1 00:00:01,270 --> 00:00:03,003 Anteriormente... 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,412 Armaram pra gente! 3 00:00:04,413 --> 00:00:06,113 Descobriremos quem matou meu pai. 4 00:00:06,114 --> 00:00:07,317 Lincoln! 5 00:00:07,690 --> 00:00:10,207 Talvez a Corte o considere útil. 6 00:00:10,208 --> 00:00:11,928 Você vai descobrir em breve. 7 00:00:12,421 --> 00:00:16,173 Quase virou espetinho pegando o diário do papai. Valeu a pena? 8 00:00:16,174 --> 00:00:18,042 Já pensou que talvez você também seja? 9 00:00:18,043 --> 00:00:21,142 A primeira coisa pela qual meu pai e eu nos unimos 10 00:00:21,143 --> 00:00:22,909 foi ambos termos pais assassinados. 11 00:00:22,910 --> 00:00:25,789 Acho que as páginas arrancadas eram as mais importantes. 12 00:00:25,790 --> 00:00:28,028 O mapa foi finalmente encontrado. 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,778 Em breve, teremos Electrum. 14 00:00:29,779 --> 00:00:31,589 Pegue o mapa. Encontre-me depois. 15 00:00:31,590 --> 00:00:32,989 Posso fazer isso sozinho. 16 00:00:34,238 --> 00:00:35,889 Turner ainda não voltou? 17 00:00:35,890 --> 00:00:38,637 - Nem sabemos onde ele está. - Então vamos encontrá-lo. 18 00:00:38,638 --> 00:00:42,385 Não se trata apenas da minha sobrevivência. Isso é sobre Gotham. 19 00:00:43,421 --> 00:00:46,191 Não. Temos planos para ele. 20 00:00:46,192 --> 00:00:49,394 Por que acordei sem me lembrar de como cheguei lá? 21 00:00:49,395 --> 00:00:50,737 Eu não tenho nenhum álibi. 22 00:00:55,072 --> 00:00:57,041 Foi uma descoberta terrível aqui 23 00:00:57,042 --> 00:00:59,410 no Parque Robinson, com o DPGC chamado 24 00:00:59,411 --> 00:01:02,121 para o local após um corredor, 25 00:01:02,122 --> 00:01:05,096 em sua corrida habitual, encontrar restos humanos. 26 00:01:05,097 --> 00:01:07,625 Certo. Isso acabou de chegar. 27 00:01:07,626 --> 00:01:10,943 Recebemos a confirmação do corpo encontrado no Parque Robinson. 28 00:01:10,944 --> 00:01:13,370 Foi identificado como Cressida Clarke, 29 00:01:13,371 --> 00:01:15,728 assessora de longa data do falecido Bruce Wayne. 30 00:01:15,729 --> 00:01:17,633 O DPGC divulgou alguns detalhes 31 00:01:17,634 --> 00:01:20,592 da morte da sra. Clarke, mas dada a maneira perturbadora 32 00:01:20,593 --> 00:01:22,195 em que o corpo foi descoberto, 33 00:01:22,196 --> 00:01:24,893 e a conexão com Bruce Wayne, Gotham deve se perguntar… 34 00:01:24,894 --> 00:01:26,957 essas duas mortes estão conectadas? 35 00:01:31,895 --> 00:01:33,495 GeekS vigilantemente apresenta... 36 00:01:33,496 --> 00:01:36,614 Gotham Knights - 1.09 Dark Knight of the Soul 37 00:01:37,418 --> 00:01:40,654 A polícia está vasculhando os arredores do Parque Robinson 38 00:01:40,655 --> 00:01:42,739 para encontrar possíveis testemunhas 39 00:01:42,740 --> 00:01:45,798 quem possam ter visto ou ouvido alguma que possa esclarecer... 40 00:01:45,799 --> 00:01:48,003 Aja, já temos algo do assassinato da Clarke? 41 00:01:48,004 --> 00:01:50,408 Recebi o relatório inicial do escritório de Soto. 42 00:01:51,258 --> 00:01:52,795 Quais são os destaques? 43 00:01:52,796 --> 00:01:55,466 Ela morreu cerca de 6h antes de ser encontrada. 44 00:01:55,467 --> 00:01:58,510 Com base nas evidências, o corpo foi movido post-mortem, 45 00:01:58,953 --> 00:02:01,139 e estão culpando Turner Hayes. 46 00:02:02,052 --> 00:02:05,084 Turner? Não tem como ele ter feito isso. 47 00:02:05,085 --> 00:02:07,317 Ela tem um buraco atravessando-a. 48 00:02:07,318 --> 00:02:09,440 DPGC está apostando no MO da espada, 49 00:02:09,441 --> 00:02:12,352 mas não tanto quanto apostam no DNA dele sob as unhas dela. 50 00:02:12,632 --> 00:02:14,367 Isso não significa que ele a matou. 51 00:02:14,368 --> 00:02:16,348 Sr. Dent, com todo o respeito, 52 00:02:16,349 --> 00:02:18,498 sei que teve um relacionamento com ele, 53 00:02:18,712 --> 00:02:21,392 mas você sempre me diz para confiar nas evidências, 54 00:02:21,759 --> 00:02:23,760 e as evidências apontam para o Turner. 55 00:02:24,074 --> 00:02:29,053 O que tenho a fazer é descobrir a verdade, seja ela qual for. 56 00:02:58,561 --> 00:03:00,449 Como puderam fazer isso? 57 00:03:00,450 --> 00:03:03,634 Depois das vezes que Turner arriscou a vida por vocês, 58 00:03:03,635 --> 00:03:05,699 o deixaram com a Corte das Corujas? 59 00:03:05,700 --> 00:03:08,388 Estou contigo, loirinha. Vamos acabar com eles. 60 00:03:08,389 --> 00:03:11,600 Se tivéssemos ido atrás dele, morreríamos e ninguém o salvaria. 61 00:03:11,601 --> 00:03:14,061 Sim! Então vocês se salvaram. Parabéns! 62 00:03:14,062 --> 00:03:16,528 Apontar o dedo não vai trazê-lo de volta. 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,301 Não, mas mostra em quem pode contar. 64 00:03:18,302 --> 00:03:20,046 Não venha com sermões sobre equipe. 65 00:03:20,047 --> 00:03:22,292 Nos abandonou na Torre Wayne por um relógio. 66 00:03:22,293 --> 00:03:25,064 Sim, e Turner me salvou mesmo assim. 67 00:03:25,065 --> 00:03:28,123 Ele nunca abandonaria um de nós como fizemos com ele. 68 00:03:28,529 --> 00:03:30,541 Ainda dá tempo de salvá-lo. 69 00:03:30,542 --> 00:03:32,099 Nós ouvimos o que a Corte disse. 70 00:03:32,100 --> 00:03:35,379 - Eles têm planos para ele. - Espera. Que planos? 71 00:03:35,380 --> 00:03:36,692 Aposto que não incluem 72 00:03:36,693 --> 00:03:39,453 pedir dicas vocais pro ex-presidente do Glee Club. 73 00:03:39,454 --> 00:03:41,179 Se os planos incluem um corpo, 74 00:03:41,180 --> 00:03:43,144 eles teriam o achado perto da Cressida. 75 00:03:43,145 --> 00:03:45,600 - O nosso plano me preocupa. - Que plano? 76 00:03:45,601 --> 00:03:47,477 O que precisamos para salvar o Turner. 77 00:03:47,478 --> 00:03:50,149 Onde? Não temos ideia para onde o levaram. 