1 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 Kurallar vardır. 2 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 Çevremizle uyum sağlamamıza yardımcı olacak davranış biçimleri. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 Yerel geleneklere uyum için gezegenden gezegene farklılık gösterirler. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 Ama bir kural var… 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 İlk kural… 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,321 O asla değişmez. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,456 Öldürmeyeceksin. 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 ST. ANTHONY'S ŞEHİR HASTANESİ 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,941 {\an8}8 GÜN ÖNCESİ 10 00:01:12,656 --> 00:01:13,949 Devam et. Sorun yok. 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 Evet, iyi günler. 12 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Tutar mısınız? 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,907 Yazıcıda bir sorun var. 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Isınması gerekiyor olabilir. 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 PERSONEL 16 00:02:11,381 --> 00:02:12,466 İMHA EDİLECEK 17 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 {\an8}SADECE YETKİLİ PERSONEL 18 00:02:40,077 --> 00:02:42,037 GÜVENLİK 19 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 2-8 ARASI - ÇATI ERİŞİMİ 4 - MERDİVEN 2 20 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 YANGIN ÇIKIŞI KAPI KAPALI OLMALIDIR 21 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Siktir. 22 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 Telefonunu mu istiyorsun? 23 00:04:08,790 --> 00:04:10,042 İsa şöyle dedi: 24 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 Size esenlik bırakıyorum, 25 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 size esenliğimi veriyorum. 26 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Ben size dünyanın verdiği gibi vermiyorum. 27 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Yüreğiniz sıkılmasın 28 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 ve korkmasın. 29 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 Korkma. 30 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 Korkma. 31 00:05:30,831 --> 00:05:32,457 ASİSTOL HAYATA DÖNDÜRME 32 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Kaç. 33 00:07:01,505 --> 00:07:03,507 İşte o zaman hata yaptığımı anladım. 34 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 Anladın mı? Tuzaktı. Beni oraya öldürmeye getirdiler. 35 00:07:07,553 --> 00:07:11,389 Sonra kıyamet koptu, bağırışlar ve silah sesleri duyuldu. 36 00:07:11,390 --> 00:07:15,226 Merdivenlerden çıkanı bile bilmiyordum. Kapıyı kırdılar. Tanrı'ya şükür sizdiniz. 37 00:07:15,227 --> 00:07:17,311 Çapraz ateşte kalmadığın için şanslısın. 38 00:07:17,312 --> 00:07:20,731 - Evet. - Adamlarım her zaman dikkatlidir. 39 00:07:20,732 --> 00:07:27,280 Yine de söylemeliyim ki bir keresinde bir VIP'yi yanımızda gezdiriyorduk. 40 00:07:27,281 --> 00:07:28,990 Bunu bazen 41 00:07:28,991 --> 00:07:31,659 polis rolüne hazırlanan oyunculara da yapıyoruz. 42 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 Bilirsiniz… Adamın adı neydi? 43 00:07:33,996 --> 00:07:35,788 - Jude Law. - Evet o. Jude Law. 44 00:07:35,789 --> 00:07:38,958 Yanlışlıkla Inglewood'daki çılgın Kod 30'a denk geldik. 45 00:07:38,959 --> 00:07:41,294 Ateş açıldı, memur vuruldu, her şey var. 46 00:07:41,295 --> 00:07:44,338 Kurşunlar havada uçuştu. Bing, bing, bing. Bizim araca. 47 00:07:44,339 --> 00:07:47,718 Jude Law'ı bu pisliğin tam ortasına sürmüştük. 48 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 Her şey yolundaydı 49 00:07:51,847 --> 00:07:55,850 ama şikâyetlerin olacağından, kıçların elden gideceğinden emindim 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,812 ama adamım ateş altında soğukkanlıydı. Her şey yoluna girdi. 51 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 Jude Law'ı severim. 52 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 Evet, o iyidir. 