1
00:00:01,270 --> 00:00:03,003
Anteriormente...
2
00:00:03,004 --> 00:00:04,412
Armaram pra gente!
3
00:00:04,413 --> 00:00:06,113
Descobriremos
quem matou meu pai.
4
00:00:06,114 --> 00:00:07,317
Lincoln!
5
00:00:07,690 --> 00:00:10,207
Talvez a Corte
o considere útil.
6
00:00:10,208 --> 00:00:11,928
Você vai descobrir em breve.
7
00:00:12,421 --> 00:00:16,173
Quase virou espetinho pegando
o diário do papai. Valeu a pena?
8
00:00:16,174 --> 00:00:18,042
Já pensou que talvez
você também seja?
9
00:00:18,043 --> 00:00:21,142
A primeira coisa pela qual
meu pai e eu nos unimos
10
00:00:21,143 --> 00:00:22,909
foi ambos termos
pais assassinados.
11
00:00:22,910 --> 00:00:25,789
Acho que as páginas arrancadas
eram as mais importantes.
12
00:00:25,790 --> 00:00:28,028
O mapa foi finalmente
encontrado.
13
00:00:28,029 --> 00:00:29,778
Em breve, teremos Electrum.
14
00:00:29,779 --> 00:00:31,589
Pegue o mapa.
Encontre-me depois.
15
00:00:31,590 --> 00:00:32,989
Posso fazer isso sozinho.
16
00:00:34,238 --> 00:00:35,889
Turner ainda não voltou?
17
00:00:35,890 --> 00:00:38,637
- Nem sabemos onde ele está.
- Então vamos encontrá-lo.
18
00:00:38,638 --> 00:00:42,385
Não se trata apenas da minha
sobrevivência. Isso é sobre Gotham.
19
00:00:43,421 --> 00:00:46,191
Não. Temos planos para ele.
20
00:00:46,192 --> 00:00:49,394
Por que acordei sem me lembrar
de como cheguei lá?
21
00:00:49,395 --> 00:00:50,737
Eu não tenho nenhum álibi.
22
00:00:55,072 --> 00:00:57,041
Foi uma descoberta
terrível aqui
23
00:00:57,042 --> 00:00:59,410
no Parque Robinson,
com o DPGC chamado
24
00:00:59,411 --> 00:01:02,121
para o local
após um corredor,
25
00:01:02,122 --> 00:01:05,096
em sua corrida habitual,
encontrar restos humanos.
26
00:01:05,097 --> 00:01:07,625
Certo.
Isso acabou de chegar.
27
00:01:07,626 --> 00:01:10,943
Recebemos a confirmação do corpo
encontrado no Parque Robinson.
28
00:01:10,944 --> 00:01:13,370
Foi identificado
como Cressida Clarke,
29
00:01:13,371 --> 00:01:15,728
assessora de longa data
do falecido Bruce Wayne.
30
00:01:15,729 --> 00:01:17,633
O DPGC divulgou
alguns detalhes
31
00:01:17,634 --> 00:01:20,592
da morte da sra. Clarke,
mas dada a maneira perturbadora
32
00:01:20,593 --> 00:01:22,195
em que o corpo
foi descoberto,
33
00:01:22,196 --> 00:01:24,893
e a conexão com Bruce Wayne,
Gotham deve se perguntar…
34
00:01:24,894 --> 00:01:26,957
essas duas mortes
estão conectadas?
35
00:01:31,895 --> 00:01:33,495
GeekS
vigilantemente apresenta...
36
00:01:33,496 --> 00:01:36,614
Gotham Knights - 1.09
Dark Knight of the Soul
37
00:01:37,418 --> 00:01:40,654
A polícia está vasculhando
os arredores do Parque Robinson
38
00:01:40,655 --> 00:01:42,739
para encontrar
possíveis testemunhas
39
00:01:42,740 --> 00:01:45,798
quem possam ter visto ou ouvido
alguma que possa esclarecer...
40
00:01:45,799 --> 00:01:48,003
Aja, já temos algo
do assassinato da Clarke?
41
00:01:48,004 --> 00:01:50,408
Recebi o relatório inicial
do escritório de Soto.
42
00:01:51,258 --> 00:01:52,795
Quais são os destaques?
43
00:01:52,796 --> 00:01:55,466
Ela morreu cerca de 6h antes
de ser encontrada.
44
00:01:55,467 --> 00:01:58,510
Com base nas evidências,
o corpo foi movido post-mortem,
45
00:01:58,953 --> 00:02:01,139
e estão culpando
Turner Hayes.
46
00:02:02,052 --> 00:02:05,084
Turner?
Não tem como ele ter feito isso.
47
00:02:05,085 --> 00:02:07,317
Ela tem um buraco
atravessando-a.
48
00:02:07,318 --> 00:02:09,440
DPGC está apostando
no MO da espada,
49
00:02:09,441 --> 00:02:12,352
mas não tanto quanto apostam
no DNA dele sob as unhas dela.
50
00:02:12,632 --> 00:02:14,367
Isso não significa
que ele a matou.
51
00:02:14,368 --> 00:02:16,348
Sr. Dent,
com todo o respeito,
52
00:02:16,349 --> 00:02:18,498
sei que teve
um relacionamento com ele,
53
00:02:18,712 --> 00:02:21,392
mas você sempre me diz
para confiar nas evidências,
54
00:02:21,759 --> 00:02:23,760
e as evidências
apontam para o Turner.
55
00:02:24,074 --> 00:02:29,053
O que tenho a fazer é descobrir
a verdade, seja ela qual for.
56
00:02:58,561 --> 00:03:00,449
Como puderam fazer isso?
57
00:03:00,450 --> 00:03:03,634
Depois das vezes que Turner
arriscou a vida por vocês,
58
00:03:03,635 --> 00:03:05,699
o deixaram
com a Corte das Corujas?
59
00:03:05,700 --> 00:03:08,388
Estou contigo, loirinha.
Vamos acabar com eles.
60
00:03:08,389 --> 00:03:11,600
Se tivéssemos ido atrás dele,
morreríamos e ninguém o salvaria.
61
00:03:11,601 --> 00:03:14,061
Sim! Então vocês se salvaram.
Parabéns!
62
00:03:14,062 --> 00:03:16,528
Apontar o dedo
não vai trazê-lo de volta.
63
00:03:16,529 --> 00:03:18,301
Não, mas mostra em quem
pode contar.
64
00:03:18,302 --> 00:03:20,046
Não venha com sermões
sobre equipe.
65
00:03:20,047 --> 00:03:22,292
Nos abandonou na Torre Wayne
por um relógio.
66
00:03:22,293 --> 00:03:25,064
Sim, e Turner me salvou
mesmo assim.
67
00:03:25,065 --> 00:03:28,123
Ele nunca abandonaria um de nós
como fizemos com ele.
68
00:03:28,529 --> 00:03:30,541
Ainda dá tempo de salvá-lo.
69
00:03:30,542 --> 00:03:32,099
Nós ouvimos
o que a Corte disse.
70
00:03:32,100 --> 00:03:35,379
- Eles têm planos para ele.
- Espera. Que planos?
71
00:03:35,380 --> 00:03:36,692
Aposto que não incluem
72
00:03:36,693 --> 00:03:39,453
pedir dicas vocais
pro ex-presidente do Glee Club.
73
00:03:39,454 --> 00:03:41,179
Se os planos
incluem um corpo,
74
00:03:41,180 --> 00:03:43,144
eles teriam o achado
perto da Cressida.
75
00:03:43,145 --> 00:03:45,600
- O nosso plano me preocupa.
- Que plano?
76
00:03:45,601 --> 00:03:47,477
O que precisamos
para salvar o Turner.
77
00:03:47,478 --> 00:03:50,149
Onde? Não temos ideia
para onde o levaram.
78
00:03:50,150 --> 00:03:52,164
Não podemos aparecer
no próximo encontro
79
00:03:52,165 --> 00:03:53,949
e celebrar o roubo
das pinturas!
80
00:03:53,950 --> 00:03:55,444
Que na verdade é um mapa.
81
00:03:56,027 --> 00:03:57,027
Que...
82
00:03:57,614 --> 00:03:58,849
nos leva a lugar nenhum.
83
00:03:59,887 --> 00:04:00,887
Como assim?
84
00:04:01,154 --> 00:04:03,661
O mapa leva a Corte
ao último estoque de Electrum,
85
00:04:03,662 --> 00:04:05,245
mas é só o mapa velho
de Gotham.
86
00:04:05,246 --> 00:04:06,466
Nada marcando o local,
87
00:04:06,467 --> 00:04:08,874
nada que indique
onde possa ser, nada.
88
00:04:13,242 --> 00:04:16,500
Artistas não assinam suas pinturas
em um dos cantos do quadro?
89
00:04:17,219 --> 00:04:18,425
Sim, assinam. Por quê?
90
00:04:19,405 --> 00:04:21,358
Não é a rubrica
do Alan Wayne no mapa?
91
00:04:21,655 --> 00:04:22,655
Olhe!
92
00:04:25,074 --> 00:04:26,928
Sim, estranho.
Nem percebi isso.
93
00:04:26,929 --> 00:04:30,201
Certo, então o Alan Wayne
era um artista esnobe?
94
00:04:30,202 --> 00:04:32,281
Ou ele sabia bem
o que estava fazendo
95
00:04:32,282 --> 00:04:34,985
e essa é a sua versão
de marcar o local com "x".
96
00:04:35,420 --> 00:04:37,248
Então, não sabemos
onde a Corte fica,
97
00:04:37,249 --> 00:04:39,446
mas sabemos o que procuram,
certo? Electrum.
98
00:04:39,447 --> 00:04:40,739
Se chegarmos primeiro...
99
00:04:40,740 --> 00:04:42,685
Pegamos o Electrum
e salvamos Turner.
100
00:04:42,948 --> 00:04:44,513
Quero salvar
o Turner também,
101
00:04:44,514 --> 00:04:47,579
mas dar à Corte o que querem
me parece uma péssima ideia.
102
00:04:47,580 --> 00:04:48,979
Que outra escolha temos?
103
00:04:53,979 --> 00:04:56,379
Cavaleiros de Gotham:
Hall³ | @Julhynha | Wendy²
104
00:04:56,380 --> 00:04:58,380
Cavaleiros de Gotham:
Lu Colorada| MilleG
105
00:04:58,381 --> 00:05:00,781
Robin:
Hall
106
00:05:07,396 --> 00:05:08,647
Mansão Wayne.
107
00:05:10,679 --> 00:05:12,115
Por que estou aqui?
108
00:05:14,848 --> 00:05:16,169
O que quer comigo?
109
00:05:17,168 --> 00:05:18,747
Minha resposta não mudou.
110
00:05:19,644 --> 00:05:21,864
Nunca me juntarei a você...
111
00:05:22,755 --> 00:05:24,317
nem trairei meus amigos.
112
00:05:28,585 --> 00:05:30,372
Você matou meu pai!
113
00:05:31,745 --> 00:05:33,644
Se vai me matar também...
114
00:05:34,503 --> 00:05:36,370
ande logo com isso.
115
00:05:37,554 --> 00:05:39,099
Não quero te matar.
116
00:05:45,830 --> 00:05:46,849
Você.
117
00:05:50,731 --> 00:05:52,356
Ao contrário
do que acredita...
118
00:05:54,251 --> 00:05:55,685
não sou seu inimigo.
119
00:05:58,961 --> 00:06:00,569
Por que mostrou seu rosto?
120
00:06:00,570 --> 00:06:03,420
Porque acredito que mereça
ver a verdade atrás da máscara.
121
00:06:08,006 --> 00:06:09,247
E não só da minha.
122
00:06:14,664 --> 00:06:15,930
Isso vai ajudar.
123
00:06:19,503 --> 00:06:21,512
Bruce Wayne não era
quem você pensava,
124
00:06:22,088 --> 00:06:24,486
e bem lá no fundo,
suspeito que você saiba.
125
00:06:26,467 --> 00:06:27,888
Só esteve com medo
126
00:06:28,513 --> 00:06:29,890
de olhar a verdade
127
00:06:30,415 --> 00:06:31,515
nos olhos.
128
00:07:19,817 --> 00:07:20,917
Lincoln?
129
00:07:22,679 --> 00:07:24,554
Lincoln, sei que não é real.
130
00:07:26,092 --> 00:07:27,789
Sei que está assistindo.
131
00:07:30,440 --> 00:07:32,299
Aqui estou, vamos lá!
132
00:07:32,658 --> 00:07:34,717
Vamos! Vamos nessa!
133
00:07:35,055 --> 00:07:36,448
Vamos!
134
00:07:41,181 --> 00:07:42,588
Diga o que quer.
135
00:07:52,033 --> 00:07:53,220
Lincoln?
136
00:08:09,916 --> 00:08:11,077
Lincoln.
137
00:08:30,011 --> 00:08:31,800
O que está fazendo comigo?
138
00:08:59,599 --> 00:09:00,683
Turner?
139
00:09:00,684 --> 00:09:01,815
Filho?
140
00:09:08,368 --> 00:09:09,382
Mãe?
141
00:09:10,003 --> 00:09:11,003
Pai?
142
00:09:11,942 --> 00:09:13,693
Meu bebê! Venha!
143
00:09:15,627 --> 00:09:17,558
Meu Deus,
sentimos sua falta, filho.
144
00:09:26,462 --> 00:09:29,507
Quando acabar aí,
mova a equipe para o lado sul.
145
00:09:40,878 --> 00:09:42,370
É boa em matemática, certo?
146
00:09:42,371 --> 00:09:43,526
Impressionantemente.
147
00:09:43,527 --> 00:09:46,056
Quais as chances
de um estudo geológico
148
00:09:46,057 --> 00:09:48,755
estar ocorrendo
neste mesmo momento,
149
00:09:48,756 --> 00:09:51,466
no exato local em que Alan Wayne
escondeu o Electrum?
150
00:09:51,467 --> 00:09:54,597
Se a probabilidade é igual
ao número de resultados favoráveis
151
00:09:54,598 --> 00:09:57,882
dividido pelo número total
de resultados, eu diria que zero.
152
00:09:59,166 --> 00:10:00,588
Espera, conhece esse nome?
153
00:10:00,589 --> 00:10:01,939
GOTHAM GEOTÉCNICA
154
00:10:01,940 --> 00:10:03,089
Gotham Geo.
155
00:10:03,090 --> 00:10:04,909
É do livro-razão
dos McKillen.
156
00:10:04,910 --> 00:10:06,885
Empresa que lava dinheiro
para a Corte.
157
00:10:06,886 --> 00:10:08,064
Chegaram antes de nós.
158
00:10:08,065 --> 00:10:11,152
Se eles querem o Electrum,
não parece que acharam ainda.
159
00:10:12,287 --> 00:10:13,728
Só tem um jeito de saber.
160
00:10:14,768 --> 00:10:15,813
Posso?
161
00:10:20,379 --> 00:10:22,363
- Eu acho que não cola.
- Espera aí,
162
00:10:22,364 --> 00:10:24,076
está me usando como isca?
163
00:10:24,077 --> 00:10:26,278
Deveriam confiscar
sua carteira de feminista.
164
00:10:26,279 --> 00:10:28,232
Desculpe.
Você tem uma ideia melhor?
165
00:10:30,726 --> 00:10:32,659
Está bem. Permita-me.
166
00:10:33,812 --> 00:10:37,020
Situações desesperados,
pedem medidas desesperadas.
167
00:10:37,367 --> 00:10:40,121
Olá, sr. Operário
168
00:10:40,122 --> 00:10:44,342
com esse capacete fortificado,
qual o tamanho da sua ferramenta?
169
00:10:44,627 --> 00:10:47,032
É uma distração,
não uma sedução.
170
00:10:47,033 --> 00:10:49,468
Por que eu sou a distração?
171
00:10:49,469 --> 00:10:51,146
Porque você é...
172
00:10:52,662 --> 00:10:54,608
Você chama atenção,
agora vai logo.
173
00:11:02,606 --> 00:11:04,559
Com licença, senhor.
174
00:11:04,560 --> 00:11:07,821
Oi, me desculpa.
Eu acho que estou perdida.
175
00:11:07,822 --> 00:11:10,730
Será que você poderia
me ajudar?
176
00:11:10,997 --> 00:11:13,888
Sim, claro.
O que está procurando?
177
00:11:13,889 --> 00:11:17,775
Obrigada. Disseram que tinha
um carrinho de café...
178
00:11:17,776 --> 00:11:19,803
É só você pegar
esse caminho aqui
179
00:11:19,804 --> 00:11:22,495
até a próxima curva,
fica perto da colina.
180
00:11:22,496 --> 00:11:25,996
Ótimo. É só ir por aqui?
Muito obrigada. Obrigada!
181
00:11:28,706 --> 00:11:30,734
Marty disse que bateu em algo.
O que foi?
182
00:11:30,735 --> 00:11:33,398
Outro quadro de bicicleta.
Já são 3 bicicletas,
183
00:11:33,399 --> 00:11:35,814
2 guaxinins mortos
e um monte de argila.
184
00:11:35,815 --> 00:11:37,076
Então continue cavando.
185
00:11:37,077 --> 00:11:38,640
Olha, já estamos na 20ª hora.
186
00:11:38,641 --> 00:11:40,798
Seria melhor saber
o que estamos procurando.
187
00:11:40,799 --> 00:11:42,493
Eles não querem
que a gente saiba.
188
00:11:42,494 --> 00:11:44,645
Agora cave.
Estamos perdendo a luz do dia.
189
00:11:46,279 --> 00:11:48,181
Então, como faremos?
190
00:11:49,003 --> 00:11:52,168
Poderíamos nos infiltrar à noite,
fazer nossa própria escavação.
191
00:11:52,169 --> 00:11:53,962
A menos
que eles achem primeiro.
192
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
Será que Cullen tem
botas de trabalho e um capacete?
193
00:11:56,591 --> 00:11:58,176
Me diz, você mudou a cabelo?
194
00:11:58,636 --> 00:12:01,591
E esta área especifica?
195
00:12:02,890 --> 00:12:04,839
Ajudou muito.
196
00:12:04,840 --> 00:12:06,723
Pessoal, venham aqui.
197
00:12:07,828 --> 00:12:11,061
E se não encontraram Electrum,
por que estão no lugar errado?
198
00:12:11,281 --> 00:12:13,127
Esses buracos
estão me incomodando.
199
00:12:13,708 --> 00:12:17,442
Vejam. Eles são limpos demais
para ser deterioração.
200
00:12:17,443 --> 00:12:19,900
Eles são intencionais,
algum tipo de padrão.
201
00:12:20,454 --> 00:12:23,694
Um padrão que a Corte não poderia
ver com o mapa na moldura,
202
00:12:23,695 --> 00:12:26,325
mas e se não for
um mapa com buracos?
203
00:12:26,697 --> 00:12:28,107
E se for outra coisa?
204
00:12:28,760 --> 00:12:30,080
E se...
205
00:12:32,595 --> 00:12:34,221
E se os buracos forem o mapa?
206
00:12:38,689 --> 00:12:41,466
O que você acha,
uma constelação?
207
00:12:41,467 --> 00:12:42,521
Não.
208
00:12:44,107 --> 00:12:47,360
O que foi? Vamos mesmo duvidar
de um Sagitário?
209
00:12:48,009 --> 00:12:49,852
Também não parece
código Morse.
210
00:12:51,599 --> 00:12:53,574
O que acontece
se conectarmos eles?
211
00:13:08,023 --> 00:13:10,896
- Está começando a parecer...
- Um horizonte.
212
00:13:12,492 --> 00:13:14,668
Se alinharmos
com o horizonte de Gotham,
213
00:13:14,669 --> 00:13:16,381
talvez encontremos
a localização.
214
00:13:16,382 --> 00:13:17,705
Sim, talvez,
215
00:13:17,706 --> 00:13:21,375
supondo que este mapa foi criado
nesta torre,
216
00:13:21,376 --> 00:13:23,052
olhando por aquela
exata janela,
217
00:13:23,053 --> 00:13:25,723
e nos teletransportamos
100 anos no tempo
218
00:13:25,724 --> 00:13:27,849
para observar o antigo
horizonte de Gotham.
219
00:13:27,850 --> 00:13:29,308
Meu Deus.
220
00:13:29,543 --> 00:13:31,191
- Você é brilhante!
- Sério?
221
00:13:31,192 --> 00:13:32,763
Porque falei
de viagem no tempo.
222
00:13:32,764 --> 00:13:34,014
Você não, a Carrie.
223
00:13:34,015 --> 00:13:36,592
- Posso pegar seu notebook?
- Claro.
224
00:13:37,159 --> 00:13:39,563
Quando a Corte roubou
as artes de Alan Wayne,
225
00:13:39,564 --> 00:13:42,515
levaram uma pintura famosa
do antigo horizonte de Gotham.
226
00:13:42,516 --> 00:13:43,614
E se...
227
00:13:44,189 --> 00:13:46,665
Alan Wayne desenhou este mapa
228
00:13:47,647 --> 00:13:49,069
com aquela pintura?
229
00:13:56,187 --> 00:13:58,217
Você está certo,
eu sou brilhante.
230
00:13:59,890 --> 00:14:02,437
Então, Harper, quais são
as chances do Electrum
231
00:14:02,438 --> 00:14:04,617
estar escondido
embaixo daquele prédio?
232
00:14:05,481 --> 00:14:06,885
Considerando tudo...
233
00:14:07,680 --> 00:14:09,006
eu diria 100% de chance.
234
00:14:23,161 --> 00:14:25,436
Você cresceu tanto.
235
00:14:25,679 --> 00:14:29,047
Olhe para você.
Praticamente um adulto.
236
00:14:29,991 --> 00:14:32,281
Estamos muito orgulhosos
de você, Turner.
237
00:14:37,191 --> 00:14:38,429
Vocês não são reais.
238
00:14:40,168 --> 00:14:42,039
Isso não está acontecendo.
239
00:14:42,392 --> 00:14:44,917
O que Lincoln colocou na faca
está mexendo comigo.
240
00:14:44,918 --> 00:14:47,496
Não, não.
Turner, olhe para mim,
241
00:14:47,497 --> 00:14:50,517
Nós somos reais
para você agora.
242
00:14:52,840 --> 00:14:54,318
Eu quero que seja.
243
00:14:55,346 --> 00:14:57,566
Você não tem ideia do quanto.
244
00:14:59,383 --> 00:15:00,507
Eu sei.
245
00:15:01,117 --> 00:15:02,327
Eu sei.
246
00:15:03,019 --> 00:15:06,162
Sabemos tudo
o que você passou.
247
00:15:06,163 --> 00:15:07,472
Turner, nós te amamos.
248
00:15:09,543 --> 00:15:10,762
Eu também amo vocês.
249
00:15:12,833 --> 00:15:14,629
Eu senti tanta saudade.
250
00:15:15,738 --> 00:15:19,607
No dia em que vocês morreram,
meu mundo foi arrancado de mim.
251
00:15:19,608 --> 00:15:21,027
Claro que foi.
252
00:15:25,380 --> 00:15:27,728
Mas Bruce deu a você
um mundo totalmente novo,
253
00:15:29,279 --> 00:15:32,898
deu a você
tudo o que nunca pudemos.
254
00:15:33,131 --> 00:15:36,100
Ele me deu muitas coisas
que não poderia te trazer de volta.
255
00:15:36,101 --> 00:15:37,746
Não foi isso
que eu quis dizer.
256
00:15:37,747 --> 00:15:39,754
Mas ele ajudou você
a se esquecer de nós,
257
00:15:40,308 --> 00:15:42,615
ajudou você
a seguir em frente.
258
00:15:43,568 --> 00:15:45,281
Eu nunca segui em frente, mãe.
259
00:15:45,482 --> 00:15:48,006
Acho que o que sua mãe
quer saber é,
260
00:15:48,301 --> 00:15:51,797
se você foi profundamente
afetado por nossas mortes,
261
00:15:52,814 --> 00:15:56,030
então por que não procurou
um pouco mais pelo nosso assassino?
262
00:16:13,733 --> 00:16:15,644
- Dent.
- Sr. Dent...
263
00:16:15,879 --> 00:16:18,349
Tenho os resultados
das amostras que me enviou.
264
00:16:19,012 --> 00:16:20,174
E?
265
00:16:20,175 --> 00:16:23,919
Consegui uma correspondência
para Cressida Clarke.
266
00:16:25,975 --> 00:16:27,634
Como você quer
que seja arquivado?
267
00:16:30,224 --> 00:16:31,259
Senhor?
268
00:16:31,667 --> 00:16:32,667
Alô?
269
00:16:34,078 --> 00:16:36,780
Arquive como evidência adicional
encontrada na cena.
270
00:16:37,072 --> 00:16:38,094
Obrigado.
271
00:16:49,203 --> 00:16:52,977
Se você está assistindo isso,
significa que estou preso
272
00:16:54,211 --> 00:16:57,189
pelos assassinatos do prefeito Hill
e de Cressida Clarke,
273
00:16:57,190 --> 00:16:59,475
e há uma boa chance
de você também provar
274
00:16:59,476 --> 00:17:03,054
que incriminei Turner Hayes
por esses crimes.
275
00:17:04,782 --> 00:17:07,443
Como promotor distrital,
276
00:17:07,810 --> 00:17:11,315
meus casos vivem e morrem
com base em evidências,
277
00:17:11,316 --> 00:17:13,565
e eu serei o primeiro
a admitir
278
00:17:13,566 --> 00:17:16,224
que as evidências contra mim
são muito convincentes...
279
00:17:18,018 --> 00:17:19,455
Mas estou gravando isso
280
00:17:19,682 --> 00:17:22,790
para dizer a você que isso é,
sem dúvidas, um erro.
281
00:17:24,177 --> 00:17:25,492
Eu sou inocente,
282
00:17:26,557 --> 00:17:29,037
e o Harvey Dent
que você conhece
283
00:17:29,664 --> 00:17:31,224
não é um assassino.
284
00:17:40,447 --> 00:17:43,154
Assumindo que lemos o mapa
de Alan Wayne corretamente,
285
00:17:43,155 --> 00:17:45,369
o Electrum
deve estar próximo.
286
00:17:45,370 --> 00:17:47,951
Alguém mais assustado
com esses túneis?
287
00:17:47,952 --> 00:17:49,455
Eles parecem tão... úmidos?
288
00:17:49,456 --> 00:17:51,421
Eu ia dizer claustrofóbico.
289
00:17:51,422 --> 00:17:53,154
Estamos bem perto do esgoto
290
00:17:53,155 --> 00:17:55,211
onde o corpo de Alan Wayne
foi encontrado.
291
00:17:55,212 --> 00:17:57,475
Talvez ele não tenha morrido
caindo no esgoto.
292
00:17:57,476 --> 00:17:59,888
Pode ter morrido
ao topar com as drogas do Garra,
293
00:17:59,889 --> 00:18:02,660
procurando o Electrum que escondeu
tentando se salvar.
294
00:18:02,661 --> 00:18:04,606
Pessoal,
acho que encontramos algo.
295
00:18:14,476 --> 00:18:16,516
Granito.
Provavelmente presente no solo
296
00:18:16,517 --> 00:18:18,519
quando eles cavaram os túneis
no passado.
297
00:18:19,229 --> 00:18:20,334
Caramba.
298
00:18:22,368 --> 00:18:24,267
Como essa coisa
pode detectar uma liga
299
00:18:24,268 --> 00:18:27,021
tão rara que pode
nem existir no planeta Terra?
300
00:18:27,388 --> 00:18:31,854
Não pode, mas pode filtrar
as frequências de ligas conhecidas.
301
00:18:31,855 --> 00:18:33,885
Só temos que encontrar
as desconhecida.
302
00:18:34,205 --> 00:18:36,430
Turner iria gostar de saber
que a vida dele
303
00:18:36,431 --> 00:18:38,762
depende de um detector de pedras
feito em casa.
304
00:18:39,621 --> 00:18:41,900
Freek pode não ser Bat-tech,
305
00:18:42,592 --> 00:18:44,879
mas se tiver Electrum aqui,
ela encontrará,
306
00:18:44,880 --> 00:18:46,863
e Turner voltará
antes do baile.
307
00:18:46,864 --> 00:18:50,898
Turner é muitas coisas,
mas não é meu par do baile.
308
00:18:51,370 --> 00:18:54,326
Ótimo. A amizade de vocês
continuará a colher os benefícios.
309
00:18:54,327 --> 00:18:56,187
Turner é como um irmão
para mim,
310
00:18:57,358 --> 00:18:59,702
mas aprecio seu interesse
em minha vida sexual.
311
00:18:59,703 --> 00:19:00,758
Posso?
312
00:19:15,298 --> 00:19:16,786
Isso é bom, não é?
313
00:19:20,129 --> 00:19:21,236
Vamos descobrir.
314
00:19:23,393 --> 00:19:24,599
Saia.
315
00:20:00,632 --> 00:20:02,979
Houston, temos Electrum.
316
00:20:09,889 --> 00:20:11,548
- Achei que fosse maior.
- Também.
317
00:20:11,549 --> 00:20:12,790
- Eu também.
- Concordo.
318
00:20:12,791 --> 00:20:15,810
Isso oferece imortalidade
aos humanos, deem um tempo.
319
00:20:15,811 --> 00:20:17,741
Bem, se a Corte acha
que uma pedrinha
320
00:20:17,742 --> 00:20:21,684
vale um século de assassinato
e bigode torto,
321
00:20:21,685 --> 00:20:23,717
pensem no que duas pedrinhas
podem valer.
322
00:20:23,959 --> 00:20:25,903
Duela... Beleza.
323
00:20:27,227 --> 00:20:28,335
Caramba!
324
00:20:28,888 --> 00:20:30,588
Era a minha faca favorita!
325
00:20:30,589 --> 00:20:32,989
Tem sorte de precisarmos
de você, pedra estúpida!
326
00:20:32,990 --> 00:20:35,019
Ia quebrar outra faca
tentando matá-la?
327
00:20:35,020 --> 00:20:37,310
É indestrutível.
A questão toda é essa.
328
00:20:37,311 --> 00:20:38,460
Ela vive para sempre.
329
00:20:38,461 --> 00:20:40,315
Se eu liderasse
uma sociedade secreta,
330
00:20:40,316 --> 00:20:43,120
ia gostar que o Garra me protegendo
também fosse imortal.
331
00:20:43,121 --> 00:20:44,906
Asterisco, decapitação
não incluída.
332
00:20:44,907 --> 00:20:47,414
Ou podemos usar a liga
para salvar pessoas doentes.
333
00:20:47,415 --> 00:20:49,673
Se médicos e cientistas
estudassem isso,
334
00:20:49,674 --> 00:20:51,634
poderia revolucionar
a medicina moderna,
335
00:20:51,635 --> 00:20:53,857
Por enquanto,
ficará aqui juntando poeira,
336
00:20:53,858 --> 00:20:56,134
até descobrirmos um jeito
de encontrar Turner.
337
00:21:00,179 --> 00:21:01,728
Acho que sei
como fazer isso.
338
00:21:04,720 --> 00:21:07,214
Deve ser só uma triangulação
de ondas de rádio.
339
00:21:07,215 --> 00:21:08,806
Pode ser meio impreciso,
340
00:21:08,807 --> 00:21:11,166
mas podemos tentar
um alcance de multilateração.
341
00:21:11,167 --> 00:21:13,062
Legal. Fica mais específico.
342
00:21:13,063 --> 00:21:15,912
Quando eu identificar
a frequência exata neste rádio...
343
00:21:15,913 --> 00:21:18,018
Acho as coordenadas
no meu programa.
344
00:21:18,019 --> 00:21:20,307
Certo.
A gente precisa entender isso,
345
00:21:20,308 --> 00:21:22,313
ou podemos pular
pra parte da descoberta?
346
00:21:22,314 --> 00:21:24,373
Sabemos que a Corte
controla os operários,
347
00:21:24,374 --> 00:21:27,250
e sabemos que essa pedrinha
é importante para eles...
348
00:21:27,251 --> 00:21:29,398
Eles pedem atualizações
do progresso deles.
349
00:21:29,399 --> 00:21:30,989
Então eles ouvem o rádio?
350
00:21:30,990 --> 00:21:31,994
Obrigada.
351
00:21:31,995 --> 00:21:35,178
Se eu conseguir isolar
a frequência de entrada e saída...
352
00:21:37,942 --> 00:21:41,966
Então posso triangular elas
para um local por perto,
353
00:21:41,967 --> 00:21:45,036
e geolocalizar
a latitude e longitude da Corte,
354
00:21:45,037 --> 00:21:46,433
e nos levaria ao Turner.
355
00:21:46,434 --> 00:21:48,387
- Na teoria.
- Na teoria.
356
00:21:48,588 --> 00:21:50,762
O Electrum cura rancor?
Porque tô sentindo.
357
00:21:50,763 --> 00:21:51,789
Nem me fala!
358
00:21:51,790 --> 00:21:53,481
Se Sharper
tivesse feito certo,
359
00:21:53,482 --> 00:21:55,154
já teríamos limpado
nossos nomes.
360
00:21:55,155 --> 00:21:58,231
- Desculpe. Sharper?
- O quê? Harphanie?
361
00:21:58,232 --> 00:21:59,632
FREQUÊNCIA MODIFICADA
362
00:22:00,732 --> 00:22:02,634
- Encontrei o sinal.
- Isso!
363
00:22:07,141 --> 00:22:08,141
MANSÃO WAYNE
364
00:22:08,142 --> 00:22:10,726
Espere. Não pode ser.
Por que o levariam pra lá?
365
00:22:10,727 --> 00:22:12,800
Na verdade,
faz todo o sentido.
366
00:22:12,801 --> 00:22:15,943
Beleza. Então temos o local.
O que fazemos quando chegarmos lá?
367
00:22:15,944 --> 00:22:19,033
Algo fora entregar uma arma
biológica a uma seita assassina.
368
00:22:19,034 --> 00:22:21,596
Sim. Faz sentido.
Certo. Duela...
369
00:22:22,679 --> 00:22:23,930
Cadê a Duela?
370
00:22:24,711 --> 00:22:26,138
Cadê o Electrum?
371
00:22:31,734 --> 00:22:34,339
Duela! Duela, pare!
372
00:22:34,968 --> 00:22:36,547
É bom não me tocar agora.
373
00:22:36,548 --> 00:22:39,782
- O que está fazendo?
- O que você deveria fazer.
374
00:22:39,783 --> 00:22:41,546
Estou salvando o Turner.
375
00:22:41,547 --> 00:22:42,603
Me solte!
376
00:22:43,567 --> 00:22:46,052
Não pode entregar isso
aos criminosos de Gotham!
377
00:22:46,053 --> 00:22:49,089
Eles estão com seu amigo!
378
00:22:49,784 --> 00:22:52,581
Ou você prefere
abandoná-lo de novo?
379
00:22:52,582 --> 00:22:55,023
Acharemos outro jeito
de salvar o Turner
380
00:22:55,024 --> 00:22:56,717
e usar o Electrum para o bem.
381
00:22:56,718 --> 00:22:59,524
Bem? Você me conhece?
382
00:22:59,525 --> 00:23:00,675
Sim, conheço.
383
00:23:00,676 --> 00:23:02,773
Conheci muitas pessoas
iguais a você,
384
00:23:02,774 --> 00:23:04,174
que cresceram sem esperança,
385
00:23:04,175 --> 00:23:06,263
e você não merecia isso,
e nem eles,
386
00:23:06,264 --> 00:23:08,450
mas e se essa pedra
mudasse tudo pra todos?
387
00:23:08,451 --> 00:23:10,944
Não ligo para os outros!
Ligo para o Turner!
388
00:23:11,730 --> 00:23:13,391
E se pudermos fazer os dois?
389
00:23:15,195 --> 00:23:16,942
Acho que sei como
salvar o Turner
390
00:23:16,943 --> 00:23:18,744
e proteger Gotham
ao mesmo tempo.
391
00:23:31,124 --> 00:23:32,954
Escolha uma pedra,
qualquer uma.
392
00:23:36,603 --> 00:23:37,644
Qual é a certa?
393
00:23:37,645 --> 00:23:40,214
Se precisa perguntar,
Cullen arrasou.
394
00:23:41,750 --> 00:23:45,009
Esta é a falsa
e isto pode ajudar a convencer.
395
00:23:52,923 --> 00:23:54,652
Certo.
Equipe de viagem de campo.
396
00:23:54,653 --> 00:23:57,103
Comigo os comunicadores
e perímetro com a Carrie.
397
00:23:57,104 --> 00:23:58,696
Stephanie no centro
de comando,
398
00:23:58,697 --> 00:24:00,713
e o carro de fuga
está parado lá embaixo.
399
00:24:00,714 --> 00:24:03,434
Bem...
vamos fazer um acordo.
400
00:24:07,220 --> 00:24:08,362
Está de bom humor.
401
00:24:08,832 --> 00:24:09,983
Isso é estranho?
402
00:24:09,984 --> 00:24:12,547
Pintei um pedaço
de argila queimada
403
00:24:12,548 --> 00:24:14,077
para passar por um meteorito
404
00:24:14,078 --> 00:24:17,130
para salvarmos nosso amigo
de fãs de pássaros assassinos,
405
00:24:17,131 --> 00:24:18,828
então defina estranho.
406
00:24:18,829 --> 00:24:21,474
Estou feliz de termos um plano.
Me processe.
407
00:24:21,475 --> 00:24:25,394
E essa bolha de felicidade não tem
a ver com uma loira de olho azul?
408
00:24:25,627 --> 00:24:28,361
- Quem? Stephanie?
- Não. Vicki Vale.
409
00:24:28,634 --> 00:24:30,073
Sim. Stephanie.
410
00:24:31,770 --> 00:24:33,762
Stephanie não é um fator.
411
00:24:33,763 --> 00:24:35,665
- Mas ela é seu tipo.
- Meu tipo?
412
00:24:35,666 --> 00:24:38,131
Você sabe, um de dois,
na verdade.
413
00:24:38,132 --> 00:24:40,903
Você só se apaixona
por galinhas ou garotas hétero,
414
00:24:40,904 --> 00:24:42,603
pessoas que você
não leva a sério
415
00:24:42,944 --> 00:24:44,784
e pessoas que não
te amarão de volta.
416
00:24:46,227 --> 00:24:49,546
Meu Deus! Não estou
apaixonada por ninguém, tá bom?
417
00:24:49,547 --> 00:24:51,690
- Stephanie e eu somos amigas.
- Então tá.
418
00:24:51,691 --> 00:24:54,641
E não foi você quem me disse
para dar uma chance a ela?
419
00:24:56,719 --> 00:24:58,386
Só não quero
que você se machuque.
420
00:25:00,602 --> 00:25:01,786
Me processa.
421
00:25:11,904 --> 00:25:14,602
Você tentou descobrir
quem nos assassinou?
422
00:25:15,212 --> 00:25:17,217
Como pode
me perguntar isso?
423
00:25:17,218 --> 00:25:20,750
Nunca se preocupou em descobrir
o que aconteceu ou por quê.
424
00:25:21,653 --> 00:25:23,837
É como se nunca tivesse notado
que morremos.
425
00:25:23,838 --> 00:25:26,547
Notado? Eu estava destruído.
426
00:25:26,915 --> 00:25:28,769
Eu era só uma criança
quando morreram.
427
00:25:28,770 --> 00:25:31,099
Se eu pudesse ter trazido justiça,
teria feito.
428
00:25:31,100 --> 00:25:34,258
Mas ele poderia...
Bruce Wayne, Batman.
429
00:25:34,666 --> 00:25:36,989
O maior detetive do mundo.
430
00:25:37,191 --> 00:25:38,800
Por que ele não o fez?
431
00:25:38,801 --> 00:25:40,702
Por que ele não pegou
nosso assassino?
432
00:25:40,703 --> 00:25:43,059
Isso foi anos atrás.
Ele deve ter tentado.
433
00:25:43,060 --> 00:25:44,980
Eu sei que ele...
sei que ele tentou.
434
00:25:44,981 --> 00:25:46,551
Ele tentou?
435
00:25:46,852 --> 00:25:50,277
O homem tinha todos os recursos
à disposição dele.
436
00:25:50,278 --> 00:25:54,381
Batman trouxe justiça
a tantas pessoas.
437
00:25:54,382 --> 00:25:57,471
Por que não para o próprio
filho adotivo?
438
00:25:57,472 --> 00:26:00,426
Ele deveria ter feito de tudo
pra encontrar nosso assassino.
439
00:26:00,427 --> 00:26:03,345
Assim como você deveria ter feito
de tudo para achar o dele
440
00:26:03,614 --> 00:26:07,263
porque você
não matou o Batman.
441
00:26:07,264 --> 00:26:08,818
Por que ele não o fez?
442
00:26:08,819 --> 00:26:10,676
Por que ele não pegou
nosso assassino?
443
00:26:10,677 --> 00:26:12,961
Por que ele não o fez?
444
00:26:12,962 --> 00:26:13,975
- Por quê?
- Não sei.
445
00:26:13,976 --> 00:26:15,711
Por que ele não o fez?
446
00:26:16,143 --> 00:26:17,926
Por que ele não o fez?
447
00:26:17,927 --> 00:26:19,303
Por que ele não o fez?
448
00:26:19,304 --> 00:26:20,693
Por que ele não o fez?
449
00:26:21,537 --> 00:26:22,873
Por que ele não o fez?
450
00:26:23,759 --> 00:26:25,173
Por que ele não o fez?
451
00:26:25,978 --> 00:26:27,273
Por que ele não o fez?
452
00:26:28,072 --> 00:26:29,775
Eu sei que isso não é real.
453
00:26:32,855 --> 00:26:34,170
Por que ele não o fez?
454
00:26:35,553 --> 00:26:37,065
Por que ele não o fez?
455
00:26:38,208 --> 00:26:39,774
Por que ele não o fez?
456
00:26:41,907 --> 00:26:43,361
Por que ele não o fez?
457
00:26:46,434 --> 00:26:48,302
Tem sido você o tempo todo.
458
00:26:49,611 --> 00:26:53,092
- O que você quer de mim?
- A resposta à pergunta.
459
00:26:53,093 --> 00:26:55,355
Você foi criado
pelo maior detetive do mundo.
460
00:26:55,356 --> 00:26:58,894
Pode descobrir por que ele
nunca trouxe justiça a seus pais.
461
00:26:58,895 --> 00:27:01,409
Por que não perguntou a ele
ao invés de matá-lo?
462
00:27:01,410 --> 00:27:03,215
Mas ele teria me dito
a verdade?
463
00:27:03,696 --> 00:27:05,876
Uma verdade que ele negou
ao próprio filho,
464
00:27:06,397 --> 00:27:09,361
uma verdade que você conhece
no seu âmago.
465
00:27:09,761 --> 00:27:12,071
Pense nisso, Turner.
10 anos atrás, seus pais,
466
00:27:12,072 --> 00:27:16,217
cidadãos comuns de Gotham,
morreram do nada deixando um filho.
467
00:27:16,551 --> 00:27:20,708
Acontece todos os dias,
mas neste dia em particular,
468
00:27:21,112 --> 00:27:23,905
o homem mais rico da cidade
aparece no funeral deles
469
00:27:23,906 --> 00:27:26,953
e decide que quer adotar
o filho deles?
470
00:27:29,346 --> 00:27:31,050
Você nunca se perguntou
o porquê?
471
00:27:33,133 --> 00:27:36,078
De todas as centenas de órfãos
inocentes, necessitados
472
00:27:36,079 --> 00:27:39,072
e desesperados que vivem
na imundície desta cidade,
473
00:27:39,073 --> 00:27:42,131
Bruce Wayne escolheu você.
474
00:27:45,275 --> 00:27:47,047
Você está tentando
me manipular.
475
00:27:47,625 --> 00:27:50,920
Plantou isso na minha cabeça
para eu me juntar ao seu culto.
476
00:27:50,921 --> 00:27:52,650
Isso não é controle mental,
Turner.
477
00:27:53,127 --> 00:27:57,347
Eu só ofereci sugestões,
fiz as perguntas necessárias.
478
00:27:57,348 --> 00:28:00,187
Seu subconsciente deu vida
a elas como bem entendia,
479
00:28:00,508 --> 00:28:05,033
mas você deve admitir...
tantas coisas sobre sua vida
480
00:28:05,034 --> 00:28:06,904
de repente fazem sentido agora,
não é?
481
00:28:06,905 --> 00:28:08,616
- Vá se fuder.
- Sabemos que Bruce
482
00:28:08,617 --> 00:28:10,590
nunca superou
a morte dos pais dele.
483
00:28:10,591 --> 00:28:12,746
Por que ele te pressionou
para superar?
484
00:28:12,747 --> 00:28:14,645
- Você não o conhece.
- Mas você, sim.
485
00:28:14,646 --> 00:28:17,996
No fundo, você sabe
que não foi sorte, destino
486
00:28:17,997 --> 00:28:19,700
ou um bilhete de loteria
premiado.
487
00:28:19,701 --> 00:28:23,107
Não foi compaixão,
caridade ou amor.
488
00:28:23,108 --> 00:28:26,089
- Não, não!
- Foi culpa, Turner.
489
00:28:27,230 --> 00:28:29,275
- Não.
- Ele te deu tudo
490
00:28:29,276 --> 00:28:32,517
porque ele já tinha
tirado tudo de você.
491
00:28:34,846 --> 00:28:37,980
Você sabe a verdade.
Agora diga em voz alta.
492
00:28:37,981 --> 00:28:39,218
Diga.
493
00:28:40,636 --> 00:28:42,542
Por que você ficou órfão?
494
00:28:48,257 --> 00:28:50,559
Porque o Batman me tornou um.
495
00:28:54,744 --> 00:28:57,882
Ver que o que você achava saber
sobre seu pai é mentira,
496
00:28:57,883 --> 00:29:01,150
que o legado dele pelo qual você
tentou fazer jus
497
00:29:01,151 --> 00:29:03,190
era um de engano e traição.
498
00:29:03,622 --> 00:29:06,437
Nem imagino como você
está se sentindo agora.
499
00:29:07,898 --> 00:29:11,872
Você passou a maior parte da vida
tentando provar ser digno dele,
500
00:29:11,873 --> 00:29:13,481
mas espero que você veja
501
00:29:14,391 --> 00:29:16,097
que ele nunca foi digno
de você.
502
00:29:17,194 --> 00:29:19,106
Mas há liberdade nisso,
503
00:29:19,500 --> 00:29:22,598
liberdade para criar
seu próprio legado.
504
00:29:22,599 --> 00:29:24,704
Quer me mostrar liberdade?
Me desamarre.
505
00:29:24,705 --> 00:29:27,392
Eu nunca venceria essa luta,
não contra você.
506
00:29:27,393 --> 00:29:29,244
Você é muito forte,
muito determinado.
507
00:29:30,203 --> 00:29:33,624
Você tem um potencial
que meu próprio filho desperdiçou.
508
00:29:33,832 --> 00:29:35,661
Talvez seja o órfão em você,
509
00:29:35,662 --> 00:29:39,351
aquele fogo para lutar
pelo que você acredita,
510
00:29:40,656 --> 00:29:42,594
mesmo que signifique
matar por isso.
511
00:29:43,733 --> 00:29:48,467
Diga,
como foi matar o Garra?
512
00:29:49,265 --> 00:29:52,868
Bom? Emocionante, justo?
513
00:29:52,869 --> 00:29:55,844
Você não hesitou.
Você não vacilou,
514
00:29:55,845 --> 00:29:59,221
e, com um golpe ousado,
matou o homem que matou seu pai.
515
00:29:59,222 --> 00:30:02,389
Você o vingou
e, naquele momento,
516
00:30:02,390 --> 00:30:05,276
fez algo que nem o Batman
poderia fazer.
517
00:30:06,112 --> 00:30:09,310
Como foi ser mais poderoso
518
00:30:09,311 --> 00:30:11,948
até mesmo do que seu pai,
o Cavaleiro das Trevas?
519
00:30:12,336 --> 00:30:15,008
Você não deve mais nada a ele,
Turner.
520
00:30:15,009 --> 00:30:18,530
Ele te traiu,
negou justiça aos seus pais.
521
00:30:18,531 --> 00:30:20,618
Ele te negou justiça.
522
00:30:22,901 --> 00:30:26,282
Então, por que não se tornar
aquele que a entrega?
523
00:30:27,555 --> 00:30:28,947
Junte-se a nós.
524
00:30:30,203 --> 00:30:31,767
Junte-se a nós.
525
00:30:34,819 --> 00:30:37,887
Torne-se nosso novo Garra.
526
00:30:47,136 --> 00:30:49,240
- Tudo limpo.
- Entramos.
527
00:30:49,241 --> 00:30:51,885
Estarei aqui para garantir
que consigam sair.
528
00:30:52,128 --> 00:30:55,404
Você e esses Bat-óculos chiques
já viram nosso garoto?
529
00:30:55,405 --> 00:30:58,364
Sala principal
à frente e à esquerda.
530
00:30:58,365 --> 00:31:00,152
Captei várias assinaturas
de calor.
531
00:31:01,367 --> 00:31:03,435
Vai ser eu quem levará calor.
532
00:31:05,719 --> 00:31:08,334
Você está delirando
se acha que algum dia me tornarei
533
00:31:08,335 --> 00:31:10,140
seu mascote
assassino em série.
534
00:31:10,141 --> 00:31:11,776
Não se trata de matar,
Turner.
535
00:31:11,777 --> 00:31:14,597
É sobre lutar pela Gotham
que você quer ver.
536
00:31:14,598 --> 00:31:17,505
Bela forma de descrever matar todos
que te atrapalham.
537
00:31:17,506 --> 00:31:19,883
Ninguém está acima da morte,
nem mesmo o Batman,
538
00:31:19,884 --> 00:31:23,038
mas o Garra...
o Garra não é qualquer um.
539
00:31:23,039 --> 00:31:24,302
O Garra está morto.
540
00:31:24,303 --> 00:31:26,288
Um Garra está morto, sim.
541
00:31:26,773 --> 00:31:28,918
Ele não foi o primeiro
e não será o último.
542
00:31:29,526 --> 00:31:31,427
Assuma o manto.
543
00:31:31,428 --> 00:31:34,895
Junte-se a nós.
Forje seu próprio caminho.
544
00:31:34,896 --> 00:31:36,633
Ou use a porta da frente!
545
00:31:38,535 --> 00:31:40,033
É bem mais direto.
546
00:31:42,387 --> 00:31:44,726
Papai March. Quem diria?
547
00:31:47,021 --> 00:31:48,531
Ele vai sair com a gente.
548
00:31:54,192 --> 00:31:56,190
Faquinha maneira.
549
00:31:57,008 --> 00:31:59,628
Um momento.
Achei que seria formal,
550
00:31:59,629 --> 00:32:02,225
então me vesti
para a ocasião.
551
00:32:11,443 --> 00:32:13,465
Você deve ser
a filha do Coringa.
552
00:32:13,466 --> 00:32:16,187
Qualquer coisa que o papai faz,
eu posso fazer melhor.
553
00:32:21,273 --> 00:32:23,448
Sua pedra mágica
pela vida do Turner.
554
00:32:23,449 --> 00:32:26,994
E se você ou algum
de seus amiguinhos corujas
555
00:32:26,995 --> 00:32:28,973
tentar alguma coisa...
556
00:32:30,195 --> 00:32:32,948
eles vão catar penas
por quilômetros.
557
00:32:32,949 --> 00:32:35,327
Não a provoque. Ela é louca.
558
00:32:51,521 --> 00:32:54,135
- Turner!
- Turner, não! Deus! Não!
559
00:33:00,617 --> 00:33:03,188
Agora,
se isso é realmente Electrum,
560
00:33:03,189 --> 00:33:05,496
deve curá-lo
antes que ele sangre até a morte.
561
00:33:13,064 --> 00:33:15,221
Mas parece que você
me trouxe um falso.
562
00:33:15,222 --> 00:33:17,234
Papai teria um plano B.
563
00:33:17,917 --> 00:33:19,680
O plano B não cabia
na jaqueta dela!
564
00:33:23,553 --> 00:33:24,817
É a verdadeira.
565
00:33:25,119 --> 00:33:26,914
Deixe-me curá-lo, e é seu.
566
00:33:58,849 --> 00:34:00,897
Cumpri minha parte no trato.
567
00:34:20,349 --> 00:34:23,440
Turner,
minha oferta ainda está de pé.
568
00:34:28,156 --> 00:34:30,234
Eu estou bem. Eu estou bem.
569
00:35:03,210 --> 00:35:04,522
Dói?
570
00:35:04,983 --> 00:35:07,593
Não. Nem meu pescoço.
571
00:35:14,827 --> 00:35:16,055
Precisa de alguma coisa?
572
00:35:16,056 --> 00:35:18,305
Depois de tudo
que Lincoln me fez passar
573
00:35:18,306 --> 00:35:20,266
só estou feliz
por estar aqui com você.
574
00:35:20,267 --> 00:35:23,563
Podemos falar sobre o pai de Brody
ser o líder da Corte?
575
00:35:23,564 --> 00:35:25,321
Eu sabia
que ele era um idiota,
576
00:35:25,322 --> 00:35:27,726
mas não pensei
que ele fosse totalmente mau.
577
00:35:30,320 --> 00:35:33,164
O que ele fez com você?
578
00:35:35,140 --> 00:35:37,343
Eu estou aqui agora.
Isso é o que importa.
579
00:35:38,726 --> 00:35:43,687
Graças a você...
e ao resto desses... esquisitos.
580
00:35:47,170 --> 00:35:49,046
Sabe que pode
me contar, certo?
581
00:35:50,937 --> 00:35:52,460
Não importa o que seja.
582
00:35:56,374 --> 00:35:57,757
Quando você estiver pronto.
583
00:36:16,236 --> 00:36:18,400
Você fez a escolha certa
esta noite, sabe.
584
00:36:18,970 --> 00:36:21,174
Está tentando me convencer
ou convencer a si?
585
00:36:21,175 --> 00:36:22,595
Eu estou certo disso.
586
00:36:23,736 --> 00:36:25,993
Há algumas pessoas lá
embaixo que concordam.
587
00:36:26,321 --> 00:36:29,274
Sabia que havia uma chance
de a Corte descobrir nosso blefe.
588
00:36:29,275 --> 00:36:31,009
Você nem quis
desistir do Electrum,
589
00:36:31,306 --> 00:36:33,883
mas sabia que era melhor
do que a jaqueta explosiva.
590
00:36:33,884 --> 00:36:37,220
Precisávamos de um plano B
que não morrêssemos no final.
591
00:36:39,087 --> 00:36:41,604
Mas dar aos vilões
os meios de viver para sempre,
592
00:36:41,605 --> 00:36:43,837
não está exatamente
no Bat-manual.
593
00:36:44,732 --> 00:36:46,032
Não...
594
00:36:50,663 --> 00:36:53,564
mas poderia estar no primeiro
capítulo do "Livro de Robin".
595
00:36:55,556 --> 00:36:57,611
Precisa pegar leve
com você, Carrie.
596
00:36:58,609 --> 00:37:00,664
Você salvou Turner
esta noite.
597
00:37:00,665 --> 00:37:02,556
Ele está vivo por sua causa.
598
00:37:03,564 --> 00:37:05,736
Eu sempre
quis ser uma heroína.
599
00:37:07,196 --> 00:37:10,767
Desde que eu vi o Bat-sinal
iluminar o céu pela primeira vez.
600
00:37:11,329 --> 00:37:13,244
Eu só não sabia
que isso significaria
601
00:37:13,245 --> 00:37:16,465
ter que escolher quais vidas
salvar e quais sacrificar,
602
00:37:16,466 --> 00:37:17,971
então posso
ter salvado Turner,
603
00:37:17,972 --> 00:37:20,103
mas me pergunto a que custo?
604
00:37:22,246 --> 00:37:23,446
Não sei.
605
00:37:26,436 --> 00:37:28,264
Mas de uma coisa
eu tenho certeza...
606
00:37:30,868 --> 00:37:34,719
vamos continuar agindo,
continuar lutando.
607
00:37:35,884 --> 00:37:37,775
Porque vale a pena
lutar por Gotham.
608
00:37:38,487 --> 00:37:41,243
Você é o que mantém
o legado do Batman vivo.
609
00:37:42,197 --> 00:37:44,119
Você pode não ver,
mas eu vejo.
610
00:37:44,634 --> 00:37:47,235
Os morcegos são considerados
611
00:37:47,236 --> 00:37:50,900
alguns dos caçadores
mais indomáveis da natureza,
612
00:37:51,767 --> 00:37:54,118
e eles só têm
um verdadeiro predador natural.
613
00:37:56,270 --> 00:37:57,462
Corujas.
614
00:37:59,555 --> 00:38:01,767
E nós os deixamos
ainda mais perigosos.
615
00:38:18,439 --> 00:38:19,728
Precisa de uma mão?
616
00:38:22,279 --> 00:38:25,452
Depende se eu explodir
uma das minhas.
617
00:38:26,929 --> 00:38:29,125
Na verdade,
você tem dedos delicados?
618
00:38:29,126 --> 00:38:33,446
Porque um puxão errado
e... kaboom.
619
00:38:40,211 --> 00:38:43,656
Já imaginou que estaria ajudando
uma garota a desamarrar explosivos,
620
00:38:43,657 --> 00:38:46,306
ou tenho o prazer
de ser a sua primeira?
621
00:38:46,657 --> 00:38:49,533
Minha vida ficou mais
surpreendente desde que te conheci.
622
00:38:49,534 --> 00:38:50,752
Te admito isso.
623
00:38:57,306 --> 00:38:58,523
Obrigada.
624
00:38:58,836 --> 00:38:59,925
Aqui.
625
00:39:04,228 --> 00:39:07,275
Obrigado... por tudo isso.
626
00:39:08,365 --> 00:39:11,477
Mesmo que eu tenha certeza
de que tinha um objetivo secreto.
627
00:39:12,974 --> 00:39:16,086
Fico feliz que salvar
minha vida fez parte dele.
628
00:39:16,087 --> 00:39:18,384
Sem objetivo desta vez.
Só você.
629
00:39:26,247 --> 00:39:29,299
Turner? Turner, o que foi?
630
00:39:29,300 --> 00:39:30,867
Turner, Turner!
631
00:39:31,582 --> 00:39:33,828
Turner, fale comigo,
fale comigo. Turner!
632
00:39:33,829 --> 00:39:36,318
Socorro! Socorro!
633
00:39:36,857 --> 00:39:38,185
Turner?
634
00:39:39,122 --> 00:39:41,412
Eu sei como tudo isso
parece uma merda...
635
00:39:41,413 --> 00:39:44,108
a chave da limusine do prefeito,
a máscara da Coruja,
636
00:39:44,109 --> 00:39:45,614
o sangue de Cressida Clarke.
637
00:39:45,615 --> 00:39:49,226
Tudo isso sugere
que eu estava
638
00:39:49,537 --> 00:39:51,575
fisicamente
nas cenas dos crimes,
639
00:39:51,576 --> 00:39:53,404
se não os perpetrando,
640
00:39:53,654 --> 00:39:57,663
mas enquanto meu corpo
pode ter estado presente,
641
00:39:57,664 --> 00:39:59,458
minha mente não estava.
642
00:39:59,459 --> 00:40:02,587
Eu tenho experimentado algo,
643
00:40:02,588 --> 00:40:03,936
e eu não sei explicar.
644
00:40:03,937 --> 00:40:07,005
Estou tendo desmaios,
lapsos temporais.
645
00:40:07,006 --> 00:40:11,474
Estou acordando em lugares
que eu... não me lembro de ter ido.
646
00:40:11,873 --> 00:40:14,684
O que quer que esteja
acontecendo durante esses períodos,
647
00:40:14,685 --> 00:40:18,615
e quem quer que seja, o que quer
que essa pessoa esteja fazendo,
648
00:40:19,232 --> 00:40:20,560
não sou eu,
649
00:40:21,654 --> 00:40:25,005
e não vou pagar
650
00:40:25,006 --> 00:40:26,959
pelos crimes de outra pessoa.
651
00:40:27,254 --> 00:40:29,514
CARTÃO DE MEMÓRIA CHEIO
652
00:40:36,286 --> 00:40:39,670
DUAS NOVAS GRAVAÇÕES
653
00:40:47,052 --> 00:40:48,591
Olá, Harv.
654
00:40:48,935 --> 00:40:53,513
Sou eu...
você, o outro você.
655
00:40:54,292 --> 00:40:56,685
Parece que te conheço
muito bem, não é?
656
00:40:57,029 --> 00:41:01,385
Olhe para você...
criando uma defesa em vídeo.
657
00:41:01,386 --> 00:41:03,474
Muito esperto.
Isso é o que eu faria.
658
00:41:03,475 --> 00:41:08,475
Bem, eu estou fazendo isso,
mas você está assistindo isso...
659
00:41:09,494 --> 00:41:13,551
e isso significa...
que pensa que é um assassino...
660
00:41:15,587 --> 00:41:17,270
e deixe-me assegurar-lhe...
661
00:41:20,061 --> 00:41:23,129
você não é um assassino,
Harvey Dent.
662
00:41:25,204 --> 00:41:27,204
GeekSubs
Mais que legenders