78 00:03:50,150 --> 00:03:52,164 Não podemos aparecer no próximo encontro 79 00:03:52,165 --> 00:03:53,949 e celebrar o roubo das pinturas! 80 00:03:53,950 --> 00:03:55,444 Que na verdade é um mapa. 81 00:03:56,027 --> 00:03:57,027 Que... 82 00:03:57,614 --> 00:03:58,849 nos leva a lugar nenhum. 83 00:03:59,887 --> 00:04:00,887 Como assim? 84 00:04:01,154 --> 00:04:03,661 O mapa leva a Corte ao último estoque de Electrum, 85 00:04:03,662 --> 00:04:05,245 mas é só o mapa velho de Gotham. 86 00:04:05,246 --> 00:04:06,466 Nada marcando o local, 87 00:04:06,467 --> 00:04:08,874 nada que indique onde possa ser, nada. 88 00:04:13,242 --> 00:04:16,500 Artistas não assinam suas pinturas em um dos cantos do quadro? 89 00:04:17,219 --> 00:04:18,425 Sim, assinam. Por quê? 90 00:04:19,405 --> 00:04:21,358 Não é a rubrica do Alan Wayne no mapa? 91 00:04:21,655 --> 00:04:22,655 Olhe! 92 00:04:25,074 --> 00:04:26,928 Sim, estranho. Nem percebi isso. 93 00:04:26,929 --> 00:04:30,201 Certo, então o Alan Wayne era um artista esnobe? 94 00:04:30,202 --> 00:04:32,281 Ou ele sabia bem o que estava fazendo 95 00:04:32,282 --> 00:04:34,985 e essa é a sua versão de marcar o local com "x". 96 00:04:35,420 --> 00:04:37,248 Então, não sabemos onde a Corte fica, 97 00:04:37,249 --> 00:04:39,446 mas sabemos o que procuram, certo? Electrum. 98 00:04:39,447 --> 00:04:40,739 Se chegarmos primeiro... 99 00:04:40,740 --> 00:04:42,685 Pegamos o Electrum e salvamos Turner. 100 00:04:42,948 --> 00:04:44,513 Quero salvar o Turner também, 101 00:04:44,514 --> 00:04:47,579 mas dar à Corte o que querem me parece uma péssima ideia. 102 00:04:47,580 --> 00:04:48,979 Que outra escolha temos? 103 00:04:53,979 --> 00:04:56,379 Cavaleiros de Gotham: Hall³ | @Julhynha | Wendy² 104 00:04:56,380 --> 00:04:58,380 Cavaleiros de Gotham: Lu Colorada| MilleG 105 00:04:58,381 --> 00:05:00,781 Robin: Hall 106 00:05:07,396 --> 00:05:08,647 Mansão Wayne. 107 00:05:10,679 --> 00:05:12,115 Por que estou aqui? 108 00:05:14,848 --> 00:05:16,169 O que quer comigo? 109 00:05:17,168 --> 00:05:18,747 Minha resposta não mudou. 110 00:05:19,644 --> 00:05:21,864 Nunca me juntarei a você... 111 00:05:22,755 --> 00:05:24,317 nem trairei meus amigos. 112 00:05:28,585 --> 00:05:30,372 Você matou meu pai! 113 00:05:31,745 --> 00:05:33,644 Se vai me matar também... 114 00:05:34,503 --> 00:05:36,370 ande logo com isso. 115 00:05:37,554 --> 00:05:39,099 Não quero te matar. 116 00:05:45,830 --> 00:05:46,849 Você. 117 00:05:50,731 --> 00:05:52,356 Ao contrário do que acredita... 118 00:05:54,251 --> 00:05:55,685 não sou seu inimigo. 119 00:05:58,961 --> 00:06:00,569 Por que mostrou seu rosto? 120 00:06:00,570 --> 00:06:03,420 Porque acredito que mereça ver a verdade atrás da máscara. 121 00:06:08,006 --> 00:06:09,247 E não só da minha. 122 00:06:14,664 --> 00:06:15,930 Isso vai ajudar. 123 00:06:19,503 --> 00:06:21,512 Bruce Wayne não era quem você pensava, 124 00:06:22,088 --> 00:06:24,486 e bem lá no fundo, suspeito que você saiba. 125 00:06:26,467 --> 00:06:27,888 Só esteve com medo 126 00:06:28,513 --> 00:06:29,890 de olhar a verdade 127 00:06:30,415 --> 00:06:31,515 nos olhos. 128 00:07:19,817 --> 00:07:20,917 Lincoln? 129 00:07:22,679 --> 00:07:24,554 Lincoln, sei que não é real. 130 00:07:26,092 --> 00:07:27,789 Sei que está assistindo. 131 00:07:30,440 --> 00:07:32,299 Aqui estou, vamos lá! 132 00:07:32,658 --> 00:07:34,717 Vamos! Vamos nessa! 133 00:07:35,055 --> 00:07:36,448 Vamos! 134 00:07:41,181 --> 00:07:42,588 Diga o que quer. 135 00:07:52,033 --> 00:07:53,220 Lincoln? 136 00:08:09,916 --> 00:08:11,077 Lincoln. 137 00:08:30,011 --> 00:08:31,800 O que está fazendo comigo? 138 00:08:59,599 --> 00:09:00,683 Turner? 139 00:09:00,684 --> 00:09:01,815 Filho? 140 00:09:08,368 --> 00:09:09,382 Mãe? 141 00:09:10,003 --> 00:09:11,003 Pai? 142 00:09:11,942 --> 00:09:13,693 Meu bebê! Venha! 143 00:09:15,627 --> 00:09:17,558 Meu Deus, sentimos sua falta, filho. 144 00:09:26,462 --> 00:09:29,507 Quando acabar aí, mova a equipe para o lado sul. 145 00:09:40,878 --> 00:09:42,370 É boa em matemática, certo? 146 00:09:42,371 --> 00:09:43,526 Impressionantemente. 147 00:09:43,527 --> 00:09:46,056 Quais as chances de um estudo geológico 148 00:09:46,057 --> 00:09:48,755 estar ocorrendo neste mesmo momento, 149 00:09:48,756 --> 00:09:51,466 no exato local em que Alan Wayne escondeu o Electrum? 150 00:09:51,467 --> 00:09:54,597 Se a probabilidade é igual ao número de resultados favoráveis 151 00:09:54,598 --> 00:09:57,882 dividido pelo número total de resultados, eu diria que zero. 152 00:09:59,166 --> 00:10:00,588 Espera, conhece esse nome? 153 00:10:00,589 --> 00:10:01,939 GOTHAM GEOTÉCNICA 154 00:10:01,940 --> 00:10:03,089 Gotham Geo. 155 00:10:03,090 --> 00:10:04,909 É do livro-razão dos McKillen. 156 00:10:04,910 --> 00:10:06,885 Empresa que lava dinheiro para a Corte. 157 00:10:06,886 --> 00:10:08,064 Chegaram antes de nós. 158 00:10:08,065 --> 00:10:11,152 Se eles querem o Electrum, não parece que acharam ainda. 159 00:10:12,287 --> 00:10:13,728 Só tem um jeito de saber. 160 00:10:14,768 --> 00:10:15,813 Posso? 161 00:10:20,379 --> 00:10:22,363 - Eu acho que não cola. - Espera aí, 162 00:10:22,364 --> 00:10:24,076 está me usando como isca? 163 00:10:24,077 --> 00:10:26,278 Deveriam confiscar sua carteira de feminista. 164 00:10:26,279 --> 00:10:28,232 Desculpe. Você tem uma ideia melhor? 165 00:10:30,726 --> 00:10:32,659 Está bem. Permita-me. 166 00:10:33,812 --> 00:10:37,020 Situações desesperados, pedem medidas desesperadas. 167 00:10:37,367 --> 00:10:40,121 Olá, sr. Operário 168 00:10:40,122 --> 00:10:44,342 com esse capacete fortificado, qual o tamanho da sua ferramenta? 169 00:10:44,627 --> 00:10:47,032 É uma distração, não uma sedução. 170 00:10:47,033 --> 00:10:49,468 Por que eu sou a distração? 171 00:10:49,469 --> 00:10:51,146 Porque você é... 172 00:10:52,662 --> 00:10:54,608 Você chama atenção, agora vai logo. 173 00:11:02,606 --> 00:11:04,559 Com licença, senhor. 174 00:11:04,560 --> 00:11:07,821 Oi, me desculpa. Eu acho que estou perdida. 175 00:11:07,822 --> 00:11:10,730 Será que você poderia me ajudar? 176 00:11:10,997 --> 00:11:13,888 Sim, claro. O que está procurando? 177 00:11:13,889 --> 00:11:17,775 Obrigada. Disseram que tinha um carrinho de café... 178 00:11:17,776 --> 00:11:19,803 É só você pegar esse caminho aqui 179 00:11:19,804 --> 00:11:22,495 até a próxima curva, fica perto da colina. 180 00:11:22,496 --> 00:11:25,996 Ótimo. É só ir por aqui? Muito obrigada. Obrigada! 181 00:11:28,706 --> 00:11:30,734 Marty disse que bateu em algo. O que foi? 182 00:11:30,735 --> 00:11:33,398 Outro quadro de bicicleta. Já são 3 bicicletas, 183 00:11:33,399 --> 00:11:35,814 2 guaxinins mortos e um monte de argila. 184 00:11:35,815 --> 00:11:37,076 Então continue cavando. 185 00:11:37,077 --> 00:11:38,640 Olha, já estamos na 20ª hora. 186 00:11:38,641 --> 00:11:40,798 Seria melhor saber o que estamos procurando. 187 00:11:40,799 --> 00:11:42,493 Eles não querem que a gente saiba. 188 00:11:42,494 --> 00:11:44,645 Agora cave. Estamos perdendo a luz do dia. 189 00:11:46,279 --> 00:11:48,181 Então, como faremos? 190 00:11:49,003 --> 00:11:52,168 Poderíamos nos infiltrar à noite, fazer nossa própria escavação. 191 00:11:52,169 --> 00:11:53,962 A menos que eles achem primeiro. 192 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 Será que Cullen tem botas de trabalho e um capacete? 193 00:11:56,591 --> 00:11:58,176 Me diz, você mudou a cabelo? 194 00:11:58,636 --> 00:12:01,591 E esta área especifica? 195 00:12:02,890 --> 00:12:04,839 Ajudou muito. 196 00:12:04,840 --> 00:12:06,723 Pessoal, venham aqui. 197 00:12:07,828 --> 00:12:11,061 E se não encontraram Electrum, por que estão no lugar errado? 198 00:12:11,281 --> 00:12:13,127 Esses buracos estão me incomodando. 199 00:12:13,708 --> 00:12:17,442 Vejam. Eles são limpos demais para ser deterioração. 200 00:12:17,443 --> 00:12:19,900 Eles são intencionais, algum tipo de padrão. 201 00:12:20,454 --> 00:12:23,694 Um padrão que a Corte não poderia ver com o mapa na moldura, 202 00:12:23,695 --> 00:12:26,325 mas e se não for um mapa com buracos? 203 00:12:26,697 --> 00:12:28,107 E se for outra coisa? 204 00:12:28,760 --> 00:12:30,080 E se... 205 00:12:32,595 --> 00:12:34,221 E se os buracos forem o mapa? 206 00:12:38,689 --> 00:12:41,466 O que você acha, uma constelação? 207 00:12:41,467 --> 00:12:42,521 Não. 208 00:12:44,107 --> 00:12:47,360 O que foi? Vamos mesmo duvidar de um Sagitário? 209 00:12:48,009 --> 00:12:49,852 Também não parece código Morse. 210 00:12:51,599 --> 00:12:53,574 O que acontece se conectarmos eles? 211 00:13:08,023 --> 00:13:10,896 - Está começando a parecer... - Um horizonte. 212 00:13:12,492 --> 00:13:14,668 Se alinharmos com o horizonte de Gotham, 213 00:13:14,669 --> 00:13:16,381 talvez encontremos a localização. 214 00:13:16,382 --> 00:13:17,705 Sim, talvez, 215 00:13:17,706 --> 00:13:21,375 supondo que este mapa foi criado nesta torre, 216 00:13:21,376 --> 00:13:23,052 olhando por aquela exata janela, 217 00:13:23,053 --> 00:13:25,723 e nos teletransportamos 100 anos no tempo 218 00:13:25,724 --> 00:13:27,849 para observar o antigo horizonte de Gotham. 219 00:13:27,850 --> 00:13:29,308 Meu Deus. 220 00:13:29,543 --> 00:13:31,191 - Você é brilhante! - Sério? 221 00:13:31,192 --> 00:13:32,763 Porque falei de viagem no tempo. 222 00:13:32,764 --> 00:13:34,014 Você não, a Carrie. 223 00:13:34,015 --> 00:13:36,592 - Posso pegar seu notebook? - Claro. 224 00:13:37,159 --> 00:13:39,563 Quando a Corte roubou as artes de Alan Wayne, 225 00:13:39,564 --> 00:13:42,515 levaram uma pintura famosa do antigo horizonte de Gotham. 226 00:13:42,516 --> 00:13:43,614 E se... 227 00:13:44,189 --> 00:13:46,665 Alan Wayne desenhou este mapa 228 00:13:47,647 --> 00:13:49,069 com aquela pintura? 229 00:13:56,187 --> 00:13:58,217 Você está certo, eu sou brilhante. 230 00:13:59,890 --> 00:14:02,437 Então, Harper, quais são as chances do Electrum 231 00:14:02,438 --> 00:14:04,617 estar escondido embaixo daquele prédio? 232 00:14:05,481 --> 00:14:06,885 Considerando tudo... 233 00:14:07,680 --> 00:14:09,006 eu diria 100% de chance. 234 00:14:23,161 --> 00:14:25,436 Você cresceu tanto. 235 00:14:25,679 --> 00:14:29,047 Olhe para você. Praticamente um adulto. 236 00:14:29,991 --> 00:14:32,281 Estamos muito orgulhosos de você, Turner. 237 00:14:37,191 --> 00:14:38,429 Vocês não são reais. 238 00:14:40,168 --> 00:14:42,039 Isso não está acontecendo. 239 00:14:42,392 --> 00:14:44,917 O que Lincoln colocou na faca está mexendo comigo. 240 00:14:44,918 --> 00:14:47,496 Não, não. Turner, olhe para mim, 241 00:14:47,497 --> 00:14:50,517 Nós somos reais para você agora. 242 00:14:52,840 --> 00:14:54,318 Eu quero que seja. 243 00:14:55,346 --> 00:14:57,566 Você não tem ideia do quanto. 244 00:14:59,383 --> 00:15:00,507 Eu sei. 245 00:15:01,117 --> 00:15:02,327 Eu sei. 246 00:15:03,019 --> 00:15:06,162 Sabemos tudo o que você passou. 247 00:15:06,163 --> 00:15:07,472 Turner, nós te amamos. 248 00:15:09,543 --> 00:15:10,762 Eu também amo vocês. 249 00:15:12,833 --> 00:15:14,629 Eu senti tanta saudade. 250 00:15:15,738 --> 00:15:19,607 No dia em que vocês morreram, meu mundo foi arrancado de mim. 251 00:15:19,608 --> 00:15:21,027 Claro que foi. 252 00:15:25,380 --> 00:15:27,728 Mas Bruce deu a você um mundo totalmente novo, 253 00:15:29,279 --> 00:15:32,898 deu a você tudo o que nunca pudemos. 254 00:15:33,131 --> 00:15:36,100 Ele me deu muitas coisas que não poderia te trazer de volta. 255 00:15:36,101 --> 00:15:37,746 Não foi isso que eu quis dizer. 256 00:15:37,747 --> 00:15:39,754 Mas ele ajudou você a se esquecer de nós, 257 00:15:40,308 --> 00:15:42,615 ajudou você a seguir em frente. 258 00:15:43,568 --> 00:15:45,281 Eu nunca segui em frente, mãe. 259 00:15:45,482 --> 00:15:48,006 Acho que o que sua mãe quer saber é, 260 00:15:48,301 --> 00:15:51,797 se você foi profundamente afetado por nossas mortes, 261 00:15:52,814 --> 00:15:56,030 então por que não procurou um pouco mais pelo nosso assassino? 262 00:16:13,733 --> 00:16:15,644 - Dent. - Sr. Dent... 263 00:16:15,879 --> 00:16:18,349 Tenho os resultados das amostras que me enviou. 264 00:16:19,012 --> 00:16:20,174 E? 265 00:16:20,175 --> 00:16:23,919 Consegui uma correspondência para Cressida Clarke. 266 00:16:25,975 --> 00:16:27,634 Como você quer que seja arquivado? 267 00:16:30,224 --> 00:16:31,259 Senhor? 268 00:16:31,667 --> 00:16:32,667 Alô? 269 00:16:34,078 --> 00:16:36,780 Arquive como evidência adicional encontrada na cena. 270 00:16:37,072 --> 00:16:38,094 Obrigado. 271 00:16:49,203 --> 00:16:52,977 Se você está assistindo isso, significa que estou preso 272 00:16:54,211 --> 00:16:57,189 pelos assassinatos do prefeito Hill e de Cressida Clarke, 273 00:16:57,190 --> 00:16:59,475 e há uma boa chance de você também provar 274 00:16:59,476 --> 00:17:03,054 que incriminei Turner Hayes por esses crimes. 275 00:17:04,782 --> 00:17:07,443 Como promotor distrital, 276 00:17:07,810 --> 00:17:11,315 meus casos vivem e morrem com base em evidências, 277 00:17:11,316 --> 00:17:13,565 e eu serei o primeiro a admitir 278 00:17:13,566 --> 00:17:16,224 que as evidências contra mim são muito convincentes... 279 00:17:18,018 --> 00:17:19,455 Mas estou gravando isso 280 00:17:19,682 --> 00:17:22,790 para dizer a você que isso é, sem dúvidas, um erro. 281 00:17:24,177 --> 00:17:25,492 Eu sou inocente, 282 00:17:26,557 --> 00:17:29,037 e o Harvey Dent que você conhece 283 00:17:29,664 --> 00:17:31,224 não é um assassino. 284 00:17:40,447 --> 00:17:43,154 Assumindo que lemos o mapa de Alan Wayne corretamente, 285 00:17:43,155 --> 00:17:45,369 o Electrum deve estar próximo. 286 00:17:45,370 --> 00:17:47,951 Alguém mais assustado com esses túneis? 287 00:17:47,952 --> 00:17:49,455 Eles parecem tão... úmidos? 288 00:17:49,456 --> 00:17:51,421 Eu ia dizer claustrofóbico. 289 00:17:51,422 --> 00:17:53,154 Estamos bem perto do esgoto 290 00:17:53,155 --> 00:17:55,211 onde o corpo de Alan Wayne foi encontrado. 291 00:17:55,212 --> 00:17:57,475 Talvez ele não tenha morrido caindo no esgoto. 292 00:17:57,476 --> 00:17:59,888 Pode ter morrido ao topar com as drogas do Garra, 293 00:17:59,889 --> 00:18:02,660 procurando o Electrum que escondeu tentando se salvar. 294 00:18:02,661 --> 00:18:04,606 Pessoal, acho que encontramos algo. 295 00:18:14,476 --> 00:18:16,516 Granito. Provavelmente presente no solo 296 00:18:16,517 --> 00:18:18,519 quando eles cavaram os túneis no passado. 297 00:18:19,229 --> 00:18:20,334 Caramba. 298 00:18:22,368 --> 00:18:24,267 Como essa coisa pode detectar uma liga 299 00:18:24,268 --> 00:18:27,021 tão rara que pode nem existir no planeta Terra? 300 00:18:27,388 --> 00:18:31,854 Não pode, mas pode filtrar as frequências de ligas conhecidas. 301 00:18:31,855 --> 00:18:33,885 Só temos que encontrar as desconhecida. 302 00:18:34,205 --> 00:18:36,430 Turner iria gostar de saber que a vida dele 303 00:18:36,431 --> 00:18:38,762 depende de um detector de pedras feito em casa. 304 00:18:39,621 --> 00:18:41,900 Freek pode não ser Bat-tech, 305 00:18:42,592 --> 00:18:44,879 mas se tiver Electrum aqui, ela encontrará, 306 00:18:44,880 --> 00:18:46,863 e Turner voltará antes do baile. 307 00:18:46,864 --> 00:18:50,898 Turner é muitas coisas, mas não é meu par do baile. 308 00:18:51,370 --> 00:18:54,326 Ótimo. A amizade de vocês continuará a colher os benefícios. 309 00:18:54,327 --> 00:18:56,187 Turner é como um irmão para mim, 310 00:18:57,358 --> 00:18:59,702 mas aprecio seu interesse em minha vida sexual. 311 00:18:59,703 --> 00:19:00,758 Posso? 312 00:19:15,298 --> 00:19:16,786 Isso é bom, não é? 313 00:19:20,129 --> 00:19:21,236 Vamos descobrir. 314 00:19:23,393 --> 00:19:24,599 Saia. 315 00:20:00,632 --> 00:20:02,979 Houston, temos Electrum. 316 00:20:09,889 --> 00:20:11,548 - Achei que fosse maior. - Também. 317 00:20:11,549 --> 00:20:12,790 - Eu também. - Concordo. 318 00:20:12,791 --> 00:20:15,810 Isso oferece imortalidade aos humanos, deem um tempo. 319 00:20:15,811 --> 00:20:17,741 Bem, se a Corte acha que uma pedrinha 320 00:20:17,742 --> 00:20:21,684 vale um século de assassinato e bigode torto, 321 00:20:21,685 --> 00:20:23,717 pensem no que duas pedrinhas podem valer. 322 00:20:23,959 --> 00:20:25,903 Duela... Beleza. 323 00:20:27,227 --> 00:20:28,335 Caramba! 324 00:20:28,888 --> 00:20:30,588 Era a minha faca favorita! 325 00:20:30,589 --> 00:20:32,989 Tem sorte de precisarmos de você, pedra estúpida! 326 00:20:32,990 --> 00:20:35,019 Ia quebrar outra faca tentando matá-la? 327 00:20:35,020 --> 00:20:37,310 É indestrutível. A questão toda é essa. 328 00:20:37,311 --> 00:20:38,460 Ela vive para sempre. 329 00:20:38,461 --> 00:20:40,315 Se eu liderasse uma sociedade secreta, 330 00:20:40,316 --> 00:20:43,120 ia gostar que o Garra me protegendo também fosse imortal. 331 00:20:43,121 --> 00:20:44,906 Asterisco, decapitação não incluída. 332 00:20:44,907 --> 00:20:47,414 Ou podemos usar a liga para salvar pessoas doentes. 333 00:20:47,415 --> 00:20:49,673 Se médicos e cientistas estudassem isso, 334 00:20:49,674 --> 00:20:51,634 poderia revolucionar a medicina moderna, 335 00:20:51,635 --> 00:20:53,857 Por enquanto, ficará aqui juntando poeira, 336 00:20:53,858 --> 00:20:56,134 até descobrirmos um jeito de encontrar Turner. 337 00:21:00,179 --> 00:21:01,728 Acho que sei como fazer isso. 338 00:21:04,720 --> 00:21:07,214 Deve ser só uma triangulação de ondas de rádio. 339 00:21:07,215 --> 00:21:08,806 Pode ser meio impreciso, 340 00:21:08,807 --> 00:21:11,166 mas podemos tentar um alcance de multilateração. 341 00:21:11,167 --> 00:21:13,062 Legal. Fica mais específico. 342 00:21:13,063 --> 00:21:15,912 Quando eu identificar a frequência exata neste rádio... 343 00:21:15,913 --> 00:21:18,018 Acho as coordenadas no meu programa. 344 00:21:18,019 --> 00:21:20,307 Certo. A gente precisa entender isso, 345 00:21:20,308 --> 00:21:22,313 ou podemos pular pra parte da descoberta? 346 00:21:22,314 --> 00:21:24,373 Sabemos que a Corte controla os operários, 347 00:21:24,374 --> 00:21:27,250 e sabemos que essa pedrinha é importante para eles... 348 00:21:27,251 --> 00:21:29,398 Eles pedem atualizações do progresso deles. 349 00:21:29,399 --> 00:21:30,989 Então eles ouvem o rádio? 350 00:21:30,990 --> 00:21:31,994 Obrigada. 351 00:21:31,995 --> 00:21:35,178 Se eu conseguir isolar a frequência de entrada e saída... 352 00:21:37,942 --> 00:21:41,966 Então posso triangular elas para um local por perto, 353 00:21:41,967 --> 00:21:45,036 e geolocalizar a latitude e longitude da Corte, 354 00:21:45,037 --> 00:21:46,433 e nos levaria ao Turner. 355 00:21:46,434 --> 00:21:48,387 - Na teoria. - Na teoria. 356 00:21:48,588 --> 00:21:50,762 O Electrum cura rancor? Porque tô sentindo. 357 00:21:50,763 --> 00:21:51,789 Nem me fala! 358 00:21:51,790 --> 00:21:53,481 Se Sharper tivesse feito certo, 359 00:21:53,482 --> 00:21:55,154 já teríamos limpado nossos nomes. 360 00:21:55,155 --> 00:21:58,231 - Desculpe. Sharper? - O quê? Harphanie? 361 00:21:58,232 --> 00:21:59,632 FREQUÊNCIA MODIFICADA 362 00:22:00,732 --> 00:22:02,634 - Encontrei o sinal. - Isso! 363 00:22:07,141 --> 00:22:08,141 MANSÃO WAYNE 364 00:22:08,142 --> 00:22:10,726 Espere. Não pode ser. Por que o levariam pra lá? 365 00:22:10,727 --> 00:22:12,800 Na verdade, faz todo o sentido. 366 00:22:12,801 --> 00:22:15,943 Beleza. Então temos o local. O que fazemos quando chegarmos lá? 367 00:22:15,944 --> 00:22:19,033 Algo fora entregar uma arma biológica a uma seita assassina. 368 00:22:19,034 --> 00:22:21,596 Sim. Faz sentido. Certo. Duela... 369 00:22:22,679 --> 00:22:23,930 Cadê a Duela? 370 00:22:24,711 --> 00:22:26,138 Cadê o Electrum? 371 00:22:31,734 --> 00:22:34,339 Duela! Duela, pare! 372 00:22:34,968 --> 00:22:36,547 É bom não me tocar agora. 373 00:22:36,548 --> 00:22:39,782 - O que está fazendo? - O que você deveria fazer. 374 00:22:39,783 --> 00:22:41,546 Estou salvando o Turner. 375 00:22:41,547 --> 00:22:42,603 Me solte! 376 00:22:43,567 --> 00:22:46,052 Não pode entregar isso aos criminosos de Gotham! 377 00:22:46,053 --> 00:22:49,089 Eles estão com seu amigo! 378 00:22:49,784 --> 00:22:52,581 Ou você prefere abandoná-lo de novo? 379 00:22:52,582 --> 00:22:55,023 Acharemos outro jeito de salvar o Turner 380 00:22:55,024 --> 00:22:56,717 e usar o Electrum para o bem. 381 00:22:56,718 --> 00:22:59,524 Bem? Você me conhece? 382 00:22:59,525 --> 00:23:00,675 Sim, conheço. 383 00:23:00,676 --> 00:23:02,773 Conheci muitas pessoas iguais a você, 384 00:23:02,774 --> 00:23:04,174 que cresceram sem esperança, 385 00:23:04,175 --> 00:23:06,263 e você não merecia isso, e nem eles, 386 00:23:06,264 --> 00:23:08,450 mas e se essa pedra mudasse tudo pra todos? 387 00:23:08,451 --> 00:23:10,944 Não ligo para os outros! Ligo para o Turner! 388 00:23:11,730 --> 00:23:13,391 E se pudermos fazer os dois? 389 00:23:15,195 --> 00:23:16,942 Acho que sei como salvar o Turner 390 00:23:16,943 --> 00:23:18,744 e proteger Gotham ao mesmo tempo. 391 00:23:31,124 --> 00:23:32,954 Escolha uma pedra, qualquer uma. 392 00:23:36,603 --> 00:23:37,644 Qual é a certa? 393 00:23:37,645 --> 00:23:40,214 Se precisa perguntar, Cullen arrasou. 394 00:23:41,750 --> 00:23:45,009 Esta é a falsa e isto pode ajudar a convencer. 395 00:23:52,923 --> 00:23:54,652 Certo. Equipe de viagem de campo. 396 00:23:54,653 --> 00:23:57,103 Comigo os comunicadores e perímetro com a Carrie. 397 00:23:57,104 --> 00:23:58,696 Stephanie no centro de comando, 398 00:23:58,697 --> 00:24:00,713 e o carro de fuga está parado lá embaixo. 399 00:24:00,714 --> 00:24:03,434 Bem... vamos fazer um acordo. 400 00:24:07,220 --> 00:24:08,362 Está de bom humor. 401 00:24:08,832 --> 00:24:09,983 Isso é estranho? 402 00:24:09,984 --> 00:24:12,547 Pintei um pedaço de argila queimada 403 00:24:12,548 --> 00:24:14,077 para passar por um meteorito 404 00:24:14,078 --> 00:24:17,130 para salvarmos nosso amigo de fãs de pássaros assassinos, 405 00:24:17,131 --> 00:24:18,828 então defina estranho. 406 00:24:18,829 --> 00:24:21,474 Estou feliz de termos um plano. Me processe. 407 00:24:21,475 --> 00:24:25,394 E essa bolha de felicidade não tem a ver com uma loira de olho azul? 408 00:24:25,627 --> 00:24:28,361 - Quem? Stephanie? - Não. Vicki Vale. 409 00:24:28,634 --> 00:24:30,073 Sim. Stephanie. 410 00:24:31,770 --> 00:24:33,762 Stephanie não é um fator. 411 00:24:33,763 --> 00:24:35,665 - Mas ela é seu tipo. - Meu tipo? 412 00:24:35,666 --> 00:24:38,131 Você sabe, um de dois, na verdade. 413 00:24:38,132 --> 00:24:40,903 Você só se apaixona por galinhas ou garotas hétero, 414 00:24:40,904 --> 00:24:42,603 pessoas que você não leva a sério 415 00:24:42,944 --> 00:24:44,784 e pessoas que não te amarão de volta. 416 00:24:46,227 --> 00:24:49,546 Meu Deus! Não estou apaixonada por ninguém, tá bom? 417 00:24:49,547 --> 00:24:51,690 - Stephanie e eu somos amigas. - Então tá. 418 00:24:51,691 --> 00:24:54,641 E não foi você quem me disse para dar uma chance a ela? 419 00:24:56,719 --> 00:24:58,386 Só não quero que você se machuque. 420 00:25:00,602 --> 00:25:01,786 Me processa. 421 00:25:11,904 --> 00:25:14,602 Você tentou descobrir quem nos assassinou? 422 00:25:15,212 --> 00:25:17,217 Como pode me perguntar isso? 423 00:25:17,218 --> 00:25:20,750 Nunca se preocupou em descobrir o que aconteceu ou por quê. 424 00:25:21,653 --> 00:25:23,837 É como se nunca tivesse notado que morremos. 425 00:25:23,838 --> 00:25:26,547 Notado? Eu estava destruído. 426 00:25:26,915 --> 00:25:28,769 Eu era só uma criança quando morreram. 427 00:25:28,770 --> 00:25:31,099 Se eu pudesse ter trazido justiça, teria feito. 428 00:25:31,100 --> 00:25:34,258 Mas ele poderia... Bruce Wayne, Batman. 429 00:25:34,666 --> 00:25:36,989 O maior detetive do mundo. 430 00:25:37,191 --> 00:25:38,800 Por que ele não o fez? 431 00:25:38,801 --> 00:25:40,702 Por que ele não pegou nosso assassino? 432 00:25:40,703 --> 00:25:43,059 Isso foi anos atrás. Ele deve ter tentado. 433 00:25:43,060 --> 00:25:44,980 Eu sei que ele... sei que ele tentou. 434 00:25:44,981 --> 00:25:46,551 Ele tentou? 435 00:25:46,852 --> 00:25:50,277 O homem tinha todos os recursos à disposição dele. 436 00:25:50,278 --> 00:25:54,381 Batman trouxe justiça a tantas pessoas. 437 00:25:54,382 --> 00:25:57,471 Por que não para o próprio filho adotivo? 438 00:25:57,472 --> 00:26:00,426 Ele deveria ter feito de tudo pra encontrar nosso assassino. 439 00:26:00,427 --> 00:26:03,345 Assim como você deveria ter feito de tudo para achar o dele 440 00:26:03,614 --> 00:26:07,263 porque você não matou o Batman. 441 00:26:07,264 --> 00:26:08,818 Por que ele não o fez? 442 00:26:08,819 --> 00:26:10,676 Por que ele não pegou nosso assassino? 443 00:26:10,677 --> 00:26:12,961 Por que ele não o fez? 444 00:26:12,962 --> 00:26:13,975 - Por quê? - Não sei. 445 00:26:13,976 --> 00:26:15,711 Por que ele não o fez? 446 00:26:16,143 --> 00:26:17,926 Por que ele não o fez? 447 00:26:17,927 --> 00:26:19,303 Por que ele não o fez? 448 00:26:19,304 --> 00:26:20,693 Por que ele não o fez? 449 00:26:21,537 --> 00:26:22,873 Por que ele não o fez? 450 00:26:23,759 --> 00:26:25,173 Por que ele não o fez? 451 00:26:25,978 --> 00:26:27,273 Por que ele não o fez? 452 00:26:28,072 --> 00:26:29,775 Eu sei que isso não é real. 453 00:26:32,855 --> 00:26:34,170 Por que ele não o fez? 454 00:26:35,553 --> 00:26:37,065 Por que ele não o fez? 455 00:26:38,208 --> 00:26:39,774 Por que ele não o fez? 456 00:26:41,907 --> 00:26:43,361 Por que ele não o fez? 457 00:26:46,434 --> 00:26:48,302 Tem sido você o tempo todo. 458 00:26:49,611 --> 00:26:53,092 - O que você quer de mim? - A resposta à pergunta. 459 00:26:53,093 --> 00:26:55,355 Você foi criado pelo maior detetive do mundo. 460 00:26:55,356 --> 00:26:58,894 Pode descobrir por que ele nunca trouxe justiça a seus pais. 461 00:26:58,895 --> 00:27:01,409 Por que não perguntou a ele ao invés de matá-lo? 462 00:27:01,410 --> 00:27:03,215 Mas ele teria me dito a verdade? 463 00:27:03,696 --> 00:27:05,876 Uma verdade que ele negou ao próprio filho, 464 00:27:06,397 --> 00:27:09,361 uma verdade que você conhece no seu âmago. 465 00:27:09,761 --> 00:27:12,071 Pense nisso, Turner. 10 anos atrás, seus pais, 466 00:27:12,072 --> 00:27:16,217 cidadãos comuns de Gotham, morreram do nada deixando um filho. 467 00:27:16,551 --> 00:27:20,708 Acontece todos os dias, mas neste dia em particular, 468 00:27:21,112 --> 00:27:23,905 o homem mais rico da cidade aparece no funeral deles 469 00:27:23,906 --> 00:27:26,953 e decide que quer adotar o filho deles? 470 00:27:29,346 --> 00:27:31,050 Você nunca se perguntou o porquê? 471 00:27:33,133 --> 00:27:36,078 De todas as centenas de órfãos inocentes, necessitados 472 00:27:36,079 --> 00:27:39,072 e desesperados que vivem na imundície desta cidade, 473 00:27:39,073 --> 00:27:42,131 Bruce Wayne escolheu você. 474 00:27:45,275 --> 00:27:47,047 Você está tentando me manipular. 475 00:27:47,625 --> 00:27:50,920 Plantou isso na minha cabeça para eu me juntar ao seu culto. 476 00:27:50,921 --> 00:27:52,650 Isso não é controle mental, Turner. 477 00:27:53,127 --> 00:27:57,347 Eu só ofereci sugestões, fiz as perguntas necessárias. 478 00:27:57,348 --> 00:28:00,187 Seu subconsciente deu vida a elas como bem entendia, 479 00:28:00,508 --> 00:28:05,033 mas você deve admitir... tantas coisas sobre sua vida 480 00:28:05,034 --> 00:28:06,904 de repente fazem sentido agora, não é? 481 00:28:06,905 --> 00:28:08,616 - Vá se fuder. - Sabemos que Bruce 482 00:28:08,617 --> 00:28:10,590 nunca superou a morte dos pais dele. 483 00:28:10,591 --> 00:28:12,746 Por que ele te pressionou para superar? 484 00:28:12,747 --> 00:28:14,645 - Você não o conhece. - Mas você, sim. 485 00:28:14,646 --> 00:28:17,996 No fundo, você sabe que não foi sorte, destino 486 00:28:17,997 --> 00:28:19,700 ou um bilhete de loteria premiado. 487 00:28:19,701 --> 00:28:23,107 Não foi compaixão, caridade ou amor. 488 00:28:23,108 --> 00:28:26,089 - Não, não! - Foi culpa, Turner. 489 00:28:27,230 --> 00:28:29,275 - Não. - Ele te deu tudo 490 00:28:29,276 --> 00:28:32,517 porque ele já tinha tirado tudo de você. 491 00:28:34,846 --> 00:28:37,980 Você sabe a verdade. Agora diga em voz alta. 492 00:28:37,981 --> 00:28:39,218 Diga. 493 00:28:40,636 --> 00:28:42,542 Por que você ficou órfão? 494 00:28:48,257 --> 00:28:50,559 Porque o Batman me tornou um. 495 00:28:54,744 --> 00:28:57,882 Ver que o que você achava saber sobre seu pai é mentira, 496 00:28:57,883 --> 00:29:01,150 que o legado dele pelo qual você tentou fazer jus 497 00:29:01,151 --> 00:29:03,190 era um de engano e traição. 498 00:29:03,622 --> 00:29:06,437 Nem imagino como você está se sentindo agora. 499 00:29:07,898 --> 00:29:11,872 Você passou a maior parte da vida tentando provar ser digno dele, 500 00:29:11,873 --> 00:29:13,481 mas espero que você veja 501 00:29:14,391 --> 00:29:16,097 que ele nunca foi digno de você. 502 00:29:17,194 --> 00:29:19,106 Mas há liberdade nisso, 503 00:29:19,500 --> 00:29:22,598 liberdade para criar seu próprio legado. 504 00:29:22,599 --> 00:29:24,704 Quer me mostrar liberdade? Me desamarre. 505 00:29:24,705 --> 00:29:27,392 Eu nunca venceria essa luta, não contra você. 506 00:29:27,393 --> 00:29:29,244 Você é muito forte, muito determinado. 507 00:29:30,203 --> 00:29:33,624 Você tem um potencial que meu próprio filho desperdiçou. 508 00:29:33,832 --> 00:29:35,661 Talvez seja o órfão em você, 509 00:29:35,662 --> 00:29:39,351 aquele fogo para lutar pelo que você acredita, 510 00:29:40,656 --> 00:29:42,594 mesmo que signifique matar por isso. 511 00:29:43,733 --> 00:29:48,467 Diga, como foi matar o Garra? 512 00:29:49,265 --> 00:29:52,868 Bom? Emocionante, justo? 513 00:29:52,869 --> 00:29:55,844 Você não hesitou. Você não vacilou, 514 00:29:55,845 --> 00:29:59,221 e, com um golpe ousado, matou o homem que matou seu pai. 515 00:29:59,222 --> 00:30:02,389 Você o vingou e, naquele momento, 516 00:30:02,390 --> 00:30:05,276 fez algo que nem o Batman poderia fazer. 517 00:30:06,112 --> 00:30:09,310 Como foi ser mais poderoso 518 00:30:09,311 --> 00:30:11,948 até mesmo do que seu pai, o Cavaleiro das Trevas? 519 00:30:12,336 --> 00:30:15,008 Você não deve mais nada a ele, Turner. 520 00:30:15,009 --> 00:30:18,530 Ele te traiu, negou justiça aos seus pais. 521 00:30:18,531 --> 00:30:20,618 Ele te negou justiça. 522 00:30:22,901 --> 00:30:26,282 Então, por que não se tornar aquele que a entrega? 523 00:30:27,555 --> 00:30:28,947 Junte-se a nós. 524 00:30:30,203 --> 00:30:31,767 Junte-se a nós. 525 00:30:34,819 --> 00:30:37,887 Torne-se nosso novo Garra. 526 00:30:47,136 --> 00:30:49,240 - Tudo limpo. - Entramos. 527 00:30:49,241 --> 00:30:51,885 Estarei aqui para garantir que consigam sair. 528 00:30:52,128 --> 00:30:55,404 Você e esses Bat-óculos chiques já viram nosso garoto? 529 00:30:55,405 --> 00:30:58,364 Sala principal à frente e à esquerda. 530 00:30:58,365 --> 00:31:00,152 Captei várias assinaturas de calor. 531 00:31:01,367 --> 00:31:03,435 Vai ser eu quem levará calor. 532 00:31:05,719 --> 00:31:08,334 Você está delirando se acha que algum dia me tornarei 533 00:31:08,335 --> 00:31:10,140 seu mascote assassino em série. 534 00:31:10,141 --> 00:31:11,776 Não se trata de matar, Turner. 535 00:31:11,777 --> 00:31:14,597 É sobre lutar pela Gotham que você quer ver. 536 00:31:14,598 --> 00:31:17,505 Bela forma de descrever matar todos que te atrapalham. 537 00:31:17,506 --> 00:31:19,883 Ninguém está acima da morte, nem mesmo o Batman, 538 00:31:19,884 --> 00:31:23,038 mas o Garra... o Garra não é qualquer um. 539 00:31:23,039 --> 00:31:24,302 O Garra está morto. 540 00:31:24,303 --> 00:31:26,288 Um Garra está morto, sim. 541 00:31:26,773 --> 00:31:28,918 Ele não foi o primeiro e não será o último. 542 00:31:29,526 --> 00:31:31,427 Assuma o manto. 543 00:31:31,428 --> 00:31:34,895 Junte-se a nós. Forje seu próprio caminho. 544 00:31:34,896 --> 00:31:36,633 Ou use a porta da frente! 545 00:31:38,535 --> 00:31:40,033 É bem mais direto. 546 00:31:42,387 --> 00:31:44,726 Papai March. Quem diria? 547 00:31:47,021 --> 00:31:48,531 Ele vai sair com a gente. 548 00:31:54,192 --> 00:31:56,190 Faquinha maneira. 549 00:31:57,008 --> 00:31:59,628 Um momento. Achei que seria formal, 550 00:31:59,629 --> 00:32:02,225 então me vesti para a ocasião. 551 00:32:11,443 --> 00:32:13,465 Você deve ser a filha do Coringa. 552 00:32:13,466 --> 00:32:16,187 Qualquer coisa que o papai faz, eu posso fazer melhor. 553 00:32:21,273 --> 00:32:23,448 Sua pedra mágica pela vida do Turner. 554 00:32:23,449 --> 00:32:26,994 E se você ou algum de seus amiguinhos corujas 555 00:32:26,995 --> 00:32:28,973 tentar alguma coisa... 556 00:32:30,195 --> 00:32:32,948 eles vão catar penas por quilômetros. 557 00:32:32,949 --> 00:32:35,327 Não a provoque. Ela é louca. 558 00:32:51,521 --> 00:32:54,135 - Turner! - Turner, não! Deus! Não! 559 00:33:00,617 --> 00:33:03,188 Agora, se isso é realmente Electrum, 560 00:33:03,189 --> 00:33:05,496 deve curá-lo antes que ele sangre até a morte. 561 00:33:13,064 --> 00:33:15,221 Mas parece que você me trouxe um falso. 562 00:33:15,222 --> 00:33:17,234 Papai teria um plano B. 563 00:33:17,917 --> 00:33:19,680 O plano B não cabia na jaqueta dela! 564 00:33:23,553 --> 00:33:24,817 É a verdadeira. 565 00:33:25,119 --> 00:33:26,914 Deixe-me curá-lo, e é seu. 566 00:33:58,849 --> 00:34:00,897 Cumpri minha parte no trato. 567 00:34:20,349 --> 00:34:23,440 Turner, minha oferta ainda está de pé. 568 00:34:28,156 --> 00:34:30,234 Eu estou bem. Eu estou bem. 569 00:35:03,210 --> 00:35:04,522 Dói? 570 00:35:04,983 --> 00:35:07,593 Não. Nem meu pescoço. 571 00:35:14,827 --> 00:35:16,055 Precisa de alguma coisa? 572 00:35:16,056 --> 00:35:18,305 Depois de tudo que Lincoln me fez passar 573 00:35:18,306 --> 00:35:20,266 só estou feliz por estar aqui com você. 574 00:35:20,267 --> 00:35:23,563 Podemos falar sobre o pai de Brody ser o líder da Corte? 575 00:35:23,564 --> 00:35:25,321 Eu sabia que ele era um idiota, 576 00:35:25,322 --> 00:35:27,726 mas não pensei que ele fosse totalmente mau. 577 00:35:30,320 --> 00:35:33,164 O que ele fez com você? 578 00:35:35,140 --> 00:35:37,343 Eu estou aqui agora. Isso é o que importa. 579 00:35:38,726 --> 00:35:43,687 Graças a você... e ao resto desses... esquisitos. 580 00:35:47,170 --> 00:35:49,046 Sabe que pode me contar, certo? 581 00:35:50,937 --> 00:35:52,460 Não importa o que seja. 582 00:35:56,374 --> 00:35:57,757 Quando você estiver pronto. 583 00:36:16,236 --> 00:36:18,400 Você fez a escolha certa esta noite, sabe. 584 00:36:18,970 --> 00:36:21,174 Está tentando me convencer ou convencer a si? 585 00:36:21,175 --> 00:36:22,595 Eu estou certo disso. 586 00:36:23,736 --> 00:36:25,993 Há algumas pessoas lá embaixo que concordam. 587 00:36:26,321 --> 00:36:29,274 Sabia que havia uma chance de a Corte descobrir nosso blefe. 588 00:36:29,275 --> 00:36:31,009 Você nem quis desistir do Electrum, 589 00:36:31,306 --> 00:36:33,883 mas sabia que era melhor do que a jaqueta explosiva. 590 00:36:33,884 --> 00:36:37,220 Precisávamos de um plano B que não morrêssemos no final. 591 00:36:39,087 --> 00:36:41,604 Mas dar aos vilões os meios de viver para sempre, 592 00:36:41,605 --> 00:36:43,837 não está exatamente no Bat-manual. 593 00:36:44,732 --> 00:36:46,032 Não... 594 00:36:50,663 --> 00:36:53,564 mas poderia estar no primeiro capítulo do "Livro de Robin". 595 00:36:55,556 --> 00:36:57,611 Precisa pegar leve com você, Carrie. 596 00:36:58,609 --> 00:37:00,664 Você salvou Turner esta noite. 597 00:37:00,665 --> 00:37:02,556 Ele está vivo por sua causa. 598 00:37:03,564 --> 00:37:05,736 Eu sempre quis ser uma heroína. 599 00:37:07,196 --> 00:37:10,767 Desde que eu vi o Bat-sinal iluminar o céu pela primeira vez. 600 00:37:11,329 --> 00:37:13,244 Eu só não sabia que isso significaria 601 00:37:13,245 --> 00:37:16,465 ter que escolher quais vidas salvar e quais sacrificar, 602 00:37:16,466 --> 00:37:17,971 então posso ter salvado Turner, 603 00:37:17,972 --> 00:37:20,103 mas me pergunto a que custo? 604 00:37:22,246 --> 00:37:23,446 Não sei. 605 00:37:26,436 --> 00:37:28,264 Mas de uma coisa eu tenho certeza... 606 00:37:30,868 --> 00:37:34,719 vamos continuar agindo, continuar lutando. 607 00:37:35,884 --> 00:37:37,775 Porque vale a pena lutar por Gotham. 608 00:37:38,487 --> 00:37:41,243 Você é o que mantém o legado do Batman vivo. 609 00:37:42,197 --> 00:37:44,119 Você pode não ver, mas eu vejo. 610 00:37:44,634 --> 00:37:47,235 Os morcegos são considerados 611 00:37:47,236 --> 00:37:50,900 alguns dos caçadores mais indomáveis da natureza, 612 00:37:51,767 --> 00:37:54,118 e eles só têm um verdadeiro predador natural. 613 00:37:56,270 --> 00:37:57,462 Corujas. 614 00:37:59,555 --> 00:38:01,767 E nós os deixamos ainda mais perigosos. 615 00:38:18,439 --> 00:38:19,728 Precisa de uma mão? 616 00:38:22,279 --> 00:38:25,452 Depende se eu explodir uma das minhas. 617 00:38:26,929 --> 00:38:29,125 Na verdade, você tem dedos delicados? 618 00:38:29,126 --> 00:38:33,446 Porque um puxão errado e... kaboom. 619 00:38:40,211 --> 00:38:43,656 Já imaginou que estaria ajudando uma garota a desamarrar explosivos, 620 00:38:43,657 --> 00:38:46,306 ou tenho o prazer de ser a sua primeira? 621 00:38:46,657 --> 00:38:49,533 Minha vida ficou mais surpreendente desde que te conheci. 622 00:38:49,534 --> 00:38:50,752 Te admito isso. 623 00:38:57,306 --> 00:38:58,523 Obrigada. 624 00:38:58,836 --> 00:38:59,925 Aqui. 625 00:39:04,228 --> 00:39:07,275 Obrigado... por tudo isso. 626 00:39:08,365 --> 00:39:11,477 Mesmo que eu tenha certeza de que tinha um objetivo secreto. 627 00:39:12,974 --> 00:39:16,086 Fico feliz que salvar minha vida fez parte dele. 628 00:39:16,087 --> 00:39:18,384 Sem objetivo desta vez. Só você. 629 00:39:26,247 --> 00:39:29,299 Turner? Turner, o que foi? 630 00:39:29,300 --> 00:39:30,867 Turner, Turner! 631 00:39:31,582 --> 00:39:33,828 Turner, fale comigo, fale comigo. Turner! 632 00:39:33,829 --> 00:39:36,318 Socorro! Socorro! 633 00:39:36,857 --> 00:39:38,185 Turner? 634 00:39:39,122 --> 00:39:41,412 Eu sei como tudo isso parece uma merda... 635 00:39:41,413 --> 00:39:44,108 a chave da limusine do prefeito, a máscara da Coruja, 636 00:39:44,109 --> 00:39:45,614 o sangue de Cressida Clarke. 637 00:39:45,615 --> 00:39:49,226 Tudo isso sugere que eu estava 638 00:39:49,537 --> 00:39:51,575 fisicamente nas cenas dos crimes, 639 00:39:51,576 --> 00:39:53,404 se não os perpetrando, 640 00:39:53,654 --> 00:39:57,663 mas enquanto meu corpo pode ter estado presente, 641 00:39:57,664 --> 00:39:59,458 minha mente não estava. 642 00:39:59,459 --> 00:40:02,587 Eu tenho experimentado algo, 643 00:40:02,588 --> 00:40:03,936 e eu não sei explicar. 644 00:40:03,937 --> 00:40:07,005 Estou tendo desmaios, lapsos temporais. 645 00:40:07,006 --> 00:40:11,474 Estou acordando em lugares que eu... não me lembro de ter ido. 646 00:40:11,873 --> 00:40:14,684 O que quer que esteja acontecendo durante esses períodos, 647 00:40:14,685 --> 00:40:18,615 e quem quer que seja, o que quer que essa pessoa esteja fazendo, 648 00:40:19,232 --> 00:40:20,560 não sou eu, 649 00:40:21,654 --> 00:40:25,005 e não vou pagar 650 00:40:25,006 --> 00:40:26,959 pelos crimes de outra pessoa. 651 00:40:27,254 --> 00:40:29,514 CARTÃO DE MEMÓRIA CHEIO 652 00:40:36,286 --> 00:40:39,670 DUAS NOVAS GRAVAÇÕES 653 00:40:47,052 --> 00:40:48,591 Olá, Harv. 654 00:40:48,935 --> 00:40:53,513 Sou eu... você, o outro você. 655 00:40:54,292 --> 00:40:56,685 Parece que te conheço muito bem, não é? 656 00:40:57,029 --> 00:41:01,385 Olhe para você... criando uma defesa em vídeo. 657 00:41:01,386 --> 00:41:03,474 Muito esperto. Isso é o que eu faria. 658 00:41:03,475 --> 00:41:08,475 Bem, eu estou fazendo isso, mas você está assistindo isso... 659 00:41:09,494 --> 00:41:13,551 e isso significa... que pensa que é um assassino... 660 00:41:15,587 --> 00:41:17,270 e deixe-me assegurar-lhe... 661 00:41:20,061 --> 00:41:23,129 você não é um assassino, Harvey Dent. 662 00:41:25,204 --> 00:41:27,204 GeekSubs Mais que legenders