1 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 Есть правила. 2 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 Способы поведения для достижения гармонии с окружающей средой. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 Они разнятся от планеты к планете в соответствии с местными обычаями. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 Но одно правило… 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 …самое первое… 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,321 …остается неизменным. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,456 Не убий. 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 БОЛЬНИЦА СВ. АНТОНИЯ 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,941 {\an8}8 ДНЯМИ РАНЕЕ 10 00:01:12,656 --> 00:01:13,949 Проходите. 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 Всего хорошего. 12 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Подождите. 13 00:01:53,238 --> 00:01:57,826 - Что-то принтер не работает. - Может, еще не нагрелся. 14 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 ПЕРСОНАЛ 15 00:02:11,381 --> 00:02:12,466 ОТХОДЫ 16 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 {\an8}ВХОД ПО ПРОПУСКАМ 17 00:02:40,077 --> 00:02:42,037 ОХРАНА 18 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 2–8 - ВЫХОД НА КРЫШУ 4 - ЛЕСТНИЦА 2 19 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД ЗАКРЫВАЙТЕ ДВЕРЬ 20 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Чёрт. 21 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 Тебе нужен телефон? 22 00:04:08,790 --> 00:04:10,042 Иисус сказал: 23 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 «Мир оставляю вам, 24 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 мир Мой даю вам. 25 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Не так, как мир дает, Я даю вам. 26 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Да не смущается сердце ваше 27 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 и да не устрашается». 28 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 Не бойся. 29 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 Не бойся. 30 00:05:30,831 --> 00:05:32,457 АСИСТОЛИЯ 31 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Беги. 32 00:06:49,743 --> 00:06:53,497 ШУГАР 33 00:07:01,505 --> 00:07:03,507 И тогда я понял, что ошибся. 34 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 Это была западня. Меня заманили, чтобы убить. 35 00:07:07,553 --> 00:07:11,389 А потом начался полный хаос — крики и выстрелы. 36 00:07:11,390 --> 00:07:15,226 Я не знал, кто поднимался по лестнице. Выбил дверь. Слава богу, это были вы. 37 00:07:15,227 --> 00:07:17,311 Повезло, не попали под перекрестный огонь. 38 00:07:17,312 --> 00:07:20,731 - Да. - Нет. Мои парни всегда осторожны. 39 00:07:20,732 --> 00:07:27,280 Хотя однажды мы взяли с собой важную персону. 40 00:07:27,281 --> 00:07:31,659 Мы берем с собой актеров, которые репетируют роль копа. 41 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 Знаете? Как его звали? 42 00:07:33,996 --> 00:07:35,788 - Джуд Лоу. - Точно. 43 00:07:35,789 --> 00:07:38,958 Мы забылись и поехали на помощь коллегам в Инглвуде. 44 00:07:38,959 --> 00:07:41,294 Перестрелка, раненый полицейский и так далее. 45 00:07:41,295 --> 00:07:44,338 Летят пули. Бам-бам-бам по патрульной машине. 46 00:07:44,339 --> 00:07:47,800 Мы завезли Джуда Лоу в гущу событий. 47 00:07:47,801 --> 00:07:49,427 ВЕГА 48 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 Всё было в порядке, 49 00:07:51,847 --> 00:07:55,850 но я не сомневался, что на нас будет жалоба, возникнут проблемы. 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,812 Но он сохранял спокойствие. Проблем не было. 51 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 Люблю Джуда Лоу. 52 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 Да, он крут. 53 00:08:06,195 --> 00:08:10,156 - Что-нибудь еще, Пит? Или закругляемся? - Всё в порядке. Спасибо, что пришли. 54 00:08:10,157 --> 00:08:13,201 - Мы сообщим, если возн… - Оставь нас на минутку, Пит. 55 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 - Ладно. - Спасибо. 56 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 Как вы меня опознали? 57 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 По голосу. 58 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 Из одного телефонного звонка? 59 00:08:36,892 --> 00:08:41,229 И записей с камер в больнице. Я видел, как вы двигаетесь, как ходите. 60 00:08:41,230 --> 00:08:44,732 Вы посмотрели на часы на внутренней стороне запястья. Армейская привычка? 61 00:08:44,733 --> 00:08:46,108 Морпехи. 62 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 Да. Semper fi. Всегда верны. 63 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 Джи Мун видел, как вы убили Чуя Хакеса в больнице. 64 00:09:00,582 --> 00:09:03,502 А теперь вам надо убить Джи, чтобы замести следы. 65 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 Надо же, сплошное невезение. 66 00:09:07,214 --> 00:09:11,093 Но я понимаю. Чуя убрали из-за «Срочной распродажи». 67 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 В этом дело? Да? 68 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 Вы о чём? 69 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 О ваших делишках. О связях с ВЗ4, о наркотиках… 70 00:09:22,813 --> 00:09:26,483 Это ваш секрет. Поэтому вы действовали отчаянно. 71 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 Примерно час назад мне позвонили. 72 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 «Отпустите его». 73 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 Речь шла о вас. 74 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 Кто это сказал? 75 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 Кто знает? 76 00:09:45,836 --> 00:09:48,422 У вас есть ангел-хранитель. Поздравляю. 77 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 А вашего пацана поздравлять не с чем. 78 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 На него всем плевать. 79 00:09:56,722 --> 00:09:59,265 - А мне — нет. - Но вы не знаете, где он. 80 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 И вы тоже. 81 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Я знаю, где он будет рано или поздно. 82 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 В смысле? 83 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 В смысле — он наркоман. 84 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 Для такого парня… Это лишь вопрос времени. 85 00:10:21,580 --> 00:10:25,458 Я ничего о вас не знаю, лейтенант Вега. 86 00:10:25,459 --> 00:10:28,044 Кто вы и чего хотите. Но я продолжу делать свое дело. 87 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 И если придется стать у вас на пути, так тому и быть. 88 00:10:32,382 --> 00:10:33,509 Кроме этого я… 89 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 …не знаю, о чём еще говорить. 90 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Да, согласен. 91 00:10:53,904 --> 00:10:55,988 ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА 92 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 Ты даешь клятву, надеваешь значок. 93 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 Поначалу ты такой как есть, но где-то по пути… 94 00:11:06,542 --> 00:11:07,918 …становишься кем-то другим. 95 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 Иногда я волнуюсь, что я уже другой. 96 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 Новых сообщений нет. 97 00:12:34,546 --> 00:12:35,963 - Да. - Нет. 98 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 - Привет. - Привет. 99 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Это Иен и Питер, мои коллеги, или сослуживцы, или… 100 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Не знаю, кто они. 101 00:12:45,516 --> 00:12:46,641 Это Джон, мой друг. 102 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 - Очень рад. - Что пьете? 103 00:12:48,685 --> 00:12:52,564 Я пью пино гриджио, а эти позеры — мартини. 104 00:12:53,065 --> 00:12:54,357 Заказать тебе? 105 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 Нет, спасибо. 106 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Позволь спросить: ты была в моём номере? 107 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Что? 108 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 Ты заходила в мой номер. 109 00:13:06,828 --> 00:13:08,038 Ладно… 110 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Я на секунду. 111 00:13:18,674 --> 00:13:21,008 Ты… Что случилось? 112 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 Думаю, ты знаешь, Шарлотта с паутиной. 113 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Нет, не знаю. 114 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Что такое? 115 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 Я точно не знаю, чего ожидал. 116 00:13:29,726 --> 00:13:34,273 Очевидно, не этого, но это неплохо. Это умно. 117 00:13:34,898 --> 00:13:38,025 Селишься в отеле, показываешься мне. Флиртуешь. Немного, чуть-чуть. 118 00:13:38,026 --> 00:13:39,360 - Сближаешься… - Извини. 119 00:13:39,361 --> 00:13:41,822 - Не знаю, что с тобой, но не говори… - У меня в номере камеры. 120 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 Камеры? 121 00:13:43,532 --> 00:13:46,159 Для моей безопасности, любопытства, для этого. 122 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Я видел, как ты вломилась. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,958 Видел, как ты роешься в ящиках. 124 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 О боже. 125 00:13:56,378 --> 00:13:58,921 Меня впустила горничная. 126 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 Я хотела оставить тебе записку. 127 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 - Записку? - Кокетливую записочку. 128 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Иди проверь, мудак. 129 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 О Джоне Шугаре известно немного. 130 00:14:41,798 --> 00:14:45,301 Ни друзей, ни семьи. Живет один в хорошем отеле. 131 00:14:45,302 --> 00:14:48,471 Он слабак. Играет в частного детектива для богатых клиентов. 132 00:14:48,472 --> 00:14:52,809 Возможно. Но если будет нам мешать, кое-кому это не понравится. 133 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Что думаете, босс? 134 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Думаю, волноваться не о чем. 135 00:15:06,281 --> 00:15:08,699 - Ханна Мак-Дэниелс? - Да. 136 00:15:08,700 --> 00:15:12,496 Я бы хотел поговорить с вами о Джи Муне, если можно. 137 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 Он заходил к вам в больницу? 138 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 Нет. 139 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 Луэнн Бейкер говорит, заходил. 140 00:15:21,880 --> 00:15:23,589 - Луэнн Бейкер? - Ваша коллега. 141 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Ну, бывшая коллега. 142 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 Ее уволили за кражу препаратов из больницы. 143 00:15:29,888 --> 00:15:33,517 Она говорит, кто-то украл ее пропуск и получил доступ к шкафу с лекарствами. 144 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Вообще она говорит, что ее подставили. 145 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 О боже. 146 00:15:45,571 --> 00:15:49,031 Вам повезло, Ханна, что я из отдела по борьбе с бандами, а не УБН. 147 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 Меня не интересует кража препаратов из больницы. 148 00:15:52,494 --> 00:15:55,329 Ладно. А что вас интересует? 149 00:15:55,330 --> 00:15:56,747 Это хороший вопрос. 150 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 Мы с сослуживцами считаем, 151 00:15:59,334 --> 00:16:03,087 что Джи мог быть свидетелем бандитского убийства. 152 00:16:03,088 --> 00:16:04,797 Да. Я об этом слышала. 153 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 - Он рассказал, что видел? - Нет. Сказал только… 154 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 Я слышала, что его ищут плохие люди. 155 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 Это правда. 156 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 А мы хотим его найти, чтобы защитить. 157 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 Если скажете, где Джи, то окажете ему огромную услугу. 158 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Джи не плохой парень. 159 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 Дикий, но не плохой. 160 00:16:26,987 --> 00:16:32,326 - Думаете, с ним всё будет хорошо? - Смотря кто найдет его первым. 161 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Дождемся ее звонка. 162 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Ладно. 163 00:17:00,103 --> 00:17:02,813 ДЖОН ШУГАР 164 00:17:02,814 --> 00:17:04,858 - Алло. - Вал, ты где? 165 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 Слежу за как там ее, Ханной. А что? 166 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 - Ничего. Просто проверяю. - Точно? 167 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 Просто мне кажется… Не знаю. 168 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 Кажется, мы что-то упускаем. 169 00:17:18,747 --> 00:17:21,208 Это просто обед. Ничего пока не произошло. 170 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 Я против Нестора Родригеса? Меня просто водят за нос. 171 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 Возможно, но ты хороший боец, Дэнни. 172 00:17:26,672 --> 00:17:30,424 Я не эксперт, но ты хорошо работаешь ногами. 173 00:17:30,425 --> 00:17:34,136 У тебя хороший джеб. Ты сильный. Просто поверь в себя. 174 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 Вот чертовщина! 175 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 Можно? 176 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Я найду его, ясно? 177 00:17:50,696 --> 00:17:53,907 - Тип из клуба, который был с Джи… - Да. 178 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 Я его знаю. 179 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 Откуда? 180 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 По работе? 181 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Дэнни. Господи. 182 00:18:07,421 --> 00:18:11,048 Его зовут Тайлер Ко. Он живет с отцом в Марипосе. 183 00:18:11,049 --> 00:18:14,385 - Это было два дня назад. Почему молчал? - Не знаю. 184 00:18:14,386 --> 00:18:16,220 Почему соврал мне? Я мог уже его найти. 185 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 - Он мог бы сейчас быть с тобой. - Возможно. 186 00:18:18,098 --> 00:18:20,766 - Почему ты мне врал. Дэнни? - Какая разница? 187 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 - Ты… - «Какая разница»? 188 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 Дэнни, слушай. Есть очень опасный человек. 189 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Он ищет Джи, и если найдет твоего брата первым, то убьет. 190 00:18:27,608 --> 00:18:29,026 Он и так себя убивает! 191 00:18:31,403 --> 00:18:33,906 Не будем ему мешать. Проблем станет меньше. 192 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 Как я и говорил, отношения братьев и сестер — это сложно. 193 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Здравствуйте. Я ищу Тайлера Ко. 194 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 Проходите. 195 00:18:57,596 --> 00:18:59,430 Можно поговорить с Тайлером? 196 00:18:59,431 --> 00:19:01,475 Они скоро вернутся. 197 00:19:02,059 --> 00:19:03,602 Он с Джи. 198 00:19:04,478 --> 00:19:05,603 Да. 199 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 Вот и ты! Как дела? 200 00:19:08,315 --> 00:19:11,609 Смотри, кого я с собой привел. Нестора Родригеса. 201 00:19:11,610 --> 00:19:13,153 - Как дела? Очень рад. - Привет. Хорошо. 202 00:19:13,737 --> 00:19:17,823 То есть… Ты один? Ни представителей, ни Тедди? 203 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Да, я один. 204 00:19:20,869 --> 00:19:23,497 - Подождите тут, если хотите. - Спасибо. 205 00:19:24,957 --> 00:19:30,796 Тебе гарантирована вот эта сумма. 206 00:19:33,966 --> 00:19:35,299 Йо. Чего тебе? 207 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 Да так. Подписывай бумаги. 208 00:19:37,803 --> 00:19:39,762 Жуан, не будь мудаком. 209 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 Пацана поздравлять не с чем. 210 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 - На него всем плевать. - А мне — нет. 211 00:19:44,810 --> 00:19:46,811 - Что ты ему сказал? - Перестаньте. 212 00:19:46,812 --> 00:19:51,441 Что слышал, будто твой брат — хороший тренер, хоть и наркоман. 213 00:19:54,236 --> 00:19:55,945 - Эй, тихо! - Отстань… 214 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 Вы не знаете, где он. 215 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 И вы тоже. 216 00:19:58,657 --> 00:20:00,701 Я знаю, где он будет рано или поздно. 217 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 «Я знаю, где он будет». 218 00:20:02,995 --> 00:20:04,078 В смысле? 219 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 Слишком умничал — и влип. 220 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 Мы должны были встретиться, но он не пришел. 221 00:20:09,668 --> 00:20:12,587 - Он свихнулся? - Он ничего не знал. Вынюхивал. 222 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 Давил на всех в надежде, что что-то подвернется. 223 00:20:18,635 --> 00:20:19,845 Она звонила. По коням. 224 00:20:20,345 --> 00:20:21,638 - Вперед. - Да, вперед. 225 00:20:28,103 --> 00:20:30,062 Подъезжаем к торговому центру. 226 00:20:30,063 --> 00:20:31,522 К какому? Где? 227 00:20:31,523 --> 00:20:33,358 «БЕВЕРЛИ-ЦЕНТР» 228 00:20:55,631 --> 00:20:56,923 - Алло. - Как дела? 229 00:20:56,924 --> 00:20:58,299 Держишься близко? 230 00:20:58,300 --> 00:21:00,426 Да, следую за ней по пятам. 231 00:21:00,427 --> 00:21:02,261 Вал, видишь помощников шерифа? 232 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 - Шерифов? - Мужчин, похожих на копов. 233 00:21:04,890 --> 00:21:07,225 Ханна встречается с Джи для передачи наркоты, Вега в курсе. 234 00:21:07,226 --> 00:21:08,309 ЛИФТЫ MACY'S 235 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 {\an8}Нет, не вижу. 236 00:21:13,065 --> 00:21:15,191 Подожди. 237 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 - Как дела? - Чёрт! 238 00:21:17,653 --> 00:21:18,903 Чёрт, я ее потеряла. 239 00:21:18,904 --> 00:21:20,322 Ладно, я почти приехал. 240 00:21:20,906 --> 00:21:23,533 - Ханна, где ты? - Я тут. А вы где? 241 00:21:23,534 --> 00:21:26,035 Мы тоже тут. Ты нас не увидишь, но мы тут. 242 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 - Ладно… - Пока всё отлично. 243 00:21:31,041 --> 00:21:35,504 Соверши сделку, как вы договаривались. Дай деньги, бери таблетки — и пусть идет. 244 00:21:36,088 --> 00:21:37,339 Дальше мы сами. 245 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 К чёрту. 246 00:21:41,927 --> 00:21:43,720 Так, ребята, внимание. 247 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Заходит. 248 00:21:47,516 --> 00:21:48,809 Я сзади. 249 00:21:50,519 --> 00:21:51,936 Деньги принесла? 250 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Да, конечно. 251 00:22:03,991 --> 00:22:06,409 Извини за предосторожности. 252 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 У меня на хвосте ненормальные типы. 253 00:22:09,872 --> 00:22:12,916 Всё хорошо. Знаю, ты не виноват. 254 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Эй. 255 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 Отличная прическа. 256 00:22:18,589 --> 00:22:20,632 - Клёво, да? - Да. 257 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 6 ЭТАЖ 258 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 Видел его? 259 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Нет. 260 00:22:29,600 --> 00:22:31,184 - Да! - Что случилось? 261 00:22:31,185 --> 00:22:33,228 - Вы не явились. - Нет, мы там были. 262 00:22:35,981 --> 00:22:37,024 Ты свободна, Ханна. 263 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Спасибо. Ты молодец. 264 00:22:45,449 --> 00:22:46,657 Извини, по работе. 265 00:22:46,658 --> 00:22:49,243 Я думала, прибежит вооруженный спецназ и всё такое. 266 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Нет, тут слишком людно. 267 00:22:51,413 --> 00:22:53,497 Долго объяснять. 268 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 САГА ЛУЙ ПОБЕГ 269 00:23:00,756 --> 00:23:01,757 Фотография. 270 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 Подожди. 271 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 Что? 272 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Фотография. Мне надо идти. 273 00:23:10,057 --> 00:23:12,350 - Что случилось? - Я знаю, куда едет Джи. 274 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 Держи телефон в руках. 275 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Джи сказал, что после сделки отправится в пустыню, да? 276 00:23:22,736 --> 00:23:24,071 Пока всё не уляжется. 277 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 Ваше фото на холодильнике, где оно было сделано? 278 00:23:29,618 --> 00:23:33,538 Это ранчо Тедди в Мохаве. Мы с Джи иногда ездили туда на тренировки. 279 00:23:33,539 --> 00:23:36,958 Да, понял. Пришли мне координаты. 280 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 - Ладно? - Да. 281 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 Какого х… 282 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 Ладно. 283 00:25:35,077 --> 00:25:37,245 Ладно. Всё хорошо. 284 00:25:37,246 --> 00:25:39,248 Я не тот, кого надо бояться, Тайлер. 285 00:25:39,831 --> 00:25:42,835 Но поверь, он уже едет. Помоги посадить Джи в машину. 286 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 - Быстрее. - Ладно. 287 00:25:49,842 --> 00:25:51,260 Какого чёрта? 288 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Подожди. 289 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 Положи его. 290 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 Это он? 291 00:26:22,332 --> 00:26:23,458 Прячься. 292 00:26:25,127 --> 00:26:28,296 Чёрт, Джи. Давай, просыпайся. 293 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 - Ну же. - Времени нет. 294 00:26:30,507 --> 00:26:33,176 Спрячься в пустыне. Жди, пока я не позову. 295 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 Если не позову тебя через 15 минут, тихо вставай и беги. 296 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 Иди. 297 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 - Иди. - Ладно. 298 00:27:09,296 --> 00:27:10,589 Давай. 299 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Пацан! 300 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 - Этот мудак мертв? - Похоже на передоз. 301 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 - Чёрт. Было легко. - Да. 302 00:28:35,674 --> 00:28:37,633 - Что? - Говоришь, он был не один? 303 00:28:37,634 --> 00:28:40,219 Не знаю. Наверное, бросил его, чтобы потусить в одиночку. 304 00:28:40,220 --> 00:28:44,558 - Зато не надо избавляться от трупа. - Проверьте дом. 305 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 - Чисто. - Чисто. 306 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 Три минуты. 307 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 После передоза есть три минуты, чтобы помочь… 308 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 Извини. 309 00:29:16,340 --> 00:29:19,718 …оживить, вернуть из мертвых. 310 00:29:23,847 --> 00:29:25,224 Что думаете, босс? 311 00:29:34,399 --> 00:29:35,733 Ладно. 312 00:29:35,734 --> 00:29:39,112 Берите деньги, телефон. Забирайте трекер — и уходим. 313 00:30:33,125 --> 00:30:35,752 Эй. Давай. 314 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 Давай. Ну же! 315 00:31:17,961 --> 00:31:19,755 Ты жив. 316 00:31:20,339 --> 00:31:21,965 Ты жив. 317 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк