapangan NBA? 519 00:30:31,833 --> 00:30:34,375 Itu definisi pemula. Ya. 520 00:30:34,458 --> 00:30:37,416 - Magic Johnson tak punya sepatu sendiri. - Tepat. 521 00:30:39,750 --> 00:30:42,916 Itu tak bisa kubela di depan dewan, jadi hentikanlah. 522 00:30:43,000 --> 00:30:44,791 Biar kujelaskan seperti ini. 523 00:30:45,041 --> 00:30:47,750 Aku mau mempertaruhkan karierku untuk Michael Jordan. 524 00:30:47,833 --> 00:30:49,750 Ayolah, Kawan. 525 00:30:49,833 --> 00:30:52,041 Kau tanya apa tugasku. Ini dia. 526 00:30:52,125 --> 00:30:55,083 Kucarikan pemain untukmu dan kali ini sungguh kurasakan. 527 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 Baik, ini berisiko. 528 00:30:57,208 --> 00:31:00,208 Menjual sepatu kets dari truk Plymouth, itu berisiko. 529 00:31:00,291 --> 00:31:03,791 Butuh nyali. Itu alasan kita di sini. Jangan ubah itu sekarang. 530 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Phil... 531 00:31:05,166 --> 00:31:09,958 Jika kau sungguh lihat Jordan, seperti aku, kau akan tahu yang kulihat. 532 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Yaitu? 533 00:31:11,541 --> 00:31:15,916 Pria paling kompetitif yang pernah kulihat. Dia garang. 534 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Siapa pesaing kita? 535 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 - Ya... - Jangan bilang. 536 00:31:26,916 --> 00:31:28,156 OLIMPIADE XXIII LOS ANGELES 1984 537 00:31:32,041 --> 00:31:36,041 Aku tahu kita sangat tak ingin membahas bisnis hari ini. 538 00:31:36,125 --> 00:31:38,000 Dukanya pun tak terbayangkan. 539 00:31:38,791 --> 00:31:43,000 Seperti yang akan Adi bilang, "Kita harus melanjutkan." 540 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Dia bilang itu. 541 00:31:44,833 --> 00:31:47,583 Kita punya peluang bagus untuk Adidas Amerika. 542 00:31:50,083 --> 00:31:51,458 - Sangat bagus. - Bagus. 543 00:31:55,291 --> 00:31:56,916 Kita dapat pilihan pertama. 544 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 Siapa target berikutnya? 545 00:32:02,750 --> 00:32:04,000 Papan skor. 546 00:32:04,500 --> 00:32:06,458 Apa-apaan? Kita melakukan ini? 547 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Entahlah. Kita bisa atur pertemuan? 548 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 - Rob? - Phil, kau menyetujui ini? 549 00:32:11,250 --> 00:32:14,125 Tidak, ini ide bodoh. Bisa atur pertemuan? 550 00:32:14,791 --> 00:32:16,000 Aku akan menelepon Falk. 551 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 - Ajukan penawaran, baru bertemu. - Tak bisa begitu. 552 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 Maka, aku tak perlu mengabari klienku. 553 00:32:22,583 --> 00:32:25,500 Kau bisa dapat 250 ribu. 554 00:32:25,583 --> 00:32:26,833 Mau pernyataan tertulis. 555 00:32:28,083 --> 00:32:30,583 Saat penawarannya datang, akan tertulis. 556 00:32:30,666 --> 00:32:31,958 Aku tak sabar melihatnya. 557 00:32:32,041 --> 00:32:33,833 Aku tak sabar untuk ke sana. 558 00:32:33,916 --> 00:32:37,375 Kenapa tak bermarkas di Pesisir Timur seperti yang lain? 559 00:32:38,208 --> 00:32:39,416 Mereka suka di sini. 560 00:32:39,500 --> 00:32:40,958 Aku senang mereka suka. 561 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 Hei, bagaimana orang tuanya? 562 00:32:42,916 --> 00:32:46,000 Sangat cerdas. Mereka tak mau dengar jualanmu. 563 00:32:46,083 --> 00:32:48,083 Ya? Mereka di Carolina sekarang? 564 00:32:48,166 --> 00:32:49,375 Jangan hubungi mereka. 565 00:32:49,458 --> 00:32:50,750 Aku tak bercanda. 566 00:32:50,833 --> 00:32:52,750 Itu tak pantas dan tak profesional. 567 00:32:52,833 --> 00:32:54,791 Sama dengan menolak pertemuan. 568 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Itu hanya bisnis. 569 00:32:56,583 --> 00:32:58,333 Kenapa Michael mau Adidas? 570 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Karena suka setelan lari mereka. 571 00:33:01,208 --> 00:33:03,916 Akan kami beri dia semua setelan lari yang dia mau. 572 00:33:04,000 --> 00:33:06,416 Dia masih muda. Tak memikirkan masa depan. 573 00:33:06,500 --> 00:33:08,208 Tahu apa lagi yang dia mau? 574 00:33:08,291 --> 00:33:10,041 - Apa? - Mobil. 575 00:33:10,125 --> 00:33:12,000 Mercedes 380 SL merah. 576 00:33:12,083 --> 00:33:16,583 Untungnya, dia punya penasihat cerdas dengan pemikiran jangka panjang. 577 00:33:16,666 --> 00:33:20,125 Kerendahan hatimu mengagumkan, David. 578 00:33:21,500 --> 00:33:25,208 Kurasa kau tak punya wewenang untuk membuat penawaran tertulis. 579 00:33:25,291 --> 00:33:27,708 Kecuali ada penawaran tertulis, 580 00:33:27,791 --> 00:33:29,958 aku tak bertanggung jawab mengabari klien. 581 00:33:31,041 --> 00:33:33,166 David, jangan ditutup... 582 00:33:46,791 --> 00:33:51,291 Stan. Carikan aku tiket ke LA. Pesawat. Tinggalkan di pintu masuk. 583 00:33:52,458 --> 00:33:56,541 Al, aku tak bisa ikut rapat besok. Aku mau menemui George Raveling. 584 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 - Siapa? - Bagaimana kau bisa kerja di divisi ini? 585 00:33:59,333 --> 00:34:00,583 George Raveling. 586 00:34:00,666 --> 00:34:04,208 Pelatih Olimpiade. Iowa. Pendamping pria pernikahanku. Astaga, Al. 587 00:34:06,458 --> 00:34:08,750 TONY ROMA'S TERKENAL DAGING IGANYA 588 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Ini konyol. 589 00:34:20,416 --> 00:34:23,708 Aku berusaha memasukkan nama kalian saat Olimpiade. 590 00:34:23,791 --> 00:34:25,226 GEORGE RAVELING ASISTEN PELATIH OLIMPIADE AS BASKET PUTRA 591 00:34:25,250 --> 00:34:26,666 Kuhargai itu, Kawan. 592 00:34:26,750 --> 00:34:30,125 Michael tak akan ke Nike. Bertemu pun tak mau. 593 00:34:30,833 --> 00:34:35,458 Percayalah, dia sudah kuberi tahu berkali-kali. 594 00:34:36,416 --> 00:34:40,166 Kami akur. Dia hanya tak suka sepatunya. 595 00:34:40,250 --> 00:34:41,916 Dia belum pernah memakainya. 596 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 Dia bilang jika ada yang mau membelikannya Mercedes 380 SL merah, 597 00:34:47,875 --> 00:34:51,125 dia mau menandatangani kontrak sepatu seumur hidup, 598 00:34:51,916 --> 00:34:52,958 kecuali dengan Nike. 599 00:34:56,916 --> 00:34:58,833 Tak ada yang keren dari Nike. 600 00:34:59,250 --> 00:35:02,333 Bahkan artinya. Adidas, "Seharian Memimpikan Seks." 601 00:35:02,416 --> 00:35:03,791 Puma, "Pakai Bokongku." 602 00:35:03,875 --> 00:35:06,500 - Bukan itu artinya. - Nike tak punya arti. 603 00:35:07,291 --> 00:35:08,500 Bagaimana orang tuanya? 604 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Mantap. Ibu yang memimpin. 605 00:35:11,375 --> 00:35:14,583 Sungguh? Mungkin sebaiknya aku bicara dengannya. 606 00:35:15,500 --> 00:35:20,125 Hei, jika kau langkahi agen dan bicara langsung ke keluarga, 607 00:35:20,208 --> 00:35:21,583 kau akan dipecat. 608 00:35:21,666 --> 00:35:23,125 Entah apa yang salah. 609 00:35:23,208 --> 00:35:25,916 Sudah 20 tahun, aku tak pernah merasakan ini. 610 00:35:26,000 --> 00:35:28,958 - Kau tahu saat dapat perasaan itu. - Ya. 611 00:35:29,541 --> 00:35:31,750 Kau tahu? Jangan kehilangan itu. 612 00:35:32,833 --> 00:35:34,375 Bahkan jika aku dipecat? 613 00:35:34,583 --> 00:35:35,916 Musim panas, 1963. 614 00:35:36,250 --> 00:35:40,166 Teman ayahku mengajakku dan putranya ke pawai di kota. 615 00:35:40,791 --> 00:35:45,625 Ingat, aku punya beasiswa penuh di Villanova, bukan? 616 00:35:47,041 --> 00:35:50,208 Namun, aku merasakan sesuatu. Entah kenapa. 617 00:35:51,583 --> 00:35:54,208 Jadi, aku pergi ke sana. 618 00:35:54,625 --> 00:35:57,958 Penyelenggaranya melihat dua anak Hitam 190 meter dan bilang, 619 00:35:58,041 --> 00:35:59,791 "Mau bantu bagian keamanan?" 620 00:36:01,125 --> 00:36:02,791 Kami jadi Fruits of Islam. 621 00:36:02,875 --> 00:36:05,833 Mereka bawa kami ke sana, menaikkan kami ke panggung, 622 00:36:05,916 --> 00:36:07,291 tepat di podium. 623 00:36:07,916 --> 00:36:11,875 Ada banyak kamera. Salah satunya pasti anggota Klan. Kau tahu? 624 00:36:14,291 --> 00:36:16,916 Namun, ada suara yang menyuruhku tetap di sana. 625 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Lima jam aku di sana, berkeringat... 626 00:36:21,083 --> 00:36:23,666 Lalu, kulihat pidato pembicara terakhir. 627 00:36:24,708 --> 00:36:26,125 Kami turun dari panggung. 628 00:36:27,333 --> 00:36:31,375 Kataku, "Hei, itu pidato terbaik yang pernah kudengar." 629 00:36:32,083 --> 00:36:34,000 Dia bilang, "Terima kasih, Nak." 630 00:36:34,166 --> 00:36:37,750 Dia ambil kertas pidatonya, dilipat, dan dimasukkan ke sakuku. 631 00:36:38,500 --> 00:36:40,916 Setelahnya, baris favoritku tak kutemukan. 632 00:36:41,000 --> 00:36:45,541 Lalu, kulihat seluruh paruh kedua pidatonya jauh berbeda. 633 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 Apa baris yang kau cari? 634 00:36:50,416 --> 00:36:51,458 "Aku punya mimpi." 635 00:36:51,541 --> 00:36:54,625 Ayolah, yang benar saja. Kau punya itu? 636 00:36:54,708 --> 00:36:59,875 Di paruh pertama, dia lihat penonton tak memperhatikannya. 637 00:37:00,958 --> 00:37:02,875 Dia pun mengubah semuanya. 638 00:37:02,958 --> 00:37:05,916 Mengarang seluruh pidato saat itu juga. 639 00:37:06,750 --> 00:37:10,000 Maksudmu, aku sebaiknya menghubungi keluarga Jordan dan... 640 00:37:11,041 --> 00:37:11,875 Tentu tidak. 641 00:37:11,958 --> 00:37:15,333 - Kau baru bilang begitu. - Itu suara hatimu. 642 00:37:15,416 --> 00:37:17,541 Suara hatimu menyuruhmu bertindak bodoh. 643 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 Suara hatiku membuatku jadi bagian sejarah. 644 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 Kau punya pidato itu. Luar biasa. 645 00:37:27,041 --> 00:37:28,625 Juga pidato Abe Lincoln. 646 00:37:29,708 --> 00:37:33,750 - Kau jadi keamanan juga di situ? - Aku setua itu. 647 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 - Sonny. - Hei. 648 00:38:02,916 --> 00:38:04,250 Kau kucari ke mana-mana. 649 00:38:04,333 --> 00:38:07,541 Aku hanya minum kopi sebelum sampai ke rumahnya. 650 00:38:08,666 --> 00:38:11,000 Aku berpikir menghubungi orang tuanya. 651 00:38:11,375 --> 00:38:13,541 - Orang tua Jordan? - Ya. 652 00:38:14,541 --> 00:38:16,875 Sonny, itu tak bisa dianggap enteng. 653 00:38:16,958 --> 00:38:19,458 Jika kau melangkahi Falk, sebaiknya berhasil. 654 00:38:24,000 --> 00:38:28,083 Dengar, kau membuatku percaya, Kawan. 655 00:38:28,166 --> 00:38:30,166 Kau memulai turnamen Dapper Dan. 656 00:38:30,791 --> 00:38:34,625 Semua pemain SMA terhebat di negara ini kau ajak ke sana. 657 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 Kau mungkin lupa, tetapi aku diundang. 658 00:38:38,458 --> 00:38:41,791 Hari terbaik dalam hidupku. Lalu, lututku cedera. 659 00:38:45,666 --> 00:38:50,250 Berarti, pendapat Phil atau siapa pun tak penting. 660 00:38:51,250 --> 00:38:53,875 Yang penting, seberapa yakin dirimu? 661 00:38:55,083 --> 00:38:56,291 Aku memercayaimu. 662 00:38:57,333 --> 00:39:00,041 Kukira kau akan berusaha mengurungkan niatku. 663 00:39:00,416 --> 00:39:02,333 Tak akan kau dengar. 664 00:39:02,416 --> 00:39:04,791 Jika dipecat, aku punya apartemen satu kamar. 665 00:39:04,875 --> 00:39:07,041 Tak ada ruang untuk orang lain, maaf. 666 00:39:07,125 --> 00:39:10,500 Punya dua karpet, satu handuk. Hanya itu. 667 00:39:33,583 --> 00:39:35,125 Di mana dia? 668 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 Dia tak datang. 669 00:39:37,833 --> 00:39:38,833 Apa dia sakit? 670 00:39:39,416 --> 00:39:42,666 Aku bukan sekretarisnya. Dia tak punya sekretaris. 671 00:39:44,041 --> 00:39:45,083 Di mana dia? 672 00:39:54,375 --> 00:39:55,875 - Halo. - Strass. 673 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 Hei, di mana kau? 674 00:39:59,458 --> 00:40:00,916 Carolina Utara. 675 00:40:08,166 --> 00:40:10,708 Astaga, Sonny, kenapa tak menelepon? 676 00:40:10,791 --> 00:40:15,583 Kutelepon sekarang. Aku di mobil. Mobil sewanya punya telepon. 677 00:40:15,666 --> 00:40:17,208 Bukan aku. Orang tuanya. 678 00:40:17,291 --> 00:40:20,000 Jika kutelepon saja, itu tak profesional. 679 00:40:20,083 --> 00:40:21,958 Jadi, kau datangi rumah mereka. 680 00:40:22,041 --> 00:40:25,041 Jika ada yang tanya aku di mana, bilang aku sakit. 681 00:40:25,125 --> 00:40:27,000 Benar. Sakit jiwa. 682 00:41:21,041 --> 00:41:23,000 CAROLINA UTARA 683 00:41:37,583 --> 00:41:40,458 MIKE AJAIB 684 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Permisi. 685 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Permisi, Pak? 686 00:41:47,791 --> 00:41:50,583 - Bisa kubantu? - Ya, aku mencari keluarga Jordan. 687 00:41:50,666 --> 00:41:52,666 Ini tempat yang benar. 688 00:41:53,166 --> 00:41:54,416 Kau Tn. Jordan? 689 00:41:54,500 --> 00:41:55,541 James. 690 00:41:55,625 --> 00:41:57,416 Sonny Vaccaro. Aku dari Nike. 691 00:41:57,500 --> 00:41:59,833 Astaga. Ini dia. 692 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 - Yah... - James. 693 00:42:02,208 --> 00:42:03,208 Siapa? 694 00:42:03,958 --> 00:42:07,708 Halo, Ny. Jordan. Aku Sonny Vaccaro dari Nike. 695 00:42:07,791 --> 00:42:10,666 Bukankah Tn. Falk bilang kami tak tertarik? 696 00:42:11,208 --> 00:42:13,083 Ya, aku dilarang menelepon. 697 00:42:13,625 --> 00:42:17,375 Apa kau biasa datang ke rumah orang begitu saja? 698 00:42:17,458 --> 00:42:21,333 Mungkin ini kelemahan terburukku, percayalah, aku punya banyak, 699 00:42:21,416 --> 00:42:23,583 tetapi aku tak suka ditolak. 700 00:42:23,666 --> 00:42:28,166 Menurutku, putramu perlu disponsori seseorang dengan pola pikir itu. 701 00:42:35,250 --> 00:42:38,500 - Baik. Ayo ke belakang, duduklah. - Terima kasih. 702 00:42:41,750 --> 00:42:43,916 Deloris, aku di sini jika kau butuh. 703 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 - Baik, Sayang. - Baiklah. 704 00:43:01,041 --> 00:43:05,666 Lima generasi keluarga Jordan hidup dan mati di hutan pinggir jalan raya ini. 705 00:43:06,416 --> 00:43:08,208 Sudah di sini sejak Perang Saudara. 706 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Beberapa pohon ini berusia 800 tahun lebih. 707 00:43:20,208 --> 00:43:23,375 Kau cukup lancang mendatangi rumahku. 708 00:43:24,916 --> 00:43:28,416 Aku yakin jika mengatakan yang kau mau, itu bagus, 709 00:43:28,500 --> 00:43:33,166 tetapi melakukan sesuatu demi itu, itu yang penting. 710 00:43:34,000 --> 00:43:36,875 - Dia di sini? - Ya. 711 00:43:36,958 --> 00:43:39,875 Namun, tak perlu bertemu dengannya. Ini bukan waktunya. 712 00:43:41,541 --> 00:43:43,125 Dari mana kau dapat nama itu? 713 00:43:43,208 --> 00:43:44,291 - Sonny. - Sonny? 714 00:43:46,125 --> 00:43:49,666 Ibuku sulit mengandung. 715 00:43:50,000 --> 00:43:51,125 Saat itu terjadi, 716 00:43:51,208 --> 00:43:55,083 saat dia menatap lampu terang dan panas di rumah sakit, 717 00:43:55,166 --> 00:43:56,875 dia hanya memikirkan matahari. 718 00:43:56,958 --> 00:43:59,125 - Dia masih hidup? - Tidak. 719 00:43:59,458 --> 00:44:02,625 - Aku turut prihatin. - Terima kasih. Itu sudah lama. 720 00:44:03,500 --> 00:44:05,375 Dia berusaha membesarkan kami. 721 00:44:06,708 --> 00:44:09,750 Itu patut dikagumi, memberi hidupmu demi keluarga. 722 00:44:09,833 --> 00:44:13,083 Kau terus memberi sampai tak ada lagi yang bisa diberi. 723 00:44:13,166 --> 00:44:17,375 Lalu, kau beri sedikit lagi. Namun, itu sepadan. 724 00:44:18,083 --> 00:44:19,708 - Kau mahir. - Ya. 725 00:44:20,208 --> 00:44:22,916 Kita membahas orang tuaku, bukan kau. 726 00:44:23,500 --> 00:44:26,708 Aku banyak berlatih. Itu tak diragukan lagi. 727 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 Ya. 728 00:44:28,500 --> 00:44:33,041 Tn. Vaccaro, kau paham Michael berniat untuk kerja sama dengan Adidas 729 00:44:33,125 --> 00:44:35,583 - dan Converse pilihan kedua? - Ya. 730 00:44:35,666 --> 00:44:38,000 Dengan hormat, menurutku itu salah. 731 00:44:39,041 --> 00:44:40,791 Aku mau bertaruh denganmu. 732 00:44:41,458 --> 00:44:44,125 Kuberi tahu pertemuan itu akan seperti apa. 733 00:44:44,208 --> 00:44:47,000 Jika aku salah, jangan bertemu dengan Nike. 734 00:44:47,416 --> 00:44:52,583 Namun, jika benar, tolong pertimbangkan kau dan Michael datang. 735 00:44:55,416 --> 00:44:59,875 Ini Converse. John O'Neil akan pakai banyak gel rambut seperti bajingan. 736 00:44:59,958 --> 00:45:00,875 Maaf. 737 00:45:00,958 --> 00:45:03,625 Banyak yang akan pakai dasi merah untuk Bulls. 738 00:45:03,708 --> 00:45:05,500 John pasti akan pakai Rolex. 739 00:45:07,125 --> 00:45:09,166 "Aku sudah banyak menonton basket, 740 00:45:09,250 --> 00:45:12,208 "tetapi yang kurasakan saat melihat Michael, 741 00:45:12,291 --> 00:45:15,166 "hanya sedikit pemain yang membuatku merasa begitu." 742 00:45:16,458 --> 00:45:18,458 Setelah dia selesai, 743 00:45:18,541 --> 00:45:20,916 aku ingin kau beri dia satu pertanyaan. 744 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 "Bagaimana Michael akan menonjol dari pemain lain? 745 00:45:24,333 --> 00:45:26,166 "Bagaimana dia akan berbeda?" 746 00:45:27,125 --> 00:45:31,500 Bagaimana dengan pertemuan Michael dengan Adidas? Itu pilihan utamanya. 747 00:45:32,041 --> 00:45:35,291 - "Halo, Ny. Jordan, selamat datang..." - Tidak, beri tahu saja. 748 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Baiklah, maaf. 749 00:45:37,125 --> 00:45:38,416 Mereka akan bilang ini. 750 00:45:39,583 --> 00:45:42,041 "Sepatu kami yang terbaik. Sederhana saja. 751 00:45:42,125 --> 00:45:44,416 "Seluruhnya kulit. Semua anak mau memakainya. 752 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 "Converse tak sekeren ini." 753 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Ini aku yang bicara, bukan Adidas. Mereka tak salah. 754 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 Aku paham kenapa Michael mau ke sana. 755 00:45:54,166 --> 00:45:56,083 Ini yang perlu kau tanyakan. 756 00:45:56,916 --> 00:45:58,750 "Siapa yang menjalankan perusahaan?" 757 00:45:58,833 --> 00:46:02,750 Empat orang di sana akan memberimu empat jawaban berbeda. 758 00:46:02,833 --> 00:46:05,125 Itu masalah di Adidas sekarang. 759 00:46:05,208 --> 00:46:07,625 Itu akan memusingkanmu selama beberapa tahun. 760 00:46:08,875 --> 00:46:10,333 Apa pertanyaanku untukmu? 761 00:46:11,333 --> 00:46:13,625 Kenapa aku di Wilmington, Carolina Utara. 762 00:46:14,750 --> 00:46:17,125 Kenapa kau di Wilmington, Carolina Utara? 763 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Karena aku yakin kepada putramu. 764 00:46:23,750 --> 00:46:25,333 Aku yakin dia berbeda. 765 00:46:27,250 --> 00:46:30,791 Aku juga yakin kau satu-satunya orang di dunia yang tahu itu. 766 00:46:33,666 --> 00:46:36,000 Karena itu aku di Wilmington, Carolina Utara. 767 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 Baik, Tn. Vaccaro, terima kasih kau datang. 768 00:46:43,083 --> 00:46:44,708 - Terima kasih. - Baiklah. 769 00:46:52,791 --> 00:46:54,875 Kau bernyali, dasar bajingan. 770 00:46:54,958 --> 00:46:56,708 Dasar keparat gemuk! 771 00:46:56,791 --> 00:46:58,583 Kau datang ke rumahnya? 772 00:46:58,666 --> 00:47:01,291 Apa semua orang Pennsylvania sebodoh ini? 773 00:47:01,375 --> 00:47:03,541 Kau mencoba menghancurkan kariermu? 774 00:47:03,625 --> 00:47:05,000 Ini David Falk. 775 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 Kau muncul di rumahnya? 776 00:47:07,083 --> 00:47:09,916 Katamu tak profesional jika kutelepon. 777 00:47:10,000 --> 00:47:11,041 Lucu sekali. 778 00:47:11,125 --> 00:47:14,875 Tugasku melindungi Michael dan keluarganya dari orang sepertimu. 779 00:47:14,958 --> 00:47:17,708 Saat melangkahiku, aku jadi tampak tak berguna, 780 00:47:17,791 --> 00:47:20,666 dan jika mengontraknya, aku jadi tampak tak relevan. 781 00:47:20,750 --> 00:47:22,291 Itu tak bagus untuk agen. 782 00:47:22,375 --> 00:47:26,500 Jika klienmu menganggapmu tak relevan, itu bukan kesalahanku. 783 00:47:26,583 --> 00:47:29,041 Sebaiknya bahas itu dengan terapismu. 784 00:47:29,125 --> 00:47:31,208 Kau tak mau bicara dengan terapisku. 785 00:47:31,291 --> 00:47:35,083 Kau tak mau mengalami separuh penderitaannya sebagai terapisku. 786 00:47:35,166 --> 00:47:36,791 Kau tak memberiku pilihan. 787 00:47:37,208 --> 00:47:39,125 Karena, setelah perbuatanmu, 788 00:47:39,208 --> 00:47:41,708 kecuali kau buat kesepakatan impian dengan mereka, 789 00:47:41,791 --> 00:47:44,791 kecuali kau berhenti membuat sol Air sialan itu, 790 00:47:44,875 --> 00:47:47,375 dan membuat perusahaanmu jadi Air-Michael-Jordan, 791 00:47:47,458 --> 00:47:49,125 kau akan kukubur hidup-hidup. 792 00:47:49,750 --> 00:47:53,375 Kau kubakar, aku menari dan mengencingi kuburmu, 793 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 dan meniduri lubang mata tengkorakmu. 794 00:47:56,791 --> 00:48:00,041 - Aku tak mau jadi terapismu. - Mau main-main denganku? 795 00:48:00,125 --> 00:48:03,208 Dasar bajingan pengidap herpes simplex 2! 796 00:48:03,291 --> 00:48:06,375 Fakta bahwa kau tahu ada herpes simplex kedua 797 00:48:06,458 --> 00:48:08,041 menyiratkan kau mengidapnya. 798 00:48:08,125 --> 00:48:08,958 Tentu saja. 799 00:48:09,041 --> 00:48:10,291 Semua orang mengidapnya. 800 00:48:10,375 --> 00:48:13,666 Tahu kenapa kau tidak, Sonny? Tak ada yang menginginkanmu. 801 00:48:13,750 --> 00:48:15,541 Tak pernah kulihat seperti itu. 802 00:48:15,625 --> 00:48:19,333 Aku monster, ya? Gaji para pengacaraku enam digit. 803 00:48:19,416 --> 00:48:22,416 Aku akan mematahkanmu. Akan memakan pelirmu. 804 00:48:22,500 --> 00:48:25,250 Akan mengunyah skrotummu. Kau dengar aku? 805 00:48:25,333 --> 00:48:28,625 Aku akan mengambil pelirmu dan memakannya. 806 00:48:28,708 --> 00:48:30,541 Aku akan memakan pelirmu. 807 00:48:30,625 --> 00:48:33,791 Kau tahu, aku muak dengan omong kosongmu. Aku... 808 00:48:33,875 --> 00:48:36,041 Menurutmu ini lucu? 809 00:48:36,125 --> 00:48:39,541 David, ayolah. Kita di telepon, 5.000 kilometer jauhnya, 810 00:48:39,625 --> 00:48:42,541 kita sama-sama tak bugar. Ini konyol. 811 00:48:42,625 --> 00:48:45,083 Aku bugar. Tubuhku luar biasa. 812 00:48:45,166 --> 00:48:48,208 Kapan kau terakhir melihatku? Tubuhku luar biasa. 813 00:48:48,291 --> 00:48:49,750 Aku percaya, David. 814 00:48:49,833 --> 00:48:52,750 Kecuali kau beri penawaran ke Michael dan berhasil, 815 00:48:52,833 --> 00:48:55,791 aku pribadi akan memastikan tak ada klien di agensi ini 816 00:48:55,875 --> 00:48:57,458 yang akan dikontrak Nike 817 00:48:57,541 --> 00:49:01,333 dan Nike akan keluar dari bisnis basket selamanya. 818 00:49:01,416 --> 00:49:02,500 Kau juga. 819 00:49:02,625 --> 00:49:04,291 Bagaimana jika kami berhasil? 820 00:49:05,708 --> 00:49:07,541 Kau dan aku akan jadi sahabat. 821 00:49:10,791 --> 00:49:11,791 Hari Senin. 822 00:49:13,291 --> 00:49:14,291 Aku tak paham. 823 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 Mereka ke Beaverton. Tak akan kukatakan dua kali. 824 00:49:19,500 --> 00:49:20,666 Mereka datang? 825 00:49:20,750 --> 00:49:24,125 - Kukatakan dua kali, Bodoh. - Ya, baiklah. 826 00:49:24,291 --> 00:49:27,583 Jangan bersemangat. Michael tak senang ada di sana. 827 00:49:27,666 --> 00:49:29,333 Ibunya memaksanya pergi. 828 00:49:29,750 --> 00:49:30,750 Aku mengerti. 829 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 Hei, David? 830 00:49:32,625 --> 00:49:33,458 Ya? 831 00:49:33,541 --> 00:49:34,375 Sampai Senin. 832 00:49:34,458 --> 00:49:35,458 Hei, keparat kau! 833 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 Sial! 834 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Sonny? 835 00:49:40,541 --> 00:49:42,083 Phil mau kau ke kantornya. 836 00:49:44,541 --> 00:49:46,583 Beri aku 10, 15 menit. 837 00:49:46,666 --> 00:49:48,041 Tidak, katanya sekarang. 838 00:49:48,125 --> 00:49:49,226 8. BAHAYA - BIROKRASI PENGAMBIL ENERGI VS. PEMBERI ENERGI 839 00:49:49,250 --> 00:49:50,476 MENGETAHUI KELEMAHAN KITA JANGAN LAKUKAN TERLALU BANYAK HAL 840 00:49:50,500 --> 00:49:52,125 AMBISI PRIBADI 841 00:49:53,583 --> 00:49:57,333 Sonny, kau ke rumah Michael, duduk bersama ibunya, 842 00:49:57,416 --> 00:50:00,625 lalu mengatur rapat dengan keluarganya dan Nike hari Senin? 843 00:50:01,375 --> 00:50:02,875 Kita butuh penawaran pasti. 844 00:50:03,416 --> 00:50:06,125 Kau tak berwenang membuat penawaran apa pun. 845 00:50:06,208 --> 00:50:10,125 Kata perwakilannya, dia mau seluruh jumlahnya. 846 00:50:10,208 --> 00:50:13,541 - Itu 250 setahun, jaminan lima tahun. - Kita tak mampu. 847 00:50:13,625 --> 00:50:16,166 - Tahu betapa cerobohnya itu? - Tak ceroboh. 848 00:50:16,250 --> 00:50:17,875 Penawaran Converse 100. 849 00:50:17,958 --> 00:50:20,083 Kau tahu si Jerman akan samakan 250. 850 00:50:20,166 --> 00:50:22,458 Sonny, aku Direktur Utama perusahaan ini. 851 00:50:22,541 --> 00:50:24,916 Kau lakukan perintahku. Kau bekerja untukku. 852 00:50:25,000 --> 00:50:27,416 Agar berhasil di basket, harus keluarkan uang. 853 00:50:27,500 --> 00:50:29,291 Tak ada yang gratis dalam hidup. 854 00:50:29,375 --> 00:50:31,750 Katakan ke anak-anak yang kau beri sepatu kita. 855 00:50:31,833 --> 00:50:33,666 Itu berhasil. Itu ide bagus. 856 00:50:33,750 --> 00:50:36,541 Berhasil? Itu teoretis, tak bisa diukur. 857 00:50:36,625 --> 00:50:37,833 Khas nilai Sonny. 858 00:50:37,916 --> 00:50:41,000 Apa ide pertamaku? Pertandingan all-star SMA. 859 00:50:41,083 --> 00:50:44,458 Kini, setiap perusahaan punya pertandingan all-star SMA sendiri. 860 00:50:44,541 --> 00:50:46,583 Kuberi semua ide ini, Phil. Gratis. 861 00:50:46,666 --> 00:50:48,791 Masalahnya, kau anggap itu idemu. 862 00:50:48,875 --> 00:50:50,791 Ini tentang kau, dirimu, dan egomu. 863 00:50:50,875 --> 00:50:52,625 Tak ada diri, hanya non-diri. 864 00:50:52,708 --> 00:50:53,791 - Non-diri? - Ya. 865 00:50:53,875 --> 00:50:56,333 Apa Dalai Lama punya Porsche warna anggur? 866 00:50:56,416 --> 00:50:59,875 Apa kau berengsek? Kau berusaha menjadi berengsek? 867 00:50:59,958 --> 00:51:04,333 Aku hanya bisa memberimu rekomendasiku. Ini rekomendasi terkuatku. 868 00:51:05,291 --> 00:51:07,625 Jika mau mendirikan perusahaan sendiri... 869 00:51:07,708 --> 00:51:09,458 - Perusahaan sendiri? - Semoga sukses. 870 00:51:09,541 --> 00:51:12,833 Kau bisa tak sabaran, berbuat salah, ceroboh. 871 00:51:12,916 --> 00:51:15,458 Biar kuberi tahu cara kerja di perusahaan ini. 872 00:51:15,541 --> 00:51:19,916 Kami membuat keputusan hati-hati, strategis, terukur, dan hasil diketahui. 873 00:51:20,000 --> 00:51:24,750 Diketahui, dipertimbangkan, dan hati-hati. Bagaimana kau bisa bangun tempat ini? 874 00:51:24,833 --> 00:51:26,708 Persetan kau, Sonny. 875 00:51:30,416 --> 00:51:34,083 Baiklah. Kau berhasil, kau dapat pertemuan itu. 876 00:51:35,666 --> 00:51:38,041 Tak butuh penawaran pasti untuk rapat. 877 00:51:38,125 --> 00:51:40,291 Kecuali kau kuberi izin Minggu malam, 878 00:51:40,375 --> 00:51:42,958 kau tak punya anggaran, lini Michael Jordan, 879 00:51:43,041 --> 00:51:45,125 atau penawaran tetap untuk Senin. 880 00:51:45,583 --> 00:51:48,166 Jika aku berubah pikiran, kubatalkan saja. 881 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Ini kuucapkan dengan penuh empati. 882 00:51:51,125 --> 00:51:54,833 Jika kesepakatan ini tak sukses, entah apa posisiku di perusahaan ini. 883 00:51:54,916 --> 00:51:56,125 Aku setuju. 884 00:52:01,333 --> 00:52:03,041 MOBIL ECTO 885 00:52:43,666 --> 00:52:46,708 Mau menambah risiko lagi untuk pertaruhan ini, Pak? 886 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 Mungkin sertifikat rumahmu? 887 00:52:50,916 --> 00:52:54,041 Kau akan butuh mengemas piama untuk besok. 888 00:52:54,666 --> 00:52:56,458 Kita tak akan meninggalkan kantor. 889 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 Michael Jordan akan ke Beaverton. 890 00:53:02,458 --> 00:53:03,500 Astaga. 891 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 Saatnya menemui Pete. 892 00:53:29,875 --> 00:53:31,625 Apa tujuan kunjungan ini? 893 00:53:32,333 --> 00:53:33,791 Aku butuh sepatu, Pete. 894 00:53:33,875 --> 00:53:35,250 Itu asumsiku. 895 00:53:35,333 --> 00:53:38,500 Aku butuh sepatu basket terbaik. 896 00:53:38,583 --> 00:53:40,833 - Harus selesai kapan? - Senin. 897 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 Masuklah ke kantorku. 898 00:53:44,708 --> 00:53:47,375 Kau yang naik papan luncur di parkiran tadi? 899 00:53:47,458 --> 00:53:49,375 - Ya. - Kenapa? 900 00:53:49,458 --> 00:53:51,250 Aku mengalami krisis paruh baya. 901 00:53:55,666 --> 00:53:57,083 Harus bersifat individual. 902 00:53:57,166 --> 00:54:01,208 Pikirkan seperti ini. Sepatu Converse polos dan biasa, bukan? 903 00:54:01,291 --> 00:54:03,208 Setiap pemain pakai yang sama. 904 00:54:03,291 --> 00:54:06,916 Dengan yang ini, bukan atlet yang pakai salah satu sepatu kita, 905 00:54:07,000 --> 00:54:09,958 kita membuat sepatu itu di seputar sang atlet. 906 00:54:10,291 --> 00:54:15,208 Jadi, sepatu itu manifestasi fisik individu tersebut. 907 00:54:15,291 --> 00:54:20,291 Individu itu bukan sebagai emblem entitas korporasi. 908 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 Semacam itu. 909 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 Persyaratannya adalah 910 00:54:25,958 --> 00:54:27,500 bicara sebagai individu, 911 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 dipasarkan ke target massal, 912 00:54:32,041 --> 00:54:35,500 dan menjadi sepatu terindah yang pernah dilihat umat manusia. 913 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Ya. 914 00:54:37,875 --> 00:54:38,916 Bentuk atau fungsi? 915 00:54:43,041 --> 00:54:47,208 Sesuatu bisa indah atau praktis. Jarang keduanya. 916 00:54:48,541 --> 00:54:50,166 Buat sesuatu yang baru. 917 00:54:52,583 --> 00:54:56,125 Sudah ribuan tahun manusia pakai sepatu 918 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 dan desainnya berubah secara substansial hanya satu kali, 919 00:55:01,458 --> 00:55:05,750 saat membedakan sepatu kanan dan kiri. 920 00:55:07,583 --> 00:55:09,666 Itu 600 tahun lalu. 921 00:55:11,000 --> 00:55:12,833 - Kita pilih bentuk. - Keindahan. 922 00:55:13,708 --> 00:55:14,708 Bukan fungsi? 923 00:55:15,500 --> 00:55:16,875 Kau tahu kata orang. 924 00:55:17,041 --> 00:55:19,083 "Puisi hanya membuat dunia dimaklumi. 925 00:55:19,166 --> 00:55:21,666 "Ilmu rekayasa yang mengantar kita ke Bulan." 926 00:55:21,750 --> 00:55:22,958 Sial. Aku harus pergi. 927 00:55:23,625 --> 00:55:25,083 Mulai saja hari ini. 928 00:55:25,750 --> 00:55:27,500 Besok hari Sabtu... 929 00:55:28,166 --> 00:55:31,250 Jika tak masuk hari Sabtu, tak perlu datang hari Minggu. 930 00:55:31,625 --> 00:55:33,208 Pemikiran kita sama. 931 00:55:33,291 --> 00:55:35,083 Siapa pemain untuk sepatu ini? 932 00:55:36,958 --> 00:55:38,000 Michael Jordan. 933 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Ny. Jordan. 934 00:55:53,958 --> 00:55:55,958 - Senang bertemu. - Sama-sama. 935 00:55:56,041 --> 00:55:57,041 Tn. Jordan, 936 00:55:57,083 --> 00:55:59,583 kami hargai kalian datang jauh-jauh ke sini. 937 00:56:00,041 --> 00:56:01,041 Ke sini. 938 00:56:01,083 --> 00:56:02,000 Terima kasih. 939 00:56:02,083 --> 00:56:02,916 Kita sampai. 940 00:56:03,000 --> 00:56:04,833 - Bagaimana semuanya? - Luar biasa. 941 00:56:05,000 --> 00:56:07,291 Converse All Star. 942 00:56:07,375 --> 00:56:11,333 Mereka memulai di lapangan basket. Sekarang... 943 00:56:11,416 --> 00:56:13,166 Mereka di mana-mana. 944 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 Mereka di mana-mana. 945 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 - Mereka di mana-mana. - Converse All Star. 946 00:56:22,666 --> 00:56:25,583 Sepatu atletik resmi di Olimpiade 1984. 947 00:56:30,000 --> 00:56:33,541 Perasaan yang kudapat saat lihat Michael bermain, 948 00:56:33,625 --> 00:56:36,500 hanya sedikit pemain lain yang memberiku perasaan itu. 949 00:56:36,833 --> 00:56:40,125 Semua pemain itu di sini, di Converse. 950 00:56:40,333 --> 00:56:41,625 Sesederhana itu. 951 00:56:41,708 --> 00:56:44,541 Michael, kami akan memperlakukanmu seperti superstar 952 00:56:44,625 --> 00:56:47,000 bahkan sebelum kau memasuki lapangan NBA. 953 00:56:47,291 --> 00:56:51,208 Kami mencari sepatu yang menarik di luar lapangan basket. 954 00:56:51,291 --> 00:56:52,958 Apa lagi yang paling menarik 955 00:56:53,041 --> 00:56:55,375 dibanding sepatu yang dipakai pemain terbaik? 956 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 Tradisi dan sejarah adalah yang terpenting di Converse. 957 00:57:00,333 --> 00:57:02,125 Daftar pemainmu mengesankan. 958 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 Tiga pemain terbaik di liga, 959 00:57:04,333 --> 00:57:06,833 Magic Johnson, Larry Bird, dan Julius Erving. 960 00:57:07,166 --> 00:57:09,166 Namun, cara lain memandang ini, 961 00:57:09,250 --> 00:57:12,833 posisi terbaik Michael dengan kalian adalah urutan keempat. 962 00:57:14,166 --> 00:57:19,500 Terus terang, Bu, kita bicara soal Magic Johnson dan Larry Bird. 963 00:57:20,583 --> 00:57:22,166 Dia akan main seperti mereka. 964 00:57:22,750 --> 00:57:25,958 Namanya akan disebut bersama nama mereka. 965 00:57:26,291 --> 00:57:28,041 Apa yang lebih baik dari itu? 966 00:57:33,666 --> 00:57:36,500 Tidak, terlalu polos. Kurang berwarna. 967 00:57:36,750 --> 00:57:39,958 Warna Bulls merah dan hitam, bisa tambahkan warna merah? 968 00:57:40,083 --> 00:57:41,916 Mereka tak diizinkan 969 00:57:42,000 --> 00:57:45,750 untuk menambah sepersen pun warna merah. 970 00:57:45,958 --> 00:57:47,583 Apa aturannya? 971 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 51 persen sepatunya harus putih. 972 00:57:50,458 --> 00:57:52,291 NBA sangat ketat soal itu. 973 00:57:52,458 --> 00:57:55,000 - Dia akan didenda. - Dia akan didenda? 974 00:57:55,083 --> 00:57:56,541 5.000 dolar per pertandingan. 975 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Kita kacau. 976 00:58:05,916 --> 00:58:07,125 Kalau merah ditambah? 977 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 Jauh lebih banyak. 978 00:58:13,208 --> 00:58:15,625 Bagaimana kalau bayar saja dendanya? 979 00:58:16,333 --> 00:58:18,000 Buat iklan dari itu. 980 00:58:18,458 --> 00:58:20,125 Kita akan dapat tajuk berita. 981 00:58:20,208 --> 00:58:23,500 "Mereka mendenda Michael Jordan karena terlalu berwarna." 982 00:58:24,416 --> 00:58:25,416 Ya. 983 00:58:27,291 --> 00:58:28,458 Perbanyak merahnya. 984 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 Itu benar. 985 00:58:30,958 --> 00:58:33,666 Subversif, individualistis. 986 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Itu dia. 987 00:58:39,125 --> 00:58:42,291 Kalian sering memikirkan sepatu basket? 988 00:58:44,000 --> 00:58:46,916 - Aku kebanyakan memikirkan basket. - Pemasaran. 989 00:58:49,541 --> 00:58:55,500 Sepatu basket adalah pusat keseruan dalam hidupku. 990 00:58:56,916 --> 00:58:58,083 - Kami tahu. - Ya. 991 00:58:58,375 --> 00:59:02,041 Aku punya satu obsesi bertahan 992 00:59:03,041 --> 00:59:05,875 yang kupelihara dan kukembangkan 993 00:59:05,958 --> 00:59:09,125 dengan harapan membuat sepatu basket yang sempurna. 994 00:59:09,458 --> 00:59:13,250 Kucoba mengaplikasikan itu ke lini Sole. 995 00:59:14,666 --> 00:59:17,833 Menurutku, seharusnya disebut Air Sole. 996 00:59:17,916 --> 00:59:20,750 Namun, bukan itu. 997 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 Ini dia. 998 00:59:25,708 --> 00:59:26,708 Ini apa? 999 00:59:27,833 --> 00:59:29,916 Air Jordan. 1000 00:59:33,916 --> 00:59:34,916 Itu sempurna. 1001 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 - Ya. - Ada apa? 1002 00:59:39,875 --> 00:59:42,833 Kurasa David Falk mengucapkan nama yang sama. 1003 00:59:44,166 --> 00:59:45,166 Apa? 1004 00:59:47,625 --> 00:59:50,250 - Persetan dia. - Bilang dia yang mengatakannya. 1005 00:59:50,333 --> 00:59:51,333 - Ya. - Itu katamu. 1006 00:59:51,375 --> 00:59:52,583 - Ya. - David Falk bisa... 1007 00:59:52,666 --> 00:59:54,083 - Idemu, Pete. - Ideku. 1008 00:59:54,166 --> 00:59:55,166 Ya. Air Jordan. 1009 00:59:55,208 --> 00:59:58,416 6. HIDUP DARI LAHAN LOKAL. 1010 01:00:19,791 --> 01:00:23,666 Aku lebih suka tempat ini saat sepi. Berarti aku seperti apa? 1011 01:00:24,375 --> 01:00:28,250 Jika ini gagal, pekerjaan hilang, uang hilang. 1012 01:00:28,375 --> 01:00:29,666 Kau tahu itu, bukan? 1013 01:00:29,833 --> 01:00:33,291 Kau akan dapat pekerjaan lain. Pekerjaanku tak bisa ditulis di CV. 1014 01:00:33,958 --> 01:00:36,333 Aku tak akan cemas, kau amat meyakinkan. 1015 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 Ya, itu tugasku. 1016 01:00:38,208 --> 01:00:41,791 Namun, aku pun tahu kadang orang bisa sangat salah. 1017 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Seseorang sungguh meyakinkan sang Kaisar, "Ayo bom Pearl Harbor." 1018 01:00:47,375 --> 01:00:49,375 Kau menyamakan diri dengan Hirohito? 1019 01:00:49,458 --> 01:00:52,250 Kita bisa ambil ini, bukan? Jika kasirnya tak ada. 1020 01:00:52,333 --> 01:00:53,333 Sedikit banyak, ya. 1021 01:00:53,416 --> 01:00:58,000 Kau tahu lagu Springsteen baru itu, Born in the U.S.A.? 1022 01:00:58,625 --> 01:01:00,458 Semua tahu lagu itu, Rob. 1023 01:01:00,541 --> 01:01:03,625 Itu ada di dek kaset mobilku. 1024 01:01:04,291 --> 01:01:06,916 Kudengar tiap pagi, jadi bersemangat. 1025 01:01:07,000 --> 01:01:09,791 Itu sungguh kunyanyikan, aku... 1026 01:01:10,166 --> 01:01:14,166 Kau tahu, bersemangat tentang kebebasan Amerika. 1027 01:01:14,250 --> 01:01:15,541 Bisa kubayangkan. 1028 01:01:15,791 --> 01:01:21,125 Namun, pagi ini, aku sungguh berfokus ke liriknya, itu bukan tentang kebebasan. 1029 01:01:21,208 --> 01:01:25,125 Bukan sama sekali. Itu tentang pria yang pulang dari Vietnam, 1030 01:01:25,208 --> 01:01:29,541 tak bisa dapat pekerjaan, dan itu kunyanyikan lantang dengan antusias. 1031 01:01:29,625 --> 01:01:32,250 Pemikiran yang sangat salah. 1032 01:01:34,041 --> 01:01:37,750 Kau tahu, kita membuat 80 persen sepatu kita 1033 01:01:38,458 --> 01:01:40,041 di Korea Selatan, Taiwan. 1034 01:01:40,583 --> 01:01:43,333 Aku seharusnya bimbang tentang itu. 1035 01:01:44,416 --> 01:01:46,083 Namun, tidak. 1036 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 Hakim di perceraian, 1037 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 dia hanya memberiku hari Minggu. 1038 01:01:53,541 --> 01:01:56,833 Bisa jadi ayah selama empat jam setiap Minggu di taman. 1039 01:01:57,625 --> 01:01:59,458 Hanya saat itu aku bertemu Avery. 1040 01:02:00,166 --> 01:02:01,166 Ya, aku tahu. 1041 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Dia jadi tak terbiasa denganku. 1042 01:02:12,208 --> 01:02:16,375 Namun, usianya tujuh tahun dan aku... 1043 01:02:16,625 --> 01:02:19,583 Aku mulai membawakannya Nike gratis setiap Minggu. 1044 01:02:19,708 --> 01:02:22,958 Itu hal yang dia nantikan 1045 01:02:23,250 --> 01:02:24,583 dari pertemuan denganku. 1046 01:02:24,666 --> 01:02:27,000 Kubawakan dia sepatu agar dia mencintaiku. 1047 01:02:27,083 --> 01:02:28,166 Kini, dia punya 60. 1048 01:02:29,041 --> 01:02:31,166 Sepatu itu 1049 01:02:31,708 --> 01:02:35,500 membuatku berarti baginya. 1050 01:02:36,875 --> 01:02:39,000 Jika Phil menutup divisi ini, 1051 01:02:39,875 --> 01:02:42,500 aku malu untuk bilang tetap akan beli sepatunya. 1052 01:02:42,583 --> 01:02:46,250 Walau berarti memberi Phil uang dan kita buat di Taiwan. 1053 01:02:47,125 --> 01:02:48,708 Namun, aku tak mau begitu. 1054 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Aku hanya mau Avery mencintaiku 1055 01:02:51,625 --> 01:02:52,708 dan mau pekerjaanku. 1056 01:02:53,333 --> 01:02:58,000 Menurutku, kau mungkin sedikit congkak tentang risikonya, 1057 01:02:58,083 --> 01:03:01,125 dan tentang membawa kami semua bersamamu. 1058 01:03:04,166 --> 01:03:07,250 Dengar, jika kita mau sukses, harus ambil risiko. 1059 01:03:08,625 --> 01:03:12,125 Bicara seperti pria tanpa anak tujuh tahun pada Minggu sore. 1060 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Maafkan aku. 1061 01:03:20,125 --> 01:03:21,125 Tak apa-apa. 1062 01:03:22,958 --> 01:03:25,166 Aku bisa melihat arahmu dengan ini. 1063 01:03:26,833 --> 01:03:28,250 Tidak, ini hanya sepatu. 1064 01:03:28,333 --> 01:03:29,916 - Ini... - Tidak. 1065 01:03:30,875 --> 01:03:34,208 Sepatu hanya sepatu sampai seseorang memakainya. 1066 01:03:38,333 --> 01:03:39,333 Hei. 1067 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Selamat ultah. 1068 01:03:55,791 --> 01:03:56,791 Terima kasih. 1069 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Hei, Sonny. 1070 01:04:04,458 --> 01:04:05,541 Kami siap. 1071 01:04:14,500 --> 01:04:16,541 - Ini ulang tahunmu? - Ya. 1072 01:04:16,625 --> 01:04:18,291 Hentikan pertanyaan lanjutannya. 1073 01:04:19,625 --> 01:04:21,958 Ini dia. 1074 01:04:22,791 --> 01:04:26,000 Ini hanya contoh, tetapi sepatunya akan seperti ini. 1075 01:04:29,125 --> 01:04:32,125 Ya. Harus kukatakan, itu indah. 1076 01:04:34,333 --> 01:04:36,000 Logikanya seperti air. 1077 01:04:36,666 --> 01:04:37,666 Alamiah. 1078 01:04:38,291 --> 01:04:40,500 Seakan-akan sepatunya selalu di sini. 1079 01:04:41,833 --> 01:04:43,250 Seakan-akan selalu ada. 1080 01:04:44,666 --> 01:04:48,458 Ya. Mari langsung proses prototipenya. 1081 01:04:51,291 --> 01:04:55,041 Atas nama seluruh keluarga, kami sambut kalian di Jerman. 1082 01:04:55,666 --> 01:04:58,041 Terima kasih juga sudah bersedia 1083 01:04:58,125 --> 01:05:00,875 datang dari jauh untuk menemui kami. 1084 01:05:01,000 --> 01:05:02,125 Ya, terima kasih. 1085 01:05:02,208 --> 01:05:05,500 Michael, kau generasi berikutnya. 1086 01:05:06,000 --> 01:05:09,333 Kau tak mau dikelompokkan dengan Magic dan Bird. 1087 01:05:09,416 --> 01:05:11,416 Tempatmu di kumpulan atlet kami. 1088 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Gaya ini unik khas kami. Semuanya dari kulit. 1089 01:05:14,791 --> 01:05:16,583 Apa hanya ini opsinya? 1090 01:05:16,666 --> 01:05:19,666 NBA punya aturan, tetapi kami punya opsi. 1091 01:05:19,750 --> 01:05:23,208 Ini bisnis keluarga, tetapi siapa yang buat keputusan finalnya? 1092 01:05:23,291 --> 01:05:26,375 Keluarga ini mengalami kehilangan luar biasa. 1093 01:05:26,458 --> 01:05:28,208 Kathe yang menentukan. 1094 01:05:28,750 --> 01:05:30,250 Ya, benar. 1095 01:05:30,375 --> 01:05:32,708 Ini kolaborasi, jadi... 1096 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 Keputusan bersama. 1097 01:06:13,833 --> 01:06:15,083 Kau suka di atas sini. 1098 01:06:18,833 --> 01:06:21,833 Hanya ini sofa yang nyaman di gedung ini. 1099 01:06:21,916 --> 01:06:23,458 Di mana Rob? Howard? 1100 01:06:23,541 --> 01:06:25,291 Rob sedang mencari makanan. 1101 01:06:25,375 --> 01:06:27,833 Itu bukan mencuri jika kasirnya tak ada. 1102 01:06:29,500 --> 01:06:31,041 Kau di sini pada akhir pekan? 1103 01:06:31,125 --> 01:06:34,083 Ya, menyenangkan. 1104 01:06:34,166 --> 01:06:35,958 Seperti Nike yang dahulu. 1105 01:06:38,541 --> 01:06:39,875 Kau sudah punya namanya? 1106 01:06:41,958 --> 01:06:44,416 - Untuk? - Lini Michael Jordan. 1107 01:06:45,541 --> 01:06:49,208 Jika kita membuat penawaran ini, harus punya lini Michael Jordan. 1108 01:06:50,791 --> 01:06:53,916 Ada pemikiran... 1109 01:06:54,875 --> 01:06:59,666 Menurut Pete, sebaiknya kita beri nama Air Jordan. 1110 01:07:04,583 --> 01:07:05,666 Entahlah. 1111 01:07:06,083 --> 01:07:07,083 Sungguh? 1112 01:07:08,666 --> 01:07:10,083 Mungkin nanti aku bisa suka. 1113 01:07:11,083 --> 01:07:13,916 - Anggaran penuh? - Ya, anggaran penuh. 1114 01:07:14,500 --> 01:07:16,541 Bagaimana bisa dapat solusi itu? 1115 01:07:17,833 --> 01:07:19,041 Aku joging. 1116 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 Air Jordan. Luar biasa. 1117 01:07:30,083 --> 01:07:32,958 Akan kutemui keluarga Jordan di depan. Bawa naik. 1118 01:07:33,041 --> 01:07:36,291 Kau mau kuoper mereka ke kau? Agar kau bisa membahas... 1119 01:07:36,416 --> 01:07:39,333 Ya, biar kuberi tahu peranku di sini, 1120 01:07:39,416 --> 01:07:41,500 lalu kuoper ke Rob. 1121 01:07:41,583 --> 01:07:45,208 Phil, aku mau kau datang tujuh menit terlambat ke rapat. 1122 01:07:45,291 --> 01:07:48,166 Aku Direktur Utama, harus ada di sana sejak awal. 1123 01:07:48,250 --> 01:07:51,541 Itu tampak putus asa. Phil punya banyak pekerjaan. 1124 01:07:51,625 --> 01:07:54,458 Hanya bisa ditunjukkan jika Phil terlambat. 1125 01:07:54,541 --> 01:07:57,791 Seakan-akan meluangkan waktunya untuk keluarga Jordan. 1126 01:07:57,875 --> 01:08:01,083 Bisa dianggap Michael Jordan bukan prioritas Direktur Utama. 1127 01:08:01,166 --> 01:08:02,166 Tidak. 1128 01:08:02,416 --> 01:08:05,000 Sonny benar tentang ini. 1129 01:08:05,208 --> 01:08:08,250 Phil jadi tampak lebih penting. Jika dia di sana, 1130 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 itu rapat yang lebih penting. 1131 01:08:10,583 --> 01:08:13,666 Aku paham poin Sonny, agar yakin, tetapi... 1132 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 Kita harus merampungkan dan mencetak desain sepatunya. 1133 01:08:17,375 --> 01:08:18,416 - Berapa? - Satu. 1134 01:08:19,208 --> 01:08:20,875 - Sungguh? - Ya, hanya satu. 1135 01:08:20,958 --> 01:08:24,166 Begitu ada banyak, itu mengurangi nilainya. 1136 01:08:25,208 --> 01:08:28,833 Aku suka. Kita punya video? Ini akan cocok dengan video. 1137 01:08:28,916 --> 01:08:30,750 - Ya. - Harus kita tunjukkan? 1138 01:08:30,833 --> 01:08:33,416 Sonny, bagian pemasaran kerja keras untuk itu. 1139 01:08:34,041 --> 01:08:35,958 Baik, tim ini cukup baik. 1140 01:08:37,125 --> 01:08:40,791 Kalian semua mampu dan aku percaya kepada kalian semua. 1141 01:08:41,666 --> 01:08:43,666 Ingat untuk fokus bernapas. 1142 01:08:44,333 --> 01:08:48,208 Saat menarik dan menghela napas, sadari saja. 1143 01:08:49,916 --> 01:08:52,416 Sampai jumpa tujuh jam 25 menit lagi. 1144 01:08:58,666 --> 01:09:00,083 Apa maksudnya? 1145 01:09:00,166 --> 01:09:02,416 Katanya buang sambil kau tarik napas? 1146 01:09:02,500 --> 01:09:04,291 Sepertinya begitu. Entahlah. 1147 01:09:05,791 --> 01:09:11,333 7. PEKERJAANMU BELUM SELESAI SAMPAI TUGASNYA SELESAI. 1148 01:09:13,625 --> 01:09:16,041 DIVISI PEMASARAN NIKE INC LAPORAN PEMAIN: MICHAEL JORDAN 1149 01:09:22,875 --> 01:09:26,083 "YANG PALING KUKAGUMI TENTANG MICHAEL, CINTANYA UNTUK ORANG TUA DAN KELUARGA." 1150 01:09:29,750 --> 01:09:33,916 SAAT AGUSTUS, JORDAN MENUNJUKKAN KEPERCAYAAN DIRI BARU DAN GAYA TENANG. 1151 01:09:45,708 --> 01:09:46,791 Ada apa? 1152 01:09:47,208 --> 01:09:51,541 Pulang dan tidurlah. Tak ada lagi yang bisa kau lakukan. 1153 01:09:53,791 --> 01:09:54,791 Bagaimana kau? 1154 01:09:55,208 --> 01:09:58,083 Sama seperti 72 tahun lalu. Menurutku kau gila. 1155 01:09:59,166 --> 01:10:01,083 Namun, kini usiaku 45, bukan 44. 1156 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Selain itu. 1157 01:10:05,750 --> 01:10:07,125 Menurutku, kita baik. 1158 01:10:14,083 --> 01:10:15,833 Kau tahu, Sonny, 1159 01:10:15,916 --> 01:10:20,416 kadang, kau hanya bisa melakukan yang terbaik. 1160 01:10:21,041 --> 01:10:22,041 Ya? 1161 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 Kau tak sendirian dalam ini. 1162 01:10:25,083 --> 01:10:26,208 Howard penting. 1163 01:10:27,708 --> 01:10:30,041 Aku pria pemasaran, ada beberapa gerakan. 1164 01:10:30,666 --> 01:10:32,166 Punya beberapa gerakan? 1165 01:10:32,250 --> 01:10:34,833 Aku punya tembakan keren dari papan. 1166 01:10:35,458 --> 01:10:36,958 Aku ingin melihatnya. 1167 01:11:23,250 --> 01:11:25,083 - Hai, Ny. Jordan. - Terima kasih. 1168 01:11:25,166 --> 01:11:27,333 - Kalian datang. - Lama tak jumpa. 1169 01:11:27,458 --> 01:11:28,375 Senang bertemu. 1170 01:11:28,458 --> 01:11:30,208 Masih punya telepon di mobil? 1171 01:11:30,291 --> 01:11:32,208 Aku harus mengembalikannya. 1172 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 Astaga. 1173 01:11:34,666 --> 01:11:37,500 Halo, Ny Jordan. Terima kasih sudah datang. 1174 01:11:38,458 --> 01:11:39,916 Hai, Mike. Silakan, ikut. 1175 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Ke sini. 1176 01:11:49,083 --> 01:11:52,750 Dia tak mau ada di sini, tetapi akan mendengarkan. Itu janjinya. 1177 01:11:52,833 --> 01:11:54,208 Kau dapat perhatian kami. 1178 01:11:55,375 --> 01:11:57,166 Terima kasih kau mewujudkannya. 1179 01:11:59,791 --> 01:12:01,625 Kita akan naik tangga ini. 1180 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 DEWAN DIREKTUR 1181 01:12:12,166 --> 01:12:13,166 Selamat datang. 1182 01:12:13,583 --> 01:12:14,583 - Halo. - Ya. 1183 01:12:14,666 --> 01:12:15,500 - Hai. - Hai. 1184 01:12:15,583 --> 01:12:18,791 Hari penting. Semoga ini awal dari sesuatu yang amat besar. 1185 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 - Di mana H? - Entahlah. 1186 01:12:21,666 --> 01:12:22,875 - Sungguh? - Aku tak tahu. 1187 01:12:23,416 --> 01:12:26,166 Bagaimana penerbangannya? 1188 01:12:26,250 --> 01:12:27,083 - Baik? - Ya. 1189 01:12:27,166 --> 01:12:28,500 Makan Arby's di bandara. 1190 01:12:29,083 --> 01:12:32,875 Sungguh? Michael, tak kau terbangkan sendiri? 1191 01:12:35,875 --> 01:12:37,250 Dia lompat begitu tinggi... 1192 01:12:39,541 --> 01:12:41,625 Kami punya papan nama dan kudapan. 1193 01:12:42,500 --> 01:12:43,625 Ini Howard. Ya. 1194 01:12:43,708 --> 01:12:44,875 Ini Howard White. 1195 01:12:44,958 --> 01:12:46,125 Tn. dan Ny. Jordan. 1196 01:12:46,208 --> 01:12:48,416 Ny. Jordan, senang sekali bertemu. 1197 01:12:48,541 --> 01:12:50,583 Senang bertemu, Tn. Jordan, apa kabar? 1198 01:12:50,708 --> 01:12:53,125 Sesama orang hitam lain di sini. Kau terlambat. 1199 01:12:53,208 --> 01:12:54,375 - James... - Aku benar. 1200 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 - Kuberi tahu yang terjadi. - Ini putraku. 1201 01:12:57,083 --> 01:12:59,708 Mike, apa kabar, Juara? Senang bertemu, Kawan. 1202 01:12:59,833 --> 01:13:00,958 Senang kau datang. 1203 01:13:01,041 --> 01:13:03,833 Dengar, dua orang dari tim legal bilang 1204 01:13:03,916 --> 01:13:06,708 burger terbaik di Portland ada di dekat sini. 1205 01:13:07,250 --> 01:13:09,958 Jarak dekat di Portland lebih jauh dari dugaanmu. 1206 01:13:10,208 --> 01:13:11,208 Kau suka di sini? 1207 01:13:11,333 --> 01:13:12,708 Aku suka. 1208 01:13:13,208 --> 01:13:14,416 Kami punya semuanya. 1209 01:13:14,500 --> 01:13:16,916 Ada gunung. Mereka namai Gunung Hood. 1210 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Bagus sekali. 1211 01:13:18,083 --> 01:13:19,458 Bukan lingkungan kita. 1212 01:13:19,541 --> 01:13:21,208 Sering hujan. Butuh payung. 1213 01:13:21,583 --> 01:13:23,000 Pernah hujan deras sekali, 1214 01:13:23,083 --> 01:13:25,333 aku di mobil mencari payung. 1215 01:13:25,416 --> 01:13:26,458 Aku pakai jas. 1216 01:13:26,541 --> 01:13:29,291 Aku tampak rapi tetapi hujan deras sekali. 1217 01:13:29,375 --> 01:13:31,125 Para orang putih berlarian. 1218 01:13:31,208 --> 01:13:32,541 - Lari? - Padahal hujan. 1219 01:13:32,625 --> 01:13:34,250 Apa yang salah dengan mereka? 1220 01:13:34,333 --> 01:13:36,500 Aku yakin ada hal yang lebih buruk. 1221 01:13:36,583 --> 01:13:37,875 Kau benar. 1222 01:13:37,958 --> 01:13:40,291 Ya, dan aku menangani itu juga. 1223 01:13:40,666 --> 01:13:44,916 Aku berusaha melindungi para pemuda kita. Memastikan pilihan mereka benar. 1224 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Ya. 1225 01:13:46,416 --> 01:13:49,083 Pemuda harus bersenang-senang juga. 1226 01:13:49,208 --> 01:13:50,291 Kau benar. 1227 01:13:50,375 --> 01:13:51,500 Kami akan melakukannya. 1228 01:13:51,583 --> 01:13:53,375 Duduklah. Kalian pasti lelah. 1229 01:13:53,458 --> 01:13:56,541 Kalian sudah berdiri dan melewati bandara itu. 1230 01:13:56,875 --> 01:13:58,250 - Pendeta. - Apa kabar? 1231 01:13:58,333 --> 01:13:59,541 Tidak sejak D.C. 1232 01:13:59,625 --> 01:14:00,916 Masih sebut aku itu? 1233 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 Aku suka. Kata ibuku aku akan jadi pendeta, tetapi... 1234 01:14:04,375 --> 01:14:07,791 Aku belum tahu akan melakukan apa, tetapi di sinilah kita. 1235 01:14:07,875 --> 01:14:08,750 Ini dia. 1236 01:14:08,833 --> 01:14:11,166 - Kau baik-baik saja? Ya. - Ya. 1237 01:14:11,250 --> 01:14:12,416 Baiklah. Lihat ini. 1238 01:14:21,583 --> 01:14:22,875 Warna Bulls. 1239 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Benar. 1240 01:14:24,458 --> 01:14:25,375 Ya, Pak. 1241 01:14:25,458 --> 01:14:29,208 Ya. Ayo keluarkan ini. 1242 01:14:31,166 --> 01:14:32,916 Apa pendapatmu tentang itu? 1243 01:14:34,291 --> 01:14:36,708 Namanya Air Jordan. 1244 01:14:40,083 --> 01:14:43,083 Aku tahu kau suka sepatumu rendah. 1245 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 Akan kami bentuk sesuai kesukaanmu. 1246 01:14:46,208 --> 01:14:50,958 Sepatu ini akan didesain untukmu. Akan kami buat dari cetakan kakimu. 1247 01:14:51,041 --> 01:14:53,666 Kami melepas bantalannya agar kau... 1248 01:14:53,750 --> 01:14:56,750 Terima kasih, Pete. Apa pendapatmu? 1249 01:14:57,791 --> 01:14:59,416 Sepatu itu merah dan hitam. 1250 01:14:59,500 --> 01:15:02,000 - Ya. - Kukira NBA punya aturan warna. 1251 01:15:02,083 --> 01:15:03,000 Ya, benar. 1252 01:15:03,083 --> 01:15:06,375 Mereka mau seluruhnya putih, dengan hormat untuk mereka, 1253 01:15:06,458 --> 01:15:08,708 masa bodoh. Kami akan bayar dendanya 1254 01:15:08,791 --> 01:15:10,166 untuk Michael setiap kali. 1255 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Permisi. Hai. 1256 01:15:13,458 --> 01:15:14,750 - Hei. - Maaf aku terlambat. 1257 01:15:15,166 --> 01:15:18,500 Phil, aku baru menjelaskan ke Michael kita akan... 1258 01:15:18,666 --> 01:15:23,458 Aku baru menjelaskan bahwa aku Direktur Utama perusahaan ini 1259 01:15:23,541 --> 01:15:26,291 dan kini nilainya nyaris satu miliar dolar. 1260 01:15:26,375 --> 01:15:29,708 Aku pun sangat sibuk, nyaris mustahil untuk dibayangkan. 1261 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Namun, ini penting, kubilang ke sekretarisku 1262 01:15:32,416 --> 01:15:34,708 aku tak akan melewatkan ini. 1263 01:15:34,791 --> 01:15:37,708 Ini sepenting itu. Silakan, Sonny. 1264 01:15:37,833 --> 01:15:41,583 Kuberi tahu Michael kita akan bayar denda dari desain sepatunya. 1265 01:15:44,291 --> 01:15:46,458 - Satu per pertandingan. - Bagus. 1266 01:15:46,541 --> 01:15:47,541 Ya. 1267 01:15:48,208 --> 01:15:50,833 - Ada video? - Ya, ada. 1268 01:15:50,916 --> 01:15:54,375 Namun, kukira keluarga Jordan akan tertarik 1269 01:15:54,458 --> 01:15:57,416 akan bagaimana kita memandang masa depan di Nike, 1270 01:15:57,500 --> 01:15:59,708 dan bagaimana akan memasarkan Michael 1271 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 sebagai seseorang, 1272 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 bukan hanya pria lain, 1273 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 pakai sepatu orang lain. 1274 01:16:07,750 --> 01:16:08,666 PEMULA TERBAIK 1275 01:16:08,750 --> 01:16:10,500 Tak ada batasan di Nike. 1276 01:16:10,583 --> 01:16:13,166 Kau bisa melakukan apa saja. 1277 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 Bagaimana ini bisa masuk? 1278 01:16:15,833 --> 01:16:20,666 Kami percaya Michael bisa mewakili sesuatu lebih dari sekadar pebasket. 1279 01:16:21,250 --> 01:16:22,916 Itu ada di mana-mana. 1280 01:16:23,000 --> 01:16:25,208 Ada satu di sini. 1281 01:16:26,083 --> 01:16:28,250 Rob mau sungguh memasarkan pemain kami. 1282 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Ini belum pernah dilakukan. 1283 01:16:30,708 --> 01:16:33,666 Itu salah satu yang kami mulai. Ada video? 1284 01:16:33,750 --> 01:16:35,166 Bisa diputar? Bagus. 1285 01:16:35,833 --> 01:16:37,250 Ayo menonton film. 1286 01:16:37,666 --> 01:16:39,750 Biar ini kumatikan. 1287 01:16:39,916 --> 01:16:40,916 Ya. 1288 01:16:42,083 --> 01:16:43,958 Biar itu bicara sendiri. 1289 01:16:44,208 --> 01:16:47,625 Akan kuputar agar videonya dimulai. 1290 01:17:36,208 --> 01:17:38,416 - Maaf. Matikan, Rob. - Sonny? 1291 01:17:38,500 --> 01:17:40,916 - Tolong. - Sonny, apa yang kau lakukan? 1292 01:17:43,750 --> 01:17:45,041 Lupakan sepatunya 1293 01:17:45,166 --> 01:17:47,791 dan uangnya. Kau akan dapat uang yang cukup. 1294 01:17:47,875 --> 01:17:52,500 Uang bisa beli hampir segalanya, kecuali keabadian. Itu harus kau usahakan. 1295 01:17:56,625 --> 01:17:59,916 Aku akan menatap matamu dan memberi tahu masa depan. 1296 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Kau diberhentikan dari tim basket SMA-mu. 1297 01:18:04,333 --> 01:18:08,083 Kau masuk NBA dengan tekadmu. Kau akan menang kejuaraan. 1298 01:18:08,875 --> 01:18:12,125 Ini kisah orang Amerika, jadi orang Amerika akan menyukainya. 1299 01:18:12,875 --> 01:18:14,583 Orang akan mengangkatmu. 1300 01:18:15,083 --> 01:18:16,458 Astaga, itu pasti. 1301 01:18:16,791 --> 01:18:20,750 Karena saat kau hebat dan baru, kami mencintaimu. 1302 01:18:21,625 --> 01:18:24,375 Kami bangun kau jadi sesuatu yang tak ada. 1303 01:18:24,625 --> 01:18:26,541 Kau akan mengubah dunia. 1304 01:18:28,166 --> 01:18:29,250 Namun, kau tahu? 1305 01:18:30,125 --> 01:18:32,708 Begitu mereka membangunmu setinggi mungkin, 1306 01:18:33,500 --> 01:18:35,041 mereka menghancurkanmu lagi. 1307 01:18:35,458 --> 01:18:37,291 Itu pola yang paling terprediksi. 1308 01:18:37,375 --> 01:18:39,500 Kami bangun kau jadi sesuatu 1309 01:18:39,583 --> 01:18:42,208 dan itu berarti kau harus berusaha jadi hal itu. 1310 01:18:42,291 --> 01:18:44,250 Sehari penuh, setiap hari. 1311 01:18:44,708 --> 01:18:48,708 Begitu caranya, dan akan kita lakukan lagi dan lagi. 1312 01:18:50,458 --> 01:18:52,250 Aku akan berterus terang. 1313 01:18:53,208 --> 01:18:57,875 Kau akan diserang, dikhianati, diekspos, dan dipermalukan. 1314 01:18:58,291 --> 01:18:59,916 Kau akan bertahan dari itu. 1315 01:19:00,791 --> 01:19:03,000 Banyak yang bisa mendaki gunung itu. 1316 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 Perjalanan turunnya yang menghancurkan mereka. 1317 01:19:08,333 --> 01:19:12,083 Karena itu saatnya kau sungguh sendirian. 1318 01:19:15,458 --> 01:19:17,000 Apa yang akan kau lakukan? 1319 01:19:18,125 --> 01:19:22,708 Bisakah mencari keinginan untuk berjuang melalui rasa sakit dan bangkit lagi? 1320 01:19:23,541 --> 01:19:24,875 "Siapa kau, Michael?" 1321 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Itu akan jadi pertanyaan yang mendefinisikan hidupmu. 1322 01:19:29,291 --> 01:19:31,708 Menurutku, kau sudah tahu jawabannya. 1323 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 Karena itu kita semua di sini. 1324 01:19:35,083 --> 01:19:36,458 Sepatu hanya sepatu 1325 01:19:37,958 --> 01:19:39,791 hingga seseorang memakainya. 1326 01:19:40,791 --> 01:19:42,000 Baru itu ada artinya. 1327 01:19:43,333 --> 01:19:46,458 Kami hanya mau kesempatan menyentuh kehebatan itu. 1328 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 Kami butuh kau pakai ini, 1329 01:19:48,166 --> 01:19:52,166 bukan agar hidupmu berarti, tetapi agar hidup kami berarti. 1330 01:19:52,250 --> 01:19:57,083 Semua di meja ini akan dilupakan begitu kami mati. 1331 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Kecuali kau. 1332 01:19:59,916 --> 01:20:02,125 Kau akan diingat selamanya. 1333 01:20:02,208 --> 01:20:04,208 Karena beberapa hal abadi. 1334 01:20:05,000 --> 01:20:10,166 Kau Michael Jordan dan kisahmu akan membuat kami ingin terbang. 1335 01:20:21,375 --> 01:20:26,000 Aku tahu Tn. Falk sudah membagi ini denganmu, 1336 01:20:26,791 --> 01:20:29,291 tetapi aku mau langsung memberinya kepadamu. 1337 01:20:29,708 --> 01:20:33,500 Karena ini penawaran paling signifikan dari Nike Basketball 1338 01:20:33,583 --> 01:20:34,583 untuk semua atlet. 1339 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 Kami menduga penawaran lain ada di rentang yang serupa. 1340 01:20:44,625 --> 01:20:45,666 Terima kasih, David. 1341 01:20:47,291 --> 01:20:52,166 Bagaimanapun, Nike sudah lama mencari bintang basketnya. 1342 01:20:53,250 --> 01:20:55,833 Kami yakin kau bintang itu. 1343 01:21:02,000 --> 01:21:05,083 Terima kasih, Tn. Vaccaro, Tn. Knight. 1344 01:21:05,166 --> 01:21:07,333 Tn Strasser, Tn. White, terima kasih. 1345 01:21:09,208 --> 01:21:10,833 - Sampai jumpa. - Ny. Jordan. 1346 01:21:10,916 --> 01:21:11,916 Terima kasih. 1347 01:21:13,541 --> 01:21:15,166 Kalian bisa ke sini. 1348 01:21:16,458 --> 01:21:17,541 Terima kasih banyak. 1349 01:21:17,625 --> 01:21:18,750 Terima kasih. 1350 01:21:18,833 --> 01:21:19,833 Tn. Jordan. 1351 01:21:19,875 --> 01:21:22,083 - Terima kasih, Michael. - Telepon kapan saja. 1352 01:21:22,166 --> 01:21:26,458 Kami akan lihat angka penawaran semuanya, dan akan kami kabari 1353 01:21:26,625 --> 01:21:27,875 saat kami siap. 1354 01:21:28,375 --> 01:21:29,375 Pidato bagus. 1355 01:21:30,125 --> 01:21:31,125 Emosional. 1356 01:21:31,583 --> 01:21:32,875 Terima kasih, David. 1357 01:21:37,208 --> 01:21:38,458 Itu berasal dari mana? 1358 01:21:38,541 --> 01:21:40,416 - Entahlah. - Sonny ganti haluan. 1359 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Bagus, Sonny. 1360 01:21:41,875 --> 01:21:44,083 Bagaimana dengan denda itu? 1361 01:21:44,750 --> 01:21:47,625 Menurutku, kita dapat dia. Kita tunggu saja. 1362 01:21:47,708 --> 01:21:49,333 Itu pidato luar biasa. 1363 01:21:49,416 --> 01:21:50,500 Itu bagus. 1364 01:21:50,583 --> 01:21:52,833 "Semua di meja ini akan terlupakan." 1365 01:21:52,916 --> 01:21:54,916 Kurasa, aku akan diingat. 1366 01:21:56,791 --> 01:21:59,041 Aku sudah melakukan sesuatu yang mengagumkan. 1367 01:21:59,583 --> 01:22:00,708 Kau tahu? Maksudku... 1368 01:22:00,791 --> 01:22:01,875 Pidatomu bagus. 1369 01:22:02,625 --> 01:22:03,625 Kita dapat dia. 1370 01:22:52,625 --> 01:22:53,708 Hei, ini Sonny. 1371 01:22:57,125 --> 01:22:58,208 Ya, tidak. 1372 01:23:00,000 --> 01:23:03,041 Aku akan datang. Tak ada kabar dari keluarga Jordan? 1373 01:23:05,166 --> 01:23:09,750 Baiklah, kau tahu. Segera. Punya nomor rumahnya? 1374 01:23:12,500 --> 01:23:13,500 Baiklah. 1375 01:23:13,833 --> 01:23:14,833 Sampai jumpa. 1376 01:23:32,541 --> 01:23:33,375 Halo? 1377 01:23:33,458 --> 01:23:34,458 Sonny. 1378 01:23:34,500 --> 01:23:36,166 Hei, Howard, apa kabar? 1379 01:23:37,166 --> 01:23:40,166 Hei, aku baru dengar. 1380 01:23:41,333 --> 01:23:43,416 Adidas menyamai penawarannya. 1381 01:23:44,166 --> 01:23:45,375 Sebanyak 250? 1382 01:23:45,583 --> 01:23:47,500 Ya, 250 dan mobilnya. 1383 01:23:49,958 --> 01:23:51,041 Kau bercanda. 1384 01:23:51,375 --> 01:23:54,583 Tidak. Aku bicara dengan James, ayah Michael, hari ini. 1385 01:23:54,791 --> 01:23:56,166 Itu yang dia bilang. 1386 01:23:56,583 --> 01:24:00,583 Kurasa dia belum menerimanya, jadi kita mungkin masih punya waktu. 1387 01:24:00,666 --> 01:24:03,625 Aku mau mengabarimu, mungkin kau bisa bertindak. 1388 01:24:03,958 --> 01:24:05,083 Tidak, maksudku... 1389 01:24:07,000 --> 01:24:08,375 Ini tindakannya. 1390 01:24:09,791 --> 01:24:10,791 Hanya ini. 1391 01:24:13,375 --> 01:24:16,375 Falk masih akan mengabari. Mungkin bisa bicara dengannya. 1392 01:24:16,875 --> 01:24:18,666 Ya, pasti dia antusias. 1393 01:24:22,291 --> 01:24:25,458 Sonny... Maaf, Kawan. 1394 01:24:28,166 --> 01:24:29,458 Hei, Howard... 1395 01:24:32,583 --> 01:24:34,416 Terima kasih banyak. Aku hanya... 1396 01:24:37,166 --> 01:24:39,000 Terima kasih atas segalanya. 1397 01:24:39,708 --> 01:24:41,458 Bukan masalah. Aku ada untukmu. 1398 01:24:42,375 --> 01:24:44,625 Kuhargai kepercayaanmu kepadaku. 1399 01:24:50,041 --> 01:24:50,875 Sampai jumpa. 1400 01:24:50,958 --> 01:24:51,958 Baiklah. 1401 01:26:13,833 --> 01:26:14,833 Halo, Falk. 1402 01:26:15,166 --> 01:26:16,166 Tn. Vaccaro. 1403 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 Ny. Jordan. 1404 01:26:19,166 --> 01:26:20,708 Aku punya kabar untukmu. 1405 01:26:22,250 --> 01:26:23,250 Lakukan saja. 1406 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Kau tak menduga aku akan menelepon? 1407 01:26:28,125 --> 01:26:30,250 Biasanya, aku akan dengar dari Tn. Falk. 1408 01:26:30,791 --> 01:26:33,333 Namun, ini kejutan menyenangkan, sungguh. 1409 01:26:33,416 --> 01:26:35,958 Aku bilang ke Tn. Falk, akan kutangani dari sini. 1410 01:26:37,541 --> 01:26:40,083 Aku sangat menghormati itu. Terima kasih. 1411 01:26:42,250 --> 01:26:46,208 Michael dijamin akan menerima gaji 250.000. 1412 01:26:46,583 --> 01:26:49,750 Sepatunya juga akan dinamai sesuai Michael dan keluarga kami. 1413 01:26:50,125 --> 01:26:50,958 Apa? 1414 01:26:51,041 --> 01:26:52,041 Ya. 1415 01:26:52,166 --> 01:26:53,166 Sungguh? 1416 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 Jangan terdengar terlalu kaget. 1417 01:26:55,291 --> 01:26:56,875 Tidak. Keputusan bagus. 1418 01:26:57,291 --> 01:27:00,333 Tak akan kau sesali. Aku bisa memberimu jaminan pribadi. 1419 01:27:00,416 --> 01:27:01,333 Aku belum selesai. 1420 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Tidak. Maaf. Silakan. 1421 01:27:04,958 --> 01:27:07,833 Kami bersedia menerimanya dan langsung berkomitmen, 1422 01:27:07,916 --> 01:27:09,625 tetapi dengan satu syarat kecil. 1423 01:27:10,291 --> 01:27:11,166 Apa itu? 1424 01:27:11,250 --> 01:27:12,625 Bukan apa-apa. 1425 01:27:12,708 --> 01:27:14,666 Sudah jelas bahwa hilangnya ini 1426 01:27:14,750 --> 01:27:17,333 dari lembar kontrak kesalahan juru tulis. 1427 01:27:17,416 --> 01:27:18,416 Pasti begitu. 1428 01:27:19,291 --> 01:27:21,583 Michael akan dapat persentase pendapatan 1429 01:27:21,666 --> 01:27:23,750 penjualan setiap sepatu yang laku. 1430 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Maaf? 1431 01:27:29,458 --> 01:27:32,375 Tak semua sepatu Nike, hanya yang ada nama dia. 1432 01:27:33,791 --> 01:27:37,583 Ny. Jordan, bukan begitu cara kerja bisnis ini. 1433 01:27:38,333 --> 01:27:40,458 Aku memahami asumsinya, tetapi... 1434 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 Atlet dapat bayaran lisensi, 1435 01:27:43,333 --> 01:27:46,041 dalam kasus ini, jelas akan besar sekali, 1436 01:27:46,125 --> 01:27:49,416 tetapi tak berpartisipasi di penjualan kotor sepatunya. 1437 01:27:49,708 --> 01:27:52,250 Karena Nike perusahaan publik, itu tak bisa. 1438 01:27:52,666 --> 01:27:54,750 Itu akan mengacaukan industri. 1439 01:27:55,500 --> 01:27:58,333 Ada satu set perekonomian di seputar ini. 1440 01:27:58,416 --> 01:27:59,541 Sangat rumit. 1441 01:27:59,625 --> 01:28:01,625 Aku yakin ini cukup rumit. 1442 01:28:01,958 --> 01:28:03,750 Namun, dengan begini, lebih jelas. 1443 01:28:03,833 --> 01:28:06,833 Karena kau dan keluarga tahu persis 1444 01:28:06,916 --> 01:28:09,083 apa yang akan masuk setiap tahun. 1445 01:28:09,166 --> 01:28:10,666 Bukan itu yang dia cemaskan. 1446 01:28:11,666 --> 01:28:12,791 - Baik. - Ya? 1447 01:28:12,875 --> 01:28:17,000 Dia cemas agar sepatunya bisa berarti, 1448 01:28:17,875 --> 01:28:20,458 agar pemuda, banyak yang tak berkecukupan, 1449 01:28:20,541 --> 01:28:23,958 mau mengeluarkan uang yang mereka usahakan seminggu penuh, 1450 01:28:24,041 --> 01:28:26,000 dua minggu di mal, 1451 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 Michael harus menciptakan arti untuk sepatu itu. 1452 01:28:30,000 --> 01:28:31,500 Namanya ada di sepatu itu. 1453 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 Kami kira itu keuntungan untuknya, 1454 01:28:34,166 --> 01:28:37,083 karena potretnya dipasarkan Nike. 1455 01:28:37,458 --> 01:28:39,583 Tidak. Potretnya, namanya, 1456 01:28:39,958 --> 01:28:42,333 sama sekali tak berarti bagi Nike 1457 01:28:42,416 --> 01:28:45,375 kecuali dia mencetak 40 poin semalam setiap malam, 1458 01:28:45,458 --> 01:28:50,000 mengalahkan Hakeem sebagai Pemula Terbaik, masuk tim all-Star dan all-NBA. 1459 01:28:51,041 --> 01:28:52,541 Itu akan luar biasa. 1460 01:28:52,625 --> 01:28:57,791 Ini memang NBA. Pemain yang terbaik dari yang terbaik. 1461 01:28:57,875 --> 01:28:59,208 Dia harus lebih baik. 1462 01:28:59,291 --> 01:29:00,750 Dia akan menang kejuaraan, 1463 01:29:00,833 --> 01:29:04,125 banyak kejuaraan, MVP final, aku kenal putraku. 1464 01:29:04,208 --> 01:29:07,916 Pilihan All-Star, MVP all-star, Pertahanan Terbaik Tahun Ini. 1465 01:29:08,750 --> 01:29:11,250 Bu, dengan segala hormat. 1466 01:29:11,333 --> 01:29:14,166 Sidney Moncrief adalah Pertahanan Terbaik Tahun Ini. 1467 01:29:14,250 --> 01:29:16,291 Adrian Dantley menang gelar skor. 1468 01:29:16,375 --> 01:29:21,125 Tak bisa jadi Magic sekaligus Michael Cooper. Ini basket. 1469 01:29:21,208 --> 01:29:24,125 Namun, jika dia berhasil, berhak dapat kompensasi. 1470 01:29:24,583 --> 01:29:25,583 Sama-sama dapat. 1471 01:29:25,625 --> 01:29:27,000 Hanya itu yang dia minta. 1472 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Itu poin yang adil, tetapi bukan begitu cara kerja bisnis ini. 1473 01:29:31,541 --> 01:29:35,166 Mereka berinvestasi di modal, dapat imbalannya, begitu caranya. 1474 01:29:35,250 --> 01:29:37,041 Mungkin itu perlu diubah. 1475 01:29:37,958 --> 01:29:41,791 Karena jika dia lakukan sesuai perkiraanku, perkiraanmu, 1476 01:29:41,875 --> 01:29:43,875 dan perkiraan Michael juga, 1477 01:29:44,291 --> 01:29:46,541 bukan NBA yang mempromosikan putraku. 1478 01:29:46,625 --> 01:29:48,750 Melainkan sebaliknya. 1479 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 Karena itu, dia berhak dapat bagiannya. 1480 01:29:52,375 --> 01:29:56,333 Ny. Jordan, aku mengerti yang kau katakan. 1481 01:29:57,375 --> 01:29:58,916 Aku setuju denganmu. 1482 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Namun, bukan begitu caranya di sini. 1483 01:30:05,083 --> 01:30:08,375 Orang seperti putramu, yang bekerja untuk bisa hidup, 1484 01:30:08,708 --> 01:30:10,541 kita tak dibiarkan memiliki apa pun. 1485 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 Kita ambil yang terbaik. 1486 01:30:13,291 --> 01:30:14,833 Ini kesepakatan bagus. 1487 01:30:14,916 --> 01:30:18,541 Ini kesepakatan terbesar yang pernah ditawarkan perusahaan ini, 1488 01:30:18,625 --> 01:30:19,666 sungguh. 1489 01:30:20,166 --> 01:30:22,500 Lutut Michael bisa cedera minggu depan. 1490 01:30:24,541 --> 01:30:26,416 Tn. Vaccaro, aku setuju 1491 01:30:27,041 --> 01:30:28,666 bahwa bisnis ini tak adil. 1492 01:30:29,541 --> 01:30:31,333 Tak adil terhadap putraku. 1493 01:30:31,416 --> 01:30:33,250 Terhadap orang sepertimu. 1494 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 Namun, sesekali, 1495 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 seseorang yang begitu luar biasa datang, 1496 01:30:40,208 --> 01:30:44,583 itu memaksa yang kaya sedikit berbagi 1497 01:30:44,666 --> 01:30:45,958 bukan karena dermawan, 1498 01:30:46,791 --> 01:30:48,000 tetapi karena rakus. 1499 01:30:48,083 --> 01:30:50,166 Karena mereka begitu spesial. 1500 01:30:50,416 --> 01:30:55,333 Lebih langka lagi, mereka menuntut diperlakukan sesuai nilainya. 1501 01:30:55,416 --> 01:30:58,000 Karena mereka paham akan nilainya. 1502 01:30:59,708 --> 01:31:01,000 Atau ibu mereka. 1503 01:31:03,500 --> 01:31:06,166 Katamu kau tahu banyak tentang putraku. 1504 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 Beri tahu aku. 1505 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 Akukah yang meyakini Michael, namanya, 1506 01:31:11,833 --> 01:31:14,375 atau aku hanya pencerminan dari dirinya 1507 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 dan keyakinannya akan dirinya sendiri? 1508 01:31:19,500 --> 01:31:21,625 Bukankah itu alasanmu ke rumahku? 1509 01:31:24,583 --> 01:31:25,583 Ya, benar. 1510 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 Baiklah. 1511 01:31:29,125 --> 01:31:31,916 Kini, akan kukatakan dengan jelas sekali lagi, 1512 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 Michael akan dapat 250.000 dolar 1513 01:31:35,875 --> 01:31:38,916 dan Mercedes-Benz yang akan terlupakan dalam setahun. 1514 01:31:39,000 --> 01:31:40,416 Namun, dia dapat bagian 1515 01:31:40,916 --> 01:31:45,583 pendapatan sepatu itu, dan semua sepatu Air Jordan yang akan datang. 1516 01:31:48,333 --> 01:31:49,666 Sepatu hanya sepatu 1517 01:31:50,958 --> 01:31:52,708 sampai putraku memakainya. 1518 01:32:37,041 --> 01:32:38,500 Apa yang terjadi? 1519 01:32:39,750 --> 01:32:40,875 Kita tak dapat. 1520 01:32:41,666 --> 01:32:43,666 Kudengar kau bersepakat dengan ibunya. 1521 01:32:43,750 --> 01:32:44,750 Adidas menyamai. 1522 01:32:45,333 --> 01:32:46,958 - Dia butuh lebih. - Uang lagi? 1523 01:32:47,750 --> 01:32:48,791 Maaf, Phil. 1524 01:32:48,875 --> 01:32:50,583 Dia mau bagian dari sepatunya. 1525 01:32:50,666 --> 01:32:53,333 Pendapatan kotor. Semua yang ada nama dia. 1526 01:32:56,125 --> 01:32:58,083 - Aku tahu, maaf. - Astaga. 1527 01:33:00,750 --> 01:33:01,750 Aku minta maaf. 1528 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Masa bodoh. Kita lakukan. 1529 01:33:14,041 --> 01:33:16,958 Koreksi jika aku salah, kukira kau yakin kepadanya. 1530 01:33:17,666 --> 01:33:18,916 Tentu saja. 1531 01:33:19,458 --> 01:33:22,541 Untuk apa punya pakar basket jika tak mendengarnya? 1532 01:33:22,625 --> 01:33:25,291 Dewan tak akan setuju. Ini belum pernah terjadi. 1533 01:33:26,416 --> 01:33:29,875 Kau membahayakan posisimu. Mereka bisa memecatmu. 1534 01:33:29,958 --> 01:33:34,166 Jika kau benar tentang dia, akan jadi hal terbaik untuk perusahaan. 1535 01:33:34,250 --> 01:33:37,458 Ini akan sepadan. Biar kutangani dewan. 1536 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Risikonya besar. 1537 01:33:41,000 --> 01:33:43,500 Kau akan diingat dari aturan yang kau langgar. 1538 01:33:43,583 --> 01:33:45,000 Dapatkan kesepakatan. 1539 01:33:48,250 --> 01:33:49,250 Sonny, 1540 01:33:50,541 --> 01:33:52,250 ini caraku membangun perusahaan. 1541 01:33:52,750 --> 01:33:53,958 Aku paham, Phil. 1542 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Dapatkan dia. 1543 01:34:06,125 --> 01:34:11,666 10. JIKA MELAKUKAN HAL YANG BENAR KITA AKAN OTOMATIS DAPAT UANG. 1544 01:34:20,791 --> 01:34:21,708 Halo? 1545 01:34:21,791 --> 01:34:22,666 Ny. Jordan. 1546 01:34:22,750 --> 01:34:23,750 Ya. 1547 01:34:25,125 --> 01:34:26,708 Aku bicara ke Direktur Utama. 1548 01:34:27,541 --> 01:34:28,541 Lalu? 1549 01:34:30,125 --> 01:34:33,500 Perusahaan Nike akan menerima persyaratanmu, 1550 01:34:33,583 --> 01:34:36,958 dan memberi Michael Jordan bagian pendapatan langsung 1551 01:34:37,333 --> 01:34:40,625 dari penjualan setiap sepatu dengan namanya, 1552 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 di mana pun dijual di dunia. 1553 01:34:45,208 --> 01:34:48,166 Ya. Selamat. 1554 01:34:48,875 --> 01:34:49,875 Terima kasih. 1555 01:34:51,208 --> 01:34:53,583 Michael ada? Aku bisa bicara dengannya? 1556 01:34:54,375 --> 01:34:56,791 Ya, sudah saatnya. 1557 01:35:10,541 --> 01:35:11,541 Halo? 1558 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 Hei, Michael. Selamat datang di Nike. 1559 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 Halo? 1560 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Aku perlu bertemu di ruang rapat. 1561 01:35:40,791 --> 01:35:41,833 Sonny, kau tahu... 1562 01:35:41,916 --> 01:35:43,083 Ini penting, Rob. 1563 01:36:06,333 --> 01:36:07,750 Hei, Semua... 1564 01:36:12,708 --> 01:36:15,083 Kita baru mengontrak Michael Jordan! 1565 01:36:16,250 --> 01:36:17,250 Ya! 1566 01:36:49,708 --> 01:36:51,000 Ini berkas Ewing. 1567 01:36:51,083 --> 01:36:52,250 Sangat mepet, Sonny. 1568 01:36:52,333 --> 01:36:53,375 Sangat mepet. 1569 01:36:53,666 --> 01:36:54,666 Ya, 1570 01:36:54,708 --> 01:36:56,958 aku bisa bilang apa, aku suka ketegangan. 1571 01:36:57,041 --> 01:36:58,250 Persentase penjualan? 1572 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 Aku tak akan bohong. 1573 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Katanya gaji para pengacaramu enam digit. 1574 01:37:03,458 --> 01:37:04,708 Tidak, ada batasnya. 1575 01:37:05,166 --> 01:37:07,500 Entah apa sebaiknya kuberi tahu ini, 1576 01:37:09,166 --> 01:37:11,958 tetapi Adidas tak menyamai persentasenya. 1577 01:37:12,583 --> 01:37:13,750 Tak ada yang mau. 1578 01:37:14,333 --> 01:37:16,541 Kukira kau mau tahu 1579 01:37:16,625 --> 01:37:19,125 saat kau dipermainkan seseorang. 1580 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 Kau baik sekali, David. 1581 01:37:21,500 --> 01:37:23,958 Namun, kesepakatan ini akan bagus untuk semua. 1582 01:37:24,958 --> 01:37:25,958 Ya? 1583 01:37:26,041 --> 01:37:27,166 Adidas melakukan apa? 1584 01:37:27,250 --> 01:37:28,250 Mengubah arah. 1585 01:37:28,291 --> 01:37:29,125 Ke siapa? 1586 01:37:29,208 --> 01:37:30,208 Mel Turpin. 1587 01:37:30,416 --> 01:37:31,458 Menarik. 1588 01:37:31,541 --> 01:37:32,541 Dia bukan klien. 1589 01:37:32,791 --> 01:37:33,791 Bagaimana Phil? 1590 01:37:33,833 --> 01:37:35,500 - Luar biasa. - Langkah besar. 1591 01:37:35,583 --> 01:37:37,250 Itu cara kami buat tempat ini. 1592 01:37:37,333 --> 01:37:39,833 Pasang nomorku di tombol cepat selama lima tahun. 1593 01:37:39,916 --> 01:37:41,000 Tolong. 1594 01:37:41,083 --> 01:37:43,916 Howard dan Mike akan mengambil alih. Kau pergi tahun depan. 1595 01:37:44,000 --> 01:37:45,333 Kelincinya habis. 1596 01:37:45,416 --> 01:37:49,125 Begitulah kelinci. Mereka membuat lebih banyak kelinci. 1597 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Ya, benar. 1598 01:37:53,958 --> 01:37:57,375 Aku mau bilang senang berbisnis denganmu, David. 1599 01:37:57,458 --> 01:37:58,375 Namun, tak pernah. 1600 01:37:58,458 --> 01:37:59,458 Seharusnya tidak. 1601 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Aku tak punya teman. 1602 01:38:01,000 --> 01:38:02,458 Aku punya klien, ya? 1603 01:38:02,541 --> 01:38:04,458 Karena itu aku agen yang hebat. 1604 01:38:04,541 --> 01:38:08,458 Akan kujual bisnisku suatu hari dan aku akan jadi kaya raya. 1605 01:38:08,541 --> 01:38:09,458 Makan sendirian. 1606 01:38:09,541 --> 01:38:12,083 Namun, kaya. Nanti baru berpikir tentang teman. 1607 01:38:12,416 --> 01:38:15,958 Hubungi aku begitu kau dapat bakat langka. 1608 01:38:16,041 --> 01:38:18,500 Aku berniat mengontrak Ewing. Bagaimana? 1609 01:38:18,625 --> 01:38:22,958 Pat? Dia beremigrasi dari Jamaika ke rumah kecil di Auburn Street 1610 01:38:23,041 --> 01:38:25,833 di Cambridge, Massachusetts, saat usia 13 tahun. 1611 01:38:25,916 --> 01:38:27,500 Dia tak pernah main basket. 1612 01:38:27,583 --> 01:38:28,916 Anak itu main sepak bola. 1613 01:38:29,000 --> 01:38:32,541 Mike Jarvis melihat dia di Cambridge Rindge dan Latin. 1614 01:38:32,625 --> 01:38:35,166 Dia rekrut. Tim itu menang tiga gelar wilayah. 1615 01:38:35,250 --> 01:38:38,125 Dia tipe pemain yang harus pakai Nike 1616 01:38:38,208 --> 01:38:41,708 dan kau bisa kontrak siapa saja setelah kesepakatan ini. 1617 01:38:41,791 --> 01:38:43,083 Sama-sama. 1618 01:38:43,166 --> 01:38:44,958 Berterimakasihlah kepadaku. 1619 01:38:45,041 --> 01:38:46,041 Untuk apa? 1620 01:38:46,125 --> 01:38:47,541 Untuk nama sepatunya. 1621 01:38:47,625 --> 01:38:48,666 Air Jordan? 1622 01:38:48,750 --> 01:38:49,750 Ya. 1623 01:38:49,833 --> 01:38:51,250 Tidak, itu ide Pete. Dah. 1624 01:38:51,333 --> 01:38:52,791 Tidak, itu ideku. 1625 01:38:52,875 --> 01:38:55,666 Aku... Sonny? 1626 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Bukankah aku bilang "Air Jordan"? 1627 01:39:08,541 --> 01:39:09,541 Kita berhasil. 1628 01:39:10,625 --> 01:39:11,625 Selamat. 1629 01:39:12,958 --> 01:39:13,958 Kau tak apa-apa? 1630 01:39:15,458 --> 01:39:17,375 Hanya konsentrasi bernapas. 1631 01:39:17,833 --> 01:39:18,916 Kenapa? 1632 01:39:20,666 --> 01:39:23,125 Melakukan meditasi pengampunan untukku. 1633 01:39:26,458 --> 01:39:28,583 Mengampuni diri untuk apa? 1634 01:39:29,208 --> 01:39:31,875 Kita mungkin membuat preseden yang berbahaya. 1635 01:39:31,958 --> 01:39:34,500 Kini, semua atlet akan menginginkan persentase. 1636 01:39:34,875 --> 01:39:37,125 Berikutnya, mereka mau saham dan... 1637 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Masa bodoh. 1638 01:39:42,416 --> 01:39:43,416 Terlalu banyak sapi. 1639 01:39:45,125 --> 01:39:48,291 Kita mengacaukan bisnis. Setidaknya kita senang melakukannya. 1640 01:39:48,500 --> 01:39:51,000 Sempat terasa seperti Nike yang lama. 1641 01:39:51,416 --> 01:39:54,916 Ya. Kau tahu, kukira pengucapannya "Nicky" 1642 01:39:55,000 --> 01:39:56,500 saat pertama melihat katanya. 1643 01:39:56,958 --> 01:40:01,000 Instingku mengatakan seharusnya kita namai Dimension Six. 1644 01:40:01,083 --> 01:40:03,458 Apa akan sukses dengan nama itu? 1645 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 Tidak. 1646 01:40:05,833 --> 01:40:08,125 Menamainya sesuai dewi kemenangan 1647 01:40:08,208 --> 01:40:10,625 lebih menarik bagi atlet kompetitif. 1648 01:40:10,916 --> 01:40:14,583 Itu karena para konsultan bilang orang suka kata empat huruf. 1649 01:40:15,083 --> 01:40:16,625 Aku suka kata empat huruf. 1650 01:40:18,041 --> 01:40:19,416 Kalau centangnya? 1651 01:40:19,875 --> 01:40:21,250 Itu seharusnya suara. 1652 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Suara apa? 1653 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 Entahlah. 1654 01:40:26,291 --> 01:40:29,958 Kubayar Carolyn Davidson 35 dolar untuk desain itu tahun 1971. 1655 01:40:30,500 --> 01:40:32,125 Kudengar kau tak suka. 1656 01:40:32,208 --> 01:40:34,208 Tidak, kataku aku bisa suka. 1657 01:40:36,166 --> 01:40:37,250 Mungkin bisa. 1658 01:40:45,666 --> 01:40:46,666 Hei, Phil. 1659 01:40:48,750 --> 01:40:50,541 Tak ada yang mau mempekerjakanku. 1660 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 Itu yang sebenarnya. 1661 01:40:53,791 --> 01:40:54,791 Aku menghargainya. 1662 01:40:57,875 --> 01:40:59,666 Kau brilian, Sonny. 1663 01:40:59,750 --> 01:41:01,291 Kau punya keberanian. 1664 01:41:02,083 --> 01:41:03,500 Itu tugasmu di sini. 1665 01:41:06,541 --> 01:41:07,541 Terima kasih. 1666 01:41:08,208 --> 01:41:09,375 Akan baik-baik saja. 1667 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 Penghasilan terbesar kita dari sepatu? Tiga juta dolar? 1668 01:41:17,375 --> 01:41:19,333 Hanya satu orang. Bisa sebanyak apa? 1669 01:41:21,791 --> 01:41:26,958 PENJUALAN SEPATU AIR JORDAN 162 JUTA DOLAR PADA TAHUN PERTAMANYA. 1670 01:41:44,333 --> 01:41:45,250 Apa kabar? 1671 01:41:45,333 --> 01:41:46,583 Baik, kau? 1672 01:41:46,666 --> 01:41:47,666 Cukup baik. 1673 01:41:54,041 --> 01:41:55,166 Itu kubeli juga. 1674 01:41:56,375 --> 01:41:58,166 Tak percaya tebakan kita meleset. 1675 01:41:58,250 --> 01:42:00,166 - Kau tahu dia akan bagus? - Ya. 1676 01:42:00,250 --> 01:42:01,375 Kita semua tahu. 1677 01:42:03,583 --> 01:42:04,791 Stu mestinya dipecat. 1678 01:42:06,458 --> 01:42:08,208 - Semoga harimu baik. - Kau juga. 1679 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 Semua tahu. 1680 01:42:51,875 --> 01:42:52,875 Tidak. 1681 01:42:54,666 --> 01:42:56,166 Tidak, buruk sekali. 1682 01:43:01,125 --> 01:43:02,125 Tak mungkin. 1683 01:43:02,500 --> 01:43:03,916 Parah sekali. 1684 01:43:04,875 --> 01:43:05,875 Sangat buruk. 1685 01:43:08,333 --> 01:43:09,250 Tidak. 1686 01:43:09,333 --> 01:43:11,767 MEREK AIR JORDAN MEWAKILI PENJUALAN TAHUNAN EMPAT MILIAR DOLAR UNTUK NIKE. 1687 01:43:11,791 --> 01:43:12,875 Tidak akan. 1688 01:43:23,250 --> 01:43:26,708 MICHAEL DAPAT MOBILNYA. 1689 01:43:28,125 --> 01:43:33,625 ROB STRASSER DIAKUI MEREVOLUSI PEMASARAN OLAHRAGA 1690 01:43:33,708 --> 01:43:36,375 DI NIKE BASKETBALL. 1691 01:43:37,666 --> 01:43:42,708 HOWARD SALAH SATU PENDIRI DAN KINI WAKIL DIREKTUR 1692 01:43:42,791 --> 01:43:47,208 DIVISI AIR JORDAN DI NIKE. 1693 01:43:48,916 --> 01:43:53,875 MICHAEL DILAPORKAN MENDAPAT 400 JUTA DOLAR PER TAHUN DALAM PENDAPATAN PASIF 1694 01:43:53,958 --> 01:43:58,083 SEBAGAI HASIL DARI PEMBAGIAN PENDAPATAN DENGAN NIKE. 1695 01:44:00,250 --> 01:44:05,333 NIKE MEMBELI CONVERSE TAHUN 2003. 1696 01:44:07,208 --> 01:44:13,166 PHIL MENYUMBANGKAN LEBIH DARI DUA MILIAR DOLAR UNTUK AMAL. 1697 01:44:33,250 --> 01:44:39,166 PETER MOORE WAFAT PADA USIA 78, SEBULAN SEBELUM PRODUKSI FILM DIUMUMKAN. 1698 01:44:39,916 --> 01:44:41,750 SETELAH MENDESAIN AIR JORDAN ONE, 1699 01:44:41,833 --> 01:44:45,125 MOORE PUNYA IDE UNTUK MENGGANTI LOGONYA 1700 01:44:45,208 --> 01:44:48,666 DENGAN SILUET DARI FOTO JORDAN 1701 01:44:48,750 --> 01:44:51,250 YANG TERLIHAT TERBANG DI UDARA... 1702 01:44:59,916 --> 01:45:05,833 ITU MUNCUL DI SETIAP PRODUK AIR JORDAN. 1703 01:45:14,708 --> 01:45:19,291 DAVID FALK MENJUAL PERUSAHAANNYA SEHARGA 100 JUTA DOLAR. 1704 01:45:19,916 --> 01:45:23,250 MALAM ITU DIA TERLIHAT MAKAN SENDIRIAN. 1705 01:45:24,416 --> 01:45:28,208 MICHAEL DICATAT MENGATAKAN GEORGE RAVELING ORANG PERTAMA 1706 01:45:28,291 --> 01:45:31,625 YANG MEREKOMENDASIKAN DIA BERSEPAKAT DENGAN NIKE. 1707 01:45:32,791 --> 01:45:35,333 DIA MENOLAK PENAWARAN TIGA JUTA DOLAR 1708 01:45:35,416 --> 01:45:38,708 UNTUK SALINAN PIDATO DR. KING. 1709 01:45:40,333 --> 01:45:42,458 SONNY TERUS MENJADI TOKOH PENTING 1710 01:45:42,541 --> 01:45:45,500 DALAM GUGATAN KELOMPOK O'BANNON VS. NCAA TAHUN 2014 1711 01:45:45,583 --> 01:45:48,583 YANG MENUNTUT KAMPUS MEMBERI KOMPENSASI ATLET MAHASISWA 1712 01:45:48,666 --> 01:45:51,500 ATAS PEMAKAIAN KOMERSIAL NAMA MEREKA DAN SEJENISNYA. 1713 01:45:52,500 --> 01:45:55,458 KATA THE NEW YORK TIMES, JIKA MENANG, SONNY AKAN MENJADI 1714 01:45:55,541 --> 01:45:59,083 SALAH SATU PENGUBAH TERBESAR DALAM SEJARAH OLAHRAGA. 1715 01:46:00,250 --> 01:46:05,250 TAHUN 2014, PENGADILAN BERPIHAK KEPADA ATLET. 1716 01:46:06,250 --> 01:46:10,875 DELORIS JORDAN TINGGAL DI CHICAGO DI MANA DIA MENJALANKAN BANYAK BADAN AMAL 1717 01:46:10,958 --> 01:46:16,166 UNTUK ANAK KURANG MAMPU, TERMASUK YAYASAN JAMES JORDAN. 1718 01:46:17,041 --> 01:46:19,416 PRESEDEN YANG DITETAPKAN KESEPAKATAN AIR JORDAN 1719 01:46:19,500 --> 01:46:25,125 MENYEBABKAN MILIARAN DOLAR LEBIH BANYAK DIBERIKAN KE ATLET DAN KELUARGA MEREKA. 1720 01:46:26,125 --> 01:46:29,000 MICHAEL JORDAN MENJADI 1721 01:46:29,083 --> 01:46:33,500 PEBASKET TERHEBAT SEPANJANG MASA. 1722 01:46:34,708 --> 01:46:37,041 BANYAK YANG MENGANGGAPNYA 1723 01:46:37,125 --> 01:46:40,666 ATLET KOMPETITIF TERHEBAT DALAM SEJARAH. 1724 01:47:01,833 --> 01:47:03,375 Ibuku, tanpanya... 1725 01:47:04,208 --> 01:47:07,750 Dia luar biasa. Dia mengambil alih dua tugas. 1726 01:47:08,541 --> 01:47:10,333 DELORIS JORDAN IBU MICHAEL 1727 01:47:12,625 --> 01:47:14,000 Dia wanita yang luar biasa. 1728 01:47:14,083 --> 01:47:17,708 Dia terus membuatku berfokus ke hal baik dalam hidup. 1729 01:47:17,791 --> 01:47:20,625 Cara orang memandangmu, caramu menghormati mereka. 1730 01:47:20,708 --> 01:47:23,708 Yang baik untuk anak-anak, semua dari orang tuaku. 1731 01:47:23,791 --> 01:47:26,125 Itu berasal dari ibuku dan di tahap ini... 1732 01:47:26,208 --> 01:47:29,166 Usiaku 46 tahun, dia masih mendidikku. 1733 01:47:29,250 --> 01:47:33,416 Itu hal bagus tentang dia. Aku sangat mencintainya. 1734 01:47:35,750 --> 01:47:38,083 JADILAH SEPERTI MIKE 1735 01:51:23,166 --> 01:51:25,166 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 1736 01:51:25,250 --> 01:51:27,250 Supervisor Kreasi Gasendo