53 00:08:06,195 --> 00:08:08,070 Başka bir şey var mı Pete? Bu gecelik tamam mı? 54 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 Her şey yolunda. Geldiğiniz için sağ olun. 55 00:08:10,157 --> 00:08:13,201 - Bir şey çıkarsa haber veririz. - Ama bir dakika lazım Pete. 56 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 - Tamam. - Sağ ol. 57 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 Beni nasıl teşhis ettin? 58 00:08:33,554 --> 00:08:36,308 - Sesinden. - Sesim mi? O telefon görüşmesinden mi? 59 00:08:36,892 --> 00:08:38,769 Hastanedeki kamera kayıtlarından. 60 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 Hareket ettiğini, yürüdüğünü gördüm. 61 00:08:41,230 --> 00:08:44,732 Ters takılı saati kontrol ettin. Askerlik günlerinden kalma alışkanlık mı? 62 00:08:44,733 --> 00:08:46,108 Denizcilerden. 63 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 Doğru ya. Semper fi. Her zaman sadık. 64 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 Ji Moon hastanede Chuy Jaquez'i öldürdüğünü gördü. 65 00:09:00,582 --> 00:09:03,502 Şimdi de izini kaybettirmek için Ji'yi öldürmek zorundasın. 66 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 Her açıdan kötü şans. 67 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 Ama anlıyorum. 68 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 Chuy, Kelepir Satış yüzünden ölmek zorundaydı. 69 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 Bütün bunların sebebi bu. Öyle mi? 70 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 Bunların sebebi derken? 71 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 Peşinde olduğun şey. Ez4'lerle olan işin, uyuşturucular… 72 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Bu senin sırrın. 73 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Seni bu kadar çaresiz bırakan bu. 74 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 Bir saat önce aradılar. 75 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 "Onu rahat bırak." 76 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 Senden bahsediyorlardı. 77 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 Onu diyen kim? 78 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 Kim bilir? 79 00:09:45,836 --> 00:09:48,422 Koruyucu bir meleğin var. Tebrik ederim. 80 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 Ama senin çocuğa tebrik yok. 81 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 Onu umursamıyorlar. 82 00:09:56,722 --> 00:09:59,265 - Ben umursuyorum. - Ama nerede olduğunu bilmiyorsun. 83 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 Sen de bilmiyorsun. 84 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Er ya da geç nerede olacağını biliyorum. 85 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 Yani? 86 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Yani o bir keş. 87 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 Malum, öyle bir adam… Bu sadece bir zaman meselesi. 88 00:10:21,580 --> 00:10:25,458 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum Teğmen Vega. 89 00:10:25,459 --> 00:10:28,044 Kim olduğunu ya da ne istediğini. Ama işime devam edeceğim. 90 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 Bu, yoluna çıkacağım anlamına geliyorsa o zaman öyledir. 91 00:10:32,382 --> 00:10:33,509 Onun dışında ben 92 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 konuşacak başka bir şey göremiyorum. 93 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Evet, katılıyorum. 94 00:10:53,904 --> 00:10:55,988 LOS ANGELES COUNTY ŞERİF KARAKOLU 95 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 Yemin edersiniz, rozet takarsınız. 96 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 Bir şeyle başlarsınız ama sürecin bir yerinde… 97 00:11:06,542 --> 00:11:07,918 …başka bir şey olursunuz. 98 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 Bazen acaba değiştim mi diye endişeleniyorum. 99 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 Yeni mesajınız yok. 100 00:12:34,546 --> 00:12:35,963 - Evet. - Hayır. 101 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 - Selam. - Merhaba. 102 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Bunlar Iain ve Peter, meslektaşlarım, iş arkadaşlarım ya da… 103 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Ne olduklarını bilmiyorum. 104 00:12:45,516 --> 00:12:46,641 Bu, arkadaşım John. 105 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 - Memnun oldum. - Herkes ne içiyor? 