1 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 มันมีกฎอยู่ 2 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 รูปแบบพฤติกรรม ที่ช่วยให้เรากลมกลืนกับสภาพแวดล้อม 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 แตกต่างกันไปตามแต่ละดวงดาว ปรับเปลี่ยนตามธรรมเนียมท้องถิ่น 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 แต่มีอยู่กฎหนึ่ง… 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 กฎข้อแรก… 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,321 ที่ไม่เคยเปลี่ยน 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,456 ห้ามฆ่าคน 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 (โรงพยาบาลเซนต์แอนโทนีส์) 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,941 {\an8}(8 วันก่อน) 10 00:01:12,656 --> 00:01:13,949 เชิญเลยครับ 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 โชคดีครับ 12 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 รอด้วย 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,907 เครื่องปริ้นต์เป็นไรไม่รู้แฮะ 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 น่าจะต้องรอให้เครื่องร้อน 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 (พนักงาน) 16 00:02:11,381 --> 00:02:12,466 (รอทิ้ง) 17 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 {\an8}(เฉพาะเจ้าหน้าที่) 18 00:02:40,077 --> 00:02:42,037 (รักษาความปลอดภัย) 19 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 (ชั้น 2 ถึงชั้น 8 - ทางไปดาดฟ้า ชั้น 4 - บันได 2) 20 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 (ทางหนีไฟ กรุณาปิดประตู) 21 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 เชี่ย 22 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 เอาโทรศัพท์เหรอ 23 00:04:08,790 --> 00:04:10,042 พระเจ้าบอกว่า 24 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 เรามอบสันติสุขให้แก่ท่าน 25 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 สันติสุขของเรา 26 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 เราไม่ได้ให้แก่ท่านอย่างที่โลกให้ 27 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 อย่าให้ใจท่านเป็นทุกข์ 28 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 อย่ากลัวเลย 29 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 อย่ากลัวเลย 30 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 อย่ากลัวเลย 31 00:05:30,831 --> 00:05:32,457 (หัวใจหยุดเต้น กำลังกู้ชีพ) 32 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 ไป 33 00:07:01,505 --> 00:07:03,507 ตอนนั้นผมถึงรู้ว่าตัวเองพลาด 34 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 มันเป็นกับดัก มันเอาผมมาฆ่า 35 00:07:07,553 --> 00:07:11,389 จากนั้นก็แตกกระเจิง ทั้งเสียงตะโกน เสียงปืน 36 00:07:11,390 --> 00:07:13,432 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครกำลังขึ้นมา 37 00:07:13,433 --> 00:07:15,226 พังประตูเข้ามา ดีนะที่เป็นพวกคุณ 38 00:07:15,227 --> 00:07:17,311 โชคดีนะที่คุณไม่โดนลูกหลงไปด้วย 39 00:07:17,312 --> 00:07:20,731 - นั่นสิ - ไม่หรอก เด็กผมระวังตลอด 40 00:07:20,732 --> 00:07:27,280 แต่จะว่าไป มีอยู่ครั้งนึง ที่เราให้วีไอพีนั่งรถไปดูงานด้วย 41 00:07:27,281 --> 00:07:28,990 พวกนักแสดงชอบขอมานั่ง 42 00:07:28,991 --> 00:07:31,659 มาซ้อมบทตำรวจหรืออะไรทำนองนั้น 43 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 รู้จัก… หมอนั่นชื่ออะไรนะ 44 00:07:33,996 --> 00:07:35,788 - จู๊ด ลอว์ - ใช่เลย จู๊ด ลอว์ 45 00:07:35,789 --> 00:07:38,958 เราดันไปจ๊ะเอ๋กับสถานการณ์โหดในอิงเกิลวูด 46 00:07:38,959 --> 00:07:41,294 กราดยิง โดนเจ้าหน้าที่ ทุกอย่างพังราบ 47 00:07:41,295 --> 00:07:44,338 สาดกระสุน ปังๆ ปัง โดนรถสายตรวจ 48 00:07:44,339 --> 00:07:47,800 เราพาจู๊ด ลอว์ฝ่าหายนะ 49 00:07:47,801 --> 00:07:49,427 (เวก้า) 50 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 คือก็รอดมาได้แหละ 51 00:07:51,847 --> 00:07:55,850 แต่มั่นใจว่าโดนร้องเรียน งานเข้าชัวร์ 52 00:07:55,851 --> 00:07:58,812 แต่เด็กผมมีสติ เราเลยผ่านมาได้ 53 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 ผมชอบจู๊ด ลอว์นะ 54 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 ใช่ แสดงเก่ง 55 00:08:06,195 --> 00:08:08,070 มีอะไรอีกไหม พีท หรือจบงานได้เลย 56 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 หมดแล้ว ขอบคุณนะครับที่มาให้ปากคำ 57 00:08:10,157 --> 00:08:13,201 - ถ้ามีอะไรเราจะ… - แต่ผมขอเวลาเดี๋ยว พีท 58 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 - โอเค - ขอบใจ 59 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 รู้ได้ไงว่าผมเป็นใคร 60 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 จากเสียงคุณ 61 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 เสียงผม ที่โทรครั้งเดียวน่ะนะ 62 00:08:36,892 --> 00:08:38,769 คลิปจากกล้องในโรงพยาบาล 63 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 ท่าทาง การเดินของคุณ 64 00:08:41,230 --> 00:08:44,732 สวมนาฬิกาที่ข้อมือด้านใน ชินจากสมัยเป็นทหารสินะ 65 00:08:44,733 --> 00:08:46,108 นาวิก 66 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 จริงสิ ข้าฯ จะจงรักภักดี 67 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 จี มุนเห็นคุณฆ่าชูอิ ฮาเกซที่โรงพยาบาล 68 00:09:00,582 --> 00:09:03,502 ตอนนี้คุณเลยต้องตามฆ่าจีเพื่อปิดปาก 69 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 ซวยกันไปหมด 70 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 แต่เข้าใจนะ 71 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 ชูอิโดนเก็บเพราะเรื่องล้างสต็อก 72 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 นั่นคือสาเหตุใช่ไหม 73 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 นี่มันเรื่องอะไร 74 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 เรื่องที่คุณทำไง ธุรกิจกับอีซีโฟร์ ยาเสพติด… 75 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 ความลับของคุณ 76 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 ถึงได้กระเสือกกระสนขนาดนี้ 77 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 หนึ่งชั่วโมงก่อนมีคนโทรมา 78 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 "อย่าไปยุ่งกับเขา" 79 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 หมายถึงคุณนี่เอง 80 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 ใครโทร 81 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 ใครจะไปรู้ 82 00:09:45,836 --> 00:09:48,422 สิ่งศักดิ์สิทธิ์คุ้มครองคุณนะ ดีใจด้วย 83 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 แต่คงต้องเสียใจเรื่องเด็กคุณ 84 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 สิ่งศักดิ์สิทธิ์ไม่สนหมอนั่น 85 00:09:56,722 --> 00:09:59,265 - ผมสน - แต่ก็นะ คุณไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 86 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 ทำอย่างกับคุณรู้ 87 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 ผมรู้ว่าเขาจะไปไหน ไม่ช้าก็เร็ว 88 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 หมายความว่าไง 89 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 ก็เขาเป็นขี้ยา 90 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 คนแบบนั้นน่ะ… อีกไม่นานหรอก 91 00:10:21,580 --> 00:10:25,458 รู้ไหม ผะ ผมไม่รู้เรื่องคุณเลย ผู้หมวดเวก้า 92 00:10:25,459 --> 00:10:28,044 ว่าเป็นใคร ต้องการอะไร แต่ผมจะทำงานของผมต่อ 93 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 และถ้ามันขวางมือขวางตีนคุณ ผมก็ไม่ถอย 94 00:10:32,382 --> 00:10:33,509 นอกเหนือจากนั้น ผม… 95 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 ก็ไม่มีอะไรต้องคุยอีก 96 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 ครับ เห็นด้วย 97 00:10:53,904 --> 00:10:55,988 (เขตลอสแอนเจลิส กรมเชอริฟฟ์) 98 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 ทั้งปฏิญาณตน ทั้งติดตรา 99 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 เริ่มต้นด้วยอุดมการณ์อย่างหนึ่ง แต่พอเวลาผ่านไป 100 00:11:06,542 --> 00:11:07,918 กลับกลายเป็นคนละคน 101 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 บางครั้งผมก็กลัวว่าคนคนนั้นคือผม 102 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 ไม่มีข้อความใหม่ 103 00:12:34,546 --> 00:12:35,963 - ใช่ ใช่เลย - ไม่ 104 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 - ไง - หวัดดีค่ะ 105 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 นี่เอียนกับปีเตอร์ เป็นเพื่อนร่วมงาน เพื่อนร่วมวิชาชีพ… 106 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 ไม่รู้ว่าเป็นอะไร 107 00:12:45,516 --> 00:12:46,641 นี่จอห์น เพื่อนฉัน 108 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ดื่มอะไรกันอยู่ครับ 109 00:12:48,685 --> 00:12:52,564 ฉันดื่มปีโน กรีจิโอ ส่วนพวกขี้แอ็คนี่ดื่มมาร์ตินี่ 110 00:12:53,065 --> 00:12:54,357 ให้สั่งอะไรให้ไหมคะ 111 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 ไม่ต้องครับ 112 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 ขอถามหน่อย… คุณเข้าห้องผมเหรอ 113 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 อะไรนะ 114 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 คุณเข้าไปในห้องผม 115 00:13:06,828 --> 00:13:08,038 โอเค… 116 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 ขอตัวแป๊บนะคะ 117 00:13:18,674 --> 00:13:21,008 คุณทำตัว… เกิดอะไรขึ้น 118 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 ผมว่าคุณรู้ว่าเกิดอะไร คุณชาร์ลอตต์ชักใย 119 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 ไม่ ฉันไม่รู้ 120 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 นี่มันอะไร 121 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 ว่าแล้วว่าแปลกๆ 122 00:13:29,726 --> 00:13:34,273 ผิดคาดเลย แต่มันยอดเยี่ยม ฉลาดมาก 123 00:13:34,898 --> 00:13:38,025 คุณเข้าพัก ทำตัวเป็นที่สังเกต คุณอ่อย ไม่มากไป แบบเบาๆ 124 00:13:38,026 --> 00:13:39,360 - ค่อยๆ เข้าใกล้… - โอเค โทษนะ 125 00:13:39,361 --> 00:13:40,486 ฉันไม่รู้คุณเป็นอะไร 126 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 - แต่จะมาพูดกับฉัน… - ห้องผมมีกล้อง 127 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 กล้องเหรอ 128 00:13:43,532 --> 00:13:46,159 เพื่อความปลอดภัย เพื่อความสงสัย ในเรื่องอะไรแบบนี้ 129 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 ผมเห็นคุณงัดเข้ามา 130 00:13:51,164 --> 00:13:52,958 เห็นคุณค้นลิ้นชักผม 131 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 คุณพระช่วย 132 00:13:56,378 --> 00:13:58,921 แม่บ้านเปิดให้ฉันเข้าไป 133 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 ฉันอยากทิ้งโน้ตไว้ให้ 134 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 - โน้ตเหรอ - โน้ตแคปชั่นอ่อย 135 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 ไปดูสิ ตาบื้อ 136 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 ข้อมูลไม่ค่อยมี จอห์น ชูการ์คนนี้ 137 00:14:41,798 --> 00:14:45,301 ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว อยู่ตัวคนเดียวในโรงแรมหรู 138 00:14:45,302 --> 00:14:48,471 พวกกระจอกน่ะ ทำทรงเป็นนักสืบรับลูกค้าเงินหนา 139 00:14:48,472 --> 00:14:52,809 อาจใช่ แต่ถ้าเข้ามาเกะกะเรื่องนี้ ต้องมีคนไม่พอใจแน่ 140 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 คิดว่าไง หัวหน้า 141 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 ฉันว่าไม่มีอะไรน่าห่วง 142 00:15:06,281 --> 00:15:07,365 ฮันนาห์ แม็คแดเนียลส์ใช่ไหม 143 00:15:07,366 --> 00:15:08,699 ค่ะ 144 00:15:08,700 --> 00:15:12,496 ผมอยากคุยด้วยสักครู่ เรื่องจี มุน สะดวกไหมครับ 145 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 เขาไม่เคยไปหาคุณที่โรงพยาบาลเหรอ 146 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 ไม่ค่ะ 147 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 ลูแอน เบเกอร์บอกว่าบางทีเขาก็ไป 148 00:15:21,880 --> 00:15:23,589 - ลูแอน เบเกอร์ - เพื่อนร่วมงานคุณ 149 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 อดีตน่ะนะ 150 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 เธอโดนไล่ออกเพราะเรื่องปล้นยาเสพติดที่นั่น 151 00:15:29,888 --> 00:15:33,517 เธอบอกมีคนขโมยบัตรเธอไปเปิดห้องยา 152 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 เห็นบอกว่าโดนใส่ร้ายด้วย 153 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 ตายแล้ว 154 00:15:45,571 --> 00:15:49,031 คุณโชคดีนะ ฮันนาห์ ผมเป็นตำรวจปราบแก๊ง ไม่ได้ปราบยาเสพติด 155 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 ผมไม่สนเรื่องขโมยยาในโรงพยาบาล 156 00:15:52,494 --> 00:15:55,329 โอเค แล้วคุณสนเรื่องอะไร 157 00:15:55,330 --> 00:15:56,747 ถามได้ดี 158 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 พรรคพวกกับผมเชื่อว่า 159 00:15:59,334 --> 00:16:03,087 จีอาจรู้เห็นในคดีฆาตกรรมที่เกี่ยวกับพวกแก๊ง 160 00:16:03,088 --> 00:16:04,797 จริงด้วย ได้ยินเหมือนกัน 161 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 - เขาบอกไหมว่าเห็นอะไร - ไม่ เขาแค่พูด… 162 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 ฉันได้ยินมาว่ามีคนเลวตามล่าเขา 163 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 ใช่ครับ 164 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 เราถึงอยากหาเขาให้เจอ จะได้ช่วยปกป้อง 165 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 ถ้าคุณบอกผมว่าเขาอยู่ไหน จะถือว่าช่วยให้เขาพ้นเคราะห์ครั้งใหญ่ทีเดียว 166 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 จีไม่ใช่คนเลวค่ะ 167 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 เขามุทะลุ แต่ไม่ใช่คนเลวร้าย 168 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 คุณว่าเขาจะปลอดภัยไหมคะ 169 00:16:30,157 --> 00:16:32,326 ขึ้นอยู่กับว่าใครจะเจอเขาก่อน 170 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 รอเธอโทรมาก็แล้วกัน 171 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 ตามนั้น 172 00:17:00,103 --> 00:17:02,813 (จอห์น ชูการ์) 173 00:17:02,814 --> 00:17:04,858 - ไง - ไง วาล ตอนนี้อยู่ไหน 174 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 ฉันตามคนที่ชื่อฮันนาห์อยู่ ทำไม 175 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 - ไม่ทำไม แค่ถามเฉยๆ - แน่เหรอ 176 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 ผมแค่รู้สึกว่า… ไม่รู้สิ 177 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 เหมือนเรามองข้ามอะไรบางอย่าง 178 00:17:18,747 --> 00:17:21,208 แค่กินข้าวเที่ยง ยังไม่มีอะไร 179 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 ต่อยกับเนสเตอร์ รอดริเกซเหรอ พวกนั้นแค่พูดให้ความหวัง 180 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 ก็อาจจะ แต่คุณเก่งจริงๆ นะ แดนนี่ 181 00:17:26,672 --> 00:17:30,424 คือผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ แต่ฟุต ฟุตเวิร์กคุณพลิ้ว… 182 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 แย็บสวย แถมอึด 183 00:17:32,761 --> 00:17:34,136 เชื่อมั่นในตัวเองก็พอ 184 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 ไอ้นี่มันผูกยังไงวะ 185 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 ผมช่วย 186 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 ผมจะหาเขาให้เจอ โอเคนะ 187 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 คนที่… 188 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 คนที่อยู่กับจีที่ผับ… 189 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 ว่า 190 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 ผมรู้จัก 191 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 จากไหน 192 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 ที่ทำงานเหรอ 193 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 แดนนี่ ให้ตาย 194 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 เขาชื่อไทเลอร์ โค 195 00:18:09,173 --> 00:18:11,048 อาศัยอยู่กับพ่อที่ถนนมาริโปซา 196 00:18:11,049 --> 00:18:13,217 สองวันผ่านไปแล้ว ทำไมเพิ่งมาบอก 197 00:18:13,218 --> 00:18:14,385 ผมไม่รู้ 198 00:18:14,386 --> 00:18:16,220 โกหกทำไม ไม่งั้นป่านนี้คงได้ตัวเขาแล้ว 199 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 - ได้กลับบ้านมาอยู่กับคุณ - โอเค ก็ไม่แน่ 200 00:18:18,098 --> 00:18:20,766 - โกหกผมทำไม แดนนี่ - แม่งต่างกันตรงไหน 201 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 - คุณ… - "ต่างกันตรงไหน" งั้นเหรอ 202 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 แดนนี่ ฟังนะ มีคนที่อันตรายมากๆ 203 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 กำลังตามล่าจีอยู่ แล้วถ้าเขาเจอก่อน พี่คุณตายแน่ 204 00:18:27,608 --> 00:18:29,026 มันก็จะทำตัวเองตายห่าอยู่ดี! 205 00:18:31,403 --> 00:18:33,906 ช่างหัวมันสิ ตัดปัญหาไปได้เยอะเลย 206 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 อย่างที่บอก ความสัมพันธ์พี่น้องมันซับซ้อน 207 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 สวัสดีครับ ผมมาหาไทเลอร์ โค 208 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 เข้ามาสิ 209 00:18:57,596 --> 00:18:59,430 ผมขอคุยกับไทเลอร์ได้ไหม 210 00:18:59,431 --> 00:19:01,475 เดี๋ยวก็กลับมากันแล้วละ 211 00:19:02,059 --> 00:19:03,602 อยู่กับจี 212 00:19:04,478 --> 00:19:05,603 ใช่ 213 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 มาแล้ว! เป็นไง ไอ้หนุ่ม 214 00:19:08,315 --> 00:19:10,525 เฮ่ ดูสิว่าผมพาใครมาด้วย 215 00:19:10,526 --> 00:19:11,609 เนสเตอร์ รอดริเกซ 216 00:19:11,610 --> 00:19:13,153 - สบายดีนะ ยินดีที่ได้รู้จัก - ไง ดีๆ 217 00:19:13,737 --> 00:19:17,823 ว่าแต่… มาคนเดียว ไม่มีตัวแทนเหรอ เท็ดดี้ล่ะ 218 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 ครับ มาคนเดียว 219 00:19:20,869 --> 00:19:23,497 - รอตรงนี้ก็ได้นะ - ขอบคุณครับ 220 00:19:24,957 --> 00:19:30,796 ฟันธงว่าจะได้ชัวร์ๆ คือตัวเลขตรงนี้ 221 00:19:33,966 --> 00:19:35,299 มีอะไรรึไง 222 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 ไม่มีหรอก เซ็นเถอะ 223 00:19:37,803 --> 00:19:39,762 ฌูเวา อย่าทำตัวส้นตีน 224 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 แต่คงต้องเสียใจเรื่องเด็กคุณ 225 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 - สิ่งศักดิ์สิทธิ์ไม่สนหมอนั่น - ผมสน 226 00:19:44,810 --> 00:19:46,811 - บอกมาว่าเมื่อกี้พูดอะไร - ไม่เอาน่า ทุกคน 227 00:19:46,812 --> 00:19:51,441 ฉันบอกเขาว่าได้ข่าว ว่าพี่นายเป็นขี้ยาที่เทรนนักมวยเก่ง 228 00:19:54,236 --> 00:19:55,945 - เฮ้ยๆ เฮ้ย นี่พวก! - ไสหัว… 229 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 คุณไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 230 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 ทำอย่างกับคุณรู้ 231 00:19:58,657 --> 00:20:00,701 ผมรู้ว่าเขาจะไปไหน ไม่ช้าก็เร็ว 232 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 "ผมรู้ว่าเขาจะไปไหน" 233 00:20:02,995 --> 00:20:04,078 หมายความว่าไง 234 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 ทำตัวฉลาดนัก หาเรื่องใส่ตัวแท้ๆ 235 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 เราควรมาเจอกันหลังจากนั้น แต่เขาหายหัว 236 00:20:09,668 --> 00:20:11,043 บ้าได้ขนาดนี้เลยเหรอ 237 00:20:11,044 --> 00:20:12,587 ไม่รู้เรื่องอะไรเลย แค่ลองหยั่งเชิงดู 238 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 กดดันทุกคน บีบให้ได้อะไรออกมา 239 00:20:18,635 --> 00:20:19,845 เธอโทรมาแล้ว เตรียมตัว 240 00:20:20,345 --> 00:20:21,638 - เอาเลย - ได้ จัดไป 241 00:20:28,103 --> 00:20:30,062 เข้าไปในห้างแฮะ 242 00:20:30,063 --> 00:20:31,522 ห้างไหน อยู่ตรงไหน 243 00:20:31,523 --> 00:20:33,358 (เบเวอร์ลีเซนเตอร์) 244 00:20:55,631 --> 00:20:56,923 - ฮัลโหล - เป็นไงบ้าง 245 00:20:56,924 --> 00:20:58,299 ตามอยู่หรือเปล่า 246 00:20:58,300 --> 00:21:00,426 เออ ตามตูดติดๆ เลย 247 00:21:00,427 --> 00:21:02,261 วาล เห็นเจ้าหน้าที่เชอริฟฟ์แถวนั้นไหม 248 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 - เชอริฟฟ์เหรอ - ตำรวจน่ะ คนที่ดูเป็นตำรวจ 249 00:21:04,890 --> 00:21:07,225 ฮันนาห์จะไปคุยเรื่องยากับจี แล้วเวก้ารู้ 250 00:21:07,226 --> 00:21:08,309 (ลิฟต์โซนห้างเมซีส์) 251 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 {\an8}ไม่ๆ ไม่เห็นนะ 252 00:21:13,065 --> 00:21:15,191 เดี๋ยวๆ 253 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 - โอเคไหม - ฉิบหาย! 254 00:21:17,653 --> 00:21:18,903 เชี่ย ตามไม่ทัน 255 00:21:18,904 --> 00:21:20,322 โอเค ผมใกล้ถึงแล้ว 256 00:21:20,906 --> 00:21:23,533 - อยู่ไหนแล้ว ฮันนาห์ - ถึงห้างแล้ว คุณล่ะ 257 00:21:23,534 --> 00:21:26,035 เราก็อยู่นี่ คุณไม่เห็นเรา แต่เราอยู่แถวนี้ 258 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 - โอเค เอ่อ… - คุณทำได้ดีแล้ว 259 00:21:31,041 --> 00:21:32,708 ไปคุยแบบที่ตั้งใจไว้นั่นแหละ 260 00:21:32,709 --> 00:21:35,504 ให้เงินไป เอายามา แล้วปล่อยเขาไปตามทาง 261 00:21:36,088 --> 00:21:37,339 ที่เหลือเราจัดการเอง 262 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 เอาวะ 263 00:21:41,927 --> 00:21:43,720 เอาละ ทุกคน อย่าประมาท 264 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 กำลังไป 265 00:21:47,516 --> 00:21:48,809 ฉันดูหลังให้ 266 00:21:50,519 --> 00:21:51,936 มีเงินมาไหม 267 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 อยู่แล้ว 268 00:22:03,991 --> 00:22:06,409 โทษทีที่ต้องทำให้มันยุ่งยาก 269 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 พอดีโดนพวกประสาทแดกไล่ตาม 270 00:22:09,872 --> 00:22:12,916 ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดนาย 271 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 นี่ 272 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 ผมสวยนะ 273 00:22:18,589 --> 00:22:20,632 - เท่ใช่ปะล่ะ - เออ 274 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 (ชั้น 6) 275 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 เจอไหม 276 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 ไม่เจอ 277 00:22:29,600 --> 00:22:31,184 - แจ๋วโว้ย! - อะไรกัน 278 00:22:31,185 --> 00:22:33,228 - พวกคุณไม่เห็นโผล่ - ไม่ๆ เราไปมาแล้ว 279 00:22:35,981 --> 00:22:37,024 หมดหน้าที่คุณแล้ว ฮันนาห์ 280 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 ขอบใจนะ คุณทำได้ดีมาก 281 00:22:45,449 --> 00:22:46,657 โทษที เรื่องงานน่ะ 282 00:22:46,658 --> 00:22:49,243 นึกว่าจะมีหน่วยสวาตควักปืนโป้งป้างไรงี้ 283 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 ไม่หรอก อล่างฉ่างเกินไป 284 00:22:51,413 --> 00:22:53,497 คือว่าเรื่องมันยาว 285 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 (ซากา ลูอี เอสเคป) 286 00:23:00,756 --> 00:23:01,757 รูปถ่าย 287 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 288 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 อะไร 289 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 รูปถ่าย ผมต้องไปละ 290 00:23:10,057 --> 00:23:12,350 - อะไรอีกล่ะ - ผมรู้ว่าจีจะไปไหน 291 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 ถือโทรศัพท์ไว้ 292 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 จีบอกคุณว่าพอปิดดีลแล้ว จะไปอยู่ทะเลทรายใช่ไหม 293 00:23:22,736 --> 00:23:24,071 รอให้เรื่องเงียบ 294 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 รูปคุณกับเขาตรงตู้เย็นถ่ายที่ไหน 295 00:23:29,618 --> 00:23:31,327 ฟาร์มของเท็ดดี้ที่โมฮาวี 296 00:23:31,328 --> 00:23:33,538 บางครั้งผมกับจีก็ไปเทรนกันที่นั่น 297 00:23:33,539 --> 00:23:36,958 เอาละ เข้าใจแล้ว ส่งโลเคชั่นให้ผมหน่อย 298 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 - ได้ไหม - โอเค 299 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 เหี้ยไรเนี่… 300 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 โอเค 301 00:25:35,077 --> 00:25:37,245 โอเค ยอมแล้ว 302 00:25:37,246 --> 00:25:39,248 ผมไม่ใช่คนที่คุณต้องกลัว ไทเลอร์ 303 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 แต่เชื่อเถอะ เขากำลังมา 304 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 ช่วยหิ้วจีไปที่รถที 305 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 - เร็วสิ - ก็ได้ 306 00:25:49,842 --> 00:25:51,260 แม่งเอ๊ย 307 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 เดี๋ยว 308 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 วางลง วางลงก่อน 309 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 มาแล้วเหรอ 310 00:26:22,332 --> 00:26:23,458 ไปซ่อน 311 00:26:25,127 --> 00:26:28,296 เชี่ย จี ตื่นเร็ว ตื่นสิวะ 312 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 - ตื่นดิ๊ - ไม่มีเวลาแล้ว 313 00:26:30,507 --> 00:26:33,176 ไปหมอบในทะเลทราย รอจนกว่าผมจะเรียก 314 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 ถ้าผมไม่เรียกใน 15 นาที ให้คุณลุกหนีไปเงียบๆ 315 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 ไป 316 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 - ไปสิ - ก็ได้ 317 00:27:09,296 --> 00:27:10,589 หนักวุ้ย 318 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 ไอ้หนู 319 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 - ไอ้เวรนี่ตายแล้วเหรอ - เหมือนจะเล่นยาหนักไป 320 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 - พับผ่า ง่ายฉิบหาย - จริง 321 00:28:35,674 --> 00:28:37,633 - อะไร - ก่อนหน้านี้มีคนอยู่กับมันนี่ 322 00:28:37,634 --> 00:28:40,219 ไม่รู้สิ โดนทิ้งไปปาร์ตี้ละมั้ง 323 00:28:40,220 --> 00:28:42,097 ตอนนี้เราก็ไม่ต้องเหนื่อยรีบจัดการศพ 324 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 ค้นในบ้าน 325 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 เคลียร์ 326 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 สามนาที 327 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 ถ้าเสพเกินขนาด ต้องรีบช่วยในสามนาที… 328 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 ขอโทษทีนะ 329 00:29:16,340 --> 00:29:19,718 ช่วยให้ฟื้นจากความตาย 330 00:29:23,847 --> 00:29:25,224 คิดอะไรอยู่ หัวหน้า 331 00:29:34,399 --> 00:29:35,733 โอเค 332 00:29:35,734 --> 00:29:39,112 ขนเงิน โทรศัพท์กับเครื่องติดตาม แล้วไปได้ 333 00:30:33,125 --> 00:30:35,752 เฮ่ย ฟื้นสิ ฟื้น 334 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 ฟื้นสิ ฟื้น! 335 00:31:17,961 --> 00:31:19,755 ปลอดภัยแล้ว ปลอดภัยแล้ว 336 00:31:20,339 --> 00:31:21,965 ปลอดภัยแล้ว รอดแล้ว 337 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์