1
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
Є правила.
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,351
Способи поведінки
для досягнення гармонії з навколишнім.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
На кожній планеті вони різні
й узгоджуються з місцевими звичаями.
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,316
Але одне правило…
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,318
найголовніше…
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,321
залишається незмінним.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,456
Не вбий.
8
00:00:56,974 --> 00:00:59,309
ЛІКАРНЯ СВ. АНТОНІЯ
9
00:01:02,020 --> 00:01:05,941
{\an8}ЗА 8 ДНІВ ДО ТОГО
10
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
Проходьте.
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Гарного вечора.
12
00:01:22,624 --> 00:01:23,709
Потримайте.
13
00:01:53,238 --> 00:01:54,907
Щось принтер вередує.
14
00:01:56,158 --> 00:01:57,826
Нехай розігріється.
15
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
ПЕРСОНАЛ
16
00:02:11,381 --> 00:02:12,466
УТИЛІЗАЦІЯ
17
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
{\an8}СТОРОННІМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО
18
00:02:44,289 --> 00:02:47,375
ВИХІД НА ДАХ, СХОДИ
19
00:02:47,376 --> 00:02:49,044
АВАРІЙНИЙ ВИХІД
ЗАЧИНЯЙТЕ ДВЕРІ
20
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Чорт.
21
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
Подати телефон?
22
00:04:08,790 --> 00:04:10,042
Ісус казав:
23
00:04:10,834 --> 00:04:12,252
«Мир залишаю вам;
24
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
мій мир Я даю вам.
25
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
Не так, як світ дає, Я даю вам.
26
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Хай не тривожиться ваше серце
27
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
і не лякається».
28
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
Не бійся.
29
00:04:42,491 --> 00:04:43,700
Не бійся.
30
00:05:30,831 --> 00:05:32,457
АСИСТОЛІЯ
ЗБЕРЕЖЕННЯ
31
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Тікай.
32
00:06:49,743 --> 00:06:53,497
ШУҐАР
33
00:07:01,505 --> 00:07:03,507
Тоді я зрозумів, що помилився.
34
00:07:04,174 --> 00:07:06,844
То була пастка.
Мене туди привели, щоб убити.
35
00:07:07,553 --> 00:07:11,389
А потім почалося пекло: крики, стрілянина.
36
00:07:11,390 --> 00:07:13,432
Я не знав, хто піднімається по сходах.
37
00:07:13,433 --> 00:07:15,226
Удар у двері. Слава богу, то були ви.
38
00:07:15,227 --> 00:07:17,311
Добре, що не потрапили
під перехресний.
39
00:07:17,312 --> 00:07:20,731
- Так.
- Ні. Мої люди завжди обережні.
40
00:07:20,732 --> 00:07:27,280
Хоча був один випадок,
коли ми взяли з собою ВІПа.
41
00:07:27,281 --> 00:07:28,990
Іноді ми допускаємо акторів,
42
00:07:28,991 --> 00:07:31,659
які готуються до ролі копів.
43
00:07:31,660 --> 00:07:33,995
Якось так… Як його звали?
44
00:07:33,996 --> 00:07:35,788
- Джуд Лоу.
- Точно. Джуд.
45
00:07:35,789 --> 00:07:38,958
І тут нас викликають
на підмогу в Інґлдвуд.
46
00:07:38,959 --> 00:07:41,294
Перестрілка, полісмена
поранено – весь букет.
47
00:07:41,295 --> 00:07:44,338
Літають кулі. Бах, бах, бах.
У патрульну машину.
48
00:07:44,339 --> 00:07:47,718
Ми провезли Джуда Лоу
крізь весь цей балаган.
49
00:07:49,428 --> 00:07:51,846
Усе склалося добре,
50
00:07:51,847 --> 00:07:55,850
але я не сумнівався,
що будуть скарги, нас пропісочать.
51
00:07:55,851 --> 00:07:58,812
Але він так спокійно
тримався під вогнем. Усе владналося.
52
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Лоу – хороший актор.
53
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
Так, він молодець.
54
00:08:06,195 --> 00:08:08,070
Піт, ще щось? Чи закругляємося?
55
00:08:08,071 --> 00:08:10,156
Усе добре. Дуже дякуємо за сприяння.
56
00:08:10,157 --> 00:08:13,201
- Ми вам повідомимо, якщо…
- Піт, дай нам хвилинку.
57
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
- Добре.
- Дякую.
58
00:08:28,550 --> 00:08:29,885
Як ти мене вирахував?
59
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
За голосом.
60
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
За голосом? З одного дзвінка?
61
00:08:36,892 --> 00:08:38,769
Запис камери з лікарні.
62
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
Я бачив, як ви рухаєтеся, ходите.
63
00:08:41,230 --> 00:08:44,732
Ви дивилися на годинник з тильного боку.
Давня звичка з армії?
64
00:08:44,733 --> 00:08:46,108
Морпіхи.
65
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
Так. «Semper fi». Завжди вірні.
66
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
Чі Мун бачив, як ви вбивали
Чуї Хакеса в лікарні.
67
00:09:00,582 --> 00:09:03,502
Тепер ви мусите вбити Чі,
щоб замести сліди.
68
00:09:04,044 --> 00:09:05,963
Не щастить. Капітально.
69
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
Але я все розумію.
70
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
Чуї мусив зникнути через Продаж вогню.
71
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
У цьому вся суть. Так?
72
00:09:17,808 --> 00:09:18,975
Яка ще суть?
73
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
Суть ваших оборудок.
Бізнес із бандою Сз4, наркотики…
74
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
Це ваша таємниця.
75
00:09:24,815 --> 00:09:26,483
Ось чому ви в такому відчаї.
76
00:09:31,113 --> 00:09:34,533
Приблизно годину тому мені подзвонили.
77
00:09:36,368 --> 00:09:37,369
«Не чіпай його».
78
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
Говорили про тебе.
79
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
Хто говорив?
80
00:09:43,458 --> 00:09:44,543
Хтозна.
81
00:09:45,836 --> 00:09:48,422
У тебе є ангел-охоронець. Поздоровляю.
82
00:09:49,548 --> 00:09:53,135
Але твого малого не поздоровлю.
83
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
На нього їм насрати.
84
00:09:56,722 --> 00:09:59,265
- А мені – ні.
- Ти не знаєш, де він.
85
00:09:59,266 --> 00:10:00,474
І ви не знаєте.
86
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
Я знаю, де він буде. Рано чи пізно.
87
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Тобто?
88
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Тобто він торчок.
89
00:10:13,947 --> 00:10:17,826
Така людина… Це лише питання часу.
90
00:10:21,580 --> 00:10:25,458
Я нічого про вас не знаю, лейтенанте Веґа.
91
00:10:25,459 --> 00:10:28,044
Хто ви, що хочете.
Але свою роботу я виконаю.
92
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
Тобто перешкоджатиму вам, якщо доведеться.
93
00:10:32,382 --> 00:10:33,509
А в усьому іншому я…
94
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
не розумію, про що тут іще говорити.
95
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Погоджуюсь.
96
00:10:53,904 --> 00:10:55,988
ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА
97
00:10:55,989 --> 00:10:58,242
Складаєш присягу, чіпляєш значок.
98
00:11:00,869 --> 00:11:03,247
Починаєш добре, але десь по дорозі
99
00:11:06,542 --> 00:11:07,918
докорінно змінюєшся.
100
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
Іноді я боюся, що це вже про мене.
101
00:11:13,507 --> 00:11:14,967
Нових повідомлень немає.
102
00:12:34,546 --> 00:12:35,963
- Так, так.
- Ні.
103
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
- Гей.
- Привіт.
104
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Це Ієн і Пітер, мої колеги,
співробітники чи…
105
00:12:43,180 --> 00:12:44,681
Не знаю, хто вони.
106
00:12:45,516 --> 00:12:46,641
А це Джон, мій друг.
107
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
- Приємно.
- Що всі пʼють?
108
00:12:48,685 --> 00:12:52,564
Я пʼю піно ґріджіо,
а ці позери цмулять мартіні.
109
00:12:53,065 --> 00:12:54,357
Тобі щось замовити?
110
00:12:54,358 --> 00:12:55,359
Ні, дякую.
111
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Хотів спитати… Ти була в моєму номері?
112
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
Що?
113
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
Ти заходила в мій номер.
114
00:13:06,828 --> 00:13:08,038
Гаразд…
115
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
Ми на хвилинку.
116
00:13:18,674 --> 00:13:21,008
Ти якийсь… Що сталося?
117
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
Ти знаєш, Шарлотто з павутинням.
118
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Ні, не знаю.
119
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Про що ця розмова?
120
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
Не знаю, чого я чекав.
121
00:13:29,726 --> 00:13:34,273
Напевно, не такого,
але це розумний хід. Хитрий.
122
00:13:34,898 --> 00:13:38,025
Ти селишся в готелі, я тебе бачу.
Фліртуєш. Не сильно, трошки.
123
00:13:38,026 --> 00:13:39,360
- Зближуєшся…
- Так. Вибач.
124
00:13:39,361 --> 00:13:40,486
Я не знаю, що з тобою,
125
00:13:40,487 --> 00:13:41,822
- але не кажи…
- У номері є камери.
126
00:13:42,447 --> 00:13:43,531
Камери?
127
00:13:43,532 --> 00:13:46,159
Для безпеки, з цікавості. Заради такого.
128
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Я бачив, як ти залізла.
129
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
Нишпорила в шухлядах.
130
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
Господи.
131
00:13:56,378 --> 00:13:58,921
Мене впустила покоївка.
132
00:13:58,922 --> 00:14:00,507
Я хотіла лишити тобі записку.
133
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
- Записку?
- Маленьку, з фліртом.
134
00:14:05,721 --> 00:14:06,972
Іди прочитай, козел.
135
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
Цей Джон Шуґар якийсь чистий.
136
00:14:41,798 --> 00:14:45,301
Друзів немає, сімʼї теж.
Живе сам у гарному готелі.
137
00:14:45,302 --> 00:14:48,471
Він неважливий.
Косплеїть нишпорку для багатих клієнтів.
138
00:14:48,472 --> 00:14:52,809
Можливо. Але якщо він нам
завадить, певним людям це не сподобається.
139
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Що скажете, бос?
140
00:14:58,357 --> 00:15:00,317
Думаю, боятися нам нічого.
141
00:15:06,281 --> 00:15:07,365
Ганна Макденіелс?
142
00:15:07,366 --> 00:15:08,699
Так.
143
00:15:08,700 --> 00:15:12,496
Я б хотів з вами поговорити
про Чі Муна, якщо ви не проти.
144
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
Він не приходив до вас у лікарню?
145
00:15:17,459 --> 00:15:18,709
Ні.
146
00:15:18,710 --> 00:15:20,587
А Луенн Бейкер каже, що заходив.
147
00:15:21,880 --> 00:15:23,589
- Луенн Бейкер?
- Ваша колега.
148
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Ну, колишня колега.
149
00:15:25,384 --> 00:15:29,304
Її вигнали за крадіжку наркотиків,
яка сталася в лікарні.
150
00:15:29,888 --> 00:15:33,517
Вона каже, хтось поцупив її перепустку
і заліз у комірчину з препаратами.
151
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Жаліється, що її підставили.
152
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
Це ж треба.
153
00:15:45,571 --> 00:15:49,031
Ганно, вам пощастило.
Я займаюся бандами, а не наркотиками.
154
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
Мені начхати
на крадіжку наркоти з лікарні.
155
00:15:52,494 --> 00:15:55,329
Добре. А на що вам не начхати?
156
00:15:55,330 --> 00:15:56,747
Хороше питання.
157
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
Ми з колегами вважаємо,
158
00:15:59,334 --> 00:16:03,087
що Чі став свідком убивства,
повʼязаного з бандами.
159
00:16:03,088 --> 00:16:04,797
Так. Я про це чула.
160
00:16:04,798 --> 00:16:08,134
- Він казав, що бачив?
- Ні, сказав лише…
161
00:16:08,135 --> 00:16:11,262
Я чула, що його шукають погані люди.
162
00:16:11,263 --> 00:16:12,346
Це правда.
163
00:16:12,347 --> 00:16:14,891
Ось чому ми хочемо
його знайти. І захистити.
164
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Якщо скажете, де він,
зробите Чі велетенську послугу.
165
00:16:20,564 --> 00:16:22,149
Чі не мерзотник.
166
00:16:22,774 --> 00:16:24,484
Він шалений, але не поганий.
167
00:16:26,987 --> 00:16:28,322
Думаєте, він не пропаде?
168
00:16:30,157 --> 00:16:32,326
Залежить, хто перший до нього добереться.
169
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Почекаємо її дзвінка.
170
00:16:37,289 --> 00:16:38,290
Ну все.
171
00:17:00,103 --> 00:17:02,813
ДЖОН ШУҐАР
172
00:17:02,814 --> 00:17:04,858
- Алло.
- Вел, ти де зараз?
173
00:17:05,483 --> 00:17:08,653
Стежу за цією, як її? Ганною. А що?
174
00:17:08,654 --> 00:17:11,949
- Нічого. Просто питаю.
- Точно?
175
00:17:13,075 --> 00:17:14,826
Таке враження, наче… Не знаю.
176
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
Наче ми щось пропустили.
177
00:17:18,747 --> 00:17:21,208
Це просто обід. Нічого ще не вирішено.
178
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
Я проти Нестора Родріґеса?
Та ну, мені морочать голову.
179
00:17:24,670 --> 00:17:26,671
Можливо. Але ти добре бʼєшся, Денні.
180
00:17:26,672 --> 00:17:30,424
Я не фахівець у боксі,
але ти добре рухаєш ногами, в тебе…
181
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Хороший джеб. Ти міцний.
182
00:17:32,761 --> 00:17:34,136
Ти тільки повір у себе.
183
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
Чого воно не завʼязується?
184
00:17:35,848 --> 00:17:36,849
Дозволиш?
185
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Я його знайду. Добре?
186
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
Той…
187
00:17:50,696 --> 00:17:52,239
Той хлопець у клубі з Чі…
188
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
Так.
189
00:17:56,827 --> 00:17:57,911
Я його знаю.
190
00:17:58,620 --> 00:17:59,621
Звідки?
191
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
З роботи?
192
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Денні. Господи Ісусе.
193
00:18:07,421 --> 00:18:08,422
Його звати Тайлер Ко.
194
00:18:09,173 --> 00:18:11,048
Живе з батьком на Маріпоса-авеню.
195
00:18:11,049 --> 00:18:13,217
Чому ж ти мовчав аж два дні?
196
00:18:13,218 --> 00:18:14,385
Не знаю.
197
00:18:14,386 --> 00:18:16,220
Чому ти збрехав? Я б уже його знайшов.
198
00:18:16,221 --> 00:18:18,097
- Він міг уже бути з тобою.
- Можливо.
199
00:18:18,098 --> 00:18:20,766
- Чому ти збрехав, Денні?
- А яка різниця?
200
00:18:20,767 --> 00:18:21,934
- Ти…
- «Яка різниця?»
201
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
Денні, послухай.
Одна дуже небезпечна людина
202
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
шукає Чі, а якщо знайде
твого брата раніше, то прикінчить.
203
00:18:27,608 --> 00:18:29,026
Брат сам себе вбиває!
204
00:18:31,403 --> 00:18:33,906
То нехай. Мені менший гемор буде.
205
00:18:36,909 --> 00:18:40,662
Я ж кажу: брати й сестри – це складно.
206
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
Добрий день. Я шукаю Тайлера Ко.
207
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
Заходьте.
208
00:18:57,596 --> 00:18:59,430
То можна поговорити з Тайлером?
209
00:18:59,431 --> 00:19:01,475
Вони мають скоро повернутися.
210
00:19:02,059 --> 00:19:03,602
Він з Чі.
211
00:19:04,478 --> 00:19:05,603
Так.
212
00:19:05,604 --> 00:19:08,314
А ось і він! Привіт, малий.
213
00:19:08,315 --> 00:19:10,525
Глянь, кого я з собою привів.
214
00:19:10,526 --> 00:19:11,609
Нестор Родріґес.
215
00:19:11,610 --> 00:19:13,153
- Як ти? Приємно.
- Привіт. Я норм.
216
00:19:13,737 --> 00:19:17,823
То що, ти сам? Без агента? Без Тедді?
217
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Так, я сам.
218
00:19:20,869 --> 00:19:23,497
- Почекайте тут, якщо хочете.
- Дякую.
219
00:19:24,957 --> 00:19:30,796
Ти гарантовано отримаєш
оцю суму, тут написано.
220
00:19:33,966 --> 00:19:35,299
Це про що?
221
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
Ні про що. Підписуй.
222
00:19:37,803 --> 00:19:39,762
Жоао, не будь козлом.
223
00:19:39,763 --> 00:19:41,014
Малого не поздоровлю.
224
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
- Їм на нього насрати.
- А мені – ні.
225
00:19:44,810 --> 00:19:46,811
- Що ви йому сказали?
- Ну все.
226
00:19:46,812 --> 00:19:51,441
Я сказав, що твій брат
був хорошим тренером, хоч і торчком.
227
00:19:54,236 --> 00:19:55,945
- Стоп, стоп. Гей!
- Іди на…
228
00:19:55,946 --> 00:19:57,488
Ти не знаєш, де він.
229
00:19:57,489 --> 00:19:58,656
І ви не знаєте.
230
00:19:58,657 --> 00:20:00,701
Я знаю, де він буде. Рано чи пізно.
231
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
«Я знаю, де він буде».
232
00:20:02,995 --> 00:20:04,078
Тобто?
233
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
Такий розумний, що вліз у халепу.
234
00:20:07,124 --> 00:20:09,667
Ми мали зустрітись, але він не прийшов.
235
00:20:09,668 --> 00:20:11,043
Хлопець здурів.
236
00:20:11,044 --> 00:20:12,587
Він нічого не знав. Рознюхував.
237
00:20:12,588 --> 00:20:15,174
На всіх тиснув у надії щось витягти.
238
00:20:18,635 --> 00:20:19,845
Подзвонила. Збираємося.
239
00:20:20,345 --> 00:20:21,638
- Погнали.
- Так, погнали.
240
00:20:28,103 --> 00:20:30,062
Ми заїжджаємо в торговельний центр.
241
00:20:30,063 --> 00:20:31,440
Який? Де?
242
00:20:55,631 --> 00:20:56,923
- Алло?
- Як там?
243
00:20:56,924 --> 00:20:58,299
Ти близько?
244
00:20:58,300 --> 00:21:00,426
Так, майже в неї за спиною.
245
00:21:00,427 --> 00:21:02,261
Вел, тобі видно помічників шерифа?
246
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
- Шерифа?
- Копів. Імовірних копів.
247
00:21:04,890 --> 00:21:08,309
У Ганни з Чі наркоугода, Веґа про це знає.
248
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
{\an8}Ні. Я таких не бачу.
249
00:21:13,065 --> 00:21:15,191
Стій, чекай.
250
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
- Усе добре?
- Чорт!
251
00:21:17,653 --> 00:21:18,903
Я її загубила.
252
00:21:18,904 --> 00:21:20,322
Ясно. Я скоро буду.
253
00:21:20,906 --> 00:21:23,533
- Ганно, де ви?
- Я тут. А ви де?
254
00:21:23,534 --> 00:21:26,035
Ми теж. Ви нас не побачите, але ми тут.
255
00:21:26,036 --> 00:21:28,956
- Ясно…
- Поки що ви молодець.
256
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
Зробіть усе, як планували.
257
00:21:32,709 --> 00:21:35,504
Віддайте гроші,
заберіть наркотики, і хай іде.
258
00:21:36,088 --> 00:21:37,339
Далі ми самі.
259
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
Пішло воно все.
260
00:21:41,927 --> 00:21:43,720
Хлопці, пильнуйте.
261
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
Я заходжу.
262
00:21:47,516 --> 00:21:48,809
Я в тебе позаду.
263
00:21:50,519 --> 00:21:51,936
Бабки принесла?
264
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Так.
265
00:22:03,991 --> 00:22:06,409
Вибач за всю цю перестраховку.
266
00:22:06,410 --> 00:22:09,288
За мною ганяються якісь психи.
267
00:22:09,872 --> 00:22:12,916
Та нічого. Я знаю, ти не винен.
268
00:22:17,504 --> 00:22:18,588
Гарна зачіска.
269
00:22:18,589 --> 00:22:20,632
- Скажи, шик?
- Ага.
270
00:22:23,677 --> 00:22:25,387
ПОВЕРХ 6
271
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
Ти його бачив?
272
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Ні.
273
00:22:29,600 --> 00:22:31,184
- Шикардос!
- Що сталося?
274
00:22:31,185 --> 00:22:33,228
- Ви не прийшли.
- Ні, ні. Ми були.
275
00:22:35,981 --> 00:22:37,024
Ганно, це все.
276
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Дякую. Ви молодчина.
277
00:22:45,449 --> 00:22:46,657
Вибач, робота.
278
00:22:46,658 --> 00:22:49,243
Я думала, тут буде спецзагін з автоматами.
279
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Ні, це громадське місце.
280
00:22:51,413 --> 00:22:53,497
Потім багато пояснювати.
281
00:22:53,498 --> 00:22:57,252
САҐА ЛУЇ
ВТЕЧА
282
00:23:00,756 --> 00:23:01,757
Фотографія.
283
00:23:03,008 --> 00:23:04,468
Стій. Чекай.
284
00:23:04,968 --> 00:23:06,011
Що таке?
285
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Фотографія. Треба йти.
286
00:23:10,057 --> 00:23:12,350
- Що сталося?
- Я знаю, куди їде Чі.
287
00:23:12,351 --> 00:23:13,519
Будь на звʼязку.
288
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
Чі казав: коли проверне угоду,
поїде в пустелю, так?
289
00:23:22,736 --> 00:23:24,071
Поки буря не вщухне.
290
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Фотографія на холодильнику.
Ви з ним. Де її зробили?
291
00:23:29,618 --> 00:23:31,327
Це ранчо Тедді в пустелі Мохаве.
292
00:23:31,328 --> 00:23:33,538
Ми з Чі іноді їздили туди тренуватися.
293
00:23:33,539 --> 00:23:36,958
Зрозумів. Просто скинь координати.
294
00:23:36,959 --> 00:23:38,043
- Добре?
- Зараз.
295
00:25:30,405 --> 00:25:31,907
Що за хе…
296
00:25:33,534 --> 00:25:34,535
Тихо.
297
00:25:35,077 --> 00:25:37,245
Спокійно. Домовимося.
298
00:25:37,246 --> 00:25:39,248
Тайлере, не мене тобі слід боятися.
299
00:25:39,831 --> 00:25:41,457
Але повір: він скоро приїде.
300
00:25:41,458 --> 00:25:42,835
Давай перенесемо Чі в машину.
301
00:25:44,461 --> 00:25:46,296
- Помагай.
- Добре.
302
00:25:49,842 --> 00:25:51,260
Ну що за фігня?
303
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Чекай.
304
00:26:00,811 --> 00:26:02,145
Клади його. Клади.
305
00:26:16,368 --> 00:26:17,536
То він?
306
00:26:22,332 --> 00:26:23,458
Сховайся.
307
00:26:25,127 --> 00:26:28,296
Чорт. Чі, прокинься. Прокидайся.
308
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
- Ну давай.
- Немає часу.
309
00:26:30,507 --> 00:26:33,176
Заляж у пустелі. Чекай, доки я не покличу.
310
00:26:33,177 --> 00:26:36,471
Якщо не гукну через пʼятнадцять хвилин,
тихо вставай і тікай.
311
00:26:37,764 --> 00:26:38,890
Іди.
312
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
- Іди.
- Добре.
313
00:27:09,296 --> 00:27:10,589
Ану.
314
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Малий!
315
00:28:27,749 --> 00:28:30,586
- Що, здох засранець?
- Схоже на передоз.
316
00:28:31,545 --> 00:28:33,964
- Чорт. Аж нецікаво.
- Ага.
317
00:28:35,674 --> 00:28:37,633
- Що?
- Ти казав, він не сам.
318
00:28:37,634 --> 00:28:40,219
Не знаю. Може,
його привезли на соло-гульки.
319
00:28:40,220 --> 00:28:42,097
Не доведеться позбуватися трупа.
320
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Огляньте будинок.
321
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Чисто.
322
00:29:04,828 --> 00:29:05,996
Три хвилини.
323
00:29:09,583 --> 00:29:12,252
Після передозу є три хвилини
на невідкладну допомогу…
324
00:29:13,170 --> 00:29:14,421
Вибач.
325
00:29:16,340 --> 00:29:19,718
…реанімацію, повернення з мертвих.
326
00:29:23,847 --> 00:29:25,224
Що думаєш, бос?
327
00:29:34,399 --> 00:29:35,733
Добре.
328
00:29:35,734 --> 00:29:39,112
Забирайте гроші. Телефон.
Знімайте маячок. Поїхали.
329
00:30:33,125 --> 00:30:35,752
Ну все. Вертайся.
330
00:30:47,556 --> 00:30:49,558
Ну! Оживай!
331
00:31:17,961 --> 00:31:19,755
Ти живий. Живий.
332
00:31:20,339 --> 00:31:21,965
Живий.
333
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Переклад субтитрів: Олена Любенко