1
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
Kurallar vardır.
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,351
Çevremizle uyum sağlamamıza
yardımcı olacak davranış biçimleri.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
Yerel geleneklere uyum için
gezegenden gezegene farklılık gösterirler.
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,316
Ama bir kural var…
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,318
İlk kural…
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,321
O asla değişmez.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,456
Öldürmeyeceksin.
8
00:00:56,974 --> 00:00:59,309
ST. ANTHONY'S ŞEHİR HASTANESİ
9
00:01:02,020 --> 00:01:05,941
{\an8}8 GÜN ÖNCESİ
10
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
Devam et. Sorun yok.
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Evet, iyi günler.
12
00:01:22,624 --> 00:01:23,709
Tutar mısınız?
13
00:01:53,238 --> 00:01:54,907
Yazıcıda bir sorun var.
14
00:01:56,158 --> 00:01:57,826
Isınması gerekiyor olabilir.
15
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
PERSONEL
16
00:02:11,381 --> 00:02:12,466
İMHA EDİLECEK
17
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
{\an8}SADECE YETKİLİ PERSONEL
18
00:02:40,077 --> 00:02:42,037
GÜVENLİK
19
00:02:44,289 --> 00:02:47,375
2-8 ARASI - ÇATI ERİŞİMİ
4 - MERDİVEN 2
20
00:02:47,376 --> 00:02:49,044
YANGIN ÇIKIŞI
KAPI KAPALI OLMALIDIR
21
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Siktir.
22
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
Telefonunu mu istiyorsun?
23
00:04:08,790 --> 00:04:10,042
İsa şöyle dedi:
24
00:04:10,834 --> 00:04:12,252
Size esenlik bırakıyorum,
25
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
size esenliğimi veriyorum.
26
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
Ben size dünyanın verdiği gibi vermiyorum.
27
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Yüreğiniz sıkılmasın
28
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
ve korkmasın.
29
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
Korkma.
30
00:04:42,491 --> 00:04:43,700
Korkma.
31
00:05:30,831 --> 00:05:32,457
ASİSTOL
HAYATA DÖNDÜRME
32
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Kaç.
33
00:07:01,505 --> 00:07:03,507
İşte o zaman hata yaptığımı anladım.
34
00:07:04,174 --> 00:07:06,844
Anladın mı? Tuzaktı.
Beni oraya öldürmeye getirdiler.
35
00:07:07,553 --> 00:07:11,389
Sonra kıyamet koptu,
bağırışlar ve silah sesleri duyuldu.
36
00:07:11,390 --> 00:07:15,226
Merdivenlerden çıkanı bile bilmiyordum.
Kapıyı kırdılar. Tanrı'ya şükür sizdiniz.
37
00:07:15,227 --> 00:07:17,311
Çapraz ateşte kalmadığın için şanslısın.
38
00:07:17,312 --> 00:07:20,731
- Evet.
- Adamlarım her zaman dikkatlidir.
39
00:07:20,732 --> 00:07:27,280
Yine de söylemeliyim ki bir keresinde
bir VIP'yi yanımızda gezdiriyorduk.
40
00:07:27,281 --> 00:07:28,990
Bunu bazen
41
00:07:28,991 --> 00:07:31,659
polis rolüne hazırlanan
oyunculara da yapıyoruz.
42
00:07:31,660 --> 00:07:33,995
Bilirsiniz… Adamın adı neydi?
43
00:07:33,996 --> 00:07:35,788
- Jude Law.
- Evet o. Jude Law.
44
00:07:35,789 --> 00:07:38,958
Yanlışlıkla Inglewood'daki
çılgın Kod 30'a denk geldik.
45
00:07:38,959 --> 00:07:41,294
Ateş açıldı, memur vuruldu, her şey var.
46
00:07:41,295 --> 00:07:44,338
Kurşunlar havada uçuştu.
Bing, bing, bing. Bizim araca.
47
00:07:44,339 --> 00:07:47,718
Jude Law'ı bu pisliğin
tam ortasına sürmüştük.
48
00:07:49,428 --> 00:07:51,846
Her şey yolundaydı
49
00:07:51,847 --> 00:07:55,850
ama şikâyetlerin olacağından,
kıçların elden gideceğinden emindim
50
00:07:55,851 --> 00:07:58,812
ama adamım ateş altında soğukkanlıydı.
Her şey yoluna girdi.
51
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Jude Law'ı severim.
52
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
Evet, o iyidir.
53
00:08:06,195 --> 00:08:08,070
Başka bir şey var mı Pete?
Bu gecelik tamam mı?
54
00:08:08,071 --> 00:08:10,156
Her şey yolunda. Geldiğiniz için sağ olun.
55
00:08:10,157 --> 00:08:13,201
- Bir şey çıkarsa haber veririz.
- Ama bir dakika lazım Pete.
56
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
- Tamam.
- Sağ ol.
57
00:08:28,550 --> 00:08:29,885
Beni nasıl teşhis ettin?
58
00:08:33,554 --> 00:08:36,308
- Sesinden.
- Sesim mi? O telefon görüşmesinden mi?
59
00:08:36,892 --> 00:08:38,769
Hastanedeki kamera kayıtlarından.
60
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
Hareket ettiğini, yürüdüğünü gördüm.
61
00:08:41,230 --> 00:08:44,732
Ters takılı saati kontrol ettin. Askerlik
günlerinden kalma alışkanlık mı?
62
00:08:44,733 --> 00:08:46,108
Denizcilerden.
63
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
Doğru ya. Semper fi. Her zaman sadık.
64
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
Ji Moon hastanede
Chuy Jaquez'i öldürdüğünü gördü.
65
00:09:00,582 --> 00:09:03,502
Şimdi de izini kaybettirmek için
Ji'yi öldürmek zorundasın.
66
00:09:04,044 --> 00:09:05,963
Her açıdan kötü şans.
67
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
Ama anlıyorum.
68
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
Chuy, Kelepir Satış yüzünden
ölmek zorundaydı.
69
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
Bütün bunların sebebi bu. Öyle mi?
70
00:09:17,808 --> 00:09:18,975
Bunların sebebi derken?
71
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
Peşinde olduğun şey.
Ez4'lerle olan işin, uyuşturucular…
72
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
Bu senin sırrın.
73
00:09:24,815 --> 00:09:26,483
Seni bu kadar çaresiz bırakan bu.
74
00:09:31,113 --> 00:09:34,533
Bir saat önce aradılar.
75
00:09:36,368 --> 00:09:37,369
"Onu rahat bırak."
76
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
Senden bahsediyorlardı.
77
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
Onu diyen kim?
78
00:09:43,458 --> 00:09:44,543
Kim bilir?
79
00:09:45,836 --> 00:09:48,422
Koruyucu bir meleğin var. Tebrik ederim.
80
00:09:49,548 --> 00:09:53,135
Ama senin çocuğa tebrik yok.
81
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
Onu umursamıyorlar.
82
00:09:56,722 --> 00:09:59,265
- Ben umursuyorum.
- Ama nerede olduğunu bilmiyorsun.
83
00:09:59,266 --> 00:10:00,474
Sen de bilmiyorsun.
84
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
Er ya da geç nerede olacağını biliyorum.
85
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Yani?
86
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Yani o bir keş.
87
00:10:13,947 --> 00:10:17,826
Malum, öyle bir adam…
Bu sadece bir zaman meselesi.
88
00:10:21,580 --> 00:10:25,458
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum
Teğmen Vega.
89
00:10:25,459 --> 00:10:28,044
Kim olduğunu ya da ne istediğini.
Ama işime devam edeceğim.
90
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
Bu, yoluna çıkacağım anlamına geliyorsa
o zaman öyledir.
91
00:10:32,382 --> 00:10:33,509
Onun dışında ben
92
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
konuşacak başka bir şey göremiyorum.
93
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Evet, katılıyorum.
94
00:10:53,904 --> 00:10:55,988
LOS ANGELES COUNTY
ŞERİF KARAKOLU
95
00:10:55,989 --> 00:10:58,242
Yemin edersiniz, rozet takarsınız.
96
00:11:00,869 --> 00:11:03,247
Bir şeyle başlarsınız
ama sürecin bir yerinde…
97
00:11:06,542 --> 00:11:07,918
…başka bir şey olursunuz.
98
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
Bazen acaba değiştim mi diye
endişeleniyorum.
99
00:11:13,507 --> 00:11:14,967
Yeni mesajınız yok.
100
00:12:34,546 --> 00:12:35,963
- Evet.
- Hayır.
101
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
- Selam.
- Merhaba.
102
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Bunlar Iain ve Peter,
meslektaşlarım, iş arkadaşlarım ya da…
103
00:12:43,180 --> 00:12:44,681
Ne olduklarını bilmiyorum.
104
00:12:45,516 --> 00:12:46,641
Bu, arkadaşım John.
105
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
- Memnun oldum.
- Herkes ne içiyor?
106
00:12:48,685 --> 00:12:52,564
Ben Pinot Grigio içiyorum,
bu züppeler martini içiyor.
107
00:12:53,065 --> 00:12:54,357
Sana bir şey söyleyelim mi?
108
00:12:54,358 --> 00:12:55,359
Hayır, sağ ol.
109
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Sana sorabilir miyim… Benim odamda mıydın?
110
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
Ne?
111
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
Odama girdin.
112
00:13:06,828 --> 00:13:08,038
Tamam…
113
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
Bize biraz izin ver.
114
00:13:18,674 --> 00:13:21,008
Sen… Ne oldu?
115
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
Sanırım olanı biliyorsun Charlotte.
Örümcek ağı.
116
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Hayır, bilmiyorum.
117
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Bu ne böyle?
118
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
Ne beklediğimden emin değilim.
119
00:13:29,726 --> 00:13:34,273
Görünüşe göre bu değil ama bu,
bu iyi. Akıllıca.
120
00:13:34,898 --> 00:13:38,025
Giriyorsun, seni görmeme izin veriyorsun.
Kur yapıyorsun. Çok değil, biraz.
121
00:13:38,026 --> 00:13:39,360
- Yavaşça yaklaşıyorsun…
- Pardon,
122
00:13:39,361 --> 00:13:40,486
neyin var bilmiyorum
123
00:13:40,487 --> 00:13:41,822
- ama benimle…
- Odamda kamera var.
124
00:13:42,447 --> 00:13:43,531
Kameralar mı?
125
00:13:43,532 --> 00:13:46,159
Güvenliğim için, merakım için, bunun için.
126
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
İçeri girdiğini gördüm.
127
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
Çekmecelerimi karıştırdığını gördüm.
128
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
Tanrım.
129
00:13:56,378 --> 00:13:58,921
Beni görevli içeri aldı.
130
00:13:58,922 --> 00:14:00,507
Sana not bırakmak istedim.
131
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
- Not mu?
- Cilveli küçük bir not.
132
00:14:05,721 --> 00:14:06,972
Git bak hıyar.
133
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
John Sugar denen
adamla ilgili bir şey yok.
134
00:14:41,798 --> 00:14:45,301
Arkadaşı yok, ailesi yok.
Güzel bir otelde yalnız yaşıyor.
135
00:14:45,302 --> 00:14:48,471
Önemsiz biri. Zengin müşteriler için
dedektiflik cosplay'i yapıyor.
136
00:14:48,472 --> 00:14:52,809
Olabilir. Ama yolumuza çıkarsa
bazı insanlar bundan hoşlanmayacaktır.
137
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Ne düşünüyorsun patron?
138
00:14:58,357 --> 00:15:00,317
Bence endişelenecek bir şey yok.
139
00:15:06,281 --> 00:15:07,365
Hannah McDaniels?
140
00:15:07,366 --> 00:15:08,699
Evet.
141
00:15:08,700 --> 00:15:12,496
Sizinle Ji Moon hakkında
konuşmak istiyorum, sorun olur mu?
142
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
Hastaneye sizi görmeye gelmedi mi?
143
00:15:17,459 --> 00:15:18,709
Hayır.
144
00:15:18,710 --> 00:15:20,587
Luann Baker bazen geldiğini söyledi.
145
00:15:21,880 --> 00:15:23,589
- Luann Baker mı?
- İş arkadaşınız.
146
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Eski iş arkadaşınız.
147
00:15:25,384 --> 00:15:29,304
Orada gerçekleşen bir narkotik soygunu
yüzünden kovulmuş.
148
00:15:29,888 --> 00:15:33,517
Birinin, güvenlik kartını çaldığını
ve ilaç dolabına girdiğini söyledi.
149
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Aslında ona tuzak kurulduğunu söylüyor.
150
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
Tanrım.
151
00:15:45,571 --> 00:15:49,031
Aslında şanslısın Hannah.
Ben narkotik değil çete polisiyim.
152
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
Bir hastanedeki ilaç soygunu
umurumda değil.
153
00:15:52,494 --> 00:15:55,329
Tamam, peki. Umursadığınız ne?
154
00:15:55,330 --> 00:15:56,747
Bu güzel bir soru.
155
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
Arkadaşlarım ve ben
156
00:15:59,334 --> 00:16:03,087
Ji'nin çete bağlantılı bir cinayete
tanık olmuş olabileceğini düşünüyoruz.
157
00:16:03,088 --> 00:16:04,797
Doğru ya. Bunu duymuştum.
158
00:16:04,798 --> 00:16:08,134
- Ne gördüğünü söyledi mi?
- Hayır, sadece dedi ki…
159
00:16:08,135 --> 00:16:11,262
Bazı kötü insanların onu aradığını duydum.
160
00:16:11,263 --> 00:16:12,346
Bu doğru.
161
00:16:12,347 --> 00:16:14,891
Bu yüzden onu bulmak istiyoruz,
onu korumak için.
162
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Bana nerede olduğunu söylersen
Ji'ye büyük bir iyilik yapmış olursun.
163
00:16:20,564 --> 00:16:22,149
Ji kötü bir adam değil.
164
00:16:22,774 --> 00:16:24,484
Vahşi biri ama kötü değil.
165
00:16:26,987 --> 00:16:28,322
Sence iyi olacak mı?
166
00:16:30,157 --> 00:16:32,326
Sanırım bu onu ilk kimin bulacağına bağlı.
167
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Kızın aramasını bekleyelim.
168
00:16:37,289 --> 00:16:38,290
Pekâlâ.
169
00:17:02,814 --> 00:17:04,858
- Selam.
- Selam Val, neredesin?
170
00:17:05,483 --> 00:17:08,653
Şeyi takip ediyorum… Hannah'yı. Neden?
171
00:17:08,654 --> 00:17:11,949
- Sebebi yok. Merak ettim.
- Emin misin?
172
00:17:13,075 --> 00:17:14,826
Sanki… Bilmiyorum.
173
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
Bir şeyleri kaçırıyoruz gibi geliyor.
174
00:17:18,747 --> 00:17:21,208
Bu sadece öğle yemeği.
Henüz bir şey olmadı.
175
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
Ben ve Nestor Rodrigues mi?
Onlar sadece beni oyalıyor.
176
00:17:24,670 --> 00:17:26,671
Belki ama sen iyi bir dövüşçüsün Danny.
177
00:17:26,672 --> 00:17:30,424
Uzman değilim
ama senin iyi ayak hareketlerin var, sen…
178
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Direkt vuruşların iyi. Sertsin.
179
00:17:32,761 --> 00:17:34,136
Sadece kendine inan.
180
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
Bu şey de ne böyle?
181
00:17:35,848 --> 00:17:36,849
Bakabilir miyim?
182
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Onu bulacağım, tamam mı?
183
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
Şey…
184
00:17:50,696 --> 00:17:52,239
Kulüpte Ji'nin yanındaki adam…
185
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
Evet.
186
00:17:56,827 --> 00:17:57,911
Onu tanıyorum.
187
00:17:58,620 --> 00:17:59,621
Nereden?
188
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
İşten mi?
189
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Danny. Tanrım.
190
00:18:07,421 --> 00:18:08,422
Adı Tyler Ko.
191
00:18:09,173 --> 00:18:11,048
Babasıyla birlikte Mariposa'da yaşıyor.
192
00:18:11,049 --> 00:18:13,217
Bu iki gün önceydi.
Neden bir şey söylemedin?
193
00:18:13,218 --> 00:18:14,385
Bilmiyorum.
194
00:18:14,386 --> 00:18:16,220
Niye bana yalan söyledin?
Onu yakalayabilirdim.
195
00:18:16,221 --> 00:18:18,097
- Şu an burada seninle olabilirdi.
- Belki.
196
00:18:18,098 --> 00:18:20,766
- Bana neden yalan söyledin Danny?
- Ne fark eder ki?
197
00:18:20,767 --> 00:18:21,934
- Sen…
- "Ne fark eder ki" mi?
198
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
Danny, beni dinle.
Çok tehlikeli bir adam var,
199
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Ji'yi arıyor ve kardeşini önce o bulursa
onu öldürecek.
200
00:18:27,608 --> 00:18:29,026
Zaten kendini öldürüyor!
201
00:18:31,403 --> 00:18:33,906
Bırak öldürsün.
Beni de bir sürü beladan kurtar.
202
00:18:36,909 --> 00:18:40,662
Dediğim gibi, kardeşler karmaşıktır.
203
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
Merhaba, Tyler Ko'yu arıyorum.
204
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
Buyurun.
205
00:18:57,596 --> 00:18:59,430
Tyler'la konuşabilir miyim?
206
00:18:59,431 --> 00:19:01,475
Birazdan dönerler.
207
00:19:02,059 --> 00:19:03,602
Ji'yle birlikte.
208
00:19:04,478 --> 00:19:05,603
Evet.
209
00:19:05,604 --> 00:19:08,314
İşte geldi! N'aber bebeğim?
210
00:19:08,315 --> 00:19:10,525
Hey, bak yanımda kimi getirdim.
211
00:19:10,526 --> 00:19:11,609
Nestor Rodrigues.
212
00:19:11,610 --> 00:19:13,153
- Nasılsınız? Memnun oldum.
- İyiyim.
213
00:19:13,737 --> 00:19:17,823
Sadece sen mi?
Temsilci yok mu? Teddy yok mu?
214
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Sadece benim.
215
00:19:20,869 --> 00:19:23,497
- İstersen burada bekle.
- Teşekkür ederim.
216
00:19:24,957 --> 00:19:30,796
Sana garanti edilen buradaki rakam.
217
00:19:33,966 --> 00:19:35,299
Hey, ne var ne yok?
218
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
Hiçbir şey dostum. Evrakını imzala.
219
00:19:37,803 --> 00:19:39,762
Hıyarlık etme Joao.
220
00:19:39,763 --> 00:19:41,014
Ama senin çocuğa tebrik yok.
221
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
- Onu umursamıyorlar.
- Ben umursuyorum.
222
00:19:44,810 --> 00:19:46,811
- Ona söylediğini söyle.
- Hadi ama çocuklar.
223
00:19:46,812 --> 00:19:51,441
Kardeşinin bir keş için iyi bir koç
olduğunu duyduğumu söylüyordum.
224
00:19:54,236 --> 00:19:55,945
- Hey, hey!
- Siktir git…
225
00:19:55,946 --> 00:19:57,488
Nerede olduğunu bilmiyorsun.
226
00:19:57,489 --> 00:19:58,656
Sen de bilmiyorsun.
227
00:19:58,657 --> 00:20:00,701
Er ya da geç nerede olacağını biliyorum.
228
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
"Nerede olacağını biliyorum."
229
00:20:02,995 --> 00:20:04,078
Yani?
230
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
O kadar akıllıydı ki boynuna ip geçirtti.
231
00:20:07,124 --> 00:20:09,667
Sonra buluşacaktık ama gelmedi.
232
00:20:09,668 --> 00:20:12,587
Biri ne kadar kaçık olabilir?
Hiçbir şey bilmiyordu. Olta atıyordu.
233
00:20:12,588 --> 00:20:15,174
Bir şey çıkacağını umarak
herkese baskı yapıyordu.
234
00:20:18,635 --> 00:20:19,845
Aradı. Hazırlanın.
235
00:20:20,345 --> 00:20:21,638
- Gidip alalım.
- Hadi.
236
00:20:28,103 --> 00:20:31,440
- Bir alışveriş merkezine giriyoruz.
- Hangi alışveriş merkezi? Neresi?
237
00:20:55,631 --> 00:20:56,923
- Alo?
- Nasıl gidiyor?
238
00:20:56,924 --> 00:20:58,299
Yakınında mısın?
239
00:20:58,300 --> 00:21:00,426
Evet, kıçının dibinden ayrılmıyorum.
240
00:21:00,427 --> 00:21:02,261
Hiç şerif yardımcısı görüyor musun Val?
241
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
- Şerif mi?
- Polisler. Polis olabilecek adamlar?
242
00:21:04,890 --> 00:21:07,225
Hannah ilaçlar için Ji'yle buluşuyor
ve Vega'nın haberi var.
243
00:21:07,226 --> 00:21:08,309
MACY'NİN ASANSÖRLERİ
244
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
{\an8}Hayır, görebildiğim kadarıyla yok.
245
00:21:13,065 --> 00:21:15,191
Bekle, bekle.
246
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
- Sen iyi misin?
- Siktir!
247
00:21:17,653 --> 00:21:18,903
Siktir, onu kaybettim.
248
00:21:18,904 --> 00:21:20,322
Tamam, neredeyse geldim.
249
00:21:20,906 --> 00:21:23,533
- Neredesin Hannah?
- Buradayım. Sen neredesin?
250
00:21:23,534 --> 00:21:26,035
Biz de buradayız.
Görmeyeceksin ama buradayız.
251
00:21:26,036 --> 00:21:28,956
- Tamam…
- Şimdiye kadar harika gidiyorsun.
252
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
İşi planladığınız gibi halledin.
253
00:21:32,709 --> 00:21:35,504
Parayı ver, ilaçları al ve bırak gitsin.
254
00:21:36,088 --> 00:21:37,339
Sonrasını biz hallederiz.
255
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
Boş versene.
256
00:21:41,927 --> 00:21:43,720
Tamam çocuklar, tetikte olun.
257
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
Giriyoruz.
258
00:21:47,516 --> 00:21:48,809
Arkandayım.
259
00:21:50,519 --> 00:21:51,936
Para yanında mı?
260
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Doğru, evet.
261
00:22:03,991 --> 00:22:06,409
Tüm önlemler için özür dilerim.
262
00:22:06,410 --> 00:22:09,288
Peşimde çılgın insanlar var.
263
00:22:09,872 --> 00:22:12,916
Sorun değil.
Senin suçun olmadığını biliyorum.
264
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Hey.
265
00:22:17,504 --> 00:22:18,588
Saçını beğendim.
266
00:22:18,589 --> 00:22:20,632
- Müthiş, değil mi?
- Evet.
267
00:22:23,677 --> 00:22:25,387
6. KAT
268
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
Onu gördün mü?
269
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Hayır.
270
00:22:29,600 --> 00:22:31,184
- Evet!
- Ne oldu?
271
00:22:31,185 --> 00:22:33,228
- Gelmediniz.
- Hayır. Oradaydık.
272
00:22:35,981 --> 00:22:37,024
İşin bitti Hannah.
273
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Teşekkürler. Harikaydın.
274
00:22:45,449 --> 00:22:46,657
Pardon, iş meselesi.
275
00:22:46,658 --> 00:22:49,243
SWAT'ın silahlarla falan
geleceğini sandım.
276
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Hayır, burası çok aleni.
277
00:22:51,413 --> 00:22:53,497
Çok fazla açıklama gerekir.
278
00:22:53,498 --> 00:22:57,252
SAGA LUI KAÇIŞI
279
00:23:00,756 --> 00:23:01,757
Fotoğraf.
280
00:23:03,008 --> 00:23:04,468
Bekle.
281
00:23:04,968 --> 00:23:06,011
Ne var?
282
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Fotoğraf. Gitmem gerek.
283
00:23:10,057 --> 00:23:12,350
- Ne oldu öyle?
- Ji'nin gittiği yeri biliyorum.
284
00:23:12,351 --> 00:23:13,519
Telefonunun elinde olsun.
285
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
Ji, işi bitirince
çöle gideceğini söylemişti, değil mi?
286
00:23:22,736 --> 00:23:24,071
Ortalık sakinleşene kadar.
287
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Buzdolabındaki fotoğraf,
sen ve o, nerede çekildi?
288
00:23:29,618 --> 00:23:31,327
Teddy'nin Mojave'deki çiftliğinde.
289
00:23:31,328 --> 00:23:33,538
Ji ve ben bazen oraya gidip
antrenman yapardık.
290
00:23:33,539 --> 00:23:36,958
Tamam, anladım. Bana koordinatları gönder.
291
00:23:36,959 --> 00:23:38,043
- Tamam mı?
- Tamam.
292
00:25:30,405 --> 00:25:31,907
Bu da ne…
293
00:25:33,534 --> 00:25:34,535
Tamam.
294
00:25:35,077 --> 00:25:37,245
Tamam. Tamam. Biz iyiyiz.
295
00:25:37,246 --> 00:25:39,248
Endişelenmen gereken kişi
ben değilim Tyler.
296
00:25:39,831 --> 00:25:42,835
Ama güven bana, o geliyor.
Ji'yi bindirmeme yardım et.
297
00:25:44,461 --> 00:25:46,296
- Hadi.
- Tamam.
298
00:25:49,842 --> 00:25:51,260
Bu da ne?
299
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Bekle.
300
00:26:00,811 --> 00:26:02,145
Onu indir. İndir.
301
00:26:16,368 --> 00:26:17,536
O mu?
302
00:26:22,332 --> 00:26:23,458
Saklan.
303
00:26:25,127 --> 00:26:28,296
Siktir. Ji, hadi. Uyan.
304
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
- Hadi.
- Vaktimiz yok.
305
00:26:30,507 --> 00:26:33,176
Çölde saklan. Seni çağırana kadar bekle.
306
00:26:33,177 --> 00:26:36,471
On beş dakika içinde seslenmezsem
sessizce kalk ve kaç.
307
00:26:37,764 --> 00:26:38,890
Yürü.
308
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
- Hadi.
- Tamam.
309
00:27:09,296 --> 00:27:10,589
Hadi bakalım.
310
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Evlat?
311
00:28:27,749 --> 00:28:30,586
- Orospu çocuğu ölmüş mü?
- Aşırı doz gibi görünüyor.
312
00:28:31,545 --> 00:28:33,964
- Kahretsin. Kolay oldu.
- Evet.
313
00:28:35,674 --> 00:28:37,633
- Ne var?
- Biriyle birlikte miydi demiştin?
314
00:28:37,634 --> 00:28:40,219
Evet. Bilmiyorum.
Tek başına parti için onu bırakmış olmalı.
315
00:28:40,220 --> 00:28:42,097
Bir cesetle uğraşmamız gerekmeyecek.
316
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Evi kontrol edin.
317
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Tamam.
318
00:29:04,828 --> 00:29:05,996
Üç dakika.
319
00:29:09,583 --> 00:29:12,252
Aşırı dozdan sonra, yardım gelmesi,
canlanıp, ölümden dönmek için…
320
00:29:13,170 --> 00:29:14,421
Özür dilerim.
321
00:29:16,340 --> 00:29:19,718
…üç dakikanız vardır.
322
00:29:23,847 --> 00:29:25,224
Ne düşünüyorsun patron?
323
00:29:34,399 --> 00:29:35,733
Tamam.
324
00:29:35,734 --> 00:29:39,112
Parayı al. Telefonu al.
Takip cihazını al. Hadi gidelim.
325
00:30:33,125 --> 00:30:35,752
Hey. Hadi. Hadi.
326
00:30:47,556 --> 00:30:49,558
Hadi, hadi. Hadi!
327
00:31:17,961 --> 00:31:19,755
İyisin.
328
00:31:20,339 --> 00:31:21,965
Bir şeyin yok. İyisin.
329
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher