1 00:00:52,625 --> 00:00:57,125 Beş! Dört! Üç! İki! Bir! 2 00:01:17,916 --> 00:01:20,250 SİNGAPUR - BEAVERTON - NEW YORK 3 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 Et nerede? 4 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 SAVUNMA BAKANLIĞI 5 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Converse All Star basketbol ayakkabıları. 6 00:02:31,625 --> 00:02:33,958 - Bölgesel lige gidiyor musunuz? - Evet. 7 00:02:36,208 --> 00:02:38,375 Bunun için heyecanlı olmalısınız. 8 00:02:42,000 --> 00:02:44,375 Merhaba Brandon. Ben Nike'den Sonny Vaccaro. 9 00:02:44,458 --> 00:02:45,517 SONNY VACCARO NIKE BASKETBOL YETENEK AVCISI 10 00:02:45,541 --> 00:02:47,375 Seni görmek güzel. Gelip selam vereyim. 11 00:02:47,458 --> 00:02:49,500 - Selam Terence. - Ayakkabılar için teşekkürler. 12 00:02:49,583 --> 00:02:50,833 Yakışmış. 13 00:02:50,916 --> 00:02:54,750 Herkes seni isteyecek. Mutlaka burs alacaksın. 14 00:02:54,833 --> 00:02:56,958 - Umarım. - Nike'yi unutma. 15 00:02:57,041 --> 00:03:00,333 İki hafta sonra bölgeselde görüşürüz, değil mi? Pekâlâ. 16 00:03:00,416 --> 00:03:02,208 Tamam. Harika maç beyler. 17 00:03:19,458 --> 00:03:21,458 Tamam, bugün beşinci maç. 18 00:03:21,541 --> 00:03:23,125 - Altı bahis, 100'er dolardan. - Tamam. 19 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 Magic Johnson, sayı alt, asist üst olur. 20 00:03:26,041 --> 00:03:29,916 James Worthy, Bob McAdoo ve Dennis Johnson, sayı üst olur. 21 00:03:30,000 --> 00:03:31,750 Rambis için alt üst oranları nasıl? 22 00:03:31,833 --> 00:03:33,875 - E... Alt olsun. - Tamam. 23 00:03:33,958 --> 00:03:38,000 Bir tane daha. Lakers alt ver, üçüncü çeyrek. 24 00:03:39,833 --> 00:03:40,833 Buyurun. 25 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 Teşekkürler. 26 00:03:42,125 --> 00:03:44,833 Şampiyonluk serisinde Boston Celtics 27 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 3-2 öne geçiyor. 28 00:03:46,708 --> 00:03:50,458 The Dunes'da oynadığınız için teşekkürler. Otel, kumarhane ve golf. 29 00:03:55,416 --> 00:03:58,541 Dört ve sekize koy. Dört dört olsun. 30 00:03:59,791 --> 00:04:00,958 Zar geliyor. 31 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Zarlar atıldı. Dört! 32 00:04:07,875 --> 00:04:09,791 - Hadi. - Dört dört. 33 00:04:09,875 --> 00:04:13,125 - Tam 1.400 var. - Yok, kalsın. 34 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 Zarı atın. İyi şanslar Bay V. 35 00:04:22,041 --> 00:04:23,666 Yedi, geldi. Dönüyor. 36 00:05:03,958 --> 00:05:07,125 1984 BASKETBOL AYAKKABISI PAZAR PAYI 37 00:05:23,875 --> 00:05:27,208 NIKE İLKELERİ 38 00:05:27,291 --> 00:05:30,291 9. KOLAY OLMAYACAK. 39 00:05:30,375 --> 00:05:32,000 Su ister misin Sonny? 40 00:05:32,083 --> 00:05:33,666 - Niye? - Nefes nefesesin. 41 00:05:34,875 --> 00:05:37,875 - Hâlâ şut çekemiyorsun. - Potaya bile değmedi. 42 00:05:37,958 --> 00:05:39,791 - Oyuncularım ne oldu? - Uğraşıyorum. 43 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 HOWARD WHITE - BAŞKAN YARDIMCISI NIKE BASKETBOL SPORCU İLİŞKİLERİ 44 00:05:40,833 --> 00:05:42,458 Bu çocuklar niye daha az paraya 45 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 rakip firmaya imza atıyor, anlamıyorum. 46 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 Baltimorelu bir çocuk niye Alman ayakkabısı giysin? 47 00:05:49,416 --> 00:05:53,000 Çünkü şimdi Adidas moda. Rapçiler giyiyor. 48 00:05:53,083 --> 00:05:55,750 Break dansçılar Bronx'ta dans ediyor. 49 00:05:55,833 --> 00:05:59,125 Gereksiz yere bileklerini, dirseklerini burkuyorlar. 50 00:05:59,208 --> 00:06:02,125 Adidas giymeyen havalı sayılmıyor. 51 00:06:02,208 --> 00:06:06,166 Bir de müthiş koşu eşofmanları var. Eşofmanlara dokunamıyoruz. 52 00:06:06,250 --> 00:06:09,083 Güney Kore'deki kuzenim bana iki çakma gönderdi. 53 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Hafta sonu giyiyorum, burada değil. 54 00:06:11,833 --> 00:06:13,458 Nike'nin sorunu ne? 55 00:06:13,541 --> 00:06:16,458 Nike koşu şirketi. Siyahlar koşmaz. 56 00:06:16,541 --> 00:06:20,250 Hiçbir siyahı sebepsiz yere 42 kilometre koşarken görmezsin. 57 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 Polisler hırsız diye seni durdurabilir. 58 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Bu çocuklar Isiah ve Magic'ten bahsediyor. 59 00:06:25,666 --> 00:06:30,291 Bruce Jenner'ın dekatlonda frizbi atması umurlarında değil. 60 00:06:30,666 --> 00:06:32,791 Kimse Nike'yi bilmiyor. 61 00:06:32,875 --> 00:06:36,041 - "Converse" ne? - NBA all-Star ayakkabısı. 62 00:06:36,125 --> 00:06:39,500 Magic gibi oyna, Isiah gibi top sür. Bu işte. 63 00:06:39,583 --> 00:06:42,458 Run-DMC, Adidas şarkısı yapıyor, haberin var mı? 64 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Kim? 65 00:06:43,458 --> 00:06:47,083 Run-DMC sonraki albümünde Adidas'a dair bedava şarkı yapıyor. 66 00:06:47,166 --> 00:06:48,375 Kim yapıyor? 67 00:06:48,458 --> 00:06:50,416 Sana bir şey sorayım Sonny. 68 00:06:50,500 --> 00:06:52,833 Moses'a nasıl imza attırmıştın? 69 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Mary Malone. Annesi. 70 00:06:56,166 --> 00:06:57,833 Beni çok etkileyici bulmuştu. 71 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Hep annelerine ulaşırım. 72 00:07:00,000 --> 00:07:02,375 İşleri onlar yürütür. Hele siyah ailelerde. 73 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 Bize daha çok oyuncu lazım Sonny. 74 00:07:04,416 --> 00:07:07,291 - Bana birilerini bulman gerek. - Moses bizde. 75 00:07:07,375 --> 00:07:09,291 Moses bizde, biliyorum yahu. 76 00:07:09,416 --> 00:07:11,333 3.00'e kadar onunla kulüpteydim, 77 00:07:11,416 --> 00:07:14,208 5.00'te antrenmanı olduğu için çıkarmaya çalıştım. 78 00:07:14,291 --> 00:07:17,791 Sabaha kadar eğlenip sabah oynayamazsın, dedim ona. 79 00:07:17,875 --> 00:07:19,666 Senin yaptığını yapamam. 80 00:07:19,750 --> 00:07:24,083 Yapamayacağını biliyorum. Yapman gerekeni bile zor yapıyorsun. 81 00:07:24,166 --> 00:07:27,125 Son şans. Kore'den Adidas eşofman istiyor musun? 82 00:07:27,208 --> 00:07:29,666 - Hayır. - Kimseye bahsetmesen iyi olur. 83 00:07:29,750 --> 00:07:33,000 Phil de Adidas eşofmanları sormasın. 84 00:07:33,083 --> 00:07:35,041 İşim bana lazım Sonny. Ciddiye al. 85 00:07:36,583 --> 00:07:40,000 - Hay aksi, geciktim. - Otuz dakikada bir şut soktun. Gidelim. 86 00:07:41,166 --> 00:07:43,000 Ofisime uğramam lazım. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,125 Belim ve dizlerim berbat. 88 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 Sonny, şu posterlere baksana. 89 00:07:47,208 --> 00:07:50,291 Yukarıda, koşu bölümünde Picasso asıyorlar. 90 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Bizdeyse karikatürler var. 91 00:07:52,166 --> 00:07:53,666 Bizi umursamıyorlar. 92 00:07:53,750 --> 00:07:58,750 Yeni sloganı sevdim. Tüm şirketin bahsettiği slogan. 93 00:07:58,833 --> 00:08:00,291 - Ben sevmedim. - Ne? 94 00:08:00,375 --> 00:08:02,041 - Kaynağını biliyor musun? - Yok. 95 00:08:02,125 --> 00:08:04,708 İdam mangasının önünde ölmek üzere olan 96 00:08:04,791 --> 00:08:08,333 bir mahkûma son sözlerini sormuşlar. 97 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 - "Sadece yap" mı? - Evet. 98 00:08:11,125 --> 00:08:13,250 - Oradan mı gelmiş? - Evet. 99 00:08:13,791 --> 00:08:15,708 - Palavra. - Dan Wieden anlattı. 100 00:08:15,791 --> 00:08:17,541 Niye yalan söylesin? 101 00:08:17,625 --> 00:08:21,541 Basketbolun burada nasıl görüldüğüne dair bir tür metafor. 102 00:08:21,625 --> 00:08:24,333 Aynen. "Nike. Sikerler, sadece yap." 103 00:08:25,041 --> 00:08:27,541 Hoşuma gitmesine ne diyorsun? 104 00:08:27,625 --> 00:08:31,416 Spor yapmayan, orta yaşlı, şişko bir beyaz olduğunu gösterir. 105 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Hakkın var. 106 00:08:34,666 --> 00:08:37,875 Bay Orwell haklıymış. 1984 zor bir yıl oldu. 107 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 YETENEK AVCILIĞI RAPORU 108 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 Satışlar ve büyüme düştü. 109 00:08:41,083 --> 00:08:45,541 Ama bu şirkette işler kötü gittiğinde ne yaptığımız önemlidir. 110 00:08:45,625 --> 00:08:47,517 ROB STRASSER NIKE BASKETBOL PAZARLAMA BAŞKAN YARDIMCISI 111 00:08:47,541 --> 00:08:48,708 Haklı mıyım? 112 00:08:48,791 --> 00:08:52,291 Kötü durumda görünsek de hemen kendimizi toparlarız. 113 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Balboa gibi. 114 00:08:54,916 --> 00:08:58,291 Kaplanın Gözü bizde. Mr. T'ye boyun eğmeyeceğiz. 115 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 O ahmağa acıyorum. 116 00:08:59,625 --> 00:09:01,291 Başlıyoruz. Olajuwon. 117 00:09:01,375 --> 00:09:04,416 Söz konusu değil. Bir numaralı seçim ayakkabımız giymeyecek. 118 00:09:05,416 --> 00:09:06,250 Sam Bowie. 119 00:09:06,333 --> 00:09:10,625 Yerel takımımızın ikinci seçimi Converse giyecek. 120 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 Üç numaradaki Jordan, Adidas'a gidiyor. 121 00:09:13,666 --> 00:09:15,375 Ona gücümüz yetmez. 122 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Perkins, kim bilir? Boşluk iyiymiş, güzel dişler. 123 00:09:19,166 --> 00:09:22,375 Yapacağımız şu, beşinci ve 20. seçim arasındaki 124 00:09:22,458 --> 00:09:25,791 üç isme odaklanacağız. 125 00:09:25,875 --> 00:09:27,958 Peki, fikirleri duyalım. 126 00:09:28,041 --> 00:09:30,333 Ne düşünüyoruz? Ne yapsak iyi olur? 127 00:09:35,166 --> 00:09:36,375 Seçenek çok. 128 00:09:38,000 --> 00:09:40,416 Acele etmeden düşünün. 129 00:09:41,250 --> 00:09:42,333 Hadi beyler. 130 00:09:42,416 --> 00:09:45,250 Lancaster Gordon nasıl? 131 00:09:46,250 --> 00:09:47,500 Louisville. 132 00:09:47,583 --> 00:09:51,958 Louisville'e gitti Bill. Doğru. Oraya yazdım. 133 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 Ya Charles Barkley? Ribaunt ustası. 134 00:09:55,166 --> 00:09:58,541 - Beş kişi seçmek abartılı olabilir. - Soyunma odası meseleleri. 135 00:09:59,916 --> 00:10:01,250 O ne demek? 136 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 Ağzı bozuk. Kimse Barkley'yi TV'de istemiyor. 137 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Vadiye inip "T-Bone" Terence Stansbury denen 138 00:10:08,333 --> 00:10:13,000 birinin şarkısını söylesem beni duyan olur mu? 139 00:10:13,083 --> 00:10:14,708 Bence ona T-Bone demiyorlar. 140 00:10:14,791 --> 00:10:17,833 Biz belki deriz. Nike giyerse. 141 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 Bir düşünün. 142 00:10:19,000 --> 00:10:22,541 Ya bu eleman, Vern Fleming? İsmi iyiymiş, iyi de zıplıyor. 143 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 Melvin Turpin'i severim. 144 00:10:24,125 --> 00:10:28,125 Melvin Turpin. Sağ ol Bill. Listede. 145 00:10:28,291 --> 00:10:31,958 John Stockton nasıl? Bizim gibi mücadeleci. 146 00:10:32,041 --> 00:10:35,000 Gonzaga? Tabii canım. Ne bu? Meslek yüksekokulu mu? 147 00:10:35,083 --> 00:10:37,041 Melvin Turpin'in nesini seviyorsun? 148 00:10:39,666 --> 00:10:42,291 Mel Turpin. Oyununun nesini seviyorsun? 149 00:10:43,291 --> 00:10:44,125 Anlat Bill. 150 00:10:44,208 --> 00:10:46,250 Geçen yıl dörtlü finaldeydi. 151 00:10:46,625 --> 00:10:48,250 Kırk kişi daha vardı. 152 00:10:49,166 --> 00:10:51,791 Seçmelerde altıncı seçildi. 153 00:10:52,375 --> 00:10:53,916 Maçını izledin mi? 154 00:10:54,666 --> 00:10:57,000 - Evet... - Oyununun nesini sevdin? 155 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 Saha görüşü harika. 156 00:10:59,666 --> 00:11:02,833 - Oyunu iyi görüyor. - Geçen sezon 33 asist yapmış. 157 00:11:03,000 --> 00:11:05,291 - Oyununu beğendim. Adam iyi. - Tamam. 158 00:11:05,375 --> 00:11:07,208 Karizmatik. Çarpıcı. 159 00:11:07,291 --> 00:11:10,041 Dört yıl sonra ligden ayrılınca 160 00:11:10,125 --> 00:11:11,916 - Avrupa'da iyi bir oyuncu olur. - Peki. 161 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 Altıncı seçildiği için seviyorsun, 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 kimse onu seçtin diye üstüne gelmez. 163 00:11:16,791 --> 00:11:18,000 Ben bir pisliğim Sonny. 164 00:11:18,083 --> 00:11:20,083 - Değilsin. - Saha görüşü harika. 165 00:11:20,166 --> 00:11:23,500 Sonny en azından çabalıyor. Hadi bakalım. Başka? 166 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Sıçmam lazım. 167 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Selam Rob. 168 00:11:30,875 --> 00:11:33,375 Sonny, senin derdin ne yahu? 169 00:11:34,041 --> 00:11:36,125 - Kimi alacağız? - Sen söyle. 170 00:11:36,208 --> 00:11:40,541 Lise basketbolunun Bay Miyagi'si olduğun için Phil seni buraya getirdi. 171 00:11:40,625 --> 00:11:42,833 Çitleri kimin boyayacağını sen söyleyeceksin. 172 00:11:42,916 --> 00:11:44,416 Barkley'yi severim biraz. 173 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 - Soyunma odası meseleleri. - Barkley. 174 00:11:46,625 --> 00:11:49,583 O odada duyduğum en aptalca şey. 175 00:11:49,666 --> 00:11:51,625 Barkley'den orada bahsettim. 176 00:11:51,708 --> 00:11:53,916 Fikrimi destekleyebilirdin. 177 00:11:54,000 --> 00:11:57,833 Orada olanlar saçmalık. Şimdi söylüyorum, toplantıda değil. 178 00:11:57,916 --> 00:12:00,791 - İnsanlar orada konuşmaya korkuyor. - Niye? 179 00:12:00,875 --> 00:12:03,333 Çünkü ne olursa olsun ayar veriyorsun. 180 00:12:03,416 --> 00:12:04,958 - Hayır. - Yapıyorsun. 181 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Bir şeyden anlamayan, çalışmayan, sonra da 182 00:12:08,125 --> 00:12:11,791 masadaki yeri hak etmiş gibi davrananlara hoşgörülü olamıyorum. 183 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 - Tamam. - Mel Turpin. 184 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 Anneme imza attırsak daha iyi. 185 00:12:15,541 --> 00:12:16,541 Müsait değil. 186 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 Hayatta olsaydı bile ona paramız yetmezdi. 187 00:12:20,625 --> 00:12:23,375 - Benim anneme yeter. - Soyunma odası meseleleri. 188 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Bak, üç isim için 250.000'imiz var. 189 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 Senin parlak fikrin ne? Bir duyalım. 190 00:12:29,708 --> 00:12:31,083 Daha çok para lazım. 191 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Bu fikir parlak değil. 192 00:12:32,666 --> 00:12:36,250 Başarılı olduğunda para gelir. Şu an başarısız oluyoruz. 193 00:12:36,333 --> 00:12:40,041 Böyle giderse Nike basketboldan çıkar, biz de işsiz kalırız. 194 00:12:40,125 --> 00:12:42,333 - İyi oyuncular lazım. - Süper. İyi oyuncular. 195 00:12:42,416 --> 00:12:44,125 Barkley, Stockton, Thorpe. 196 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 Stockton'ı çok severim. 197 00:12:45,666 --> 00:12:48,000 Gonzaga nerede, biliyor musun bari? 198 00:12:48,291 --> 00:12:50,791 En iyisi o demedim. Ama bir isim. 199 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 - Bana verdiğinden daha iyi. - Rob. 200 00:12:53,083 --> 00:12:54,083 Ne? 201 00:12:54,875 --> 00:12:55,958 Ya Jordan? 202 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Michael Jordan'ı alamayız, tamam mı? 203 00:12:59,375 --> 00:13:02,375 Falk'u üç saat dinledim. Çok pahalı. 204 00:13:02,500 --> 00:13:05,333 - Bay Strasser. - Merhaba, selam. 205 00:13:05,500 --> 00:13:07,291 - Richard. - Evet. Selam Richard. 206 00:13:07,375 --> 00:13:10,166 - Sizinle biraz vakit geçirmek isterim. - Ne güzel. 207 00:13:10,250 --> 00:13:12,333 - Doreen'e söyler misin? - Anlaşıldı, tamam. 208 00:13:12,416 --> 00:13:14,041 - Anlaşıldı, sağ ol. - Richard. 209 00:13:14,125 --> 00:13:16,958 Aynen karşılık verdim. 210 00:13:17,041 --> 00:13:19,125 - Sağ ol Richard. Hoşça kal. - Teşekkürler. 211 00:13:20,041 --> 00:13:23,041 Tanrım. Hani... Teşekkürler. 212 00:13:23,125 --> 00:13:26,500 Bir zamanlar buradaki herkesin adını bilirdim. 213 00:13:27,541 --> 00:13:30,041 Her şey değişir. Şirketler büyür. 214 00:13:31,125 --> 00:13:32,125 Doğru. 215 00:13:32,291 --> 00:13:35,625 Tatlı ister misin? Dondurma günü. 216 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 Selam. 217 00:13:37,416 --> 00:13:39,291 - Toplantım var. - Kiminle? 218 00:13:40,250 --> 00:13:41,375 Büyük patronla. 219 00:13:54,541 --> 00:13:55,666 ÖZEL ÖDÜL BLUE RIBBON SPOR 220 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 3. KUSURSUZ SONUÇ ÖNEMLİ, KUSURSUZ SÜREÇ DEĞİL. 221 00:14:04,291 --> 00:14:05,916 KURALLARI ÇİĞNE: KANUNLA SAVAŞ. 222 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Selam Sonny. 223 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 - Selam Katrina. - Sonny geliyor. 224 00:14:15,250 --> 00:14:16,458 Sonny. 225 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Dondurmayı kaçırıyorum Phil. 226 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Sence bu adam niye işe kaykayla geliyor? 227 00:14:22,583 --> 00:14:25,083 Halka açık bir şirketiz, arabası yok mu? 228 00:14:25,166 --> 00:14:26,416 Muhtemelen daha çocuktur. 229 00:14:26,500 --> 00:14:29,541 Elli yaşında görünüyor. Kel ve sakalı var. 230 00:14:30,583 --> 00:14:31,916 Pete mi o? 231 00:14:32,000 --> 00:14:33,833 Pete niye işe kaykayla geliyor? 232 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 Orta yaş krizindedir belki. 233 00:14:36,958 --> 00:14:39,375 Umarım arabamı çizmez. 234 00:14:40,583 --> 00:14:44,291 O mor rengi tutturmak için 17 kat boya gerekiyor. 235 00:14:44,708 --> 00:14:48,250 Üzüm diyorlar. Kulağa sıradan geliyor ama güzel. 236 00:14:48,875 --> 00:14:51,833 - Neyse, strateji toplantısı nasıldı? - Felaket. 237 00:14:53,416 --> 00:14:55,458 Şahane. Plan ne? 238 00:14:56,500 --> 00:15:00,041 Küçük ödeneğimizi yine üç sıradan oyuncuya bölmek. 239 00:15:00,125 --> 00:15:01,541 Yıl bazında zarardayız. 240 00:15:01,625 --> 00:15:04,666 - Şirketin yarısını işten çıkardım. - Biliyorum Phil. 241 00:15:04,958 --> 00:15:07,833 Basketbol bölümü tamamen kapatılabilir. 242 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Yönetim kurulu herkesi kovmamı istiyor. 243 00:15:10,125 --> 00:15:13,500 Gelişme olmazsa bunun olmayacağını garanti edemem. 244 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 Harcamamızı artırmalıyız. 245 00:15:16,958 --> 00:15:20,250 Basketbol işini büyütmen için seni şirkete getirdim. 246 00:15:20,333 --> 00:15:22,083 Artık daha küçük. 247 00:15:22,166 --> 00:15:25,041 - Strasser'ın dediği doğru mu? 250.000 mi? - Evet. 248 00:15:25,125 --> 00:15:26,541 - 500 yapsak? - Hayır. 249 00:15:27,250 --> 00:15:30,875 250.000'e şükret. Bilançonuz rezalet. 250 00:15:30,958 --> 00:15:34,000 Geçen yıl satılan koşu ayakkabılarının yarısı Nike'ydi. 251 00:15:34,083 --> 00:15:37,791 Dokuz yüz milyon ciro yapmışsın, basketbola 250.000 mi düşüyor? 252 00:15:38,250 --> 00:15:40,291 Kurulda ne diyorlar, haberin var mı? 253 00:15:40,500 --> 00:15:43,958 ABD'de bir milyon potansiyel basketbol ayakkabısı müşterisi var. 254 00:15:44,041 --> 00:15:46,458 Ayakkabılarını sadece oynarken giyiyorlar. 255 00:15:46,958 --> 00:15:49,708 Buna para yatırmaya değer mi, merak ediyorlar. 256 00:15:49,791 --> 00:15:51,666 Kurul üyesi dediyse kesin bilgi. 257 00:15:51,750 --> 00:15:52,833 Kurul... 258 00:15:54,708 --> 00:15:56,125 Basketbol gelecek demek. 259 00:15:56,208 --> 00:15:59,291 NBA finalleri banttan, geçmiş yani. 260 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 İnsanlar basketbol izliyor. 261 00:16:02,125 --> 00:16:04,791 Olimpiyatta dört altın aldık. 262 00:16:04,875 --> 00:16:08,250 - Kimsenin sikinde değil. - Koşu ayakkabısı pazarına hâkimiz. 263 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 İki yüz milyon ayakkabı çünkü herkes koşuyor. 264 00:16:11,583 --> 00:16:13,250 Aynı ayakkabıyla yürüyorlar da. 265 00:16:13,333 --> 00:16:16,583 Alışverişe veya işe giderken koşu ayakkabılarını giyiyorlar. 266 00:16:16,666 --> 00:16:17,875 Yaptıkları bu. 267 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Senin ne yaptığın sormaya başladılar. 268 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Ne yaptığımı biliyorsun. 269 00:16:24,333 --> 00:16:27,416 Lise basketbol turnuvalarına gittiğini biliyorum. 270 00:16:27,500 --> 00:16:30,291 Genelde de Vegas'a uğrayarak. 271 00:16:30,375 --> 00:16:35,416 Bana denilene göre sen basketbol gurusu, sihirbazı veya... 272 00:16:35,500 --> 00:16:38,041 Bunu kurula izah etmek zor. 273 00:16:38,125 --> 00:16:39,541 Ne yaptığımı biliyorsun. 274 00:16:40,291 --> 00:16:41,541 Kaybediyorsun Sonny. 275 00:16:41,625 --> 00:16:44,250 Kaybediyor olsan da iyi bir bahis olabilir. 276 00:16:44,333 --> 00:16:47,041 - Bu "Kusursuz Sonuç" saçmalığı. - Saçmalık değil. 277 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Saçmalık. 278 00:16:48,041 --> 00:16:51,250 Bu iki ana ilke bu şirketi milyar dolarlık bir işe çevirdi. 279 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 Bütçem olmadan başaramam. 280 00:16:53,125 --> 00:16:55,916 Hesap verebilmen lazım, hepimiz veriyoruz. 281 00:16:56,000 --> 00:16:57,083 Ben kurula veriyorum. 282 00:16:57,166 --> 00:17:00,083 Halka açılmayın, böyle olur demiştim. 283 00:17:00,166 --> 00:17:01,708 Bu her şirkette olur. 284 00:17:01,791 --> 00:17:03,875 Öyle mi? Tüm halka açık şirketler... 285 00:17:03,958 --> 00:17:06,708 Evet. Tek dertleri kurulu memnun etmek. 286 00:17:07,541 --> 00:17:08,791 Koşuyor musun? 287 00:17:10,791 --> 00:17:13,708 Duymak istemediğim bir Budist aforizması mı geliyor? 288 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Koşuyor musun? 289 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 Hayır Phil. Koşmuyorum. 290 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Zordur. 291 00:17:20,041 --> 00:17:21,916 Acı verir, zordur. 292 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 Amacın bitiş çizgisine varmak olduğu bir yanılsamadır. 293 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Amaç, koşunun kendisidir. 294 00:17:28,875 --> 00:17:30,291 Beş yüz bin lazım. 295 00:17:32,666 --> 00:17:34,750 Bay Knight, 13.00 randevunuz. 296 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Tamam. 297 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Peki Phil. 298 00:17:42,791 --> 00:17:46,250 "Hatalarını söyleyen akıllı bir muhalif bulduğunda 299 00:17:46,333 --> 00:17:49,416 "onu gizli bir hazine haritası gibi dikkatle takip et." 300 00:17:49,750 --> 00:17:51,166 Al işte. 301 00:18:15,708 --> 00:18:17,828 31 - SAM BOWIE 2,15 İKİNCİ SINIF-LEBANON, PENSİLVANYA 302 00:18:34,041 --> 00:18:36,125 HÜCUMDAYIZ. DAİMA. 303 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 James Worthy, aniden döndü... 304 00:19:02,333 --> 00:19:03,708 WHEATIES ŞAMPİYONLARIN KAHVALTISI 305 00:19:03,791 --> 00:19:05,184 YENİ! MR. T ÇITIR TATLI MISIRLI VE YULAFLI GEVREK 306 00:19:05,208 --> 00:19:08,291 Top dışarıda. Portland hücumu olacak. 307 00:19:09,125 --> 00:19:13,208 Pat Riley... Takımını sonuna dek götürmek istiyor... 308 00:19:18,250 --> 00:19:20,916 Street and Smith. Bir basketbol sever. 309 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 - Almak ister misin? - Yok, okudum. 310 00:19:24,791 --> 00:19:26,041 Tamam. 311 00:19:27,958 --> 00:19:30,375 - Ama bunu alırım. - Tamam. 312 00:19:30,458 --> 00:19:33,125 Blazer'ın oyuncu seçimini nasıl buldun? 313 00:19:34,125 --> 00:19:35,166 - Bowie mi? - Evet. 314 00:19:35,666 --> 00:19:39,083 Bir Hakeem değil ama onu sevdim. 315 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 Jordan'ı almamalarına kızmadın mı? 316 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 Gard mı? Kalsın. 317 00:19:44,333 --> 00:19:46,541 Ortalaması 17 sayı. 318 00:19:46,625 --> 00:19:48,708 - NBA'de on sayıya denk. - Evet. 319 00:19:48,791 --> 00:19:51,666 Bulls'un genel müdürü bile takımı değiştirmeyecekmiş. 320 00:19:51,750 --> 00:19:53,708 Oyuna hâkim olmayacakmış. Okudum. 321 00:19:54,250 --> 00:19:58,250 Şampiyonluk maçında o şutu atmış olmasaydı 322 00:19:58,333 --> 00:20:00,458 o kadar erken seçilmezdi. 323 00:20:01,958 --> 00:20:05,333 NBA'de üniversitedeki kadar iyi olmak için çok kısa. 324 00:20:05,416 --> 00:20:06,916 Gerçek bir hayransın galiba. 325 00:20:08,000 --> 00:20:11,416 Bilmiyorum dostum. Sadece oynamayı seviyorum. 326 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Al bakalım. 327 00:20:12,416 --> 00:20:13,916 - İyi geceler. - Sana da. 328 00:20:14,000 --> 00:20:16,875 - Gonzaga nerede, biliyor musun? - Spokane, Washington'da. 329 00:20:18,833 --> 00:20:20,333 Stockton da çok kısa. 330 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 - İyi geceler. - Sana da dostum. 331 00:20:33,958 --> 00:20:36,166 Konuğumuz Lakers'tan Michael Cooper. 332 00:20:36,250 --> 00:20:38,958 Yeteneği hakkında konuşacağız. 333 00:20:39,083 --> 00:20:42,083 Kolayca havada nasıl uçtuğunu. 334 00:20:45,541 --> 00:20:49,458 Wimbledon'da kazandığım raket bu, siz de satın alabilirsiniz. 335 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 Gerçekten. 336 00:20:50,458 --> 00:20:53,916 Kullandığım Ashe Comp 2 raketi üretim hattından çıkıyor. 337 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Modifiye etmiyorum çünkü Ashe Comp 2 338 00:20:56,916 --> 00:20:59,750 olduğu hâliyle tam istediğim gibi. 339 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Öyle de olmalı. 340 00:21:01,583 --> 00:21:06,416 Head'le 1969'dan beri önemli özellikleri eklemek için beraber çalışıyoruz. 341 00:21:06,958 --> 00:21:11,041 Bu Head raketi bana olduğu gibi size de denk gelebilirdi. 342 00:21:11,125 --> 00:21:12,500 Bu şekilde planladık. 343 00:21:18,708 --> 00:21:21,666 22 Haziran'dan itibaren Michael Cooper 344 00:21:21,750 --> 00:21:23,017 ve birçok diğer Lakers oyuncusunun, kendi yaz kampları var. 345 00:21:23,041 --> 00:21:25,750 Genç oyuncu dedi ki ilginizi çekerse... 346 00:22:09,708 --> 00:22:10,541 Buldum. 347 00:22:10,625 --> 00:22:12,125 Evet? Yok, konuşuyorum. 348 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 ...büyümek için. Küçüldüğünde büyümek için... 349 00:22:24,625 --> 00:22:26,500 - Bana lazımsın. - ...genelde... 350 00:22:26,583 --> 00:22:29,375 - Sonny, beş dakikaya işim biter. - Hemen lazımsın. 351 00:22:29,458 --> 00:22:31,916 - Meşgulsünüz. Sorun değil. - Richard... 352 00:22:32,000 --> 00:22:34,166 Kusura bakma. Yine görüşürüz, tamam mı? 353 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Teşekkürler. 354 00:22:35,166 --> 00:22:39,291 Sonny, iş yaparken belli bir hareket tarzımız vardır. 355 00:22:39,875 --> 00:22:41,291 - Biz... - Onu buldum. 356 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 - Kimi? İsa'yı mı? - Otur. 357 00:22:43,958 --> 00:22:48,625 Peki. Lynwood Robinson. Bu isim sana bir şey ifade etti mi? 358 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 - Hayır. - Harika bir oyuncu. Herkes peşindeydi. 359 00:22:52,333 --> 00:22:53,708 Kuzey Carolina onu aldı. 360 00:22:53,791 --> 00:22:57,583 Michael Jordan'la aynı gün oraya gideceğini duyurdu. 361 00:22:57,666 --> 00:23:00,833 Hatta The Charlotte Observer'da daha büyük haber oldu. 362 00:23:00,916 --> 00:23:03,916 İki yıl içinde Lynwood onu Appalachian State'e transfer etti. 363 00:23:04,000 --> 00:23:06,750 Bir daha adını duyan olmadı. İzle şimdi. 364 00:23:08,541 --> 00:23:10,458 1982 sezonu. 365 00:23:10,541 --> 00:23:13,208 Bu Jordan'ın şutu. Herkes bunu gördü. 366 00:23:13,291 --> 00:23:15,125 Hayır, bakış açımız yanlış. 367 00:23:15,208 --> 00:23:16,875 Bu James Worthy, tamam mı? 368 00:23:16,958 --> 00:23:19,541 Birinci seçim. İmza attıramamıştık. 369 00:23:19,625 --> 00:23:20,458 Doğru. 370 00:23:20,541 --> 00:23:22,083 Niye topu almıyor? 371 00:23:22,166 --> 00:23:25,125 Bir sayı gerideler. Yarım dakikadan az kalmış. 372 00:23:25,208 --> 00:23:26,750 Niye topu almıyor? 373 00:23:26,833 --> 00:23:31,708 Niye Wilmington, Kuzey Carolinalı cılız çaylağa gidiyor top? 374 00:23:31,791 --> 00:23:36,041 Oyun Worthy üzerine kurulmuştu, o tutulmuşsa Jordan'a oynanacaktı. 375 00:23:36,125 --> 00:23:39,166 Hayır, yanlış. Worthy aldatmacaydı. 376 00:23:39,750 --> 00:23:42,583 Yanlış anladık. Topu o almıyor. 377 00:23:42,666 --> 00:23:43,875 1-3-1 alan savunması var. 378 00:23:43,958 --> 00:23:48,000 Worthy oraya gelince alan savunması onu kapatacaktı. 379 00:23:48,083 --> 00:23:51,083 Jordan boşta kalıp şutu atacaktı. 380 00:23:52,250 --> 00:23:55,958 Bak, hemen şut çekiyor. Topu alacağını biliyor. 381 00:23:56,041 --> 00:23:58,541 Oyun Jordan için çizilmiş. 382 00:23:58,625 --> 00:24:00,333 Bunu artık biliyorsun, 383 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Jordan'ı izle. 384 00:24:06,708 --> 00:24:10,541 Sadede gelecek misin yoksa lafı gevelemeye devam mı? 385 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Ona bir bak. 386 00:24:14,416 --> 00:24:16,000 Ne kadar rahat. 387 00:24:17,208 --> 00:24:19,750 Topu istiyor. Topu çağırıyor. 388 00:24:19,833 --> 00:24:23,791 Tüm dünya onu izliyor. Daha 18 yaşında. 389 00:24:24,291 --> 00:24:28,208 Hayatının en önemli şutuna üç saniye var. 390 00:24:28,291 --> 00:24:31,625 Dean Smith'in hayatının da en önemli şutu. 391 00:24:32,125 --> 00:24:34,541 Unutma, büyük kupayı kazanamadı. 392 00:24:34,625 --> 00:24:37,291 Üç kez ve başaramadı. 393 00:24:37,375 --> 00:24:38,708 Bu son şansı olabilir. 394 00:24:38,791 --> 00:24:40,375 Kendisi çaylak olarak başlamadı. 395 00:24:40,458 --> 00:24:43,916 Michael üçüncü çaylak ve yaptığı işe bak. 396 00:24:44,500 --> 00:24:48,875 Topu 18 yaşındaki çaylağa veriyor. Niye? 397 00:24:50,208 --> 00:24:52,916 Çünkü Dean de benim gördüğümü görüyor. 398 00:24:53,291 --> 00:24:55,791 Lynwood Robinson'ın gördüğü şeyi. 399 00:24:57,208 --> 00:24:58,208 Büyüklüğü. 400 00:25:06,291 --> 00:25:08,375 Üç kişiye imza attırmak istemiyorum. 401 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Bir kişiye imza attıralım. 402 00:25:11,833 --> 00:25:12,875 Onu istiyorum. 403 00:25:14,416 --> 00:25:17,333 Onun adına bir ayakkabı serisi yapalım. 404 00:25:17,791 --> 00:25:20,625 Daha derin bir şeyi, oyuncunun kimliğini yansıtalım. 405 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Şunu yansıtalım. 406 00:25:22,083 --> 00:25:23,125 Ne demek bu? 407 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 Yani ayakkabıyı giymiyor, kendisi ayakkabı. 408 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 Ayakkabı da o. 409 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 Ayakkabıyı insanlaştıracak mısın? Kollar bacaklar mı takacaksın? 410 00:25:33,625 --> 00:25:35,833 Arthur Ashe reklamını gördün mü? 411 00:25:35,916 --> 00:25:39,625 "Bu Wimbledon'ı kazandığım raket. Siz de alabilirdiniz." 412 00:25:40,208 --> 00:25:41,958 Bunu ayakkabıyla yapacağız. 413 00:25:42,041 --> 00:25:45,666 Hemen 20 dolar sayabilirim. Çok pahalıya patlar. 414 00:25:45,750 --> 00:25:47,500 Tek oyuncuya yatırırsak patlamaz. 415 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 - Çok riskli. Tüm bütçeyi mi? - Evet. 416 00:25:49,500 --> 00:25:52,208 Olmaz, üç veya dört oyuncuya böleceğiz. 417 00:25:52,291 --> 00:25:55,375 - Söylemiştim. - 250.000 var, bu paraya onu alabiliriz. 418 00:25:55,916 --> 00:25:59,666 Başka kimin 250.000'i var dersin? Adidas'ın da var. 419 00:25:59,750 --> 00:26:04,208 Ona 250.000 dolar önersek bile Adidas da önerebilir. 420 00:26:04,291 --> 00:26:06,666 Diğer adaylar başka takımlara imza attı. 421 00:26:06,750 --> 00:26:10,000 Ayrıca Jordan açıkça söyledi. 422 00:26:10,083 --> 00:26:12,666 Acımadan söyledi, bize gelmek istemiyor. 423 00:26:12,750 --> 00:26:16,083 Çok ikna edici bir sunumun var galiba. Var mı öyle bir şey? 424 00:26:16,166 --> 00:26:20,416 Evet. Diğer şirketlerin rakip olamayacağı tek şeyi ona anlatabilirim. 425 00:26:20,500 --> 00:26:23,333 Basketbol bölümümüz berbat. 426 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 Ben de bayılmıyorum. 427 00:26:26,541 --> 00:26:28,291 Phil bunu kabul eder mi? 428 00:26:28,375 --> 00:26:30,541 - Fikri sevdin, değil mi? - Fikir mi? 429 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 - Michael Jordan mı? - Evet. 430 00:26:32,291 --> 00:26:34,250 - Ne teklif edeceksin? - Tüm bütçeyi. 431 00:26:34,333 --> 00:26:36,208 Başka kimseye para kalmayacak mı? 432 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 Phil seni kovacak. 433 00:26:38,625 --> 00:26:39,875 Phil'i ben hallederim. 434 00:26:40,416 --> 00:26:42,500 Phil'i korkutacaksın, yolu bu. 435 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 İkimizi de kovduracaksın be. 436 00:26:45,333 --> 00:26:48,208 Phil'in 100 milyon doları ve bir ömürlük 437 00:26:48,291 --> 00:26:50,916 kasıkları saran pembe koşu eşofmanları var. 438 00:26:51,000 --> 00:26:52,791 Korktuğu şey neymiş? 439 00:26:53,291 --> 00:26:56,750 Diyelim Phil'i ikna ettin. Michael'ı nasıl ikna edeceksin? 440 00:26:56,833 --> 00:27:00,500 Michael Adidas'ı seviyor. Başka bir şey giymiyor. 441 00:27:00,583 --> 00:27:02,916 Efsane eşofmanlar, istiridye burun ayakkabılar. 442 00:27:03,000 --> 00:27:06,208 Michael, hiçbir şekilde Nike'ye gelmek istemiyor. 443 00:27:06,291 --> 00:27:09,791 - Phil'den sonra düşünürüm. - Phil kabul etmeyecek. 444 00:27:09,875 --> 00:27:13,208 - Ama fikri sevdin, değil mi? - Jordan imza atsın isterim. 445 00:27:14,125 --> 00:27:17,083 Menajeri ne ister, orasını bilmiyorum. 446 00:27:34,791 --> 00:27:37,000 - David. - Sonny, Sonny. 447 00:27:37,875 --> 00:27:39,416 Günaydın Falk. 448 00:27:39,500 --> 00:27:43,875 Gerçek dünyadakilere iyi günler. Oregon'da ne var ne yok? 449 00:27:43,958 --> 00:27:46,333 Nike basketbol işinden çıkıyormuş. 450 00:27:46,875 --> 00:27:47,958 Bunu kim söyledi? 451 00:27:48,041 --> 00:27:51,458 Başka sporlarda müşterilerim var. Boomer Esiason'u yeni kaptım. 452 00:27:51,541 --> 00:27:54,833 - İlginç, Boomer'ın yaptığı... - David, David... 453 00:27:54,916 --> 00:27:59,166 Umurumda değil. Michael Jordan için arıyorum. 454 00:27:59,250 --> 00:28:02,166 Strasser'a aylar önce söyledim, imkânsız. 455 00:28:02,250 --> 00:28:03,583 Benimle konuşmadın ama. 456 00:28:03,666 --> 00:28:06,500 Sana iyilik yapıyorum. Seninle görüşmeyecek. 457 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 O da ne demek? 458 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Görüşme mi? 459 00:28:08,583 --> 00:28:12,416 Bir grup idareciye bir şirket sunum yapar. 460 00:28:12,500 --> 00:28:14,583 Michael bunu yapmayacak. 461 00:28:14,666 --> 00:28:17,958 Benimle kafa bulma Falk. Diğer teklifler nasıl? 462 00:28:18,041 --> 00:28:19,291 Mesele para değil. 463 00:28:19,375 --> 00:28:22,291 Mesele para değil diyorsan mesele kesin paradır. 464 00:28:22,375 --> 00:28:24,000 Sınırları zorlamak istiyoruz. 465 00:28:24,083 --> 00:28:27,041 Firmaların Michael için ne yapacağını duymak istiyoruz. 466 00:28:27,125 --> 00:28:30,833 Tamam. Aynı kafadayız. Toplantı istiyorum. 467 00:28:30,916 --> 00:28:33,375 Dünya çapındaki oyuncular üçüncü sınıf ayakkabı giymez. 468 00:28:33,458 --> 00:28:35,000 Sen beni toplantıya sok. 469 00:28:35,083 --> 00:28:37,041 Sonny, arkadaşın olarak söylüyorum, 470 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 vakit kaybı bu. 471 00:28:38,333 --> 00:28:41,291 Aramızda kalsın, UNC'nin sponsoru Converse olduğu hâlde 472 00:28:41,375 --> 00:28:43,541 Michael antrenmanda Adidas giydi. 473 00:28:44,166 --> 00:28:46,583 Converse'i maç başlamadan hemen önce giydi. 474 00:28:46,666 --> 00:28:49,666 Final düdüğü çalar çalmaz Adidas'a geri döndü. 475 00:28:49,750 --> 00:28:51,250 - Hadi be. - Dean'e sor. 476 00:28:51,333 --> 00:28:54,166 - Aramızda kalacaktı. - Benden duyduğunu söyleme. 477 00:28:54,250 --> 00:28:55,708 Converse de biliyor. 478 00:28:55,791 --> 00:28:58,166 Adidas'ın tanıtım sunumunu gördüm. 479 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 Tek kelimeyle, son teknoloji. 480 00:29:00,333 --> 00:29:01,500 İki kelime oldu. 481 00:29:01,583 --> 00:29:04,000 Siz anca göstermeliksiniz. 482 00:29:04,083 --> 00:29:07,291 O kadar iyi değilsiniz. Güvenilmezsiniz. 483 00:29:07,375 --> 00:29:12,041 Adidas'la sefil olacak, biliyorsun. Adolf'un ölümünden sonra saçmaladılar. 484 00:29:12,125 --> 00:29:14,166 Adi Sonny. Adi'yi kullanıyordu. 485 00:29:14,250 --> 00:29:16,750 Adı Adolf'tu. Bildiğin Adolf. 486 00:29:16,833 --> 00:29:17,750 İyi bir adamdı. 487 00:29:17,833 --> 00:29:18,750 Adını değiştirmedi. 488 00:29:18,833 --> 00:29:22,291 Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas. 489 00:29:22,375 --> 00:29:23,855 - Adı bu. - Hitler Gençliği'ne üyeydi. 490 00:29:23,916 --> 00:29:25,458 Hayır, değildi. Öyle deme. 491 00:29:25,541 --> 00:29:28,958 Svastika taktığı resmini gördüm. Saçını da öyle kestirmişti. 492 00:29:29,416 --> 00:29:30,583 Hepimizin geçmişi var. 493 00:29:30,666 --> 00:29:34,416 David, bazılarımızın geçmişi var, bazılarımız da Nazi'ydi. Bir sınır var. 494 00:29:34,500 --> 00:29:37,416 Yani. Adam öldü. Ailesiyle görüşüyoruz. 495 00:29:37,500 --> 00:29:38,833 Toplantı ne zaman? 496 00:29:38,916 --> 00:29:42,916 Jordan perşembe günü Boston'a gidiyor. Yani Converse'e. 497 00:29:43,000 --> 00:29:45,208 Cumartesi de Adidas için Nürnberg'e. 498 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Nürnberg mi? 499 00:29:46,208 --> 00:29:47,583 Saçmalayıp durmasana. 500 00:29:48,125 --> 00:29:48,958 Orada bir yerde. 501 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Anlaşmayı yapmak istiyorlar. 502 00:29:52,291 --> 00:29:53,833 Teklifleri ne? 503 00:29:55,041 --> 00:29:57,583 250.000'in altını imkânsız görüyorum. 504 00:29:57,666 --> 00:29:59,375 Hayatta olmaz. 505 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 - Açıklayayım. - Hayır. 506 00:30:00,875 --> 00:30:04,000 Beklediğimiz oyuncu Michael Jordan. 507 00:30:04,166 --> 00:30:07,291 Bunu Artis Gilmore ve Bobby Jones için de söyledin. 508 00:30:07,375 --> 00:30:09,875 Hedef mükemmellikse yandım. 509 00:30:10,208 --> 00:30:12,958 - Hep tutturamam. - Birini tuttursan? 510 00:30:13,041 --> 00:30:15,375 - Bir tane. Toplamda. - Kumarın olayı bu Phil. 511 00:30:15,458 --> 00:30:17,833 - Her el kazanamazsın. - Barbut oynamıyoruz. 512 00:30:17,916 --> 00:30:19,416 Açık çekler de yok. 513 00:30:19,500 --> 00:30:22,083 Senden zaten var olan bütçeyi istiyorum. 514 00:30:22,166 --> 00:30:23,375 - Tek oyuncu için. - Evet. 515 00:30:23,458 --> 00:30:25,666 Çaresizlikle vizyonu karıştırma. 516 00:30:26,666 --> 00:30:28,416 Aslında daha fazla lazım. 517 00:30:28,500 --> 00:30:31,750 Bir çaylak için mi? NBA'de sahaya çıkmamış biri için mi? 518 00:30:31,833 --> 00:30:34,375 Çaylağın anlamı bu. Evet. 519 00:30:34,458 --> 00:30:37,416 - Magic Johnson'ın kendi ayakkabısı yok. - Aynen. 520 00:30:39,750 --> 00:30:42,916 Bunu kurula anlatamam. Tartışmaya gerek yok. 521 00:30:43,000 --> 00:30:44,791 Şöyle ifade edeyim. 522 00:30:45,041 --> 00:30:47,750 Kariyerimi Michael Jordan için ortaya koyarım. 523 00:30:47,833 --> 00:30:49,750 Hadi ama dostum. 524 00:30:49,833 --> 00:30:52,041 Ne yaptığımı sordun. Bunu yapıyorum işte. 525 00:30:52,125 --> 00:30:55,083 Sana oyuncu buluyorum. Bu kez olacağını hissediyorum. 526 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 Tamam, riskli. 527 00:30:57,208 --> 00:31:00,208 Plymouth'ının arkasında ayakkabı satman da riskliydi. 528 00:31:00,291 --> 00:31:03,791 Taşak isterdi. Buraya böyle geldik. Şimdi bunu değiştirme. 529 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Phil... 530 00:31:05,166 --> 00:31:09,958 Jordan'a benim gözlerimle bakarsan gördüğüm şeyin aynısını görürsün. 531 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Neymiş o? 532 00:31:11,541 --> 00:31:15,916 Gördüğüm en rekabetçi adam. Resmen iş bitirici. 533 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Rakibimiz kim? 534 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 - Yani... - Söyleme. 535 00:31:26,916 --> 00:31:28,556 XXIII. OLİMPİYAT OYUNLARI LOS ANGELES 1984 536 00:31:32,041 --> 00:31:36,041 Bugün hiçbirimiz iş konuşmak istemiyoruz, bunu biliyorum. 537 00:31:36,125 --> 00:31:38,000 Acınız büyük. 538 00:31:38,791 --> 00:31:43,000 Adi, "Devam etmeliyiz." derdi. 539 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Bunu söyledi. 540 00:31:44,833 --> 00:31:47,583 Adidas Amerika için büyük bir fırsat var. 541 00:31:50,083 --> 00:31:51,458 - Çok güzel. - Güzel. 542 00:31:55,291 --> 00:31:56,916 Birinci seçileni aldık. 543 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 Sırada kim var? 544 00:32:02,750 --> 00:32:03,791 Skor tabelası. 545 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 Ne oluyor? Yapıyor muyuz? 546 00:32:06,541 --> 00:32:08,875 Bilmem. Toplantı ayarladık mı? 547 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 - Rob. - Phil, buna onay mı verdin? 548 00:32:11,250 --> 00:32:14,125 Hayır, aptalca bir fikir. Toplantı ayarladık mı? 549 00:32:14,791 --> 00:32:16,000 Falk'u ararım. 550 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 - Teklif ver, toplantıya bakarız. - Yapamam. 551 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 O zaman müşterimi bilgilendiremem. 552 00:32:22,583 --> 00:32:25,500 250.000'i bekleyebilirsin. 553 00:32:25,583 --> 00:32:26,833 Yazılı isterim. 554 00:32:28,083 --> 00:32:30,583 Teklif geldiğinde yazılı olacak. 555 00:32:30,666 --> 00:32:31,958 Dört gözle bekliyorum. 556 00:32:32,041 --> 00:32:33,833 Altı saat oraya uçmayı bekleyemem. 557 00:32:33,916 --> 00:32:37,375 Normal bir şirket gibi doğu kıyısına taşınsanıza. 558 00:32:38,208 --> 00:32:39,416 Burayı seviyorlar. 559 00:32:39,500 --> 00:32:40,958 Mutlu olmalarına sevindim. 560 00:32:41,041 --> 00:32:42,833 Baksana, ailesi nasıl? 561 00:32:42,916 --> 00:32:46,000 Acayip zekiler. Tufaya gelmezler. 562 00:32:46,083 --> 00:32:48,083 Öyle mi? Şu an Carolina'dalar mı? 563 00:32:48,166 --> 00:32:49,375 Onları arama. 564 00:32:49,458 --> 00:32:50,750 Şaka yapmıyorum. 565 00:32:50,833 --> 00:32:52,750 Yakışık almaz, profesyonelce de değil. 566 00:32:52,833 --> 00:32:54,791 Görüşmeyi kafadan reddetmek de. 567 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 İş yapıyoruz. 568 00:32:56,583 --> 00:32:58,333 Michael niye Adidas'ı istiyor? 569 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Çünkü eşofmanlarını çok seviyor. 570 00:33:01,208 --> 00:33:03,916 İstediği her türlü eşofmanı veririz. 571 00:33:04,000 --> 00:33:06,416 O daha çocuk. Geleceği düşünmüyor. 572 00:33:06,500 --> 00:33:08,208 Başka ne istiyor, biliyor musun? 573 00:33:08,291 --> 00:33:10,041 - Ne? - Araba. 574 00:33:10,125 --> 00:33:12,000 Kırmızı Mercedes 380 SL. 575 00:33:12,083 --> 00:33:16,583 Neyse ki uzun vadeli düşünen uyanık bir danışmanı var. 576 00:33:16,666 --> 00:33:20,125 Çok mütevazısın David, çok etkileyici. 577 00:33:21,500 --> 00:33:25,208 Yazılı teklif verme yetkin olduğunu sanmıyorum. 578 00:33:25,291 --> 00:33:27,708 Yazılı teklif görmediğim sürece 579 00:33:27,791 --> 00:33:29,958 müşterime bildirme yükümlülüğüm yok. 580 00:33:31,041 --> 00:33:33,166 David, sakın kapatayım... 581 00:33:46,791 --> 00:33:51,291 Stan, baksana. Bana bir LA bileti al. Uçak bileti. Kapıya bırak. 582 00:33:52,458 --> 00:33:56,541 Al, yarınki toplantıya yetişemeyeceğim. George Raveling'i görmeye gideceğim. 583 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 - Kimi? - Bu bölümde nasıl işe girdin? 584 00:33:59,333 --> 00:34:00,583 George Raveling. 585 00:34:00,666 --> 00:34:04,208 Olimpiyat takımının hocası. Iowa. Sağdıcımdı Al. İnanılmazsın. 586 00:34:06,458 --> 00:34:08,750 TONY ROMA'NIN MEŞHUR KABURGALARI 587 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Olacak şey değil. 588 00:34:20,416 --> 00:34:23,708 Olimpiyat sırasında size anlatmaya çalıştım. 589 00:34:23,791 --> 00:34:25,226 GEORGE RAVELING - ABD OLİMPİK BASKETBOL ERKEK TAKIMI YARDIMCI KOÇU 590 00:34:25,250 --> 00:34:26,666 Sağ ol dostum. 591 00:34:26,750 --> 00:34:30,125 Michael, Nike'ye gelmez. Görüşmek bile istemiyor. 592 00:34:30,833 --> 00:34:35,458 İnan bana, ona defalarca söyledim. 593 00:34:36,416 --> 00:34:40,166 Aramız da iyi. Ayakkabıyı sevmiyor işte. 594 00:34:40,250 --> 00:34:41,916 Hiç giymedi ki. 595 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 Biri ona kırmızı Mercedes 380 SL alacak olursa 596 00:34:47,875 --> 00:34:51,125 ömürlük ayakkabı sözleşmesine imza atacağını söyledi. 597 00:34:51,916 --> 00:34:52,958 Nike hariç. 598 00:34:56,916 --> 00:34:58,833 Nike havalı değil. 599 00:34:59,250 --> 00:35:02,333 Kelime anlamı bile değil. Adidas, "Hep seks düşünüyorum." 600 00:35:02,416 --> 00:35:03,791 Puma, "Götümü kullan." 601 00:35:03,875 --> 00:35:06,500 - Anlamı o değil. - Nike'nin anlamı yok. 602 00:35:07,291 --> 00:35:08,500 Ailesi nasıl? 603 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Sağlam. Annesi tam patroniçe. 604 00:35:11,375 --> 00:35:14,583 Sahi mi? Belki de onunla konuşmalıyım. 605 00:35:15,500 --> 00:35:20,125 Menajerleri es geçip ailesiyle konuşursan 606 00:35:20,208 --> 00:35:21,583 işini kaybedersin. 607 00:35:21,666 --> 00:35:23,125 Neyim var, bilmiyorum. 608 00:35:23,208 --> 00:35:25,916 Yirmi yıl oldu, hiç böyle hissetmedim. 609 00:35:26,000 --> 00:35:28,958 - Hani içine doğar ya? - Evet. 610 00:35:29,541 --> 00:35:31,750 Var ya, bunu kaybetme. 611 00:35:32,833 --> 00:35:34,375 Kovulsam bile mi? 612 00:35:34,583 --> 00:35:35,916 1963 yazı. 613 00:35:36,250 --> 00:35:40,166 Babamın bir dostu bana ve oğluna şehirdeki yürüyüşe katılmamızı söyledi. 614 00:35:40,791 --> 00:35:45,625 Ancak Villanova'da tam bursluyum, tamam mı? 615 00:35:47,041 --> 00:35:50,208 Ama içimde bir his var. Sebebini bilmiyorum. 616 00:35:51,583 --> 00:35:54,208 Gidiyorum. Yürüyüşe katılıyorum. 617 00:35:54,625 --> 00:35:57,958 Organizatörler iki tane 1,93'lük çocuk görüyor. 618 00:35:58,041 --> 00:35:59,791 "Güvenliğe yardım eder misiniz?" 619 00:36:01,125 --> 00:36:02,791 Artık İslam'ın Meyveleriydik. 620 00:36:02,875 --> 00:36:05,833 Bizi oraya götürdüler, sahneye çıkardılar. 621 00:36:05,916 --> 00:36:07,291 Herkesin tam önüne. 622 00:36:07,916 --> 00:36:11,875 Kameralar var. Destekçilerden biri illaki Klan üyesidir. 623 00:36:14,291 --> 00:36:16,916 Ama içimdeki ses kalmamı söylüyor. 624 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Beş saattir oradayım, öyle bir terliyorum ki... 625 00:36:21,083 --> 00:36:23,666 Derken son konuşmacının konuşması geldi. 626 00:36:24,708 --> 00:36:26,125 Sahneden indik. 627 00:36:27,333 --> 00:36:31,375 "Duyduğum en güzel konuşmaydı." dedim. 628 00:36:32,083 --> 00:36:34,000 "Sağ ol delikanlı." dedi. 629 00:36:34,166 --> 00:36:37,750 Konuşmasını aldı, katlayıp cebime koydu. 630 00:36:38,500 --> 00:36:40,916 Baktım, en sevdiğim sözü bulamadım. 631 00:36:41,000 --> 00:36:45,541 Sonra bir baktım, konuşmanın ikinci yarısı tamamen farklı. 632 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 Aradığın söz neydi? 633 00:36:50,416 --> 00:36:51,458 "Bir hayalim var." 634 00:36:51,541 --> 00:36:54,625 Hadi oradan ya. "Bir hayalim..." Sende mi o konuşma? 635 00:36:54,708 --> 00:36:59,875 Gördün mü, ilk yarıda kalabalığı yakalayamadığını anladı. 636 00:37:00,958 --> 00:37:02,875 Sonra hepsini değiştirdi. 637 00:37:02,958 --> 00:37:05,916 Tüm konuşmayı orada buldu. 638 00:37:06,750 --> 00:37:10,000 Yani diyorsun ki Jordanlara ulaşıp... 639 00:37:11,041 --> 00:37:11,875 Hayır yahu! 640 00:37:11,958 --> 00:37:15,333 - Şimdi söyledin ya. - O senin içindeki ses. 641 00:37:15,416 --> 00:37:17,541 Aptalca bir şey yapmanı söylüyor. 642 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 Benimki beni tarihin parçası yaptı. 643 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 Konuşma sende. İnanılmaz. 644 00:37:27,041 --> 00:37:28,625 Abe Lincoln'unki de var. 645 00:37:29,708 --> 00:37:33,750 - Onunda mı korumalığını yaptın? - İşte o kadar yaşlıyım. 646 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 - Sonny. - Selam. 647 00:38:02,916 --> 00:38:04,250 Seni arıyordum. 648 00:38:04,333 --> 00:38:07,541 Binaya gitmeden önce bir kahve içeyim demiştim. 649 00:38:08,666 --> 00:38:11,000 Ailesine ulaşmayı düşünüyorum. 650 00:38:11,375 --> 00:38:13,541 - Jordan'ın ailesine mi? - Evet. 651 00:38:14,541 --> 00:38:16,875 Sonny, hafife alınacak bir şey değil bu. 652 00:38:16,958 --> 00:38:19,458 Falk'u atlatacaksan imzayı attırman şart. 653 00:38:24,000 --> 00:38:28,083 Bak, beni ikna ettin dostum. 654 00:38:28,166 --> 00:38:30,166 Dapper Dan turnuvasını sen başlattın. 655 00:38:30,791 --> 00:38:34,625 Oradaki en iyi liseli oyuncuları sen kaptın. 656 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 Unutmuş olabilirsin ama davetliydim. 657 00:38:38,458 --> 00:38:41,791 Hayatımın en güzel günüydü. Sonra dizimden sakatlandım. 658 00:38:45,666 --> 00:38:50,250 Phil'in veya başkalarının ne düşündüğünün önemi kalmadı. 659 00:38:51,250 --> 00:38:53,875 Önemli olan senin ne kadar inandığın. 660 00:38:55,083 --> 00:38:56,291 Ben sana inanıyorum. 661 00:38:57,333 --> 00:39:00,041 Beni vazgeçirmeye çalışmanı bekliyordum. 662 00:39:00,416 --> 00:39:02,333 Zaten dinlemeyecektin. 663 00:39:02,416 --> 00:39:04,791 Kovulursan tek odalı bir dairem var. 664 00:39:04,875 --> 00:39:07,041 Kimseyi alacak yerim yok maalesef. 665 00:39:07,125 --> 00:39:10,500 İki parça kilim, bir de havlu. Başka bir şeyim yok. 666 00:39:33,583 --> 00:39:35,125 O nerede? 667 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 Gelmedi. 668 00:39:37,833 --> 00:39:38,833 Hasta mı? 669 00:39:39,416 --> 00:39:42,666 Sekreteri değilim. Sekreteri yok. 670 00:39:44,041 --> 00:39:45,083 Nerede o? 671 00:39:54,375 --> 00:39:55,875 - Alo. - Strass. 672 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 Ne cehennemdesin sen? 673 00:39:59,458 --> 00:40:00,916 Kuzey Carolina. 674 00:40:08,166 --> 00:40:10,708 Lanet olsun Sonny. Telefon etsen olmuyor mu? 675 00:40:10,791 --> 00:40:15,583 Aradım işte. Arabadayım. Kiralık arabada telefon varmış. 676 00:40:15,666 --> 00:40:17,208 Bana değil. Aileye. 677 00:40:17,291 --> 00:40:20,000 Telefon etmek profesyonelce olmazdı. 678 00:40:20,083 --> 00:40:21,958 Öylece kapılarına dikileceksin. 679 00:40:22,041 --> 00:40:25,041 Beni soran olursa hasta olduğumu söyle. 680 00:40:25,125 --> 00:40:27,000 Tamam. Kafayı üşütmüş, derim. 681 00:41:21,041 --> 00:41:23,000 KUZEY CAROLINA 682 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Affedersiniz. 683 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Pardon efendim. 684 00:41:47,791 --> 00:41:50,583 - Ne vardı? - Jordanları arıyorum. 685 00:41:50,666 --> 00:41:52,666 Doğru yere geldiniz. 686 00:41:53,166 --> 00:41:54,416 Siz Bay Jordan mısınız? 687 00:41:54,500 --> 00:41:55,541 James. 688 00:41:55,625 --> 00:41:57,416 Sonny Vaccaro. Nike'den. 689 00:41:57,500 --> 00:41:59,833 Vay vay. Hadi bakalım. 690 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 - Evet... - James. 691 00:42:02,208 --> 00:42:03,208 Kim o? 692 00:42:03,958 --> 00:42:07,708 Merhaba Bayan Jordan. Ben Sonny Vaccaro. Nike'den. 693 00:42:07,791 --> 00:42:10,666 Bay Falk ilgilenmediğimizi söylemedi mi? 694 00:42:11,208 --> 00:42:13,083 Evet, aramamam söylendi. 695 00:42:13,625 --> 00:42:17,375 Genelde insanların evine habersiz mi gidersiniz? 696 00:42:17,458 --> 00:42:21,333 En kötü özelliğim olabilir. İnanın, bir sürü var 697 00:42:21,416 --> 00:42:23,583 ama hayır cevabını kabul etmeyi sevmem. 698 00:42:23,666 --> 00:42:28,166 Bence oğlunuz bu kafa yapısındaki biri tarafından tanıtılmalı. 699 00:42:35,250 --> 00:42:38,500 - Tamam. Arkaya gelin, oturalım. - Teşekkürler. 700 00:42:41,750 --> 00:42:43,916 Deloris, beni ararsan buradayım. 701 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 - Tamam canım. - Peki. 702 00:43:01,041 --> 00:43:05,666 Jordanların beş nesli otoyolun yanındaki bu ormanda yaşayıp öldü. 703 00:43:06,416 --> 00:43:08,208 İç Savaş'tan beri buradayız. 704 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Bazı ağaçlar 800 yaşından büyük. 705 00:43:20,208 --> 00:43:23,375 Kapıma geldiğinize göre çok cüretkâr olmalısınız. 706 00:43:24,916 --> 00:43:28,416 Bence istediğinizi söylemenizde sorun yok 707 00:43:28,500 --> 00:43:33,166 ama asıl önemli olan bu konuda bir şeyler yapmak. 708 00:43:34,000 --> 00:43:36,875 - O burada mı? - Evet. 709 00:43:36,958 --> 00:43:39,875 Ama onu görmenize gerek yok. Sırası değil. 710 00:43:41,541 --> 00:43:43,125 İsminizi nereden aldınız? 711 00:43:43,208 --> 00:43:44,291 - Sonny. - Sonny mi? 712 00:43:46,125 --> 00:43:49,666 Annemin doğurmakla ilgili sıkıntısı varmış. 713 00:43:50,000 --> 00:43:51,125 Doğum vakti geldiğinde 714 00:43:51,208 --> 00:43:55,083 hastanede hep yukarıdaki parlak ışığa bakmış, 715 00:43:55,166 --> 00:43:56,875 aklına bir tek güneş gelmiş. 716 00:43:56,958 --> 00:43:59,125 - Hâlâ hayatta mı? - Değil. 717 00:43:59,458 --> 00:44:02,625 - Başınız sağ olsun. - Teşekkürler. Uzun zaman oldu. 718 00:44:03,500 --> 00:44:05,375 Bizi büyütmek için her şeyi yaptı. 719 00:44:06,708 --> 00:44:09,750 Bence hayatını ailene adamak takdire şayan. 720 00:44:09,833 --> 00:44:13,083 Bir şey kalmayana dek sürekli veriyorsun. 721 00:44:13,166 --> 00:44:17,375 Sonra biraz daha veriyorsun. Ama buna değiyor. 722 00:44:18,083 --> 00:44:19,708 - Bu işte iyisiniz. - Evet. 723 00:44:20,208 --> 00:44:22,916 Sizden değil, ailemden bahsediyoruz. 724 00:44:23,500 --> 00:44:26,708 Çok tecrübem oldu, orası kesin. 725 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 Evet. 726 00:44:28,500 --> 00:44:33,041 Bay Vaccaro, Michael'ın niyeti Adidas'a imza atmak, anlıyor musunuz? 727 00:44:33,125 --> 00:44:35,583 - İkinci tercihi de Converse. - Anlıyorum. 728 00:44:35,666 --> 00:44:38,000 Saygım sonsuz ama bence bu bir hata. 729 00:44:39,041 --> 00:44:40,791 Sizinle iddiaya girelim. 730 00:44:41,458 --> 00:44:44,125 O toplantıların nasıl geçeceğini anlatayım. 731 00:44:44,208 --> 00:44:47,000 Yanılırsam Nike ile görüşmeyin. 732 00:44:47,416 --> 00:44:52,583 Ama haklı çıkarsam Michael'la gelmeyi bir düşünün. 733 00:44:55,416 --> 00:44:59,875 Converse'ü yapıyorum. John O'Neil tam pislik gibi jöleli saçlarla gelir. 734 00:44:59,958 --> 00:45:00,875 Pardon. 735 00:45:00,958 --> 00:45:03,625 Bulls için bazıları kırmızı kravat takmış olur. 736 00:45:03,708 --> 00:45:05,500 John'un tabii Rolex'i vardır. 737 00:45:07,125 --> 00:45:09,166 "Çok basketbol maçı izledim 738 00:45:09,250 --> 00:45:12,208 "ama Michael'ı görünce hissettiğim şeyi 739 00:45:12,291 --> 00:45:15,166 "bana verebilen çok az oyuncu var." 740 00:45:16,458 --> 00:45:18,458 Bitirdiğinde 741 00:45:18,541 --> 00:45:20,916 ona bir soru sormanızı çok isterim. 742 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 "Michael diğer oyuncuların arasında nasıl öne çıkacak? 743 00:45:24,333 --> 00:45:26,166 "Nasıl farklı olacak?" 744 00:45:27,125 --> 00:45:31,500 Peki Adidas'la toplantısı? Michael'ın ilk seçimi Adidas. 745 00:45:32,041 --> 00:45:35,291 - Merhaba Bayan Jordan. Şimdi... - Yok, sadece anlat. 746 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Tamam, pardon. 747 00:45:37,125 --> 00:45:38,416 Şöyle diyecekler, 748 00:45:39,583 --> 00:45:42,041 "En iyi ayakkabılar bizde. O kadar basit. 749 00:45:42,125 --> 00:45:44,416 "Hepsi deri. Tüm çocuklar giymek istiyor. 750 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 "Converse bu kadar havalı değil." 751 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Şimdi ben konuşuyorum, Adidas değil. Haksız değiller. 752 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 Michael'ın istemesini anlıyorum. 753 00:45:54,166 --> 00:45:56,083 Onlara şunu sormalısınız, 754 00:45:56,916 --> 00:45:58,750 "Şirketinizi kim yönetiyor?" 755 00:45:58,833 --> 00:46:02,750 Bence dört kişiye sorun, dört farklı cevap alırsınız. 756 00:46:02,833 --> 00:46:05,125 Adidas'ın şu anki sorunu da bu. 757 00:46:05,208 --> 00:46:07,625 Birkaç yıl boyunca sıkıntı yaratacak. 758 00:46:08,875 --> 00:46:10,333 Size ne sormalıyım? 759 00:46:11,333 --> 00:46:13,625 Niye Wilmington, Kuzey Carolina'da olduğumu sorun. 760 00:46:14,750 --> 00:46:17,125 Niye Wilmington, Kuzey Carolina'dasınız? 761 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Oğlunuza inandığım için. 762 00:46:23,750 --> 00:46:25,333 Bence o farklı bir oyuncu. 763 00:46:27,250 --> 00:46:30,791 Dünyada bunu bilen tek kişi de bana göre sizsiniz. 764 00:46:33,666 --> 00:46:36,000 Bu yüzden Wilmington, Kuzey Carolina'dayım. 765 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 Pekâlâ Bay Vaccaro, geldiğiniz için teşekkürler. 766 00:46:43,083 --> 00:46:44,708 - Teşekkürler. - Tamam. 767 00:46:52,791 --> 00:46:54,875 Çok taşaklısın galiba bok herif. 768 00:46:54,958 --> 00:46:56,708 Şişko pislik! 769 00:46:56,791 --> 00:46:58,583 Evlerine mi gittin? 770 00:46:58,666 --> 00:47:01,291 Pennsylvanialı herkes bu kadar aptal mı? 771 00:47:01,375 --> 00:47:03,541 Kariyerini mahvetmeye mi çalışıyorsun? 772 00:47:03,625 --> 00:47:05,000 David Falk. 773 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 Eve gitmek ne demek? 774 00:47:07,083 --> 00:47:09,916 Aramak profesyonelce olmaz, dedin. 775 00:47:10,000 --> 00:47:11,041 Aman ne komik. 776 00:47:11,125 --> 00:47:14,875 Benim işim Michael'ı ve ailesini senin gibilerden korumak. 777 00:47:14,958 --> 00:47:17,708 Beni atlatıp etkisiz gösteriyorsun. 778 00:47:17,791 --> 00:47:20,666 İmzayı attırırsan beni önemsiz göstereceksin. 779 00:47:20,750 --> 00:47:22,291 Bir menajer için iyi değil. 780 00:47:22,375 --> 00:47:26,500 Müşterin seni önemsiz görüyorsa bu benim suçum değil. 781 00:47:26,583 --> 00:47:29,041 Bu konuda terapistinle konuşmalısın. 782 00:47:29,125 --> 00:47:31,208 Terapistimle konuşmak istemezsin. 783 00:47:31,291 --> 00:47:35,083 Terapistiminkinin yarısı kadar sefil bir hayat istemezsin. 784 00:47:35,166 --> 00:47:36,791 Ama bana seçenek bırakmıyorsun. 785 00:47:37,208 --> 00:47:39,125 Yaptığın şeyden sonra, 786 00:47:39,208 --> 00:47:41,708 Jordanlarla müthiş bir anlaşma yapmazsan, 787 00:47:41,791 --> 00:47:44,791 Air tabanı üretmeyi bırakıp 788 00:47:44,875 --> 00:47:47,375 şirketi Air Michael Jordan'a çevirmezsen 789 00:47:47,458 --> 00:47:49,125 seni diri diri gömerim. 790 00:47:49,750 --> 00:47:53,375 Sonra ateşe verip dans ederek mezarına işerim 791 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 ve kafatasının göz çukurunu sikerim. 792 00:47:56,791 --> 00:48:00,041 - Doğru, terapistin olmak istemem. - Benimle uğraşmak mı istiyorsun? 793 00:48:00,125 --> 00:48:03,208 Seni herpes simpleks iki virüslü şerefsiz! 794 00:48:03,291 --> 00:48:06,375 Herpesin ikinci simpleksi olduğunu bildiğine göre 795 00:48:06,458 --> 00:48:08,041 sana da bulaşmış. 796 00:48:08,125 --> 00:48:08,958 Elbette bulaştı. 797 00:48:09,041 --> 00:48:10,291 Herkeste herpes var. 798 00:48:10,375 --> 00:48:13,666 Sende niye yok Sonny? Çünkü kimse seninle sikişmiyor. 799 00:48:13,750 --> 00:48:15,541 Hiç öyle düşünmemiştim. 800 00:48:15,625 --> 00:48:19,333 Ben bir canavarım, tamam mı? Avukatlarımın altı haneli anlaşmaları var. 801 00:48:19,416 --> 00:48:22,416 Seni ikiye bölerim. Taşaklarını kemiririm. 802 00:48:22,500 --> 00:48:25,250 Testis torbanı dişlerim. Duyuyor musun? 803 00:48:25,333 --> 00:48:28,625 Taşaklarını alır yerim ulan. 804 00:48:28,708 --> 00:48:30,541 Taşaklarını yerim. 805 00:48:30,625 --> 00:48:33,791 Bıktım bu saçmalıklarından. Var ya... 806 00:48:33,875 --> 00:48:36,041 Neresi komik bunun? 807 00:48:36,125 --> 00:48:39,541 David, hadi ama. Telefondayız. Beş bin kilometre uzakta, 808 00:48:39,625 --> 00:48:42,541 iki formsuz adamız. Bu çok saçma. 809 00:48:42,625 --> 00:48:45,083 Ben formsuz değilim. Gayet fitim. 810 00:48:45,166 --> 00:48:48,208 Beni en son ne zaman gördün? Harika görünüyorum. 811 00:48:48,291 --> 00:48:49,750 Sana inanıyorum David. 812 00:48:49,833 --> 00:48:52,750 Michael'a bir teklif yapıp imzalatmadığın sürece 813 00:48:52,833 --> 00:48:55,791 bu ajanstan hiç kimsenin Nike'ye imza atmamasını 814 00:48:55,875 --> 00:48:57,458 şahsen sağlayacağım. 815 00:48:57,541 --> 00:49:01,333 Nike basketbol işinden tamamen çıkacak. 816 00:49:01,416 --> 00:49:02,500 Sen de öyle. 817 00:49:02,625 --> 00:49:04,291 Ya anlaşırsak? 818 00:49:05,708 --> 00:49:07,541 Seninle en iyi dostlar olacağız. 819 00:49:10,791 --> 00:49:11,791 Pazartesi günü. 820 00:49:13,291 --> 00:49:14,291 Anlamadım. 821 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 Beaverton'a geliyorlar. İki kez söylemeyeceğim. 822 00:49:19,500 --> 00:49:20,666 Geliyorlar mı? 823 00:49:20,750 --> 00:49:24,125 - İkinci kez söylüyorum aptal. - Peki, tamam. 824 00:49:24,291 --> 00:49:27,583 Hemen sevinme. Michael geldiği için heyecanlı değil. 825 00:49:27,666 --> 00:49:29,333 Annesi onu zorluyor. 826 00:49:29,750 --> 00:49:30,750 Anladım. 827 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 David, baksana. 828 00:49:32,625 --> 00:49:33,458 Evet? 829 00:49:33,541 --> 00:49:34,375 Pazartesi görüşürüz. 830 00:49:34,458 --> 00:49:35,458 Siktir ulan! 831 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 Siktir! 832 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Sonny? 833 00:49:40,541 --> 00:49:42,083 Phil seni odasında bekliyor. 834 00:49:44,541 --> 00:49:46,583 Bana 10, 15 dakika ver. 835 00:49:46,666 --> 00:49:48,041 Hayır, hemen dedi. 836 00:49:48,125 --> 00:49:49,226 8. TEHLİKELER - BÜROKRASİ ENERJİ ALANLAR - ENERJİ VERENLER 837 00:49:49,250 --> 00:49:50,476 ZAAFLARIMIZI BİLMEK AYNI ANDA ÇOK FAZLA ŞEYLE UĞRAŞMA 838 00:49:50,500 --> 00:49:52,125 KİŞİSEL HIRS 839 00:49:53,583 --> 00:49:57,333 Sonny, Michael'ın evine gidip, annesiyle konuşup 840 00:49:57,416 --> 00:50:00,625 Nike ile pazartesi gününe toplantı mı ayarladın? 841 00:50:01,375 --> 00:50:02,875 Sağlam bir teklif vermeliyiz. 842 00:50:03,416 --> 00:50:06,125 Teklif verme yetkin yok. 843 00:50:06,208 --> 00:50:10,125 Temsilcisi tüm rakamı beklediğini söyledi. 844 00:50:10,208 --> 00:50:13,541 - Yılda 250, beş yıl garantili. - Bunu karşılayamayız. 845 00:50:13,625 --> 00:50:16,166 - Bu kadar sorumsuzluk olur mu? - Sorumsuzluk değil. 846 00:50:16,250 --> 00:50:17,875 Converse 100'le gelecek. 847 00:50:17,958 --> 00:50:20,083 Almanlar da rahatlıkla 250 verir... 848 00:50:20,166 --> 00:50:22,458 Sonny, bu şirketin CEO'su benim. 849 00:50:22,541 --> 00:50:24,916 Sana söylediğimi yap, bana çalışıyorsun. 850 00:50:25,000 --> 00:50:27,416 Basketbolda başarı için para yatırmalısın. 851 00:50:27,500 --> 00:50:29,291 Hayatta bedava bir şey yok Phil. 852 00:50:29,375 --> 00:50:31,750 Ayakkabılarımızı dağıttığın çocuklara anlat. 853 00:50:31,833 --> 00:50:33,666 İşe yarıyor. İyi bir fikir. 854 00:50:33,750 --> 00:50:36,541 Nasıl yarıyor? Teorik bir şey, ölçmek imkânsız. 855 00:50:36,625 --> 00:50:37,833 Sonny'nin her işi böyle. 856 00:50:37,916 --> 00:50:41,000 İlk fikrim neydi? Lise all-star maçı. 857 00:50:41,083 --> 00:50:44,458 Artık her şirketin kendi lise all-star maçı var. 858 00:50:44,541 --> 00:50:46,583 Fikirleri saçıyorum Phil. Bedava. 859 00:50:46,666 --> 00:50:48,791 Sorun da bu. Kendi fikrin olarak görüyorsun. 860 00:50:48,875 --> 00:50:50,791 Mevzu sensin, kendinsin ve egon. 861 00:50:50,875 --> 00:50:52,625 Kendilik yok, kendi olmamak var. 862 00:50:52,708 --> 00:50:53,791 - Kendi olmamak mı? - Evet. 863 00:50:53,875 --> 00:50:56,333 Dalai Lama'nın üzüm rengi Porsche'u mu var? 864 00:50:56,416 --> 00:50:59,875 Pislik misin sen Sonny? Pislik olmaya mı uğraşıyorsun? 865 00:50:59,958 --> 00:51:04,333 Sana sadece tavsiye verebilirim. Bu da en sağlam tavsiyem. 866 00:51:05,291 --> 00:51:07,625 Kendi şirketini kurmak istiyorsan... 867 00:51:07,708 --> 00:51:09,458 - Şirketim mi? - Bol şans. 868 00:51:09,541 --> 00:51:12,833 Fevri olabilirsin, hatalar yaparsın, pervasız davranırsın. 869 00:51:12,916 --> 00:51:15,458 Bu şirkette işin nasıl yürüdüğünü anlatayım. 870 00:51:15,541 --> 00:51:19,916 Dikkatli, stratejik, ölçülü kararlar verip tahmin edilebilir sonuçlar alırız. 871 00:51:20,000 --> 00:51:24,750 Doğru. Tahmin edilebilir, düşünceli, dikkatli. Burayı nasıl kurdun Phil? 872 00:51:24,833 --> 00:51:26,708 Siktir git Sonny. 873 00:51:30,416 --> 00:51:34,083 Tamam. Başardın, toplantıyı ayarladın. 874 00:51:35,666 --> 00:51:38,041 Toplantı için sağlam teklif şart değil. 875 00:51:38,125 --> 00:51:40,291 Sana pazar gecesi olur vermediğim sürece 876 00:51:40,375 --> 00:51:42,958 bütçen yok, Michael serin yok, pazartesi için 877 00:51:43,041 --> 00:51:45,125 sağlam bir teklifin de yok. 878 00:51:45,583 --> 00:51:48,166 Fikrimi değiştirirsem iptal ederim. 879 00:51:48,333 --> 00:51:51,041 Bunu daha ne kadar açık söyleyebilirim, bilmiyorum. 880 00:51:51,125 --> 00:51:54,833 Bu anlaşma olmazsa bu şirkette ne işim olduğunu bilmiyorum. 881 00:51:54,916 --> 00:51:56,125 Katılıyorum. 882 00:52:43,666 --> 00:52:46,708 Bu elde daha fazla riske etmek ister misin? 883 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 Mesela evinin tapusunu koymak? 884 00:52:50,916 --> 00:52:54,041 Yarın için pijama getirmen gerekecek. 885 00:52:54,666 --> 00:52:56,458 Ofisten ayrılmıyoruz. 886 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 Michael Jordan, Beaverton'a geliyor. 887 00:53:02,458 --> 00:53:03,500 Vay canına. 888 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 Pete'i görme vakti. 889 00:53:29,875 --> 00:53:31,625 Bu şerefi neye borçluyum? 890 00:53:32,333 --> 00:53:33,791 Ayakkabı lazım Pete. 891 00:53:33,875 --> 00:53:35,250 Orasını tahmin ettim. 892 00:53:35,333 --> 00:53:38,500 Gelmiş geçmiş en iyi basketbol ayakkabısı. 893 00:53:38,583 --> 00:53:40,833 - Ne kadar vakit var? - Pazartesi. 894 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 Ofisime gel. 895 00:53:44,708 --> 00:53:47,375 Otoparkta kaykay mı yapıyordun? 896 00:53:47,458 --> 00:53:49,375 - Evet. - Ne iş? 897 00:53:49,458 --> 00:53:51,250 Orta yaş krizindeyim. 898 00:53:55,666 --> 00:53:57,083 Özgün olmalı. 899 00:53:57,166 --> 00:54:01,208 Şöyle düşün. Converse düz, sıradan ayakkabılar yapıyor, değil mi? 900 00:54:01,291 --> 00:54:03,208 Her oyuncu aynı şeyi giyiyor. 901 00:54:03,291 --> 00:54:06,916 Bu kez sporcu ayakkabımızı giymeyecek, 902 00:54:07,000 --> 00:54:09,958 ayakkabıyı sporcuya göre yapacağız. 903 00:54:10,291 --> 00:54:15,208 Ayakkabı bireyin fiziksel tezahürü olacak, 904 00:54:15,291 --> 00:54:20,291 birey tüzel kişiliğin amblemi değil. 905 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 Onun gibi bir şey. 906 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 Gereksinimler şunlar, 907 00:54:25,958 --> 00:54:27,500 bireysel olacak, 908 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 kitlelere pazarlanabilecek 909 00:54:32,041 --> 00:54:35,500 ve insanlığın gördüğü en güzel ayakkabı olacak. 910 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Evet. 911 00:54:37,875 --> 00:54:38,916 Biçim mi işlev mi? 912 00:54:43,041 --> 00:54:47,208 Bir şey güzel veya kullanışlı olabilir. Nadiren ikisi birden olur. 913 00:54:48,541 --> 00:54:50,166 Yeni bir şey bul. 914 00:54:52,583 --> 00:54:56,125 İnsanlar binlerce yıldır ayakkabı giyiyor. 915 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 Tasarım ciddi anlamda bir kez değişti, 916 00:55:01,458 --> 00:55:05,750 o da sağ ve sol tekler ayrı yapıldığında. 917 00:55:07,583 --> 00:55:09,666 Altı yüz yıl önce. 918 00:55:11,000 --> 00:55:12,833 - Biçim diyelim. - Güzellik. 919 00:55:13,708 --> 00:55:14,708 İşlev değil mi? 920 00:55:15,500 --> 00:55:16,875 Bir laf vardır. 921 00:55:17,041 --> 00:55:19,083 "Şiir dünyayı sadece katlanılır kılar. 922 00:55:19,166 --> 00:55:21,666 "Mühendislikse bizi aya götürdü." 923 00:55:21,750 --> 00:55:22,958 Kahretsin. Gitmeliyim. 924 00:55:23,625 --> 00:55:25,083 Bugün başla. 925 00:55:25,750 --> 00:55:27,500 Yarın cumartesi... 926 00:55:28,166 --> 00:55:31,250 Cumartesi gelmezsen pazar hiç zahmet etme. 927 00:55:31,625 --> 00:55:33,208 Aynı kafadayız. 928 00:55:33,291 --> 00:55:35,083 Ayakkabı kimin için? 929 00:55:36,958 --> 00:55:38,000 Michael Jordan. 930 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Bayan Jordan. 931 00:55:53,958 --> 00:55:55,958 - Memnun oldum. - Ben de. 932 00:55:56,041 --> 00:55:57,041 Bay Jordan, 933 00:55:57,083 --> 00:55:59,583 çok uzun yoldan geldiğiniz için teşekkürler. 934 00:56:00,041 --> 00:56:01,041 Bu taraftan. 935 00:56:01,083 --> 00:56:02,000 Teşekkürler. 936 00:56:02,083 --> 00:56:02,916 İşte oldu. 937 00:56:03,000 --> 00:56:04,833 - Her şey nasıldı? - Harika. 938 00:56:05,000 --> 00:56:07,291 Converse All Star. 939 00:56:07,375 --> 00:56:11,333 Basketbol sahasında başladılar ama artık... 940 00:56:11,416 --> 00:56:13,166 Her yerdeler. 941 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 Her yerdeler. 942 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 - Her yerdeler. - Converse All Star. 943 00:56:22,666 --> 00:56:25,583 1984 Olimpiyatları'nın resmî spor ayakkabısı. 944 00:56:30,000 --> 00:56:33,541 Michael'ı izlerken hissettiklerimi 945 00:56:33,625 --> 00:56:36,500 çok az oyuncu bana verebildi. 946 00:56:36,833 --> 00:56:40,125 O oyuncular da burada, Converse'te. 947 00:56:40,333 --> 00:56:41,625 O kadar basit. 948 00:56:41,708 --> 00:56:44,541 Michael, Daha NBA'e adımını bile atmadan 949 00:56:44,625 --> 00:56:47,000 sana süperstarımız gibi davranacağız. 950 00:56:47,291 --> 00:56:51,208 Basketbol sahasının dışında da cazip olacak bir ayakkabı arıyoruz. 951 00:56:51,291 --> 00:56:52,958 En iyilerin giydiği ayakkabıdan 952 00:56:53,041 --> 00:56:55,375 daha cazip ne olabilir? 953 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 Gelenek ve tarih Converse için çok önemlidir. 954 00:57:00,333 --> 00:57:02,125 Etkileyici bir kadronuz var. 955 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 Ligin en iyi üç oyuncusu. 956 00:57:04,333 --> 00:57:06,833 Magic Johnson, Larry Bird, Julius Erving. 957 00:57:07,166 --> 00:57:09,166 Bu şu anlama da geliyor, 958 00:57:09,250 --> 00:57:12,833 Michael en iyi ihtimalle dört numaranız olabilecek. 959 00:57:14,166 --> 00:57:19,500 Açıkçası burada Magic Johnson ve Larry Bird'den bahsediyoruz. 960 00:57:20,583 --> 00:57:22,166 O da onlar gibi oynayacak. 961 00:57:22,750 --> 00:57:25,958 Onlarla aynı cümlede adı anılacak. 962 00:57:26,291 --> 00:57:28,041 Daha ne yapabiliriz? 963 00:57:33,666 --> 00:57:36,500 Hayır, çok yavan. Yeterince renk yok. 964 00:57:36,750 --> 00:57:39,958 Bulls'un renkleri kırmızı ve siyah, daha fazla kırmızı katsan? 965 00:57:40,083 --> 00:57:41,916 Yüzde bir bile 966 00:57:42,000 --> 00:57:45,750 daha fazla kırmızı koymak yasak. 967 00:57:45,958 --> 00:57:47,583 Kural ne? 968 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Ayakkabının %51'i beyaz olmalı. 969 00:57:50,458 --> 00:57:52,291 NBA bu konuda çok sıkı. 970 00:57:52,458 --> 00:57:55,000 - Ceza alır. - Ceza mı alır? 971 00:57:55,083 --> 00:57:56,541 Maç başına 5.000 dolar. 972 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Yandık. 973 00:58:05,916 --> 00:58:07,125 Daha fazla kırmızı olsa? 974 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 Çok daha fazla. 975 00:58:13,208 --> 00:58:15,625 Cezaları ödesek ne olur? 976 00:58:16,333 --> 00:58:18,000 Bunun reklamını yaparız. 977 00:58:18,458 --> 00:58:20,125 Manşetlere çıkarız. 978 00:58:20,208 --> 00:58:23,500 "Çok renkli olduğu için Michael Jordan'a ceza kesiyorlar." 979 00:58:24,416 --> 00:58:25,416 Evet. 980 00:58:27,291 --> 00:58:28,458 Daha çok kırmızı. 981 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 Aynen. 982 00:58:30,958 --> 00:58:33,666 Yıkıcı, bireysel. 983 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 İşte bu. 984 00:58:39,125 --> 00:58:42,291 Erkekler sık sık basketbol ayakkabılarını düşünür mü? 985 00:58:44,000 --> 00:58:46,916 - Ben basketbolu düşünürüm. - Ben de pazarlamayı. 986 00:58:49,541 --> 00:58:55,500 Basketbol ayakkabıları hayatımın ana meşgalesi. 987 00:58:56,916 --> 00:58:58,083 - Biliyoruz. - Evet. 988 00:58:58,375 --> 00:59:02,041 Kusursuz basketbol ayakkabısını 989 00:59:03,041 --> 00:59:05,875 yapma umuduyla sahip olup beslediğim 990 00:59:05,958 --> 00:59:09,125 tek bir vazgeçilmez takıntım var. 991 00:59:09,458 --> 00:59:13,250 Bunu Sole serisine uygulamaya çalışıyordum. 992 00:59:14,666 --> 00:59:17,833 Buna Air Sole demeliyiz diye düşündüm. 993 00:59:17,916 --> 00:59:20,750 Ama o olmayacak. 994 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 Bu olacak. 995 00:59:25,708 --> 00:59:26,708 Ne olacak? 996 00:59:27,833 --> 00:59:29,916 Air Jordan. 997 00:59:33,916 --> 00:59:34,916 Mükemmel. 998 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 - Evet. - Ne oldu? 999 00:59:39,875 --> 00:59:42,833 Galiba David Falk da aynı ismi söyledi. 1000 00:59:44,166 --> 00:59:45,166 Ne? 1001 00:59:47,625 --> 00:59:50,250 - Siktir et onu. - O söyledi deriz. 1002 00:59:50,333 --> 00:59:51,333 - Evet. - Sen söyledin. 1003 00:59:51,375 --> 00:59:52,583 - Tamam. - David Falk gidip... 1004 00:59:52,666 --> 00:59:54,083 - Senin fikrin Pete. - Benim. 1005 00:59:54,166 --> 00:59:55,166 Evet. Air Jordan. 1006 00:59:55,208 --> 00:59:58,416 6. GEÇİMİNİ YAŞADIĞIN YERDEN SAĞLA. 1007 01:00:19,791 --> 01:00:23,666 Burayı boşken daha çok seviyorum. Bu benim hakkımda ne söylüyor? 1008 01:00:24,375 --> 01:00:28,250 Bu iş olmazsa işler gider, maaşlar gider. 1009 01:00:28,375 --> 01:00:29,666 Farkındasın, değil mi? 1010 01:00:29,833 --> 01:00:33,291 Sen başka iş bulursun. Benim yaptığım iş öz geçmişe yazılmaz. 1011 01:00:33,958 --> 01:00:36,333 Merak etme, çok ikna edicisin. 1012 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 Evet, işim bu. 1013 01:00:38,208 --> 01:00:41,791 Ama şunu da biliyorum, insanlar bazen tamamen yanılır. 1014 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Biri imparatoru Pearl Harbor'ı bombalamaya ikna etmişti. 1015 01:00:47,375 --> 01:00:49,375 Kendini Hirohito'ya mı benzetiyorsun? 1016 01:00:49,458 --> 01:00:52,250 Alabiliriz, değil mi? Kasiyer olmadığına göre. 1017 01:00:52,333 --> 01:00:53,333 Bir bakıma öyle. 1018 01:00:53,416 --> 01:00:58,000 Yeni Springsteen şarkısı Born in the USA'i biliyor musun? 1019 01:00:58,625 --> 01:01:00,458 O şarkıyı herkes biliyor Rob. 1020 01:01:00,541 --> 01:01:03,625 Arabamda teyp var. 1021 01:01:04,291 --> 01:01:06,916 Her sabah dinleyip havaya giriyorum. 1022 01:01:07,000 --> 01:01:09,791 Bildiğin şarkıyı söylüyorum ve... 1023 01:01:10,166 --> 01:01:14,166 Amerikan özgürlüğü için heyecanlanıyorum. 1024 01:01:14,250 --> 01:01:15,541 Hayal edebiliyorum. 1025 01:01:15,791 --> 01:01:21,125 Ama bu sabah sözlere odaklandım, şarkı özgürlükten bahsetmiyormuş. 1026 01:01:21,208 --> 01:01:25,125 Alakası yokmuş. Vietnam'dan dönüp iş bulamayan 1027 01:01:25,208 --> 01:01:29,541 biriyle ilgiliymiş. Ben de bağırarak hevesle söylüyorum. 1028 01:01:29,625 --> 01:01:32,250 Tamamen yanlış anlamışım. 1029 01:01:34,041 --> 01:01:37,750 Aslında ayakkabılarımızın %80'ini Güney Kore ve Tayvan'da 1030 01:01:38,458 --> 01:01:40,041 imal ediyoruz. 1031 01:01:40,583 --> 01:01:43,333 Bu konuda ikilemde olmalıyım, biliyorum. 1032 01:01:44,416 --> 01:01:46,083 Ama değilim. 1033 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 Boşanma hâkimi 1034 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 pazar günlerini bana verdi. 1035 01:01:53,541 --> 01:01:56,833 Her pazar, parkta dört saat baba oluyorsun. 1036 01:01:57,625 --> 01:01:59,458 Avery'yi o kadar görebiliyorum. 1037 01:02:00,166 --> 01:02:01,166 Biliyorum. 1038 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Bana alışamıyor. 1039 01:02:12,208 --> 01:02:16,375 Ama yedi yaşında ve ben... 1040 01:02:16,625 --> 01:02:19,583 Ona her pazar bedava Nike götürmeye başladım. 1041 01:02:19,708 --> 01:02:22,958 Beni görmek istemesinin sebebi 1042 01:02:23,250 --> 01:02:24,583 bu oldu. 1043 01:02:24,666 --> 01:02:27,000 Ayakkabı götürdüğüm için beni seviyor. 1044 01:02:27,083 --> 01:02:28,166 Altmış ayakkabısı oldu. 1045 01:02:29,041 --> 01:02:31,166 Ayakkabılar sayesinde 1046 01:02:31,708 --> 01:02:35,500 onun için bir şey ifade ediyorum. 1047 01:02:36,875 --> 01:02:39,000 Phil bu bölümü kapatırsa 1048 01:02:39,875 --> 01:02:42,500 utanarak söylüyorum, yine de ayakkabıları alırım. 1049 01:02:42,583 --> 01:02:46,250 Phil'e para vermem gerekse de. Tayvan'da üretiyor olsak da. 1050 01:02:47,125 --> 01:02:48,708 Ama bunu yapmak istemiyorum. 1051 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Avery beni sevsin istiyorum. 1052 01:02:51,625 --> 01:02:52,708 Bir de işimi istiyorum. 1053 01:02:53,333 --> 01:02:58,000 Bence risk alma konusunda biraz rahat davranmış olabilirsin. 1054 01:02:58,083 --> 01:03:01,125 Hepimizi peşinden sürüklüyorsun. 1055 01:03:04,166 --> 01:03:07,250 Başaracaksak risk almalıyız. 1056 01:03:08,625 --> 01:03:12,125 Pazar günü göreceği yedi yaşında çocuğu olmayan biri gibi konuştun. 1057 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Kusura bakma. 1058 01:03:20,125 --> 01:03:21,125 Sorun değil. 1059 01:03:22,958 --> 01:03:25,166 Ne yaptığını anlıyorum. 1060 01:03:26,833 --> 01:03:28,250 Altı üstü ayakkabı Rob. 1061 01:03:28,333 --> 01:03:29,916 - Bu... - Hayır. 1062 01:03:30,875 --> 01:03:34,208 Biri giyene kadar her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır. 1063 01:03:38,333 --> 01:03:39,333 Hey. 1064 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 İyi ki doğdun. 1065 01:03:55,791 --> 01:03:56,791 Sağ ol. 1066 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Sonny. 1067 01:04:04,458 --> 01:04:05,541 Hazırız. 1068 01:04:14,500 --> 01:04:16,541 - Doğum günün mü? - Evet. 1069 01:04:16,625 --> 01:04:18,291 Sonraki soruyu sorma. 1070 01:04:19,625 --> 01:04:21,958 İşte burada. 1071 01:04:22,791 --> 01:04:26,000 Bu maketi ama ayakkabı böyle görünecek. 1072 01:04:29,125 --> 01:04:32,125 Evet. Söylemesem olmaz, çok güzel. 1073 01:04:34,333 --> 01:04:36,000 Suyun mantığı var. 1074 01:04:36,666 --> 01:04:37,666 Doğal. 1075 01:04:38,291 --> 01:04:40,500 Ayakkabı hep buradaymış gibi. 1076 01:04:41,833 --> 01:04:43,250 Hep varmış gibi. 1077 01:04:44,666 --> 01:04:48,458 Tamam. Prototipleri hemen hazırlayalım. 1078 01:04:51,291 --> 01:04:55,041 Tüm aile adına Almanya'ya hoş geldiniz diyorum. 1079 01:04:55,666 --> 01:04:58,041 Bizi görmek için bu dayanılmaz uzun yolculuğu 1080 01:04:58,125 --> 01:05:00,875 yaptığınız için de teşekkürler. 1081 01:05:01,000 --> 01:05:02,125 Evet, teşekkürler. 1082 01:05:02,208 --> 01:05:05,500 Michael, sen yeni nesilsin. 1083 01:05:06,000 --> 01:05:09,333 Magic ve Bird'le anılmak istemezsin. 1084 01:05:09,416 --> 01:05:11,416 Bizim sporcu grubumuza aitsin. 1085 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Bu bize has bir tarz. Tamamı deri. 1086 01:05:14,791 --> 01:05:16,583 Tüm seçenekler bunlar mı? 1087 01:05:16,666 --> 01:05:19,666 NBA'in kuralları var ama seçeneklerimiz de var. 1088 01:05:19,750 --> 01:05:23,208 Bu bir aile şirketi, biliyorum ama son kararı kim veriyor? 1089 01:05:23,291 --> 01:05:26,375 Maalesef aile büyük bir kayıp yaşadı. 1090 01:05:26,458 --> 01:05:28,208 Kararları Kathe veriyor. 1091 01:05:28,750 --> 01:05:30,250 Evet, doğru. 1092 01:05:30,375 --> 01:05:32,708 İş birliği içinde... 1093 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 Grup kararı. 1094 01:06:13,833 --> 01:06:15,083 Burayı sevmişsin. 1095 01:06:18,833 --> 01:06:21,833 Binadaki tek rahat koltuk bu. 1096 01:06:21,916 --> 01:06:23,458 Rob nerede? Howard nerede? 1097 01:06:23,541 --> 01:06:25,291 Rob yiyecek bir şeyler alıyor. 1098 01:06:25,375 --> 01:06:27,833 Kasiyer yoksa hırsızlık sayılmaz. 1099 01:06:29,500 --> 01:06:31,041 Hafta sonu burada mıydınız? 1100 01:06:31,125 --> 01:06:34,083 Evet. Güzeldi. 1101 01:06:34,166 --> 01:06:35,958 Eski Nike günleri gibiydi. 1102 01:06:38,541 --> 01:06:39,875 İsim buldun mu? 1103 01:06:41,958 --> 01:06:44,416 - Ne için? - Michael Jordan serisi için. 1104 01:06:45,541 --> 01:06:49,208 Teklif vereceksek bir Michael Jordan serimiz olsa iyi olur. 1105 01:06:50,791 --> 01:06:53,916 Evet. Bir fikir vardı da... 1106 01:06:54,875 --> 01:06:59,666 Pete Air Jordan adını vermemizi istiyor. 1107 01:07:04,583 --> 01:07:05,666 Bilemiyorum. 1108 01:07:06,083 --> 01:07:07,083 Cidden mi? 1109 01:07:08,666 --> 01:07:10,083 Belki zamanla severim. 1110 01:07:11,083 --> 01:07:13,916 - Tam bütçe mi? - Evet, tam bütçe. 1111 01:07:14,500 --> 01:07:16,541 O sonuca nasıl ulaştın? 1112 01:07:17,833 --> 01:07:19,041 Koşuya çıktım. 1113 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 Air Jordan. Muhteşem be. 1114 01:07:30,083 --> 01:07:32,958 Jordanları karşılayıp yukarı getireceğim. 1115 01:07:33,041 --> 01:07:36,291 Senin yanından geçireyim mi? Belki konuşursun ve... 1116 01:07:36,416 --> 01:07:39,333 Süreçteki rolümden bahsedebilirim. 1117 01:07:39,416 --> 01:07:41,500 Sonra Rob'a paslarım. 1118 01:07:41,583 --> 01:07:45,208 Phil, toplantıya yedi dakika geç gelmeni istiyorum. 1119 01:07:45,291 --> 01:07:48,166 Ben CEO'yum, başından itibaren orada olmalıyım. 1120 01:07:48,250 --> 01:07:51,541 Çaresiz görünürüz. Phil'in milyonlarca işi var. 1121 01:07:51,625 --> 01:07:54,458 Bunu göstermenin yolu da Phil'in geç gelmesi. 1122 01:07:54,541 --> 01:07:57,791 Yoğun günü içinde Jordanlara vakit ayırmış gibi görünür. 1123 01:07:57,875 --> 01:08:01,083 Michael Jordan'ın CEO için öncelikli olmadığı düşünülebilir. 1124 01:08:01,166 --> 01:08:02,166 Hayır. Hayır. 1125 01:08:02,416 --> 01:08:05,000 Sonny bu konuda haklı. 1126 01:08:05,208 --> 01:08:08,250 Phil'i daha önemli gösterir. O geldiyse 1127 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 önemli bir toplantı demektir. 1128 01:08:10,583 --> 01:08:13,666 Sonny'nin amacını anladım ama... 1129 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 Ayakkabı tasarımını birleştirip yeniden basmalıyız. 1130 01:08:17,375 --> 01:08:18,416 - Kaç tane? - Bir. 1131 01:08:19,208 --> 01:08:20,875 - Cidden mi? - Evet, sadece bir. 1132 01:08:20,958 --> 01:08:24,166 Birden fazla olduğu an değeri azalıyor. 1133 01:08:25,208 --> 01:08:28,833 Bunu sevdim. Videomuz var mı? Bu şeyler videoda harika görünür. 1134 01:08:28,916 --> 01:08:30,750 - Evet. - Göstermemiz gerekiyor mu? 1135 01:08:30,833 --> 01:08:33,416 Sonny, pazarlama çok zaman harcadı. 1136 01:08:34,041 --> 01:08:35,958 Tamam, takım yeterince iyi. 1137 01:08:37,125 --> 01:08:40,791 Hepiniz beceriklisiniz, her birinize güveniyorum. 1138 01:08:41,666 --> 01:08:43,666 Nefesinize odaklanmayı unutmayın. 1139 01:08:44,333 --> 01:08:48,208 Nefes alıp verdiğinizin farkında olun. 1140 01:08:49,916 --> 01:08:52,416 Yedi saat 25 dakika sonra görüşürüz. 1141 01:08:58,666 --> 01:09:00,083 Ne anlatıyor bu? 1142 01:09:00,166 --> 01:09:02,416 Nefes verirken nefes mi verecekmişiz? 1143 01:09:02,500 --> 01:09:04,291 Galiba öyle. Bilmiyorum. 1144 01:09:05,791 --> 01:09:11,333 7. İŞ BİTENE KADAR İŞİNİZ BİTMEZ. 1145 01:09:13,625 --> 01:09:16,041 NIKE PAZARLAMA BÖLÜMÜ OYUNCU RAPORU: MICHAEL JORDAN 1146 01:09:22,875 --> 01:09:26,083 "MICHAEL'DA BENİ EN ÇOK ETKİLEYEN AİLESİNE KARŞI SEVGİSİ OLDU," 1147 01:09:29,750 --> 01:09:33,916 AĞUSTOS İTİBARIYLA JORDAN ÖZGÜVEN VE KARİZMASINI ARTIRDI. 1148 01:09:45,708 --> 01:09:46,791 Ne oldu? 1149 01:09:47,208 --> 01:09:51,541 Eve gidip uyusana. Yapacağın bir şey kalmadı. 1150 01:09:53,791 --> 01:09:54,791 Nasıl hissediyorsun? 1151 01:09:55,208 --> 01:09:58,083 Yetmiş iki saat önceki gibi. Bence delisin sen. 1152 01:09:59,166 --> 01:10:01,083 Ama artık 44 değil, 45'im. 1153 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Onun dışında. 1154 01:10:05,750 --> 01:10:07,125 Bence iyi durumdayız. 1155 01:10:14,083 --> 01:10:15,833 Sonny, 1156 01:10:15,916 --> 01:10:20,416 bazen ancak elinden geleni yapabilirsin. 1157 01:10:21,041 --> 01:10:22,041 Tamam mı? 1158 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 Bu işte yalnız değilsin. 1159 01:10:25,083 --> 01:10:26,208 Howard'ın anahtarı. 1160 01:10:27,708 --> 01:10:30,041 Ben pazarlamacıyım, birkaç numaram var. 1161 01:10:30,666 --> 01:10:32,166 Birkaç numaran mı var? 1162 01:10:32,250 --> 01:10:34,833 Potalı güzel bir çengel atışım var. 1163 01:10:35,458 --> 01:10:36,958 Görmeyi iple çekiyorum. 1164 01:10:53,750 --> 01:10:56,250 NIKE A.Ş. 1165 01:11:23,250 --> 01:11:25,083 - Merhaba Bayan Jordan. - Teşekkürler. 1166 01:11:25,166 --> 01:11:27,333 - Geldiniz. - Epeydir görüşmedik. 1167 01:11:27,458 --> 01:11:28,375 Gördüğüme sevindim. 1168 01:11:28,458 --> 01:11:30,208 Hâlâ arabada telefon var mı? 1169 01:11:30,291 --> 01:11:32,208 Onu geri vermem gerekti. 1170 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 Hadi ya. 1171 01:11:34,666 --> 01:11:37,500 Merhaba Bayan Jordan. Geldiğiniz için teşekkürler. 1172 01:11:38,458 --> 01:11:39,916 Selam Mike. Buyurun. 1173 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Bu taraftan. 1174 01:11:49,083 --> 01:11:52,750 Buraya gelmek istemiyor ama dinleyecek. Bana söz verdi. 1175 01:11:52,833 --> 01:11:54,208 Dikkatimiz sizde. 1176 01:11:55,375 --> 01:11:57,166 Bunun için teşekkürler. 1177 01:11:59,791 --> 01:12:01,625 Bu merdivenlerden çıkıyoruz. 1178 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 YÖNETİM KURULU 1179 01:12:12,166 --> 01:12:13,166 Hoş geldiniz. 1180 01:12:13,583 --> 01:12:14,583 - Merhaba. - Evet. 1181 01:12:14,666 --> 01:12:15,500 - Merhaba. - Selam. 1182 01:12:15,583 --> 01:12:18,791 Büyük gün. Umarım çok büyük bir şeyin başlangıcı olur. 1183 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 - Howard nerede? - Bilmiyorum. 1184 01:12:21,666 --> 01:12:22,875 - Sahi mi? - Bilmiyorum. 1185 01:12:23,416 --> 01:12:26,166 Uçuş nasıldı? 1186 01:12:26,250 --> 01:12:27,083 - İyi miydi? - İyi. 1187 01:12:27,166 --> 01:12:28,500 Havalimanında Arby's yedik. 1188 01:12:29,083 --> 01:12:32,875 Öyle mi? Michael, onları kendin uçurmadın mı? 1189 01:12:35,875 --> 01:12:37,250 Çok yükseğe sıçradı... 1190 01:12:39,541 --> 01:12:41,625 Burada tabelamız ve atıştırmalıklar var. 1191 01:12:42,500 --> 01:12:43,625 İşte Howard. Evet. 1192 01:12:43,708 --> 01:12:44,875 Bu Howard White. 1193 01:12:44,958 --> 01:12:46,125 Bay ve Bayan Jordan. 1194 01:12:46,208 --> 01:12:48,416 Bayan Jordan, sizi görmek çok hoş. 1195 01:12:48,541 --> 01:12:50,583 Memnun oldum. Bay Jordan, nasılsınız? 1196 01:12:50,708 --> 01:12:53,125 Odadaki tek kardeş. Geç kaldın. 1197 01:12:53,208 --> 01:12:54,408 - James... - Benim suçum değil. 1198 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 - Olanları anlatırım. - Bu da oğlum. 1199 01:12:57,083 --> 01:12:59,708 Mike, ne haber şampiyon? Seni görmek güzel. 1200 01:12:59,833 --> 01:13:00,958 İyi ki geldin. 1201 01:13:01,041 --> 01:13:03,833 Bakın, hukuktan iki kişi söyledi, 1202 01:13:03,916 --> 01:13:06,708 Portland'ın en iyi burgerleri yakındaymış. 1203 01:13:07,250 --> 01:13:09,958 Ama Portland'da yakın demek sandığınızdan daha uzak. 1204 01:13:10,208 --> 01:13:11,208 Burayı seviyor musun? 1205 01:13:11,333 --> 01:13:12,708 Seviyorum. 1206 01:13:13,208 --> 01:13:14,416 Her şeyimiz var. 1207 01:13:14,500 --> 01:13:16,916 Dağ var. Hood Dağı diyorlar. 1208 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Çok iyi. 1209 01:13:18,083 --> 01:13:19,458 Mahalleyle alakası yok. 1210 01:13:19,541 --> 01:13:21,208 Çok yağışlı. Şemsiye şart. 1211 01:13:21,583 --> 01:13:23,000 Bir gün acayip yağıyordu. 1212 01:13:23,083 --> 01:13:25,333 Arabada şemsiye arıyordum. 1213 01:13:25,416 --> 01:13:26,458 Takım giymiştim. 1214 01:13:26,541 --> 01:13:29,291 Çok şıktım ve deli gibi yağıyordu. 1215 01:13:29,375 --> 01:13:31,125 Beyazlar yağmurda koşturuyordu. 1216 01:13:31,208 --> 01:13:32,541 - Koşmak mı? - Yağmuru görüyorlar. 1217 01:13:32,625 --> 01:13:34,250 Bunların derdi ne? 1218 01:13:34,333 --> 01:13:36,500 Eminim daha beteri de vardır. 1219 01:13:36,583 --> 01:13:37,875 Haklısın. 1220 01:13:37,958 --> 01:13:40,291 Olabilirdi. Onlarla da başa çıkardım. 1221 01:13:40,666 --> 01:13:44,916 Gençlerimize göz kulak olmaya çalışıyorum. Doğru kararları versinler diye. 1222 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Tabii. 1223 01:13:46,416 --> 01:13:49,083 Ama delikanlılar eğlenmeli de. 1224 01:13:49,208 --> 01:13:50,291 Haklısın. 1225 01:13:50,375 --> 01:13:51,500 Biraz eğleneceğiz. 1226 01:13:51,583 --> 01:13:53,375 Oturun. Yorulmuşsunuzdur. 1227 01:13:53,458 --> 01:13:56,541 Havalimanından beri ayaktasınız. 1228 01:13:56,875 --> 01:13:58,250 - Rahip. - Nasılsın? 1229 01:13:58,333 --> 01:13:59,541 DC'den beri değilim. 1230 01:13:59,625 --> 01:14:00,916 Hâlâ öyle mi diyorsun? 1231 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 Ne güzel. Annem vaiz olacağımı söylerdi ama... 1232 01:14:04,375 --> 01:14:07,791 Ne iş yapacağımı bilmiyordu ama işte buradayız. 1233 01:14:07,875 --> 01:14:08,750 Aynen öyle. 1234 01:14:08,833 --> 01:14:11,166 - Hazır mısın? Evet. - Evet. 1235 01:14:11,250 --> 01:14:12,416 Peki. Bir bakalım. 1236 01:14:21,583 --> 01:14:22,875 Bulls'un renkleri. 1237 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Doğru. 1238 01:14:24,458 --> 01:14:25,375 Evet. 1239 01:14:25,458 --> 01:14:29,208 Evet. Şunu bir çıkaralım. 1240 01:14:31,166 --> 01:14:32,916 Nasıl buldunuz? 1241 01:14:34,291 --> 01:14:36,708 Adı Air Jordan. 1242 01:14:40,083 --> 01:14:43,083 Biliyorum, ayakkabının yere yakın olmasını seviyorsun. 1243 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 İstediğin şekilde üretiriz. 1244 01:14:46,208 --> 01:14:50,958 Ayakkabı senin için tasarlanacak. Ayağının kalıbını alacağız. 1245 01:14:51,041 --> 01:14:53,666 Tampon kısmını azaltırız. Böylece... 1246 01:14:53,750 --> 01:14:56,750 Yeterli Pete. Peki ne diyorsunuz? 1247 01:14:57,791 --> 01:14:59,416 Ayakkabı kırmızı ve siyah. 1248 01:14:59,500 --> 01:15:02,000 - Evet. - NBA'in renk kuralı olduğunu sanıyordum. 1249 01:15:02,083 --> 01:15:03,000 Evet, var. 1250 01:15:03,083 --> 01:15:06,375 Bembeyaz olsun istediler. Onlara saygımız var 1251 01:15:06,458 --> 01:15:08,708 ama işimiz olmaz. Michael için 1252 01:15:08,791 --> 01:15:10,166 her maç cezayı ödeyeceğiz. 1253 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Affedersiniz. Merhaba. 1254 01:15:13,458 --> 01:15:14,750 - Selam. - Pardon, geciktim. 1255 01:15:15,166 --> 01:15:18,500 Phil, ben de Michael'a tam şeyi açıklıyordum... 1256 01:15:18,666 --> 01:15:23,458 Ben de bir saniye için bu şirketin CEO'su olduğumu 1257 01:15:23,541 --> 01:15:26,291 ve artık milyar dolar ettiğini açıklıyordum. 1258 01:15:26,375 --> 01:15:29,708 Ayrıca çok meşgulüm, neredeyse hayal bile edilemez. 1259 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Ama bu çok önemli. Sekreterime, ne olursa olsun 1260 01:15:32,416 --> 01:15:34,708 bunu kaçırmayacağımı söyledim. 1261 01:15:34,791 --> 01:15:37,708 İşte bu kadar önemli. Devam et Sonny. 1262 01:15:37,833 --> 01:15:41,583 Michael'a tasarımdan kaynaklanan cezaları ödeyeceğimizi söylüyordum. 1263 01:15:44,291 --> 01:15:46,458 - Maç başına bir ceza. - Harika. 1264 01:15:46,541 --> 01:15:47,541 Evet. 1265 01:15:48,208 --> 01:15:50,833 - Videomuz var mı? - Evet, var. 1266 01:15:50,916 --> 01:15:54,375 Ama Jordanlar Nike'de 1267 01:15:54,458 --> 01:15:57,416 geleceği nasıl gördüğümüzle 1268 01:15:57,500 --> 01:15:59,708 ve ayakkabı giyen herhangi biri değil 1269 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 bir kişi olarak 1270 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 Michael'ı nasıl pazarlayacağımızla 1271 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 ilgileniyordur. 1272 01:16:07,750 --> 01:16:08,666 YILIN ÇAYLAĞI 1273 01:16:08,750 --> 01:16:10,500 Nike'de sınır yoktur. 1274 01:16:10,583 --> 01:16:13,166 Her şeyi yapabilirsin. 1275 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 O oraya nasıl girmiş? 1276 01:16:15,833 --> 01:16:20,666 Michael bir basketbolcudan çok daha fazlasını temsil edebilir. 1277 01:16:21,250 --> 01:16:22,916 Basketbolcudan çok ne var? 1278 01:16:23,000 --> 01:16:25,208 Burada bile var. 1279 01:16:26,083 --> 01:16:28,250 Rob oyuncularımızı pazarlamak istiyor. 1280 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Bu daha önce yapılmadı. 1281 01:16:30,708 --> 01:16:33,666 Öncülük ettiğimiz şeylerden biri. Video var mı? 1282 01:16:33,750 --> 01:16:35,166 Açalım mı? Güzel, süper. 1283 01:16:35,833 --> 01:16:37,250 Videomuzu izleyelim. 1284 01:16:37,666 --> 01:16:39,750 Şunları kapatayım. 1285 01:16:39,916 --> 01:16:40,916 Evet. 1286 01:16:42,083 --> 01:16:43,958 Video zaten her şeyi anlatıyor. 1287 01:16:44,208 --> 01:16:47,625 Başlata basacağım ve başlayacak. 1288 01:17:36,208 --> 01:17:38,416 - Pardon. Kapat Rob. - Sonny? 1289 01:17:38,500 --> 01:17:40,916 - Lütfen. - Sonny, ne halt ediyorsun? 1290 01:17:43,750 --> 01:17:45,041 Ayakkabıyı 1291 01:17:45,166 --> 01:17:47,791 ve parayı geçin. Yeterince kazanacaksınız. 1292 01:17:47,875 --> 01:17:52,500 Para çoğu şeyi alabilir, ölümsüzlük hariç. Onu hak etmeniz gerekir. 1293 01:17:56,625 --> 01:17:59,916 Gözlerinin içine bakarak geleceği anlatacağım. 1294 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Lise basketbol takımından çıkarıldın. 1295 01:18:04,333 --> 01:18:08,083 NBA yolunu kendin açtın. Şampiyonluklar kazanacaksın. 1296 01:18:08,875 --> 01:18:12,125 Bu bir Amerikan öyküsü ve Amerikalılar buna bayılacak. 1297 01:18:12,875 --> 01:18:14,583 İnsanlar seni göklere çıkaracak. 1298 01:18:15,083 --> 01:18:16,458 Var ya, hem de nasıl. 1299 01:18:16,791 --> 01:18:20,750 Çünkü büyük ve yeni olanı çok severiz. 1300 01:18:21,625 --> 01:18:24,375 Seni var olmayan bir yere çıkaracağız. 1301 01:18:24,625 --> 01:18:26,541 Dünyayı değiştireceksin. 1302 01:18:28,166 --> 01:18:29,250 Ama şunu unutma. 1303 01:18:30,125 --> 01:18:32,708 Seni olabildiğince yücelttiklerinde 1304 01:18:33,500 --> 01:18:35,041 seni aşağı indirecekler. 1305 01:18:35,458 --> 01:18:37,291 En öngörülebilir gidişat bu. 1306 01:18:37,375 --> 01:18:39,500 Seni olmayan bir şeye dönüştüreceğiz 1307 01:18:39,583 --> 01:18:42,208 yani o şey olmak için çabalaman gerekecek. 1308 01:18:42,291 --> 01:18:44,250 Her gün, tüm gün. 1309 01:18:44,708 --> 01:18:48,708 Bu iş böyledir. Bunu tekrar tekrar yapıp dururuz. 1310 01:18:50,458 --> 01:18:52,250 Sana gerçeği söyleyeceğim. 1311 01:18:53,208 --> 01:18:57,875 Saldırıya ve ihanete uğrayacaksın, ifşa edileceksin, aşağılanacaksın. 1312 01:18:58,291 --> 01:18:59,916 Ve bunu atlatacaksın. 1313 01:19:00,791 --> 01:19:03,000 O dağa pek çok kişi tırmanabilir. 1314 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 Onları mahveden iniştir. 1315 01:19:08,333 --> 01:19:12,083 Çünkü gerçekten yalnız olduğun an budur. 1316 01:19:15,458 --> 01:19:17,000 Peki o zaman ne yapacaksın? 1317 01:19:18,125 --> 01:19:22,708 Bunca acıya rağmen mücadele iradesini gösterip yeniden yükselebilir misin? 1318 01:19:23,541 --> 01:19:24,875 "Kimsin sen Michael?" 1319 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Hayatının belirleyici sorusu bu olacak. 1320 01:19:29,291 --> 01:19:31,708 Bence cevabı zaten biliyorsun. 1321 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 Bu yüzden buradayız. 1322 01:19:35,083 --> 01:19:36,458 Biri giyene kadar 1323 01:19:37,958 --> 01:19:39,791 her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır. 1324 01:19:40,791 --> 01:19:42,000 O zaman anlam kazanır. 1325 01:19:43,333 --> 01:19:46,458 Kalanlarımız sadece o büyüklüğe dokunma şansı istiyor. 1326 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 O ayakkabıları giymen şart. 1327 01:19:48,166 --> 01:19:52,166 Sadece senin hayatına değil, bizimkine de anlam katması için. 1328 01:19:52,250 --> 01:19:57,083 Bu masadaki herkes zamanı dolunca unutulacak. 1329 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Sen hariç. 1330 01:19:59,916 --> 01:20:02,125 Sen daima hatırlanacaksın. 1331 01:20:02,208 --> 01:20:04,208 Çünkü bazı şeyler ebedîdir. 1332 01:20:05,000 --> 01:20:10,166 Sen Michael Jordan'sın. Öykün uçmak istememizi sağlayacak. 1333 01:20:21,375 --> 01:20:26,000 Biliyorum, Bay Falk bunu sizinle zaten paylaştı 1334 01:20:26,791 --> 01:20:29,291 ama ben şahsen vermek istedim 1335 01:20:29,708 --> 01:20:33,500 çünkü bu Nike Basketbol Bölümü'nün bir sporcuya yaptığı 1336 01:20:33,583 --> 01:20:34,583 en önemli teklif. 1337 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 Diğerlerinin de benzer teklifler yapmasını bekliyoruz. 1338 01:20:44,625 --> 01:20:45,666 Teşekkürler David. 1339 01:20:47,291 --> 01:20:52,166 Bununla beraber, Nike uzun zamandır basketbol yıldızını arıyor. 1340 01:20:53,250 --> 01:20:55,833 O yıldızın sen olduğuna inanıyoruz. 1341 01:21:02,000 --> 01:21:05,083 Teşekkürler Bay Vaccaro, Bay Knight. 1342 01:21:05,166 --> 01:21:07,333 Mr. Strasser, Mr. White, teşekkürler. 1343 01:21:09,208 --> 01:21:10,833 - Hoşça kalın. - Bayan Jordan. 1344 01:21:10,916 --> 01:21:11,916 Teşekkürler. 1345 01:21:13,541 --> 01:21:15,166 Bu taraftan geçebilirsiniz. 1346 01:21:16,458 --> 01:21:17,541 Çok teşekkürler. 1347 01:21:17,625 --> 01:21:18,750 Teşekkürler. 1348 01:21:18,833 --> 01:21:19,833 Bay Jordan. 1349 01:21:19,875 --> 01:21:22,083 - Teşekkürler Michael. - İstediğin zaman ara. 1350 01:21:22,166 --> 01:21:26,458 Herkesin teklifine bakacağız ve kararımızı verdiğimiz zaman 1351 01:21:26,625 --> 01:21:27,875 size haber veririz. 1352 01:21:28,375 --> 01:21:29,375 Harika konuşma. 1353 01:21:30,125 --> 01:21:31,125 Duygusal. 1354 01:21:31,583 --> 01:21:32,875 Süper. Sağ ol David. 1355 01:21:37,208 --> 01:21:38,458 O da nereden çıktı? 1356 01:21:38,541 --> 01:21:40,416 - Bilmem. - Sonny spontane davrandı. 1357 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Yürü be Sonny. 1358 01:21:41,875 --> 01:21:44,083 Ceza muhabbeti de ne? 1359 01:21:44,750 --> 01:21:47,625 Bence bizde. Bekleyip göreceğiz. 1360 01:21:47,708 --> 01:21:49,333 Ne konuşmaydı be. 1361 01:21:49,416 --> 01:21:50,500 Güzeldi. 1362 01:21:50,583 --> 01:21:52,833 "Bu masadaki herkes unutulacak." 1363 01:21:52,916 --> 01:21:54,916 Bence ben hatırlanacağım. 1364 01:21:56,791 --> 01:21:59,041 Bence etkileyici bir şey yaptım. 1365 01:21:59,583 --> 01:22:00,708 Yani... 1366 01:22:00,791 --> 01:22:01,875 İyi konuşmaydı. 1367 01:22:02,625 --> 01:22:03,625 Onu kaptık. 1368 01:22:52,625 --> 01:22:53,708 Selam, ben Sonny. 1369 01:22:57,125 --> 01:22:58,208 Evet, yok. 1370 01:23:00,000 --> 01:23:03,041 Tamam, gelirim. Jordanlardan haber yok mu? 1371 01:23:05,166 --> 01:23:09,750 Tamam. Haber çıkınca... Ev numarası var mı? 1372 01:23:12,500 --> 01:23:13,500 Tamam. 1373 01:23:13,833 --> 01:23:14,833 Hoşça kal. 1374 01:23:32,541 --> 01:23:33,375 Alo? 1375 01:23:33,458 --> 01:23:34,458 Sonny. 1376 01:23:34,500 --> 01:23:36,166 Howard, nasıl gidiyor? 1377 01:23:37,166 --> 01:23:40,166 Baksana, yeni duydum. 1378 01:23:41,333 --> 01:23:43,416 Adidas aynı teklifi vermiş. 1379 01:23:44,166 --> 01:23:45,375 Yani 250 mi? 1380 01:23:45,583 --> 01:23:47,500 Evet, 250 ve bir de araba. 1381 01:23:49,958 --> 01:23:51,041 Şaka yapıyorsun. 1382 01:23:51,375 --> 01:23:54,583 Hayır dostum. Bugün Michael'ın babası James'i aradım. 1383 01:23:54,791 --> 01:23:56,166 O söyledi. 1384 01:23:56,583 --> 01:24:00,583 Henüz kabul ettiğini sanmıyorum. Hâlâ vaktimiz olabilir. 1385 01:24:00,666 --> 01:24:03,625 Haber vereyim dedim, başka hamlelerin olabilir. 1386 01:24:03,958 --> 01:24:05,083 Yok, yani... 1387 01:24:07,000 --> 01:24:08,375 Hamle buydu. 1388 01:24:09,791 --> 01:24:10,791 Hepsi buydu. 1389 01:24:13,375 --> 01:24:16,375 Falk'tan haber almadık. Onunla konuşabilirsin. 1390 01:24:16,875 --> 01:24:18,666 Tabii, bunu iple çekiyordur. 1391 01:24:22,291 --> 01:24:25,458 Sonny... Üzgünüm dostum. 1392 01:24:28,166 --> 01:24:29,458 Howard... 1393 01:24:32,583 --> 01:24:34,416 Çok sağ ol dostum. Ben... 1394 01:24:37,166 --> 01:24:39,000 Yaptığın her şey için teşekkürler. 1395 01:24:39,708 --> 01:24:41,458 Ne demek. Hep yanındayım. 1396 01:24:42,375 --> 01:24:44,625 Bana inandığın için minnettarım. 1397 01:24:50,041 --> 01:24:50,875 Görüşürüz. 1398 01:24:50,958 --> 01:24:51,958 Tamam. 1399 01:26:13,833 --> 01:26:14,833 Merhaba Falk. 1400 01:26:15,166 --> 01:26:16,166 Bay Vaccaro. 1401 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 Bayan Jordan. 1402 01:26:19,166 --> 01:26:20,708 Haberlerim var. 1403 01:26:22,250 --> 01:26:23,250 Söyleyin gitsin. 1404 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Aramamı beklemiyor muydunuz? 1405 01:26:28,125 --> 01:26:30,250 Genelde Bay Falk haber verir. 1406 01:26:30,791 --> 01:26:33,333 Ama hoş bir sürpriz oldu, cidden. 1407 01:26:33,416 --> 01:26:35,958 Bay Falk'a kendim hallederim dedim. 1408 01:26:37,541 --> 01:26:40,083 Buna büyük saygı duydum. Teşekkürler. 1409 01:26:42,250 --> 01:26:46,208 Michael 250.000 dolarlık garanti ücreti kabul edecek. 1410 01:26:46,583 --> 01:26:49,750 Ayakkabı Michael ve ailemiz için isimlendirilecek. 1411 01:26:50,125 --> 01:26:50,958 Ne? 1412 01:26:51,041 --> 01:26:52,041 Evet. 1413 01:26:52,166 --> 01:26:53,166 Ciddi misiniz? 1414 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 O kadar şaşırmayın. 1415 01:26:55,291 --> 01:26:56,875 Yok. Harika bir karar. 1416 01:26:57,291 --> 01:27:00,333 Pişman olmayacaksınız. Şahsen garanti verebilirim. 1417 01:27:00,416 --> 01:27:01,333 Daha bitirmedim. 1418 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Evet. Pardon. Affedersiniz. Devam edin. 1419 01:27:04,958 --> 01:27:07,833 Anlaşmayı kabul edip hemen uygulamayı istiyoruz 1420 01:27:07,916 --> 01:27:09,625 ama küçük bir şartla. 1421 01:27:10,291 --> 01:27:11,166 Söyleyin. 1422 01:27:11,250 --> 01:27:12,625 Önemsiz bir şey. 1423 01:27:12,708 --> 01:27:14,666 Ön protokolde yer almaması 1424 01:27:14,750 --> 01:27:17,333 belli ki bir yazım hatasıydı. 1425 01:27:17,416 --> 01:27:18,416 Mutlaka öyleydi. 1426 01:27:19,291 --> 01:27:21,583 Michael satılan her ayakkabının 1427 01:27:21,666 --> 01:27:23,750 gelirinden yüzde alacak. 1428 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Pardon? 1429 01:27:29,458 --> 01:27:32,375 Tüm Nikelerden değil, sadece üstünde adı olanlardan. 1430 01:27:33,791 --> 01:27:37,583 Bayan Jordan, bu iş hiç böyle yürümüyor. 1431 01:27:38,333 --> 01:27:40,458 Demek istediğinizi anlıyorum ama... 1432 01:27:40,833 --> 01:27:43,250 Sporcular lisans ücreti alıyor. 1433 01:27:43,333 --> 01:27:46,041 Bu durumda çığır açıcı bir ücret 1434 01:27:46,125 --> 01:27:49,416 ama ayakkabının cirosundan pay almıyorlar. 1435 01:27:49,708 --> 01:27:52,250 Çünkü Nike halka açık bir şirket, bunu yapamazlar. 1436 01:27:52,666 --> 01:27:54,750 Bu sektörü mahveder. 1437 01:27:55,500 --> 01:27:58,333 Bunun birçok ekonomik sebebi var. 1438 01:27:58,416 --> 01:27:59,541 Çok karmaşık. 1439 01:27:59,625 --> 01:28:01,625 Eminim çok karmaşıktır. 1440 01:28:01,958 --> 01:28:03,750 Ama bu şekilde daha net. 1441 01:28:03,833 --> 01:28:06,833 Çünkü aile her yıl 1442 01:28:06,916 --> 01:28:09,083 gelecek miktarı bilecek. 1443 01:28:09,166 --> 01:28:10,666 Endişesi o değil. 1444 01:28:11,666 --> 01:28:12,791 - Peki. - Tamam mı? 1445 01:28:12,875 --> 01:28:17,000 Endişesi şu, ayakkabının anlamı olması için, 1446 01:28:17,875 --> 01:28:20,458 imkânları fazla olmayan gençlerin 1447 01:28:20,541 --> 01:28:23,958 alışveriş merkezinde hafta boyunca, iki hafta boyunca çalışıp 1448 01:28:24,041 --> 01:28:26,000 kazandıkları parayı harcamaları için 1449 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 Michael o ayakkabıya anlam katmalı. 1450 01:28:30,000 --> 01:28:31,500 Adı o ayakkabının üstünde. 1451 01:28:32,166 --> 01:28:34,083 Bunun ona yarayacağını düşünüyoruz 1452 01:28:34,166 --> 01:28:37,083 çünkü görünüşü Nike tarafından pazarlanıyor. 1453 01:28:37,458 --> 01:28:39,583 Hayır. Görünüşü, adı 1454 01:28:39,958 --> 01:28:42,333 Nike için hiçbir anlam taşımıyor, 1455 01:28:42,416 --> 01:28:45,375 her akşam, her maçta 40 sayı atmadıkça, 1456 01:28:45,458 --> 01:28:50,000 Yılın Çaylağı olarak Hakeem'i geçmedikçe, all-Star ve all-NBA seçilmedikçe. 1457 01:28:51,041 --> 01:28:52,541 Bu sıra dışı olur. 1458 01:28:52,625 --> 01:28:57,791 NBA bu. En iyilerin de iyileri oynuyor. 1459 01:28:57,875 --> 01:28:59,208 Daha iyi olmak zorunda. 1460 01:28:59,291 --> 01:29:00,750 Şampiyonluklar kazanacak. 1461 01:29:00,833 --> 01:29:04,125 Birden fazla. Finallerde MVP olacak. Oğlumu tanıyorum. 1462 01:29:04,208 --> 01:29:07,916 All-Star, All-Star MVP'si olacak. Yılın Savunmacısı olacak. 1463 01:29:08,750 --> 01:29:11,250 Hanımefendi, affınıza sığınarak söylüyorum. 1464 01:29:11,333 --> 01:29:14,166 Yılın Savunmacısı Sidney Moncrief. 1465 01:29:14,250 --> 01:29:16,291 Adrian Dantley en skorer oyuncu oldu. 1466 01:29:16,375 --> 01:29:21,125 Hem Magic hem Michael Cooper olamıyorsunuz. Basketbol bu. 1467 01:29:21,208 --> 01:29:24,125 Ama başarırsa bunun karşılığını almayı hak eder. 1468 01:29:24,583 --> 01:29:25,583 İkimiz de kazanalım. 1469 01:29:25,625 --> 01:29:27,000 Tek istediği bu. 1470 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Makul bir fikir ama işler böyle yürümüyor. 1471 01:29:31,541 --> 01:29:35,166 Sermayeyi yatırıyorlar ve ödülü alıyorlar. Böyle yürüyor. 1472 01:29:35,250 --> 01:29:37,041 Belki de bu değişmeli. 1473 01:29:37,958 --> 01:29:41,791 Çünkü bence yapacağını düşündüğüm, sizin de düşündüğünüz, 1474 01:29:41,875 --> 01:29:43,875 Michael'ın bildiği şeyi yaparsa 1475 01:29:44,291 --> 01:29:46,541 NBA oğlumu tanıtıyor olmayacak. 1476 01:29:46,625 --> 01:29:48,750 Tam tersi olacak. 1477 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 O durumda da payı hak ediyor. 1478 01:29:52,375 --> 01:29:56,333 Bayan Jordan, dediğinizi anlıyorum. 1479 01:29:57,375 --> 01:29:58,916 Hatta aynı fikirdeyim. 1480 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Ama hayat böyle işlemiyor. 1481 01:30:05,083 --> 01:30:08,375 Oğlunuz gibi insanlara, geçinmek için çalışan insanlara 1482 01:30:08,708 --> 01:30:10,541 bir şey sahip olma şansı verilmiyor. 1483 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 Alabildiğimizi alıyoruz. 1484 01:30:13,291 --> 01:30:14,833 Bu da harika bir anlaşma. 1485 01:30:14,916 --> 01:30:18,541 Şirketin birine önerdiği en büyük anlaşma. 1486 01:30:18,625 --> 01:30:19,666 Açık ara. 1487 01:30:20,166 --> 01:30:22,500 Michael haftaya dizinden sakatlanabilir. 1488 01:30:24,541 --> 01:30:26,416 Bay Vaccaro, katılıyorum, 1489 01:30:27,041 --> 01:30:28,666 iş dünyası adil değil. 1490 01:30:29,541 --> 01:30:31,333 Oğluma karşı adil değil. 1491 01:30:31,416 --> 01:30:33,250 Sizin gibilere karşı adil değil. 1492 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 Ama arada bir 1493 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 öyle olağanüstü biri gelir ki 1494 01:30:40,208 --> 01:30:44,583 servetini bölüşmeye gönlü olmayanları bunu yapmaya zorlar. 1495 01:30:44,666 --> 01:30:45,958 Hayırseverliklerinden değil, 1496 01:30:46,791 --> 01:30:48,000 açgözlülüklerinden. 1497 01:30:48,083 --> 01:30:50,166 Çünkü çok özeldirler. 1498 01:30:50,416 --> 01:30:55,333 Daha da enderi, o kişinin kendi değerini bildiği için 1499 01:30:55,416 --> 01:30:58,000 ona göre muamele görmek istemesidir. 1500 01:30:59,708 --> 01:31:01,000 Veya annesinin. 1501 01:31:03,500 --> 01:31:06,166 Oğlum için iyi bir anlaşma olduğunu iddia ediyorsunuz. 1502 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 Siz söyleyin. 1503 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 Michael'a ve adına inanan ben miyim 1504 01:31:11,833 --> 01:31:14,375 yoksa sadece onun kendine inancının 1505 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 sağlıklı bir yansıması mıyım? 1506 01:31:19,500 --> 01:31:21,625 Evime bu yüzden gelmediniz mi? 1507 01:31:24,583 --> 01:31:25,583 Evet. 1508 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 Tamam. 1509 01:31:29,125 --> 01:31:31,916 Bir kez daha açıkça ifade edeceğim. 1510 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 Michael 250.000 dolar alacak. 1511 01:31:35,875 --> 01:31:38,916 Bir yıl içinde unutulacak bir Mercedes-Benz alacak. 1512 01:31:39,000 --> 01:31:40,416 Air Jordan ayakkabılarının 1513 01:31:40,916 --> 01:31:45,583 şimdiki ve gelecekteki satışlarından pay alacak. 1514 01:31:48,333 --> 01:31:49,666 Oğlum giyene kadar 1515 01:31:50,958 --> 01:31:52,708 her ayakkabı altı üstü ayakkabıdır. 1516 01:32:37,041 --> 01:32:38,500 Ne oldu? 1517 01:32:39,750 --> 01:32:40,875 Onu alamadık. 1518 01:32:41,666 --> 01:32:43,666 Annesiyle işi bağladığını duydum. 1519 01:32:43,750 --> 01:32:44,750 Adidas aynısını verdi. 1520 01:32:45,333 --> 01:32:46,958 - Daha fazla istiyor. - Para mı? 1521 01:32:47,750 --> 01:32:48,791 Üzgünüm Phil. 1522 01:32:48,875 --> 01:32:50,583 Ayakkabıdan pay istiyor. 1523 01:32:50,666 --> 01:32:53,333 Brüt gelirden. Üstünde adı olan her şeyden. 1524 01:32:56,125 --> 01:32:58,083 - Biliyorum, üzgünüm. - Tanrı aşkına. 1525 01:33:00,750 --> 01:33:01,750 Çok üzgünüm. 1526 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Sikerler. Yapmalıyız. 1527 01:33:14,041 --> 01:33:16,958 Yanlış anladıysam düzelt. Ona inandığını sanmıştım. 1528 01:33:17,666 --> 01:33:18,916 Elbette inanıyorum. 1529 01:33:19,458 --> 01:33:22,541 Sözünü dinlemeyeceksem basketbol gurusunu ne yapayım? 1530 01:33:22,625 --> 01:33:25,291 Kurul kabul etmez. Yapılmamış bir şey. 1531 01:33:26,416 --> 01:33:29,875 Sıkıntı yaşarsın. Seni görevden almaya kalkabilirler. 1532 01:33:29,958 --> 01:33:34,166 Bu adam hakkında haklıysan şirketin yaptığı en iyi iş olur. 1533 01:33:34,250 --> 01:33:37,458 Her kuruşuna değer. Kurulu bana bırak. 1534 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Büyük bir risk. 1535 01:33:41,000 --> 01:33:43,500 Çiğnediğin kurallarla hatırlanırsın. 1536 01:33:43,583 --> 01:33:45,000 Anlaşmayı yap. 1537 01:33:48,250 --> 01:33:49,250 Sonny. 1538 01:33:50,541 --> 01:33:52,250 Bu şirketi böyle büyüttüm. 1539 01:33:52,750 --> 01:33:53,958 Anladım Phil. 1540 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Bitir şu işi. 1541 01:34:06,125 --> 01:34:11,666 10. DOĞRU ŞEYLERİ YAPARSAK PARA NEREDEYSE KENDİLİĞİNDEN GELİR. 1542 01:34:20,791 --> 01:34:21,708 Alo? 1543 01:34:21,791 --> 01:34:22,666 Bayan Jordan. 1544 01:34:22,750 --> 01:34:23,750 Evet. 1545 01:34:25,125 --> 01:34:26,708 CEO'muzla konuştum. 1546 01:34:27,541 --> 01:34:28,541 Ve? 1547 01:34:30,125 --> 01:34:33,500 Nike Şirketi koşullarınızı kabul edecek 1548 01:34:33,583 --> 01:34:36,958 ve Michael Jordan'a, üstünde adı olan 1549 01:34:37,333 --> 01:34:40,625 ayakkabıların satışından parça başı pay verecek. 1550 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 Tüm dünyadaki satışlardan. 1551 01:34:45,208 --> 01:34:48,166 Evet. Tebrikler. 1552 01:34:48,875 --> 01:34:49,875 Teşekkürler. 1553 01:34:51,208 --> 01:34:53,583 Michael orada mı? Onunla konuşabilir miyim? 1554 01:34:54,375 --> 01:34:56,791 Evet, tam sırası. 1555 01:35:10,541 --> 01:35:11,541 Alo? 1556 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 Selam Michael. Nike'ye hoş geldin. 1557 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 Alo? 1558 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Ortak alanda görüşelim. 1559 01:35:40,791 --> 01:35:41,833 Sonny, şimdi... 1560 01:35:41,916 --> 01:35:43,083 Önemli Rob. 1561 01:36:06,333 --> 01:36:07,750 Millet... 1562 01:36:12,708 --> 01:36:15,083 Michael Jordan'a imza attırdık! 1563 01:36:16,250 --> 01:36:17,250 Evet! 1564 01:36:49,708 --> 01:36:51,000 Ewing dosyası. 1565 01:36:51,083 --> 01:36:52,250 Son anda Sonny. 1566 01:36:52,333 --> 01:36:53,375 Son anda. 1567 01:36:53,666 --> 01:36:54,666 Yani. 1568 01:36:54,708 --> 01:36:56,958 Ne yapayım, gerilimi seviyorum. 1569 01:36:57,041 --> 01:36:58,250 Satıştan yüzde mi? 1570 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 Yalan yok. 1571 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Altı haneli sözleşmeleri olan avukatların varmış. 1572 01:37:03,458 --> 01:37:04,708 Yok, onların sınırları var. 1573 01:37:05,166 --> 01:37:07,500 Bunu söylesem mi bilmiyorum 1574 01:37:09,166 --> 01:37:11,958 ama Adidas aynı yüzdeyi vermeyecekti. 1575 01:37:12,583 --> 01:37:13,750 Kimse vermeyecekti. 1576 01:37:14,333 --> 01:37:16,541 Biri seni oyuna getirdiğinde 1577 01:37:16,625 --> 01:37:19,125 öğrenmek istersin dedim. 1578 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 Çok naziksin David. 1579 01:37:21,500 --> 01:37:23,958 Ama bence bu anlaşma herkes için iyi olacak. 1580 01:37:24,958 --> 01:37:25,958 Öyle mi? 1581 01:37:26,041 --> 01:37:27,166 Adidas ne yapıyor? 1582 01:37:27,250 --> 01:37:28,250 Başkasına bakıyorlar. 1583 01:37:28,291 --> 01:37:29,125 Kime? 1584 01:37:29,208 --> 01:37:30,208 Mel Turpin. 1585 01:37:30,416 --> 01:37:31,458 İlginç. 1586 01:37:31,541 --> 01:37:32,541 Müşterim değil. 1587 01:37:32,791 --> 01:37:33,791 Phil nasıl? 1588 01:37:33,833 --> 01:37:35,500 - Harika. - Büyük bir adım. 1589 01:37:35,583 --> 01:37:37,250 Burayı böyle bugüne getirdik. 1590 01:37:37,333 --> 01:37:39,833 Beni beş yıllığına hızlı aramaya al bence. 1591 01:37:39,916 --> 01:37:41,000 Yapma lütfen. 1592 01:37:41,083 --> 01:37:43,916 Howard başa geçecek. Bir yıla kovulursun. 1593 01:37:44,000 --> 01:37:45,333 Kovalayacak tavşan kalmadı. 1594 01:37:45,416 --> 01:37:49,125 Tavşanların olayı malum. Yeni tavşanlar yapıyorlar. 1595 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Evet, öyle. 1596 01:37:53,958 --> 01:37:57,375 Seninle iş yapmak zevkti demek isterdim David. 1597 01:37:57,458 --> 01:37:58,375 Ama alakası yok. 1598 01:37:58,458 --> 01:37:59,458 Öyle olmamalı zaten. 1599 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Arkadaşım yok. 1600 01:38:01,000 --> 01:38:02,458 Müşterilerim var, tamam mı? 1601 01:38:02,541 --> 01:38:04,458 Bu yüzden harika bir menajerim. 1602 01:38:04,541 --> 01:38:08,458 Bir gün işimi satacağım ve çok zengin olacağım. 1603 01:38:08,541 --> 01:38:09,458 Yalnız yemek yiyeceğim 1604 01:38:09,541 --> 01:38:12,083 ama zengin olacağım. Arkadaşı o zaman düşünürüm. 1605 01:38:12,416 --> 01:38:15,958 Bir nesilde bir gelecek yeni bir yetenek bulunca ara. 1606 01:38:16,041 --> 01:38:18,500 Ewing'le anlaşmayı düşünüyorum. Ne dersin? 1607 01:38:18,625 --> 01:38:22,958 Pat mi? 13 yaşındayken Jamaika'dan göçüp Cambridge, Massachusetts'teki 1608 01:38:23,041 --> 01:38:25,833 Auburn Caddesi'nde küçük bir eve taşındı. 1609 01:38:25,916 --> 01:38:27,500 Hiç basketbol oynamadı. 1610 01:38:27,583 --> 01:38:28,916 Çocuk futbol oynuyordu. 1611 01:38:29,000 --> 01:38:32,541 Mike Jarvis onu Cambridge Rindge and Latin'de fark etti. 1612 01:38:32,625 --> 01:38:35,166 Takıma kattı. Takım üç eyalet şampiyonluğu kazandı. 1613 01:38:35,250 --> 01:38:38,125 Bence tam Nike giyecek oyuncu türü. 1614 01:38:38,208 --> 01:38:41,708 Az önce yaptığımız anlaşmadan sonra kimle istersen anlaşabilirsin. 1615 01:38:41,791 --> 01:38:43,083 Rica ederim. 1616 01:38:43,166 --> 01:38:44,958 Senin teşekkür etmen lazım. 1617 01:38:45,041 --> 01:38:46,041 Ne için? 1618 01:38:46,125 --> 01:38:47,541 Ayakkabının adı için. 1619 01:38:47,625 --> 01:38:48,666 Air Jordan mı? 1620 01:38:48,750 --> 01:38:49,750 Evet. 1621 01:38:49,833 --> 01:38:51,250 Onu Pete buldu. Hoşça kal. 1622 01:38:51,333 --> 01:38:52,791 Hayır, ben buldum. 1623 01:38:52,875 --> 01:38:55,666 Ben... Sonny? 1624 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 "Air Jordan" dedim mi demedim mi? 1625 01:39:08,541 --> 01:39:09,541 Anlaşma tamam. 1626 01:39:10,625 --> 01:39:11,625 Tebrikler. 1627 01:39:12,958 --> 01:39:13,958 İyi misin? 1628 01:39:15,458 --> 01:39:17,375 Nefesime odaklanıyorum. 1629 01:39:17,833 --> 01:39:18,916 Niye? 1630 01:39:20,666 --> 01:39:23,125 Kendim için bağışlanma meditasyonu. 1631 01:39:26,458 --> 01:39:28,583 Kendini ne için bağışlıyorsun? 1632 01:39:29,208 --> 01:39:31,875 Çok tehlikeli bir emsal teşkil etmiş olabiliriz. 1633 01:39:31,958 --> 01:39:34,500 Artık tüm sporcular yüzde isteyecek. 1634 01:39:34,875 --> 01:39:37,125 Bir bakmışsın hisse istiyorlar ve... 1635 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Sikerler. 1636 01:39:42,416 --> 01:39:43,416 Çok fazla inek var. 1637 01:39:45,125 --> 01:39:48,291 İşi mahvettik. En azından bu arada eğlendik. 1638 01:39:48,500 --> 01:39:51,000 Bir süreliğine eski Nike günlerine döndük. 1639 01:39:51,416 --> 01:39:54,916 Evet. Kelimeyi ilk gördüğümde "Nicky" diye 1640 01:39:55,000 --> 01:39:56,500 okunduğunu sanmıştım. 1641 01:39:56,958 --> 01:40:01,000 Şirketin adını Dimension Six koyma konusunda güçlü bir sezgim vardı. 1642 01:40:01,083 --> 01:40:03,458 Sence o isimle başarılı olabilir miydik? 1643 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 Hayır. 1644 01:40:05,833 --> 01:40:08,125 Zafer tanrıçasının adını verdin. 1645 01:40:08,208 --> 01:40:10,625 Rekabetçi sporcular için daha cazip. 1646 01:40:10,916 --> 01:40:14,583 Danışmanlar dört harfli kelimeler seviliyor dediği için seçtik. 1647 01:40:15,083 --> 01:40:16,625 Dört harfli kelimeleri severim. 1648 01:40:18,041 --> 01:40:19,416 Logo nereden çıktı? 1649 01:40:19,875 --> 01:40:21,250 Sözde bir ses. 1650 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Neyin sesi? 1651 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 Bilmiyorum. 1652 01:40:26,291 --> 01:40:29,958 1971'de Carolyn Davidson'a 35 dolara tasarlattım. 1653 01:40:30,500 --> 01:40:32,125 O zamanlar sevmemişsin. 1654 01:40:32,208 --> 01:40:34,208 Yok ya. Zamanla severim dedim. 1655 01:40:36,166 --> 01:40:37,250 Belki seversin. 1656 01:40:45,666 --> 01:40:46,666 Phil. 1657 01:40:48,750 --> 01:40:50,541 Başka kimse beni işe almazdı. 1658 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 Gerçek bu. 1659 01:40:53,791 --> 01:40:54,791 Müteşekkirim. 1660 01:40:57,875 --> 01:40:59,666 Çok zeki bir adamsın Sonny. 1661 01:40:59,750 --> 01:41:01,291 Cesursun. 1662 01:41:02,083 --> 01:41:03,500 Buradaki işin bu. 1663 01:41:06,541 --> 01:41:07,541 Sağ ol Phil. 1664 01:41:08,208 --> 01:41:09,375 Bence iyi olacak. 1665 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 Bir ayakkabıdan en çok ne kazandık, üç milyon mu? 1666 01:41:17,375 --> 01:41:19,333 Tek kişi. Ne kadar olabilir ki? 1667 01:41:21,791 --> 01:41:26,958 AIR JORDAN AYAKKABILAR İLK YILINDA 162 MİLYON DOLARLIK SATIŞ YAPTI. 1668 01:41:44,333 --> 01:41:45,250 Nasıl gidiyor? 1669 01:41:45,333 --> 01:41:46,583 Güzel, sen nasılsın? 1670 01:41:46,666 --> 01:41:47,666 Gayet iyiyim. 1671 01:41:54,041 --> 01:41:55,166 Şunu da alayım. 1672 01:41:56,375 --> 01:41:58,166 Onu almadığımıza inanamıyorum. 1673 01:41:58,250 --> 01:42:00,166 - İyi olduğunu biliyor muydun? - Evet. 1674 01:42:00,250 --> 01:42:01,375 Hepimiz biliyorduk. 1675 01:42:03,583 --> 01:42:04,791 Stu kovulmalıydı. 1676 01:42:06,458 --> 01:42:08,208 - İyi günler dostum. - Sana da. 1677 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 Herkes biliyordu. 1678 01:42:51,875 --> 01:42:52,875 Hayır. 1679 01:42:54,666 --> 01:42:56,166 Hayır, korkunç. 1680 01:43:01,125 --> 01:43:02,125 İmkânsız. 1681 01:43:02,500 --> 01:43:03,916 Berbat ya. 1682 01:43:04,875 --> 01:43:05,875 Rezalet. 1683 01:43:08,333 --> 01:43:09,250 Hayır. 1684 01:43:09,333 --> 01:43:11,767 AIR JORDAN, NIKE'NİN YILLIK SATIŞLARININ 4 MİLYAR DOLARINI TEMSİL EDİYOR. 1685 01:43:11,791 --> 01:43:12,875 İmkânsız. 1686 01:43:23,250 --> 01:43:26,708 MICHAEL ARABASINA KAVUŞTU. 1687 01:43:28,125 --> 01:43:33,625 ROB STRASSER, NIKE BASKETBOL BÖLÜMÜ'NDE SPOR PAZARLAMASINDA DEVRİM YAPAN KİŞİ 1688 01:43:33,708 --> 01:43:36,375 OLARAK TANINIYOR. 1689 01:43:37,666 --> 01:43:42,708 HOWARD, NIKE'NİN AIR JORDAN BÖLÜMÜNÜN KURUCULARINDAN 1690 01:43:42,791 --> 01:43:47,208 VE BUGÜN DE BÖLÜMÜN BAŞKAN YARDIMCISI. 1691 01:43:48,916 --> 01:43:53,875 MICHAEL'IN NIKE İLE YAPTIĞI KÂR PAYLAŞIMI SAYESİNDE 1692 01:43:53,958 --> 01:43:58,083 YILDA 400 MİLYON DOLAR PASİF GELİR KAZANDIĞI BELİRTİLİYOR. 1693 01:44:00,250 --> 01:44:05,333 NIKE 2003'DA CONVERSE'Ü SATIN ALDI. 1694 01:44:07,208 --> 01:44:13,166 PHIL HAYIR İŞLERİNE 2 MİLYAR DOLARI AŞKIN BAĞIŞ YAPTI. 1695 01:44:33,250 --> 01:44:39,166 PETER MOORE 78 YAŞINDA, BU FİLMİN DUYURULMASINDAN BİR AY ÖNCE ÖLDÜ. 1696 01:44:39,916 --> 01:44:41,750 AIR JORDAN ONE'I TASARLADIKTAN SONRA 1697 01:44:41,833 --> 01:44:45,125 MOORE YENİ BİR FİKİR BULDU. 1698 01:44:45,208 --> 01:44:48,666 LOGOYU JORDAN'IN HAVADA SÜZÜLDÜĞÜ 1699 01:44:48,750 --> 01:44:51,250 BİR FOTONUN SİLÜETİYLE DEĞİŞTİRMEK... 1700 01:44:59,916 --> 01:45:05,833 BU HER AIR JORDAN ÜRÜNÜNDE YER ALIYOR. 1701 01:45:14,708 --> 01:45:19,291 DAVID FALK ŞİRKETİNİ 100 MİLYON DOLARA SATTI. 1702 01:45:19,916 --> 01:45:23,250 O AKŞAM YALNIZ YEMEK YERKEN GÖRÜLDÜ. 1703 01:45:24,416 --> 01:45:28,208 MICHAEL, GEORGE RAVELING'İN TAVSİYESİ VE DESTEĞİ OLMASA 1704 01:45:28,291 --> 01:45:31,625 NİKE ANLAŞMASININ DA OLMAYACAĞINI SÖYLEDİ. 1705 01:45:32,791 --> 01:45:35,333 RAVELING, DR. KING'İN KONUŞMASININ 1706 01:45:35,416 --> 01:45:38,708 KOPYASI İÇİN TEKLİF EDİLEN 3 MİLYON DOLARI REDDETTİ. 1707 01:45:40,333 --> 01:45:42,458 SONNY, 2014'TEKİ 1708 01:45:42,541 --> 01:45:45,500 O'BANNON - NCAA DAVASININ KİLİT İSMİ OLDU. 1709 01:45:45,583 --> 01:45:48,583 ÖĞRENCİ SPORCULARIN İSİMLERİNİN VE GÖRÜNTÜLERİNİN 1710 01:45:48,666 --> 01:45:51,500 TİCARİ KULLANIMINDAN PAY ALMALARI TALEP EDİLMİŞTİ. 1711 01:45:52,500 --> 01:45:55,458 NEW YORK TIMES BİR ZAFERİN SONNY'Yİ SPOR TARİHİNİN 1712 01:45:55,541 --> 01:45:59,083 EN BÜYÜK REFORMCULARI ARASINA SOKACAĞINI SÖYLEDİ. 1713 01:46:00,250 --> 01:46:05,250 2014'TE MAHKEME OYUNCULARI HAKLI BULDU. 1714 01:46:06,250 --> 01:46:10,875 DELORIS JORDAN CHICAGO'DA YAŞIYOR, İMKÂNLARI OLMAYAN ÇOCUKLAR İÇİN 1715 01:46:10,958 --> 01:46:16,166 JAMES JORDAN VAKFI'YLA DA BİRLİKTE ÇEŞİTLİ HAYIR İŞLERİ YÜRÜTÜYOR. 1716 01:46:17,041 --> 01:46:19,416 JORDAN ANLAŞMASININ EMSAL OLUŞTURMASIYLA 1717 01:46:19,500 --> 01:46:25,125 MİLYARLARCA DOLAR SPORCULARA VE AİLELERİNE GİTTİ. 1718 01:46:26,125 --> 01:46:29,000 MICHAEL JORDAN 1719 01:46:29,083 --> 01:46:33,500 GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK BASKETBOLCU OLDU. 1720 01:46:34,708 --> 01:46:37,041 BİRÇOK KİŞİ TARAFINDAN 1721 01:46:37,125 --> 01:46:40,666 TARİHİN EN BÜYÜK REKABETÇİ SPORCUSU OLARAK KABUL EDİLİR. 1722 01:47:01,833 --> 01:47:03,375 Annem olmasa... 1723 01:47:04,208 --> 01:47:07,750 Çok sağlamdır. İnanılmaz biridir. İki işi beraber götürüyor. 1724 01:47:08,541 --> 01:47:10,333 DELORIS JORDAN MICHAEL'IN ANNESİ 1725 01:47:12,625 --> 01:47:14,000 İnanılmaz bir kadın. 1726 01:47:14,083 --> 01:47:17,708 Sürekli hayatın iyi yanlarına odaklanmamı sağlıyor. 1727 01:47:17,791 --> 01:47:20,625 İnsanlar seni nasıl görüyor, nasıl saygı duyuyor... 1728 01:47:20,708 --> 01:47:23,708 Çocuklar için iyi olan şeyler, hepsi ailem sayesinde. 1729 01:47:23,791 --> 01:47:26,125 Annem sayesinde. Bu sahnede... 1730 01:47:26,208 --> 01:47:29,166 Kırk altı yaşındayım, bugün bile bana annelik yapıyor. 1731 01:47:29,250 --> 01:47:33,416 Onun en iyi yanlarından biri de bu. Onu ölümüne seviyorum. Ölümüne. 1732 01:47:35,750 --> 01:47:38,083 MIKE GİBİ OL 1733 01:51:23,166 --> 01:51:25,166 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 1734 01:51:25,250 --> 01:51:27,250 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş