1 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 Є правила. 2 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 Способи поведінки для досягнення гармонії з навколишнім. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 На кожній планеті вони різні й узгоджуються з місцевими звичаями. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 Але одне правило… 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 найголовніше… 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,321 залишається незмінним. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,456 Не вбий. 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 ЛІКАРНЯ СВ. АНТОНІЯ 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,941 {\an8}ЗА 8 ДНІВ ДО ТОГО 10 00:01:12,656 --> 00:01:13,949 Проходьте. 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 Гарного вечора. 12 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Потримайте. 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,907 Щось принтер вередує. 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Нехай розігріється. 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 ПЕРСОНАЛ 16 00:02:11,381 --> 00:02:12,466 УТИЛІЗАЦІЯ 17 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 {\an8}СТОРОННІМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО 18 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 ВИХІД НА ДАХ, СХОДИ 19 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 АВАРІЙНИЙ ВИХІД ЗАЧИНЯЙТЕ ДВЕРІ 20 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Чорт. 21 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 Подати телефон? 22 00:04:08,790 --> 00:04:10,042 Ісус казав: 23 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 «Мир залишаю вам; 24 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 мій мир Я даю вам. 25 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Не так, як світ дає, Я даю вам. 26 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Хай не тривожиться ваше серце 27 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 і не лякається». 28 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 Не бійся. 29 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 Не бійся. 30 00:05:30,831 --> 00:05:32,457 АСИСТОЛІЯ ЗБЕРЕЖЕННЯ 31 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Тікай. 32 00:06:49,743 --> 00:06:53,497 ШУҐАР 33 00:07:01,505 --> 00:07:03,507 Тоді я зрозумів, що помилився. 34 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 То була пастка. Мене туди привели, щоб убити. 35 00:07:07,553 --> 00:07:11,389 А потім почалося пекло: крики, стрілянина. 36 00:07:11,390 --> 00:07:13,432 Я не знав, хто піднімається по сходах. 37 00:07:13,433 --> 00:07:15,226 Удар у двері. Слава богу, то були ви. 38 00:07:15,227 --> 00:07:17,311 Добре, що не потрапили під перехресний. 39 00:07:17,312 --> 00:07:20,731 - Так. - Ні. Мої люди завжди обережні. 40 00:07:20,732 --> 00:07:27,280 Хоча був один випадок, коли ми взяли з собою ВІПа. 41 00:07:27,281 --> 00:07:28,990 Іноді ми допускаємо акторів, 42 00:07:28,991 --> 00:07:31,659 які готуються до ролі копів. 43 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 Якось так… Як його звали? 44 00:07:33,996 --> 00:07:35,788 - Джуд Лоу. - Точно. Джуд. 45 00:07:35,789 --> 00:07:38,958 І тут нас викликають на підмогу в Інґлдвуд. 46 00:07:38,959 --> 00:07:41,294 Перестрілка, полісмена поранено – весь букет. 47 00:07:41,295 --> 00:07:44,338 Літають кулі. Бах, бах, бах. У патрульну машину. 48 00:07:44,339 --> 00:07:47,718 Ми провезли Джуда Лоу крізь весь цей балаган. 49 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 Усе склалося добре, 50 00:07:51,847 --> 00:07:55,850 але я не сумнівався, що будуть скарги, нас пропісочать. 51 00:07:55,851 --> 00:07:58,812 Але він так спокійно тримався під вогнем. Усе владналося. 52 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 Лоу – хороший актор. 53 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 Так, він молодець. 54 00:08:06,195 --> 00:08:08,070 Піт, ще щось? Чи закругляємося? 55 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 Усе добре. Дуже дякуємо за сприяння. 56 00:08:10,157 --> 00:08:13,201 - Ми вам повідомимо, якщо… - Піт, дай нам хвилинку. 57 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 - Добре. - Дякую. 58 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 Як ти мене вирахував? 59 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 За голосом. 60 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 За голосом? З одного дзвінка? 61 00:08:36,892 --> 00:08:38,769 Запис камери з лікарні. 62 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 Я бачив, як ви рухаєтеся, ходите. 63 00:08:41,230 --> 00:08:44,732 Ви дивилися на годинник з тильного боку. Давня звичка з армії? 64 00:08:44,733 --> 00:08:46,108 Морпіхи. 65 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 Так. «Semper fi». Завжди вірні. 66 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 Чі Мун бачив, як ви вбивали Чуї Хакеса в лікарні. 67 00:09:00,582 --> 00:09:03,502 Тепер ви мусите вбити Чі, щоб замести сліди. 68 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 Не щастить. Капітально. 69 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 Але я все розумію. 70 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 Чуї мусив зникнути через Продаж вогню. 71 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 У цьому вся суть. Так? 72 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 Яка ще суть? 73 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 Суть ваших оборудок. Бізнес із бандою Сз4, наркотики… 74 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Це ваша таємниця. 75 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Ось чому ви в такому відчаї. 76 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 Приблизно годину тому мені подзвонили. 77 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 «Не чіпай його». 78 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 Говорили про тебе. 79 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 Хто говорив? 80 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 Хтозна. 81 00:09:45,836 --> 00:09:48,422 У тебе є ангел-охоронець. Поздоровляю. 82 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 Але твого малого не поздоровлю. 83 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 На нього їм насрати. 84 00:09:56,722 --> 00:09:59,265 - А мені – ні. - Ти не знаєш, де він. 85 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 І ви не знаєте. 86 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Я знаю, де він буде. Рано чи пізно. 87 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 Тобто? 88 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Тобто він торчок. 89 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 Така людина… Це лише питання часу. 90 00:10:21,580 --> 00:10:25,458 Я нічого про вас не знаю, лейтенанте Веґа. 91 00:10:25,459 --> 00:10:28,044 Хто ви, що хочете. Але свою роботу я виконаю. 92 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 Тобто перешкоджатиму вам, якщо доведеться. 93 00:10:32,382 --> 00:10:33,509 А в усьому іншому я… 94 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 не розумію, про що тут іще говорити. 95 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Погоджуюсь. 96 00:10:53,904 --> 00:10:55,988 ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА 97 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 Складаєш присягу, чіпляєш значок. 98 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 Починаєш добре, але десь по дорозі 99 00:11:06,542 --> 00:11:07,918 докорінно змінюєшся. 100 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 Іноді я боюся, що це вже про мене. 101 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 Нових повідомлень немає. 102 00:12:34,546 --> 00:12:35,963 - Так, так. - Ні. 103 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 - Гей. - Привіт. 104 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Це Ієн і Пітер, мої колеги, співробітники чи… 105 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Не знаю, хто вони. 106 00:12:45,516 --> 00:12:46,641 А це Джон, мій друг. 107 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 - Приємно. - Що всі пʼють? 108 00:12:48,685 --> 00:12:52,564 Я пʼю піно ґріджіо, а ці позери цмулять мартіні. 109 00:12:53,065 --> 00:12:54,357 Тобі щось замовити? 110 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 Ні, дякую. 111 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Хотів спитати… Ти була в моєму номері? 112 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Що? 113 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 Ти заходила в мій номер. 114 00:13:06,828 --> 00:13:08,038 Гаразд… 115 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Ми на хвилинку. 116 00:13:18,674 --> 00:13:21,008 Ти якийсь… Що сталося? 117 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 Ти знаєш, Шарлотто з павутинням. 118 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Ні, не знаю. 119 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Про що ця розмова? 120 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 Не знаю, чого я чекав. 121 00:13:29,726 --> 00:13:34,273 Напевно, не такого, але це розумний хід. Хитрий. 122 00:13:34,898 --> 00:13:38,025 Ти селишся в готелі, я тебе бачу. Фліртуєш. Не сильно, трошки. 123 00:13:38,026 --> 00:13:39,360 - Зближуєшся… - Так. Вибач. 124 00:13:39,361 --> 00:13:40,486 Я не знаю, що з тобою, 125 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 - але не кажи… - У номері є камери. 126 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 Камери? 127 00:13:43,532 --> 00:13:46,159 Для безпеки, з цікавості. Заради такого. 128 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Я бачив, як ти залізла. 129 00:13:51,164 --> 00:13:52,958 Нишпорила в шухлядах. 130 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 Господи. 131 00:13:56,378 --> 00:13:58,921 Мене впустила покоївка. 132 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 Я хотіла лишити тобі записку. 133 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 - Записку? - Маленьку, з фліртом. 134 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Іди прочитай, козел. 135 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 Цей Джон Шуґар якийсь чистий. 136 00:14:41,798 --> 00:14:45,301 Друзів немає, сімʼї теж. Живе сам у гарному готелі. 137 00:14:45,302 --> 00:14:48,471 Він неважливий. Косплеїть нишпорку для багатих клієнтів. 138 00:14:48,472 --> 00:14:52,809 Можливо. Але якщо він нам завадить, певним людям це не сподобається. 139 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Що скажете, бос? 140 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Думаю, боятися нам нічого. 141 00:15:06,281 --> 00:15:07,365 Ганна Макденіелс? 142 00:15:07,366 --> 00:15:08,699 Так. 143 00:15:08,700 --> 00:15:12,496 Я б хотів з вами поговорити про Чі Муна, якщо ви не проти. 144 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 Він не приходив до вас у лікарню? 145 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 Ні. 146 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 А Луенн Бейкер каже, що заходив. 147 00:15:21,880 --> 00:15:23,589 - Луенн Бейкер? - Ваша колега. 148 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Ну, колишня колега. 149 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 Її вигнали за крадіжку наркотиків, яка сталася в лікарні. 150 00:15:29,888 --> 00:15:33,517 Вона каже, хтось поцупив її перепустку і заліз у комірчину з препаратами. 151 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Жаліється, що її підставили. 152 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 Це ж треба. 153 00:15:45,571 --> 00:15:49,031 Ганно, вам пощастило. Я займаюся бандами, а не наркотиками. 154 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 Мені начхати на крадіжку наркоти з лікарні. 155 00:15:52,494 --> 00:15:55,329 Добре. А на що вам не начхати? 156 00:15:55,330 --> 00:15:56,747 Хороше питання. 157 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 Ми з колегами вважаємо, 158 00:15:59,334 --> 00:16:03,087 що Чі став свідком убивства, повʼязаного з бандами. 159 00:16:03,088 --> 00:16:04,797 Так. Я про це чула. 160 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 - Він казав, що бачив? - Ні, сказав лише… 161 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 Я чула, що його шукають погані люди. 162 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 Це правда. 163 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 Ось чому ми хочемо його знайти. І захистити. 164 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 Якщо скажете, де він, зробите Чі велетенську послугу. 165 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Чі не мерзотник. 166 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 Він шалений, але не поганий. 167 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 Думаєте, він не пропаде? 168 00:16:30,157 --> 00:16:32,326 Залежить, хто перший до нього добереться. 169 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Почекаємо її дзвінка. 170 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Ну все. 171 00:17:00,103 --> 00:17:02,813 ДЖОН ШУҐАР 172 00:17:02,814 --> 00:17:04,858 - Алло. - Вел, ти де зараз? 173 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 Стежу за цією, як її? Ганною. А що? 174 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 - Нічого. Просто питаю. - Точно? 175 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 Таке враження, наче… Не знаю. 176 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 Наче ми щось пропустили. 177 00:17:18,747 --> 00:17:21,208 Це просто обід. Нічого ще не вирішено. 178 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 Я проти Нестора Родріґеса? Та ну, мені морочать голову. 179 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 Можливо. Але ти добре бʼєшся, Денні. 180 00:17:26,672 --> 00:17:30,424 Я не фахівець у боксі, але ти добре рухаєш ногами, в тебе… 181 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Хороший джеб. Ти міцний. 182 00:17:32,761 --> 00:17:34,136 Ти тільки повір у себе. 183 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 Чого воно не завʼязується? 184 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 Дозволиш? 185 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Я його знайду. Добре? 186 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 Той… 187 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 Той хлопець у клубі з Чі… 188 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Так. 189 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 Я його знаю. 190 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 Звідки? 191 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 З роботи? 192 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Денні. Господи Ісусе. 193 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 Його звати Тайлер Ко. 194 00:18:09,173 --> 00:18:11,048 Живе з батьком на Маріпоса-авеню. 195 00:18:11,049 --> 00:18:13,217 Чому ж ти мовчав аж два дні? 196 00:18:13,218 --> 00:18:14,385 Не знаю. 197 00:18:14,386 --> 00:18:16,220 Чому ти збрехав? Я б уже його знайшов. 198 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 - Він міг уже бути з тобою. - Можливо. 199 00:18:18,098 --> 00:18:20,766 - Чому ти збрехав, Денні? - А яка різниця? 200 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 - Ти… - «Яка різниця?» 201 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 Денні, послухай. Одна дуже небезпечна людина 202 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 шукає Чі, а якщо знайде твого брата раніше, то прикінчить. 203 00:18:27,608 --> 00:18:29,026 Брат сам себе вбиває! 204 00:18:31,403 --> 00:18:33,906 То нехай. Мені менший гемор буде. 205 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 Я ж кажу: брати й сестри – це складно. 206 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Добрий день. Я шукаю Тайлера Ко. 207 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 Заходьте. 208 00:18:57,596 --> 00:18:59,430 То можна поговорити з Тайлером? 209 00:18:59,431 --> 00:19:01,475 Вони мають скоро повернутися. 210 00:19:02,059 --> 00:19:03,602 Він з Чі. 211 00:19:04,478 --> 00:19:05,603 Так. 212 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 А ось і він! Привіт, малий. 213 00:19:08,315 --> 00:19:10,525 Глянь, кого я з собою привів. 214 00:19:10,526 --> 00:19:11,609 Нестор Родріґес. 215 00:19:11,610 --> 00:19:13,153 - Як ти? Приємно. - Привіт. Я норм. 216 00:19:13,737 --> 00:19:17,823 То що, ти сам? Без агента? Без Тедді? 217 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Так, я сам. 218 00:19:20,869 --> 00:19:23,497 - Почекайте тут, якщо хочете. - Дякую. 219 00:19:24,957 --> 00:19:30,796 Ти гарантовано отримаєш оцю суму, тут написано. 220 00:19:33,966 --> 00:19:35,299 Це про що? 221 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 Ні про що. Підписуй. 222 00:19:37,803 --> 00:19:39,762 Жоао, не будь козлом. 223 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 Малого не поздоровлю. 224 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 - Їм на нього насрати. - А мені – ні. 225 00:19:44,810 --> 00:19:46,811 - Що ви йому сказали? - Ну все. 226 00:19:46,812 --> 00:19:51,441 Я сказав, що твій брат був хорошим тренером, хоч і торчком. 227 00:19:54,236 --> 00:19:55,945 - Стоп, стоп. Гей! - Іди на… 228 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 Ти не знаєш, де він. 229 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 І ви не знаєте. 230 00:19:58,657 --> 00:20:00,701 Я знаю, де він буде. Рано чи пізно. 231 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 «Я знаю, де він буде». 232 00:20:02,995 --> 00:20:04,078 Тобто? 233 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 Такий розумний, що вліз у халепу. 234 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 Ми мали зустрітись, але він не прийшов. 235 00:20:09,668 --> 00:20:11,043 Хлопець здурів. 236 00:20:11,044 --> 00:20:12,587 Він нічого не знав. Рознюхував. 237 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 На всіх тиснув у надії щось витягти. 238 00:20:18,635 --> 00:20:19,845 Подзвонила. Збираємося. 239 00:20:20,345 --> 00:20:21,638 - Погнали. - Так, погнали. 240 00:20:28,103 --> 00:20:30,062 Ми заїжджаємо в торговельний центр. 241 00:20:30,063 --> 00:20:31,440 Який? Де? 242 00:20:55,631 --> 00:20:56,923 - Алло? - Як там? 243 00:20:56,924 --> 00:20:58,299 Ти близько? 244 00:20:58,300 --> 00:21:00,426 Так, майже в неї за спиною. 245 00:21:00,427 --> 00:21:02,261 Вел, тобі видно помічників шерифа? 246 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 - Шерифа? - Копів. Імовірних копів. 247 00:21:04,890 --> 00:21:08,309 У Ганни з Чі наркоугода, Веґа про це знає. 248 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 {\an8}Ні. Я таких не бачу. 249 00:21:13,065 --> 00:21:15,191 Стій, чекай. 250 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 - Усе добре? - Чорт! 251 00:21:17,653 --> 00:21:18,903 Я її загубила. 252 00:21:18,904 --> 00:21:20,322 Ясно. Я скоро буду. 253 00:21:20,906 --> 00:21:23,533 - Ганно, де ви? - Я тут. А ви де? 254 00:21:23,534 --> 00:21:26,035 Ми теж. Ви нас не побачите, але ми тут. 255 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 - Ясно… - Поки що ви молодець. 256 00:21:31,041 --> 00:21:32,708 Зробіть усе, як планували. 257 00:21:32,709 --> 00:21:35,504 Віддайте гроші, заберіть наркотики, і хай іде. 258 00:21:36,088 --> 00:21:37,339 Далі ми самі. 259 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Пішло воно все. 260 00:21:41,927 --> 00:21:43,720 Хлопці, пильнуйте. 261 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Я заходжу. 262 00:21:47,516 --> 00:21:48,809 Я в тебе позаду. 263 00:21:50,519 --> 00:21:51,936 Бабки принесла? 264 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Так. 265 00:22:03,991 --> 00:22:06,409 Вибач за всю цю перестраховку. 266 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 За мною ганяються якісь психи. 267 00:22:09,872 --> 00:22:12,916 Та нічого. Я знаю, ти не винен. 268 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 Гарна зачіска. 269 00:22:18,589 --> 00:22:20,632 - Скажи, шик? - Ага. 270 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 ПОВЕРХ 6 271 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 Ти його бачив? 272 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Ні. 273 00:22:29,600 --> 00:22:31,184 - Шикардос! - Що сталося? 274 00:22:31,185 --> 00:22:33,228 - Ви не прийшли. - Ні, ні. Ми були. 275 00:22:35,981 --> 00:22:37,024 Ганно, це все. 276 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Дякую. Ви молодчина. 277 00:22:45,449 --> 00:22:46,657 Вибач, робота. 278 00:22:46,658 --> 00:22:49,243 Я думала, тут буде спецзагін з автоматами. 279 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Ні, це громадське місце. 280 00:22:51,413 --> 00:22:53,497 Потім багато пояснювати. 281 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 САҐА ЛУЇ ВТЕЧА 282 00:23:00,756 --> 00:23:01,757 Фотографія. 283 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 Стій. Чекай. 284 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 Що таке? 285 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Фотографія. Треба йти. 286 00:23:10,057 --> 00:23:12,350 - Що сталося? - Я знаю, куди їде Чі. 287 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 Будь на звʼязку. 288 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Чі казав: коли проверне угоду, поїде в пустелю, так? 289 00:23:22,736 --> 00:23:24,071 Поки буря не вщухне. 290 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 Фотографія на холодильнику. Ви з ним. Де її зробили? 291 00:23:29,618 --> 00:23:31,327 Це ранчо Тедді в пустелі Мохаве. 292 00:23:31,328 --> 00:23:33,538 Ми з Чі іноді їздили туди тренуватися. 293 00:23:33,539 --> 00:23:36,958 Зрозумів. Просто скинь координати. 294 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 - Добре? - Зараз. 295 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 Що за хе… 296 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 Тихо. 297 00:25:35,077 --> 00:25:37,245 Спокійно. Домовимося. 298 00:25:37,246 --> 00:25:39,248 Тайлере, не мене тобі слід боятися. 299 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 Але повір: він скоро приїде. 300 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 Давай перенесемо Чі в машину. 301 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 - Помагай. - Добре. 302 00:25:49,842 --> 00:25:51,260 Ну що за фігня? 303 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Чекай. 304 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 Клади його. Клади. 305 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 То він? 306 00:26:22,332 --> 00:26:23,458 Сховайся. 307 00:26:25,127 --> 00:26:28,296 Чорт. Чі, прокинься. Прокидайся. 308 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 - Ну давай. - Немає часу. 309 00:26:30,507 --> 00:26:33,176 Заляж у пустелі. Чекай, доки я не покличу. 310 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 Якщо не гукну через пʼятнадцять хвилин, тихо вставай і тікай. 311 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 Іди. 312 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 - Іди. - Добре. 313 00:27:09,296 --> 00:27:10,589 Ану. 314 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Малий! 315 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 - Що, здох засранець? - Схоже на передоз. 316 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 - Чорт. Аж нецікаво. - Ага. 317 00:28:35,674 --> 00:28:37,633 - Що? - Ти казав, він не сам. 318 00:28:37,634 --> 00:28:40,219 Не знаю. Може, його привезли на соло-гульки. 319 00:28:40,220 --> 00:28:42,097 Не доведеться позбуватися трупа. 320 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Огляньте будинок. 321 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Чисто. 322 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 Три хвилини. 323 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 Після передозу є три хвилини на невідкладну допомогу… 324 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 Вибач. 325 00:29:16,340 --> 00:29:19,718 …реанімацію, повернення з мертвих. 326 00:29:23,847 --> 00:29:25,224 Що думаєш, бос? 327 00:29:34,399 --> 00:29:35,733 Добре. 328 00:29:35,734 --> 00:29:39,112 Забирайте гроші. Телефон. Знімайте маячок. Поїхали. 329 00:30:33,125 --> 00:30:35,752 Ну все. Вертайся. 330 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 Ну! Оживай! 331 00:31:17,961 --> 00:31:19,755 Ти живий. Живий. 332 00:31:20,339 --> 00:31:21,965 Живий. 333 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Переклад субтитрів: Олена Любенко