106 00:12:48,685 --> 00:12:52,564 Ben Pinot Grigio içiyorum, bu züppeler martini içiyor. 107 00:12:53,065 --> 00:12:54,357 Sana bir şey söyleyelim mi? 108 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 Hayır, sağ ol. 109 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Sana sorabilir miyim… Benim odamda mıydın? 110 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Ne? 111 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 Odama girdin. 112 00:13:06,828 --> 00:13:08,038 Tamam… 113 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Bize biraz izin ver. 114 00:13:18,674 --> 00:13:21,008 Sen… Ne oldu? 115 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 Sanırım olanı biliyorsun Charlotte. Örümcek ağı. 116 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Hayır, bilmiyorum. 117 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Bu ne böyle? 118 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 Ne beklediğimden emin değilim. 119 00:13:29,726 --> 00:13:34,273 Görünüşe göre bu değil ama bu, bu iyi. Akıllıca. 120 00:13:34,898 --> 00:13:38,025 Giriyorsun, seni görmeme izin veriyorsun. Kur yapıyorsun. Çok değil, biraz. 121 00:13:38,026 --> 00:13:39,360 - Yavaşça yaklaşıyorsun… - Pardon, 122 00:13:39,361 --> 00:13:40,486 neyin var bilmiyorum 123 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 - ama benimle… - Odamda kamera var. 124 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 Kameralar mı? 125 00:13:43,532 --> 00:13:46,159 Güvenliğim için, merakım için, bunun için. 126 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 İçeri girdiğini gördüm. 127 00:13:51,164 --> 00:13:52,958 Çekmecelerimi karıştırdığını gördüm. 128 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 Tanrım. 129 00:13:56,378 --> 00:13:58,921 Beni görevli içeri aldı. 130 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 Sana not bırakmak istedim. 131 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 - Not mu? - Cilveli küçük bir not. 132 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Git bak hıyar. 133 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 John Sugar denen adamla ilgili bir şey yok. 134 00:14:41,798 --> 00:14:45,301 Arkadaşı yok, ailesi yok. Güzel bir otelde yalnız yaşıyor. 135 00:14:45,302 --> 00:14:48,471 Önemsiz biri. Zengin müşteriler için dedektiflik cosplay'i yapıyor. 136 00:14:48,472 --> 00:14:52,809 Olabilir. Ama yolumuza çıkarsa bazı insanlar bundan hoşlanmayacaktır. 137 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Ne düşünüyorsun patron? 138 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Bence endişelenecek bir şey yok. 139 00:15:06,281 --> 00:15:07,365 Hannah McDaniels? 140 00:15:07,366 --> 00:15:08,699 Evet. 141 00:15:08,700 --> 00:15:12,496 Sizinle Ji Moon hakkında konuşmak istiyorum, sorun olur mu? 142 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 Hastaneye sizi görmeye gelmedi mi? 143 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 Hayır. 144 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 Luann Baker bazen geldiğini söyledi. 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,589 - Luann Baker mı? - İş arkadaşınız. 146 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Eski iş arkadaşınız. 147 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 Orada gerçekleşen bir narkotik soygunu yüzünden kovulmuş. 148 00:15:29,888 --> 00:15:33,517 Birinin, güvenlik kartını çaldığını ve ilaç dolabına girdiğini söyledi. 149 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Aslında ona tuzak kurulduğunu söylüyor. 150 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 Tanrım. 151 00:15:45,571 --> 00:15:49,031 Aslında şanslısın Hannah. Ben narkotik değil çete polisiyim. 152 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 Bir hastanedeki ilaç soygunu umurumda değil. 153 00:15:52,494 --> 00:15:55,329 Tamam, peki. Umursadığınız ne? 154 00:15:55,330 --> 00:15:56,747 Bu güzel bir soru. 155 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 Arkadaşlarım ve ben 156 00:15:59,334 --> 00:16:03,087 Ji'nin çete bağlantılı bir cinayete tanık olmuş olabileceğini düşünüyoruz. 157 00:16:03,088 --> 00:16:04,797 Doğru ya. Bunu duymuştum. 158 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 - Ne gördüğünü söyledi mi? - Hayır, sadece dedi ki… 159 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 Bazı kötü insanların onu aradığını duydum. 160 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 Bu doğru. 161 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 Bu yüzden onu bulmak istiyoruz, onu korumak için. 162 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 Bana nerede olduğunu söylersen Ji'ye büyük bir iyilik yapmış olursun. 163 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Ji kötü bir adam değil. 164 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 Vahşi biri ama kötü değil. 165 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 Sence iyi olacak mı? 166 00:16:30,157 --> 00:16:32,326 Sanırım bu onu ilk kimin bulacağına bağlı. 167 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Kızın aramasını bekleyelim. 168 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Pekâlâ. 169 00:17:02,814 --> 00:17:04,858 - Selam. - Selam Val, neredesin? 170 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 Şeyi takip ediyorum… Hannah'yı. Neden? 171 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 - Sebebi yok. Merak ettim. - Emin misin? 172 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 Sanki… Bilmiyorum. 173 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 Bir şeyleri kaçırıyoruz gibi geliyor. 174 00:17:18,747 --> 00:17:21,208 Bu sadece öğle yemeği. Henüz bir şey olmadı. 175 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 Ben ve Nestor Rodrigues mi? Onlar sadece beni oyalıyor. 176 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 Belki ama sen iyi bir dövüşçüsün Danny. 177 00:17:26,672 --> 00:17:30,424 Uzman değilim ama senin iyi ayak hareketlerin var, sen… 178 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Direkt vuruşların iyi. Sertsin. 179 00:17:32,761 --> 00:17:34,136 Sadece kendine inan. 180 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 Bu şey de ne böyle? 181 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 Bakabilir miyim? 182 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Onu bulacağım, tamam mı? 183 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 Şey… 184 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 Kulüpte Ji'nin yanındaki adam… 185 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Evet. 186 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 Onu tanıyorum. 187 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 Nereden? 188 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 İşten mi? 189 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Danny. Tanrım. 190 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 Adı Tyler Ko. 191 00:18:09,173 --> 00:18:11,048 Babasıyla birlikte Mariposa'da yaşıyor. 192 00:18:11,049 --> 00:18:13,217 Bu iki gün önceydi. Neden bir şey söylemedin? 193 00:18:13,218 --> 00:18:14,385 Bilmiyorum. 194 00:18:14,386 --> 00:18:16,220 Niye bana yalan söyledin? Onu yakalayabilirdim. 195 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 - Şu an burada seninle olabilirdi. - Belki. 196 00:18:18,098 --> 00:18:20,766 - Bana neden yalan söyledin Danny? - Ne fark eder ki? 197 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 - Sen… - "Ne fark eder ki" mi? 198 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 Danny, beni dinle. Çok tehlikeli bir adam var, 199 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Ji'yi arıyor ve kardeşini önce o bulursa onu öldürecek. 200 00:18:27,608 --> 00:18:29,026 Zaten kendini öldürüyor! 201 00:18:31,403 --> 00:18:33,906 Bırak öldürsün. Beni de bir sürü beladan kurtar. 202 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 Dediğim gibi, kardeşler karmaşıktır. 203 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Merhaba, Tyler Ko'yu arıyorum. 204 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 Buyurun. 205 00:18:57,596 --> 00:18:59,430 Tyler'la konuşabilir miyim? 206 00:18:59,431 --> 00:19:01,475 Birazdan dönerler. 207 00:19:02,059 --> 00:19:03,602 Ji'yle birlikte. 208 00:19:04,478 --> 00:19:05,603 Evet. 209 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 İşte geldi! N'aber bebeğim? 210 00:19:08,315 --> 00:19:10,525 Hey, bak yanımda kimi getirdim. 211 00:19:10,526 --> 00:19:11,609 Nestor Rodrigues. 212 00:19:11,610 --> 00:19:13,153 - Nasılsınız? Memnun oldum. - İyiyim. 213 00:19:13,737 --> 00:19:17,823 Sadece sen mi? Temsilci yok mu? Teddy yok mu? 214 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Sadece benim. 215 00:19:20,869 --> 00:19:23,497 - İstersen burada bekle. - Teşekkür ederim. 216 00:19:24,957 --> 00:19:30,796 Sana garanti edilen buradaki rakam. 217 00:19:33,966 --> 00:19:35,299 Hey, ne var ne yok? 218 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 Hiçbir şey dostum. Evrakını imzala. 219 00:19:37,803 --> 00:19:39,762 Hıyarlık etme Joao. 220 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 Ama senin çocuğa tebrik yok. 221 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 - Onu umursamıyorlar. - Ben umursuyorum. 222 00:19:44,810 --> 00:19:46,811 - Ona söylediğini söyle. - Hadi ama çocuklar. 223 00:19:46,812 --> 00:19:51,441 Kardeşinin bir keş için iyi bir koç olduğunu duyduğumu söylüyordum. 224 00:19:54,236 --> 00:19:55,945 - Hey, hey! - Siktir git… 225 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 Nerede olduğunu bilmiyorsun. 226 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 Sen de bilmiyorsun. 227 00:19:58,657 --> 00:20:00,701 Er ya da geç nerede olacağını biliyorum. 228 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 "Nerede olacağını biliyorum." 229 00:20:02,995 --> 00:20:04,078 Yani? 230 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 O kadar akıllıydı ki boynuna ip geçirtti. 231 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 Sonra buluşacaktık ama gelmedi. 232 00:20:09,668 --> 00:20:12,587 Biri ne kadar kaçık olabilir? Hiçbir şey bilmiyordu. Olta atıyordu. 233 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 Bir şey çıkacağını umarak herkese baskı yapıyordu. 234 00:20:18,635 --> 00:20:19,845 Aradı. Hazırlanın. 235 00:20:20,345 --> 00:20:21,638 - Gidip alalım. - Hadi. 236 00:20:28,103 --> 00:20:31,440 - Bir alışveriş merkezine giriyoruz. - Hangi alışveriş merkezi? Neresi? 237 00:20:55,631 --> 00:20:56,923 - Alo? - Nasıl gidiyor? 238 00:20:56,924 --> 00:20:58,299 Yakınında mısın? 239 00:20:58,300 --> 00:21:00,426 Evet, kıçının dibinden ayrılmıyorum. 240 00:21:00,427 --> 00:21:02,261 Hiç şerif yardımcısı görüyor musun Val? 241 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 - Şerif mi? - Polisler. Polis olabilecek adamlar? 242 00:21:04,890 --> 00:21:07,225 Hannah ilaçlar için Ji'yle buluşuyor ve Vega'nın haberi var. 243 00:21:07,226 --> 00:21:08,309 MACY'NİN ASANSÖRLERİ 244 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 {\an8}Hayır, görebildiğim kadarıyla yok. 245 00:21:13,065 --> 00:21:15,191 Bekle, bekle. 246 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 - Sen iyi misin? - Siktir! 247 00:21:17,653 --> 00:21:18,903 Siktir, onu kaybettim. 248 00:21:18,904 --> 00:21:20,322 Tamam, neredeyse geldim. 249 00:21:20,906 --> 00:21:23,533 - Neredesin Hannah? - Buradayım. Sen neredesin? 250 00:21:23,534 --> 00:21:26,035 Biz de buradayız. Görmeyeceksin ama buradayız. 251 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 - Tamam… - Şimdiye kadar harika gidiyorsun. 252 00:21:31,041 --> 00:21:32,708 İşi planladığınız gibi halledin. 253 00:21:32,709 --> 00:21:35,504 Parayı ver, ilaçları al ve bırak gitsin. 254 00:21:36,088 --> 00:21:37,339 Sonrasını biz hallederiz. 255 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Boş versene. 256 00:21:41,927 --> 00:21:43,720 Tamam çocuklar, tetikte olun. 257 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Giriyoruz. 258 00:21:47,516 --> 00:21:48,809 Arkandayım. 259 00:21:50,519 --> 00:21:51,936 Para yanında mı? 260 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Doğru, evet. 261 00:22:03,991 --> 00:22:06,409 Tüm önlemler için özür dilerim. 262 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 Peşimde çılgın insanlar var. 263 00:22:09,872 --> 00:22:12,916 Sorun değil. Senin suçun olmadığını biliyorum. 264 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Hey. 265 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 Saçını beğendim. 266 00:22:18,589 --> 00:22:20,632 - Müthiş, değil mi? - Evet. 267 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 6. KAT 268 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 Onu gördün mü? 269 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Hayır. 270 00:22:29,600 --> 00:22:31,184 - Evet! - Ne oldu? 271 00:22:31,185 --> 00:22:33,228 - Gelmediniz. - Hayır. Oradaydık. 272 00:22:35,981 --> 00:22:37,024 İşin bitti Hannah. 273 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Teşekkürler. Harikaydın. 274 00:22:45,449 --> 00:22:46,657 Pardon, iş meselesi. 275 00:22:46,658 --> 00:22:49,243 SWAT'ın silahlarla falan geleceğini sandım. 276 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Hayır, burası çok aleni. 277 00:22:51,413 --> 00:22:53,497 Çok fazla açıklama gerekir. 278 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 SAGA LUI KAÇIŞI 279 00:23:00,756 --> 00:23:01,757 Fotoğraf. 280 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 Bekle. 281 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 Ne var? 282 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Fotoğraf. Gitmem gerek. 283 00:23:10,057 --> 00:23:12,350 - Ne oldu öyle? - Ji'nin gittiği yeri biliyorum. 284 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 Telefonunun elinde olsun. 285 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Ji, işi bitirince çöle gideceğini söylemişti, değil mi? 286 00:23:22,736 --> 00:23:24,071 Ortalık sakinleşene kadar. 287 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 Buzdolabındaki fotoğraf, sen ve o, nerede çekildi? 288 00:23:29,618 --> 00:23:31,327 Teddy'nin Mojave'deki çiftliğinde. 289 00:23:31,328 --> 00:23:33,538 Ji ve ben bazen oraya gidip antrenman yapardık. 290 00:23:33,539 --> 00:23:36,958 Tamam, anladım. Bana koordinatları gönder. 291 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 - Tamam mı? - Tamam. 292 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 Bu da ne… 293 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 Tamam. 294 00:25:35,077 --> 00:25:37,245 Tamam. Tamam. Biz iyiyiz. 295 00:25:37,246 --> 00:25:39,248 Endişelenmen gereken kişi ben değilim Tyler. 296 00:25:39,831 --> 00:25:42,835 Ama güven bana, o geliyor. Ji'yi bindirmeme yardım et. 297 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 - Hadi. - Tamam. 298 00:25:49,842 --> 00:25:51,260 Bu da ne? 299 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Bekle. 300 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 Onu indir. İndir. 301 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 O mu? 302 00:26:22,332 --> 00:26:23,458 Saklan. 303 00:26:25,127 --> 00:26:28,296 Siktir. Ji, hadi. Uyan. 304 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 - Hadi. - Vaktimiz yok. 305 00:26:30,507 --> 00:26:33,176 Çölde saklan. Seni çağırana kadar bekle. 306 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 On beş dakika içinde seslenmezsem sessizce kalk ve kaç. 307 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 Yürü. 308 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 - Hadi. - Tamam. 309 00:27:09,296 --> 00:27:10,589 Hadi bakalım. 310 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Evlat? 311 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 - Orospu çocuğu ölmüş mü? - Aşırı doz gibi görünüyor. 312 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 - Kahretsin. Kolay oldu. - Evet. 313 00:28:35,674 --> 00:28:37,633 - Ne var? - Biriyle birlikte miydi demiştin? 314 00:28:37,634 --> 00:28:40,219 Evet. Bilmiyorum. Tek başına parti için onu bırakmış olmalı. 315 00:28:40,220 --> 00:28:42,097 Bir cesetle uğraşmamız gerekmeyecek. 316 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Evi kontrol edin. 317 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Tamam. 318 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 Üç dakika. 319 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 Aşırı dozdan sonra, yardım gelmesi, canlanıp, ölümden dönmek için… 320 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 Özür dilerim. 321 00:29:16,340 --> 00:29:19,718 …üç dakikanız vardır. 322 00:29:23,847 --> 00:29:25,224 Ne düşünüyorsun patron? 323 00:29:34,399 --> 00:29:35,733 Tamam. 324 00:29:35,734 --> 00:29:39,112 Parayı al. Telefonu al. Takip cihazını al. Hadi gidelim. 325 00:30:33,125 --> 00:30:35,752 Hey. Hadi. Hadi. 326 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 Hadi, hadi. Hadi! 327 00:31:17,961 --> 00:31:19,755 İyisin. 328 00:31:20,339 --> 00:31:21,965 Bir şeyin yok. İyisin. 329 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher