1
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
Есть правила.
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,351
Способы поведения для достижения
гармонии с окружающей средой.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
Они разнятся от планеты к планете
в соответствии с местными обычаями.
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,316
Но одно правило…
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,318
…самое первое…
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,321
…остается неизменным.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,456
Не убий.
8
00:00:56,974 --> 00:00:59,309
БОЛЬНИЦА СВ. АНТОНИЯ
9
00:01:02,020 --> 00:01:05,941
{\an8}8 ДНЯМИ РАНЕЕ
10
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
Проходите.
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Всего хорошего.
12
00:01:22,624 --> 00:01:23,709
Подождите.
13
00:01:53,238 --> 00:01:57,826
- Что-то принтер не работает.
- Может, еще не нагрелся.
14
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
ПЕРСОНАЛ
15
00:02:11,381 --> 00:02:12,466
ОТХОДЫ
16
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
{\an8}ВХОД ПО ПРОПУСКАМ
17
00:02:40,077 --> 00:02:42,037
ОХРАНА
18
00:02:44,289 --> 00:02:47,375
2–8 - ВЫХОД НА КРЫШУ
4 - ЛЕСТНИЦА 2
19
00:02:47,376 --> 00:02:49,044
ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД
ЗАКРЫВАЙТЕ ДВЕРЬ
20
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Чёрт.
21
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
Тебе нужен телефон?
22
00:04:08,790 --> 00:04:10,042
Иисус сказал:
23
00:04:10,834 --> 00:04:12,252
«Мир оставляю вам,
24
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
мир Мой даю вам.
25
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
Не так, как мир дает, Я даю вам.
26
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Да не смущается сердце ваше
27
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
и да не устрашается».
28
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
Не бойся.
29
00:04:42,491 --> 00:04:43,700
Не бойся.
30
00:05:30,831 --> 00:05:32,457
АСИСТОЛИЯ
31
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Беги.
32
00:06:49,743 --> 00:06:53,497
ШУГАР
33
00:07:01,505 --> 00:07:03,507
И тогда я понял, что ошибся.
34
00:07:04,174 --> 00:07:06,844
Это была западня.
Меня заманили, чтобы убить.
35
00:07:07,553 --> 00:07:11,389
А потом начался полный хаос —
крики и выстрелы.
36
00:07:11,390 --> 00:07:15,226
Я не знал, кто поднимался по лестнице.
Выбил дверь. Слава богу, это были вы.
37
00:07:15,227 --> 00:07:17,311
Повезло, не попали под перекрестный огонь.
38
00:07:17,312 --> 00:07:20,731
- Да.
- Нет. Мои парни всегда осторожны.
39
00:07:20,732 --> 00:07:27,280
Хотя однажды
мы взяли с собой важную персону.
40
00:07:27,281 --> 00:07:31,659
Мы берем с собой актеров,
которые репетируют роль копа.
41
00:07:31,660 --> 00:07:33,995
Знаете? Как его звали?
42
00:07:33,996 --> 00:07:35,788
- Джуд Лоу.
- Точно.
43
00:07:35,789 --> 00:07:38,958
Мы забылись и поехали
на помощь коллегам в Инглвуде.
44
00:07:38,959 --> 00:07:41,294
Перестрелка, раненый полицейский
и так далее.
45
00:07:41,295 --> 00:07:44,338
Летят пули.
Бам-бам-бам по патрульной машине.
46
00:07:44,339 --> 00:07:47,800
Мы завезли Джуда Лоу в гущу событий.
47
00:07:47,801 --> 00:07:49,427
ВЕГА
48
00:07:49,428 --> 00:07:51,846
Всё было в порядке,
49
00:07:51,847 --> 00:07:55,850
но я не сомневался, что на нас
будет жалоба, возникнут проблемы.
50
00:07:55,851 --> 00:07:58,812
Но он сохранял спокойствие.
Проблем не было.
51
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Люблю Джуда Лоу.
52
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
Да, он крут.
53
00:08:06,195 --> 00:08:10,156
- Что-нибудь еще, Пит? Или закругляемся?
- Всё в порядке. Спасибо, что пришли.
54
00:08:10,157 --> 00:08:13,201
- Мы сообщим, если возн…
- Оставь нас на минутку, Пит.
55
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
- Ладно.
- Спасибо.
56
00:08:28,550 --> 00:08:29,885
Как вы меня опознали?
57
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
По голосу.
58
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
Из одного телефонного звонка?
59
00:08:36,892 --> 00:08:41,229
И записей с камер в больнице.
Я видел, как вы двигаетесь, как ходите.
60
00:08:41,230 --> 00:08:44,732
Вы посмотрели на часы на внутренней
стороне запястья. Армейская привычка?
61
00:08:44,733 --> 00:08:46,108
Морпехи.
62
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
Да. Semper fi. Всегда верны.
63
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
Джи Мун видел,
как вы убили Чуя Хакеса в больнице.
64
00:09:00,582 --> 00:09:03,502
А теперь вам надо убить Джи,
чтобы замести следы.
65
00:09:04,044 --> 00:09:05,963
Надо же, сплошное невезение.
66
00:09:07,214 --> 00:09:11,093
Но я понимаю.
Чуя убрали из-за «Срочной распродажи».
67
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
В этом дело? Да?
68
00:09:17,808 --> 00:09:18,975
Вы о чём?
69
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
О ваших делишках.
О связях с ВЗ4, о наркотиках…
70
00:09:22,813 --> 00:09:26,483
Это ваш секрет.
Поэтому вы действовали отчаянно.
71
00:09:31,113 --> 00:09:34,533
Примерно час назад мне позвонили.
72
00:09:36,368 --> 00:09:37,369
«Отпустите его».
73
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
Речь шла о вас.
74
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
Кто это сказал?
75
00:09:43,458 --> 00:09:44,543
Кто знает?
76
00:09:45,836 --> 00:09:48,422
У вас есть ангел-хранитель. Поздравляю.
77
00:09:49,548 --> 00:09:53,135
А вашего пацана поздравлять не с чем.
78
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
На него всем плевать.
79
00:09:56,722 --> 00:09:59,265
- А мне — нет.
- Но вы не знаете, где он.
80
00:09:59,266 --> 00:10:00,474
И вы тоже.
81
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
Я знаю, где он будет рано или поздно.
82
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
В смысле?
83
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
В смысле — он наркоман.
84
00:10:13,947 --> 00:10:17,826
Для такого парня… Это лишь вопрос времени.
85
00:10:21,580 --> 00:10:25,458
Я ничего о вас не знаю, лейтенант Вега.
86
00:10:25,459 --> 00:10:28,044
Кто вы и чего хотите.
Но я продолжу делать свое дело.
87
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
И если придется стать у вас на пути,
так тому и быть.
88
00:10:32,382 --> 00:10:33,509
Кроме этого я…
89
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
…не знаю, о чём еще говорить.
90
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Да, согласен.
91
00:10:53,904 --> 00:10:55,988
ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА
92
00:10:55,989 --> 00:10:58,242
Ты даешь клятву, надеваешь значок.
93
00:11:00,869 --> 00:11:03,247
Поначалу ты такой как есть,
но где-то по пути…
94
00:11:06,542 --> 00:11:07,918
…становишься кем-то другим.
95
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
Иногда я волнуюсь, что я уже другой.
96
00:11:13,507 --> 00:11:14,967
Новых сообщений нет.
97
00:12:34,546 --> 00:12:35,963
- Да.
- Нет.
98
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
- Привет.
- Привет.
99
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Это Иен и Питер,
мои коллеги, или сослуживцы, или…
100
00:12:43,180 --> 00:12:44,681
Не знаю, кто они.
101
00:12:45,516 --> 00:12:46,641
Это Джон, мой друг.
102
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
- Очень рад.
- Что пьете?
103
00:12:48,685 --> 00:12:52,564
Я пью пино гриджио,
а эти позеры — мартини.
104
00:12:53,065 --> 00:12:54,357
Заказать тебе?
105
00:12:54,358 --> 00:12:55,359
Нет, спасибо.
106
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Позволь спросить: ты была в моём номере?
107
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
Что?
108
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
Ты заходила в мой номер.
109
00:13:06,828 --> 00:13:08,038
Ладно…
110
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
Я на секунду.
111
00:13:18,674 --> 00:13:21,008
Ты… Что случилось?
112
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
Думаю, ты знаешь, Шарлотта с паутиной.
113
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Нет, не знаю.
114
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Что такое?
115
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
Я точно не знаю, чего ожидал.
116
00:13:29,726 --> 00:13:34,273
Очевидно, не этого,
но это неплохо. Это умно.
117
00:13:34,898 --> 00:13:38,025
Селишься в отеле, показываешься мне.
Флиртуешь. Немного, чуть-чуть.
118
00:13:38,026 --> 00:13:39,360
- Сближаешься…
- Извини.
119
00:13:39,361 --> 00:13:41,822
- Не знаю, что с тобой, но не говори…
- У меня в номере камеры.
120
00:13:42,447 --> 00:13:43,531
Камеры?
121
00:13:43,532 --> 00:13:46,159
Для моей безопасности,
любопытства, для этого.
122
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Я видел, как ты вломилась.
123
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
Видел, как ты роешься в ящиках.
124
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
О боже.
125
00:13:56,378 --> 00:13:58,921
Меня впустила горничная.
126
00:13:58,922 --> 00:14:00,507
Я хотела оставить тебе записку.
127
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
- Записку?
- Кокетливую записочку.
128
00:14:05,721 --> 00:14:06,972
Иди проверь, мудак.
129
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
О Джоне Шугаре известно немного.
130
00:14:41,798 --> 00:14:45,301
Ни друзей, ни семьи.
Живет один в хорошем отеле.
131
00:14:45,302 --> 00:14:48,471
Он слабак. Играет в частного детектива
для богатых клиентов.
132
00:14:48,472 --> 00:14:52,809
Возможно. Но если будет
нам мешать, кое-кому это не понравится.
133
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Что думаете, босс?
134
00:14:58,357 --> 00:15:00,317
Думаю, волноваться не о чем.
135
00:15:06,281 --> 00:15:08,699
- Ханна Мак-Дэниелс?
- Да.
136
00:15:08,700 --> 00:15:12,496
Я бы хотел поговорить с вами
о Джи Муне, если можно.
137
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
Он заходил к вам в больницу?
138
00:15:17,459 --> 00:15:18,709
Нет.
139
00:15:18,710 --> 00:15:20,587
Луэнн Бейкер говорит, заходил.
140
00:15:21,880 --> 00:15:23,589
- Луэнн Бейкер?
- Ваша коллега.
141
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Ну, бывшая коллега.
142
00:15:25,384 --> 00:15:29,304
Ее уволили
за кражу препаратов из больницы.
143
00:15:29,888 --> 00:15:33,517
Она говорит, кто-то украл ее пропуск
и получил доступ к шкафу с лекарствами.
144
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Вообще она говорит, что ее подставили.
145
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
О боже.
146
00:15:45,571 --> 00:15:49,031
Вам повезло, Ханна, что я из отдела
по борьбе с бандами, а не УБН.
147
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
Меня не интересует
кража препаратов из больницы.
148
00:15:52,494 --> 00:15:55,329
Ладно. А что вас интересует?
149
00:15:55,330 --> 00:15:56,747
Это хороший вопрос.
150
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
Мы с сослуживцами считаем,
151
00:15:59,334 --> 00:16:03,087
что Джи мог быть свидетелем
бандитского убийства.
152
00:16:03,088 --> 00:16:04,797
Да. Я об этом слышала.
153
00:16:04,798 --> 00:16:08,134
- Он рассказал, что видел?
- Нет. Сказал только…
154
00:16:08,135 --> 00:16:11,262
Я слышала, что его ищут плохие люди.
155
00:16:11,263 --> 00:16:12,346
Это правда.
156
00:16:12,347 --> 00:16:14,891
А мы хотим его найти, чтобы защитить.
157
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Если скажете, где Джи,
то окажете ему огромную услугу.
158
00:16:20,564 --> 00:16:22,149
Джи не плохой парень.
159
00:16:22,774 --> 00:16:24,484
Дикий, но не плохой.
160
00:16:26,987 --> 00:16:32,326
- Думаете, с ним всё будет хорошо?
- Смотря кто найдет его первым.
161
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Дождемся ее звонка.
162
00:16:37,289 --> 00:16:38,290
Ладно.
163
00:17:00,103 --> 00:17:02,813
ДЖОН ШУГАР
164
00:17:02,814 --> 00:17:04,858
- Алло.
- Вал, ты где?
165
00:17:05,483 --> 00:17:08,653
Слежу за как там ее, Ханной. А что?
166
00:17:08,654 --> 00:17:11,949
- Ничего. Просто проверяю.
- Точно?
167
00:17:13,075 --> 00:17:14,826
Просто мне кажется… Не знаю.
168
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
Кажется, мы что-то упускаем.
169
00:17:18,747 --> 00:17:21,208
Это просто обед.
Ничего пока не произошло.
170
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
Я против Нестора Родригеса?
Меня просто водят за нос.
171
00:17:24,670 --> 00:17:26,671
Возможно, но ты хороший боец, Дэнни.
172
00:17:26,672 --> 00:17:30,424
Я не эксперт,
но ты хорошо работаешь ногами.
173
00:17:30,425 --> 00:17:34,136
У тебя хороший джеб.
Ты сильный. Просто поверь в себя.
174
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
Вот чертовщина!
175
00:17:35,848 --> 00:17:36,849
Можно?
176
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Я найду его, ясно?
177
00:17:50,696 --> 00:17:53,907
- Тип из клуба, который был с Джи…
- Да.
178
00:17:56,827 --> 00:17:57,911
Я его знаю.
179
00:17:58,620 --> 00:17:59,621
Откуда?
180
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
По работе?
181
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Дэнни. Господи.
182
00:18:07,421 --> 00:18:11,048
Его зовут Тайлер Ко.
Он живет с отцом в Марипосе.
183
00:18:11,049 --> 00:18:14,385
- Это было два дня назад. Почему молчал?
- Не знаю.
184
00:18:14,386 --> 00:18:16,220
Почему соврал мне? Я мог уже его найти.
185
00:18:16,221 --> 00:18:18,097
- Он мог бы сейчас быть с тобой.
- Возможно.
186
00:18:18,098 --> 00:18:20,766
- Почему ты мне врал. Дэнни?
- Какая разница?
187
00:18:20,767 --> 00:18:21,934
- Ты…
- «Какая разница»?
188
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
Дэнни, слушай. Есть очень опасный человек.
189
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Он ищет Джи, и если найдет
твоего брата первым, то убьет.
190
00:18:27,608 --> 00:18:29,026
Он и так себя убивает!
191
00:18:31,403 --> 00:18:33,906
Не будем ему мешать.
Проблем станет меньше.
192
00:18:36,909 --> 00:18:40,662
Как я и говорил,
отношения братьев и сестер — это сложно.
193
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
Здравствуйте. Я ищу Тайлера Ко.
194
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
Проходите.
195
00:18:57,596 --> 00:18:59,430
Можно поговорить с Тайлером?
196
00:18:59,431 --> 00:19:01,475
Они скоро вернутся.
197
00:19:02,059 --> 00:19:03,602
Он с Джи.
198
00:19:04,478 --> 00:19:05,603
Да.
199
00:19:05,604 --> 00:19:08,314
Вот и ты! Как дела?
200
00:19:08,315 --> 00:19:11,609
Смотри, кого я с собой привел.
Нестора Родригеса.
201
00:19:11,610 --> 00:19:13,153
- Как дела? Очень рад.
- Привет. Хорошо.
202
00:19:13,737 --> 00:19:17,823
То есть… Ты один?
Ни представителей, ни Тедди?
203
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Да, я один.
204
00:19:20,869 --> 00:19:23,497
- Подождите тут, если хотите.
- Спасибо.
205
00:19:24,957 --> 00:19:30,796
Тебе гарантирована вот эта сумма.
206
00:19:33,966 --> 00:19:35,299
Йо. Чего тебе?
207
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
Да так. Подписывай бумаги.
208
00:19:37,803 --> 00:19:39,762
Жуан, не будь мудаком.
209
00:19:39,763 --> 00:19:41,014
Пацана поздравлять не с чем.
210
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
- На него всем плевать.
- А мне — нет.
211
00:19:44,810 --> 00:19:46,811
- Что ты ему сказал?
- Перестаньте.
212
00:19:46,812 --> 00:19:51,441
Что слышал, будто твой брат —
хороший тренер, хоть и наркоман.
213
00:19:54,236 --> 00:19:55,945
- Эй, тихо!
- Отстань…
214
00:19:55,946 --> 00:19:57,488
Вы не знаете, где он.
215
00:19:57,489 --> 00:19:58,656
И вы тоже.
216
00:19:58,657 --> 00:20:00,701
Я знаю, где он будет рано или поздно.
217
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
«Я знаю, где он будет».
218
00:20:02,995 --> 00:20:04,078
В смысле?
219
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
Слишком умничал — и влип.
220
00:20:07,124 --> 00:20:09,667
Мы должны были встретиться,
но он не пришел.
221
00:20:09,668 --> 00:20:12,587
- Он свихнулся?
- Он ничего не знал. Вынюхивал.
222
00:20:12,588 --> 00:20:15,174
Давил на всех в надежде,
что что-то подвернется.
223
00:20:18,635 --> 00:20:19,845
Она звонила. По коням.
224
00:20:20,345 --> 00:20:21,638
- Вперед.
- Да, вперед.
225
00:20:28,103 --> 00:20:30,062
Подъезжаем к торговому центру.
226
00:20:30,063 --> 00:20:31,522
К какому? Где?
227
00:20:31,523 --> 00:20:33,358
«БЕВЕРЛИ-ЦЕНТР»
228
00:20:55,631 --> 00:20:56,923
- Алло.
- Как дела?
229
00:20:56,924 --> 00:20:58,299
Держишься близко?
230
00:20:58,300 --> 00:21:00,426
Да, следую за ней по пятам.
231
00:21:00,427 --> 00:21:02,261
Вал, видишь помощников шерифа?
232
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
- Шерифов?
- Мужчин, похожих на копов.
233
00:21:04,890 --> 00:21:07,225
Ханна встречается с Джи
для передачи наркоты, Вега в курсе.
234
00:21:07,226 --> 00:21:08,309
ЛИФТЫ MACY'S
235
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
{\an8}Нет, не вижу.
236
00:21:13,065 --> 00:21:15,191
Подожди.
237
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
- Как дела?
- Чёрт!
238
00:21:17,653 --> 00:21:18,903
Чёрт, я ее потеряла.
239
00:21:18,904 --> 00:21:20,322
Ладно, я почти приехал.
240
00:21:20,906 --> 00:21:23,533
- Ханна, где ты?
- Я тут. А вы где?
241
00:21:23,534 --> 00:21:26,035
Мы тоже тут. Ты нас не увидишь, но мы тут.
242
00:21:26,036 --> 00:21:28,956
- Ладно…
- Пока всё отлично.
243
00:21:31,041 --> 00:21:35,504
Соверши сделку, как вы договаривались.
Дай деньги, бери таблетки — и пусть идет.
244
00:21:36,088 --> 00:21:37,339
Дальше мы сами.
245
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
К чёрту.
246
00:21:41,927 --> 00:21:43,720
Так, ребята, внимание.
247
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
Заходит.
248
00:21:47,516 --> 00:21:48,809
Я сзади.
249
00:21:50,519 --> 00:21:51,936
Деньги принесла?
250
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Да, конечно.
251
00:22:03,991 --> 00:22:06,409
Извини за предосторожности.
252
00:22:06,410 --> 00:22:09,288
У меня на хвосте ненормальные типы.
253
00:22:09,872 --> 00:22:12,916
Всё хорошо. Знаю, ты не виноват.
254
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Эй.
255
00:22:17,504 --> 00:22:18,588
Отличная прическа.
256
00:22:18,589 --> 00:22:20,632
- Клёво, да?
- Да.
257
00:22:23,677 --> 00:22:25,387
6 ЭТАЖ
258
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
Видел его?
259
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Нет.
260
00:22:29,600 --> 00:22:31,184
- Да!
- Что случилось?
261
00:22:31,185 --> 00:22:33,228
- Вы не явились.
- Нет, мы там были.
262
00:22:35,981 --> 00:22:37,024
Ты свободна, Ханна.
263
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Спасибо. Ты молодец.
264
00:22:45,449 --> 00:22:46,657
Извини, по работе.
265
00:22:46,658 --> 00:22:49,243
Я думала, прибежит
вооруженный спецназ и всё такое.
266
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Нет, тут слишком людно.
267
00:22:51,413 --> 00:22:53,497
Долго объяснять.
268
00:22:53,498 --> 00:22:57,252
САГА ЛУЙ ПОБЕГ
269
00:23:00,756 --> 00:23:01,757
Фотография.
270
00:23:03,008 --> 00:23:04,468
Подожди.
271
00:23:04,968 --> 00:23:06,011
Что?
272
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Фотография. Мне надо идти.
273
00:23:10,057 --> 00:23:12,350
- Что случилось?
- Я знаю, куда едет Джи.
274
00:23:12,351 --> 00:23:13,519
Держи телефон в руках.
275
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
Джи сказал, что после сделки
отправится в пустыню, да?
276
00:23:22,736 --> 00:23:24,071
Пока всё не уляжется.
277
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Ваше фото на холодильнике,
где оно было сделано?
278
00:23:29,618 --> 00:23:33,538
Это ранчо Тедди в Мохаве.
Мы с Джи иногда ездили туда на тренировки.
279
00:23:33,539 --> 00:23:36,958
Да, понял. Пришли мне координаты.
280
00:23:36,959 --> 00:23:38,043
- Ладно?
- Да.
281
00:25:30,405 --> 00:25:31,907
Какого х…
282
00:25:33,534 --> 00:25:34,535
Ладно.
283
00:25:35,077 --> 00:25:37,245
Ладно. Всё хорошо.
284
00:25:37,246 --> 00:25:39,248
Я не тот, кого надо бояться, Тайлер.
285
00:25:39,831 --> 00:25:42,835
Но поверь, он уже едет.
Помоги посадить Джи в машину.
286
00:25:44,461 --> 00:25:46,296
- Быстрее.
- Ладно.
287
00:25:49,842 --> 00:25:51,260
Какого чёрта?
288
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Подожди.
289
00:26:00,811 --> 00:26:02,145
Положи его.
290
00:26:16,368 --> 00:26:17,536
Это он?
291
00:26:22,332 --> 00:26:23,458
Прячься.
292
00:26:25,127 --> 00:26:28,296
Чёрт, Джи. Давай, просыпайся.
293
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
- Ну же.
- Времени нет.
294
00:26:30,507 --> 00:26:33,176
Спрячься в пустыне. Жди, пока я не позову.
295
00:26:33,177 --> 00:26:36,471
Если не позову тебя через 15 минут,
тихо вставай и беги.
296
00:26:37,764 --> 00:26:38,890
Иди.
297
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
- Иди.
- Ладно.
298
00:27:09,296 --> 00:27:10,589
Давай.
299
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Пацан!
300
00:28:27,749 --> 00:28:30,586
- Этот мудак мертв?
- Похоже на передоз.
301
00:28:31,545 --> 00:28:33,964
- Чёрт. Было легко.
- Да.
302
00:28:35,674 --> 00:28:37,633
- Что?
- Говоришь, он был не один?
303
00:28:37,634 --> 00:28:40,219
Не знаю. Наверное, бросил его,
чтобы потусить в одиночку.
304
00:28:40,220 --> 00:28:44,558
- Зато не надо избавляться от трупа.
- Проверьте дом.
305
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
- Чисто.
- Чисто.
306
00:29:04,828 --> 00:29:05,996
Три минуты.
307
00:29:09,583 --> 00:29:12,252
После передоза есть
три минуты, чтобы помочь…
308
00:29:13,170 --> 00:29:14,421
Извини.
309
00:29:16,340 --> 00:29:19,718
…оживить, вернуть из мертвых.
310
00:29:23,847 --> 00:29:25,224
Что думаете, босс?
311
00:29:34,399 --> 00:29:35,733
Ладно.
312
00:29:35,734 --> 00:29:39,112
Берите деньги, телефон.
Забирайте трекер — и уходим.
313
00:30:33,125 --> 00:30:35,752
Эй. Давай.
314
00:30:47,556 --> 00:30:49,558
Давай. Ну же!
315
00:31:17,961 --> 00:31:19,755
Ты жив.
316
00:31:20,339 --> 00:31:21,965
Ты жив.
317
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк