1 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 Hay reglas. 2 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 Normas de comportamiento que armonizan nuestro entorno. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 Varían de planeta en planeta según las costumbres locales. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 Pero hay una regla…, 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 la primera regla… 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,321 que nunca cambia. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,456 No matarás. 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 HOSPITAL ST. ANTHONY 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,941 {\an8}8 DÍAS ANTES 10 00:01:12,656 --> 00:01:13,949 Adelante. Puede pasar. 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 Sí, buenas noches. 12 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Espere. 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,907 Algo le pasa a la impresora. 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Quizá necesita unos minutos más. 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 PERSONAL 16 00:02:11,381 --> 00:02:12,466 RESIDUOS 17 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 {\an8}SOLO PERSONAL AUTORIZADO 18 00:02:40,077 --> 00:02:42,037 SEGURIDAD 19 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 ESCALERAS 2 A 8 - HACIA AZOTEA CUARTO PISO - ESCALERAS 2 20 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 SALIDA DE EMERGENCIAS LA PUERTA DEBE PERMANECER CERRADA 21 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Carajo. 22 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 ¿Quieres tu teléfono? 23 00:04:08,790 --> 00:04:10,042 Y Jesús dijo: 24 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 "La paz os dejo, 25 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 mi paz os doy. 26 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Yo no os la doy como el mundo la da. 27 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 No se turbe vuestro corazón 28 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 ni tenga miedo". 29 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 No tengas miedo. 30 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 No tengas miedo. 31 00:05:30,831 --> 00:05:32,457 ASISTOLIA ASISTENCIA 32 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Corre. 33 00:07:01,505 --> 00:07:03,507 Fue ahí que me percaté de que cometí un error. 34 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 ¿Saben? Era una trampa. Me llevaron ahí para matarme. 35 00:07:07,553 --> 00:07:11,389 Y luego se desató el caos, hubo gritos y disparos. 36 00:07:11,390 --> 00:07:15,226 Ni siquiera sabía quién venía. Gracias a Dios eran ustedes. 37 00:07:15,227 --> 00:07:17,311 Pudo morir en el fuego cruzado. 38 00:07:17,312 --> 00:07:20,731 - Sí. - No. Mi equipo es muy cuidadoso. 39 00:07:20,732 --> 00:07:27,280 Aunque te contaré de una vez en la que llevábamos a un pasajero VIP. 40 00:07:27,281 --> 00:07:28,990 A veces hacemos eso con actores 41 00:07:28,991 --> 00:07:31,659 que se preparan para interpretar a un policía o algo así. 42 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 Usted sabe… ¿Cómo se llamaba? 43 00:07:33,996 --> 00:07:35,788 - Jude Law. - Claro. Jude Law. 44 00:07:35,789 --> 00:07:38,958 Accidentalmente, respondimos a un código 30 en Inglewood. 45 00:07:38,959 --> 00:07:41,294 Hubo disparos, un oficial caído, de todo. 46 00:07:41,295 --> 00:07:44,338 Balas por doquier. Impactos en la patrulla. 47 00:07:44,339 --> 00:07:47,718 Llevamos a Jude Law justo en medio de toda esa mierda. 48 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 Al final, todo salió bien, 49 00:07:51,847 --> 00:07:55,850 pero estaba seguro de que estaríamos en serios problemas. 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,812 Pero él mantuvo la compostura. No pasó nada. 51 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 Jude Law me agrada. 52 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 Sí, es bueno. 53 00:08:06,195 --> 00:08:08,070 ¿Algo más, Pete? ¿O ya terminamos? 54 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 Todo bien. Muchas gracias por venir. 55 00:08:10,157 --> 00:08:13,201 - Le haremos saber si surgen más… - Danos un minuto, Pete. 56 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 - Está bien. - Gracias. 57 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 ¿Cómo supiste que era yo? 58 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Por tu voz. 59 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 ¿Mi voz? ¿Solo por esa llamada? 60 00:08:36,892 --> 00:08:38,769 Y por las cámaras del hospital. 61 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 Tus movimientos, tu caminar. 62 00:08:41,230 --> 00:08:44,732 Viste tu reloj. Lo usas de este lado. ¿Un hábito de tus días en el ejército? 63 00:08:44,733 --> 00:08:46,108 Del cuerpo de marines. 64 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 Claro. Semper fi. Siempre leal. 65 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 Ji Moon te vio matar a Chuy Jaquez en el hospital. 66 00:09:00,582 --> 00:09:03,502 Y ahora tienes que matar a Ji para cubrir tus huellas. 67 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 O sea, es pura mala suerte. 68 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 Pero lo entiendo. 69 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 Chuy tenía que morir por La Liquidación. 70 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 De eso se trata todo, ¿no? 71 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 ¿A qué te refieres? 72 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 Lo que traman. Ya sabes, sus tratos con los Ez4, las drogas… 73 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Ese es su secreto. 74 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Por eso están angustiados. 75 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 Recibí una llamada hace una hora. 76 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 "Déjenlo en paz". 77 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 Hablaban de ti. 78 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 ¿Quién dijo eso? 79 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 Ni idea. 80 00:09:45,836 --> 00:09:48,422 Tienes un ángel guardián. Felicidades. 81 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 Pero eso no aplica para el chico. 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 No podría importarles menos. 83 00:09:56,722 --> 00:09:59,265 - A mí me importa. - Sí, bueno, no sabes dónde está. 84 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 Ni ustedes. 85 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Sé dónde estará tarde o temprano. 86 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 ¿Qué quieres decir? 87 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Que es un drogadicto. 88 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 Y para la gente como él es solo cuestión de tiempo. 89 00:10:21,580 --> 00:10:25,458 ¿Sabes? No sé nada sobre ti, teniente Vega. 90 00:10:25,459 --> 00:10:28,044 Ni quién eres ni qué quieres. Pero yo seguiré trabajando. 91 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 Y si eso me pone en tu camino, que así sea. 92 00:10:32,382 --> 00:10:33,509 Aparte de eso, yo… 93 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 no creo que tengamos más por discutir. 94 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Sí, concuerdo. 95 00:10:53,904 --> 00:10:55,988 CONDADO DE LOS ÁNGELES DEPARTAMENTO DEL ALGUACIL 96 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 Prestas juramento, portas la placa. 97 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 Empiezas como algo, pero en alguna parte del camino, 98 00:11:06,542 --> 00:11:07,918 te conviertes en otra cosa. 99 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 A veces, me preocupa que eso ya me pasó. 100 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 No hay mensajes nuevos. 101 00:12:34,546 --> 00:12:35,963 - Sí, sí. - No. 102 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 - Hola. - Hola. 103 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Ellos son Iain y Peter, mis colegas, o compañeros de trabajo, o… 104 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 No sé qué son. 105 00:12:45,516 --> 00:12:46,641 Él es mi amigo John. 106 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 - Mucho gusto. - ¿Qué beben? 107 00:12:48,685 --> 00:12:52,564 Yo bebo un Pinot Grigio, estos pretenciosos beben martinis. 108 00:12:53,065 --> 00:12:54,357 ¿Te pedimos algo? 109 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 No, gracias. 110 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Una pregunta, ¿entraste a mi habitación? 111 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 ¿Qué? 112 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 Entraste a mi habitación. 113 00:13:06,828 --> 00:13:08,038 Bueno… 114 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Vuelvo enseguida. 115 00:13:18,674 --> 00:13:21,008 Eso fue muy… ¿Qué pasó? 116 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 Creo que sabes qué pasó, telaraña de Charlotte. 117 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 No, no lo sé. 118 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 ¿Qué es esto? 119 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 ¿Sabes qué? No sé qué esperaba. 120 00:13:29,726 --> 00:13:34,273 Al parecer, esto no, pero está bien. Buena jugada. 121 00:13:34,898 --> 00:13:38,025 Te aseguras de que te vea, coqueteas justo lo necesario. 122 00:13:38,026 --> 00:13:40,486 - Te acercas poco a poco… - Mira, no sé qué te pasa, 123 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 - pero no… - Hay cámaras en mi habitación. 124 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 ¿Cámaras? 125 00:13:43,532 --> 00:13:46,159 Por mi seguridad, por curiosidad, por esto. 126 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Te vi entrar. 127 00:13:51,164 --> 00:13:52,958 Te vi husmeando en mis cajones. 128 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 Dios mío. 129 00:13:56,378 --> 00:13:58,921 La empleada de limpieza me dejó entrar. 130 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 Quería dejarte una nota. 131 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 - ¿Una nota? - Una nota coqueta. 132 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Ve a revisar, imbécil. 133 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 No hay mucho que decir sobre John Sugar. 134 00:14:41,798 --> 00:14:45,301 No tiene amigos ni familia. Vive solo en un buen hotel. 135 00:14:45,302 --> 00:14:48,471 Es un donnadie que juega a ser detective para clientes ricos. 136 00:14:48,472 --> 00:14:52,809 Tal vez. Pero si se entromete, ciertas personas no estarán contentas. 137 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 ¿Qué opina, jefe? 138 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 No tenemos de qué preocuparnos. 139 00:15:06,281 --> 00:15:07,365 ¿Hannah McDaniels? 140 00:15:07,366 --> 00:15:08,699 Sí. 141 00:15:08,700 --> 00:15:12,496 Me gustaría que hablemos sobre Ji Moon, ¿te parece bien? 142 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 ¿Nunca fue a verte al hospital? 143 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 No. 144 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 Luann Baker dice que a veces iba. 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,589 - ¿Luann Baker? - Tu compañera. 146 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Bueno, excompañera. 147 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 La despidieron por un robo de fármacos que ocurrió ahí. 148 00:15:29,888 --> 00:15:33,517 Dice que alguien robó su credencial para acceder a la bodega de insumos. 149 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 De hecho, dice que la incriminaron. 150 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 Dios mío. 151 00:15:45,571 --> 00:15:49,031 ¿Sabes algo, Hannah? Tienes suerte de que no sea de narcóticos. 152 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 No me interesa un robo de fármacos en un hospital. 153 00:15:52,494 --> 00:15:55,329 Bueno, ¿y qué es lo que le interesa? 154 00:15:55,330 --> 00:15:56,747 Esa es una buena pregunta. 155 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 Mis asociados y yo creemos 156 00:15:59,334 --> 00:16:03,087 que Ji presenció un homicidio ligado a una pandilla. 157 00:16:03,088 --> 00:16:04,797 Claro. Supe al respecto. 158 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 - ¿Te dijo qué fue lo que vio? - No, solo dijo… 159 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 Me enteré de que personas peligrosas andan tras él. 160 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 Eso es cierto. 161 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 Por eso queremos encontrarlo, para protegerlo. 162 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 Así que si me dices dónde está, le estarías haciendo un gran favor. 163 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Ji no es mal tipo. 164 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 Es un demente, pero no es mal tipo. 165 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 ¿Cree que estará bien? 166 00:16:30,157 --> 00:16:32,326 Eso depende de quién lo encuentre primero. 167 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Esperemos a que se comunique. 168 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Bien. 169 00:17:02,814 --> 00:17:04,858 - Hola. - Hola, Val, ¿dónde estás? 170 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 Estoy siguiendo a… ¿cómo se llama? Hannah. ¿Por qué? 171 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 - Por nada. Solo revisaba. - ¿Seguro? 172 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 Es solo que… No sé. 173 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 Siento que pasamos algo por alto. 174 00:17:18,747 --> 00:17:21,208 Solo es una comida. No hay nada seguro aún. 175 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 ¿Yo contra Nestor Rodrigues? Solo son falsas promesas. 176 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 Quizá, pero eres bueno, Danny. 177 00:17:26,672 --> 00:17:31,802 Digo, no soy experto, pero te mueves bien, golpeas bien. Eres un tipo rudo. 178 00:17:32,761 --> 00:17:34,136 Solo cree en ti mismo. 179 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 ¿Qué mierda pasa con esto? 180 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 ¿Me permites? 181 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Voy a encontrarlo, ¿sí? 182 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 El… 183 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 el tipo que estaba con Ji en el club… 184 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Sí. 185 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 Sí lo conozco. 186 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 ¿De dónde? 187 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 ¿Del trabajo? 188 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Danny. Por Dios. 189 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 Se llama Tyler Ko. 190 00:18:09,173 --> 00:18:11,048 Vive con su papá en Mariposa. 191 00:18:11,049 --> 00:18:13,217 Eso fue hace dos días. ¿Por qué no me lo dijiste? 192 00:18:13,218 --> 00:18:14,385 No lo sé. 193 00:18:14,386 --> 00:18:16,220 ¿Por qué me mentiste? Quizá ya hubiera dado con él. 194 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 - Él podría estar aquí contigo. - Sí, tal vez. 195 00:18:18,098 --> 00:18:20,766 - ¿Por qué me mentiste, Danny? - ¿De qué hubiera servido? 196 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 - Tú… - ¿"De qué hubiera servido"? 197 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 Danny, escúchame. Un hombre muy peligroso 198 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 anda tras de Ji, y si lo encuentra primero, lo matará. 199 00:18:27,608 --> 00:18:29,026 ¡Igual ya se está matando! 200 00:18:31,403 --> 00:18:33,906 Que lo haga de una vez. Me ahorraría muchos problemas. 201 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 Como dije, los hermanos son complicados. 202 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Hola, estoy buscando a Tyler Ko. 203 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 Claro. 204 00:18:57,596 --> 00:18:59,430 ¿Puedo hablar con Tyler? 205 00:18:59,431 --> 00:19:01,475 No deberían tardar en volver. 206 00:19:02,059 --> 00:19:03,602 Está con Ji. 207 00:19:04,478 --> 00:19:05,603 Sí. 208 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 ¡Ahí estás! ¿Cómo estás, nene? 209 00:19:08,315 --> 00:19:10,525 Oye, mira quién vino conmigo. 210 00:19:10,526 --> 00:19:11,609 Nestor Rodrigues. 211 00:19:11,610 --> 00:19:13,153 - ¿Cómo estás? Mucho gusto. - Sí. Todo bien. 212 00:19:13,737 --> 00:19:17,823 ¿Vienes solo? ¿Sin representante? ¿Sin Teddy? 213 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Sí, solo yo. 214 00:19:20,869 --> 00:19:23,497 - Toma asiento si gustas. - Gracias. 215 00:19:24,957 --> 00:19:30,796 Lo que es una garantía absoluta es esa cifra de ahí. 216 00:19:33,966 --> 00:19:35,299 Oye, ¿pasa algo? 217 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 Nada, amigo. Tú firma y ya. 218 00:19:37,803 --> 00:19:39,762 Joao, no seas un imbécil. 219 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 Pero eso no aplica para el chico. 220 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 - No podría importarles menos. - A mí me importa. 221 00:19:44,810 --> 00:19:46,811 - Solo dime qué le dijiste. - Vamos, chicos. 222 00:19:46,812 --> 00:19:51,441 Dije que tu hermano es buen entrenador, para ser un drogadicto. 223 00:19:54,236 --> 00:19:55,945 - ¡Oye! - ¡Suéltame, hijo de…! 224 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 No sabes dónde está. 225 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 Ni ustedes. 226 00:19:58,657 --> 00:20:00,701 Sé dónde estará tarde o temprano. 227 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 "Sé dónde estará". 228 00:20:02,995 --> 00:20:04,078 ¿Qué quieres decir? 229 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 Se pasó de listo y acabó con la soga al cuello. 230 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 Se suponía que nos veríamos después, pero nunca llegó. 231 00:20:09,668 --> 00:20:11,043 ¿Cuánto puede enloquecer alguien? 232 00:20:11,044 --> 00:20:12,587 No sabía nada. Solo estaba husmeando. 233 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 Ejercía presión esperando que algo saliera a la luz. 234 00:20:18,635 --> 00:20:19,845 Ya me llamó. Prepárense. 235 00:20:20,345 --> 00:20:21,638 - Vamos. - Bien, vamos. 236 00:20:28,103 --> 00:20:30,062 Nos dirigimos a un centro comercial. 237 00:20:30,063 --> 00:20:31,440 ¿A cuál? ¿En dónde? 238 00:20:55,631 --> 00:20:56,923 - ¿Hola? - ¿Cómo vas? 239 00:20:56,924 --> 00:20:58,299 ¿Aún la sigues de cerca? 240 00:20:58,300 --> 00:21:00,426 Sí, no la perderé de vista. 241 00:21:00,427 --> 00:21:02,261 Val, ¿ves a algún alguacil cerca? 242 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 - ¿Alguacil? - Oficiales. ¿A algún policía? 243 00:21:04,890 --> 00:21:08,309 Hannah verá a Ji para vender los fármacos y Vega lo sabe. 244 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 {\an8}No. No veo a ninguno. 245 00:21:13,065 --> 00:21:15,191 Espera, espera. 246 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 - ¿Estás bien? - ¡Mierda! 247 00:21:17,653 --> 00:21:18,903 Carajo, la perdí. 248 00:21:18,904 --> 00:21:20,322 No pasa nada, ya casi llego. 249 00:21:20,906 --> 00:21:23,533 - ¿Dónde estás, Hannah? - Aquí estoy. ¿Y ustedes? 250 00:21:23,534 --> 00:21:26,035 También estamos aquí aunque no nos veas. 251 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 - Bueno… - Lo estás haciendo muy bien. 252 00:21:31,041 --> 00:21:32,708 Tú solo sigue con el plan. 253 00:21:32,709 --> 00:21:35,504 Dale el dinero, toma los fármacos y déjalo ir. 254 00:21:36,088 --> 00:21:37,339 Nos encargaremos del resto. 255 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Al carajo. 256 00:21:41,927 --> 00:21:43,720 Bien, equipo, estén alertas. 257 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 En movimiento. 258 00:21:47,516 --> 00:21:48,809 Yo te cubro. 259 00:21:50,519 --> 00:21:51,936 ¿Tienes el dinero? 260 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Claro, sí. 261 00:22:03,991 --> 00:22:06,409 Perdón por todas las precauciones. 262 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 Hay personas peligrosas tras de mí. 263 00:22:09,872 --> 00:22:12,916 Está bien. Sé que no es tu culpa. 264 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Oye. 265 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 Me gusta tu cabello. 266 00:22:18,589 --> 00:22:20,632 - Se ve genial, ¿verdad? - Sí. 267 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 SEXTO PISO 268 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 ¿Lo viste? 269 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 No. 270 00:22:29,600 --> 00:22:31,184 - ¡Así se hace! - ¿Qué pasó? 271 00:22:31,185 --> 00:22:33,228 - Nunca llegaron. - No, no. Ahí estuvimos. 272 00:22:35,981 --> 00:22:37,024 Eso es todo, Hannah. 273 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Gracias. Lo hiciste muy bien. 274 00:22:45,449 --> 00:22:46,657 Perdón, llamada laboral. 275 00:22:46,658 --> 00:22:49,243 Pensé que iban a llegar los de SWAT con armas y todo eso. 276 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 No, no con tanta gente. 277 00:22:51,413 --> 00:22:53,497 Tendrían que dar muchas explicaciones. 278 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 LA SAGA DEL ESCAPE 279 00:23:00,756 --> 00:23:01,757 La foto. 280 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 Un momento. 281 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 ¿Qué? 282 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 La foto. Debo irme. 283 00:23:10,057 --> 00:23:12,350 - ¿Qué acaba de pasar? - Sé a dónde va Ji. 284 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 Ten tu teléfono a la mano. 285 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Ji dijo que al concretar el trato, iría al desierto, ¿no? 286 00:23:22,736 --> 00:23:24,071 ¿A esperar a que todo pasara? 287 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 La foto en el refrigerador, la de los dos, ¿dónde la tomaron? 288 00:23:29,618 --> 00:23:31,327 Es el rancho de Teddy en Mojave. 289 00:23:31,328 --> 00:23:33,538 A veces, Ji y yo entrenábamos ahí. 290 00:23:33,539 --> 00:23:36,958 Bien, solo envíame las coordenadas. 291 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 - ¿Sí? - Sí. 292 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 ¿Qué carajo…? 293 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 Bien. 294 00:25:35,077 --> 00:25:37,245 Bien. Todo bien. 295 00:25:37,246 --> 00:25:39,248 Yo no soy quien debe preocuparte, Tyler. 296 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 Pero créeme, viene en camino. 297 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 Ayúdame a llevarlo al auto. 298 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 - Vamos. - Está bien. 299 00:25:49,842 --> 00:25:51,260 ¿Qué carajo? 300 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Espera. 301 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 Bájalo, bájalo. 302 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 ¿Es él? 303 00:26:22,332 --> 00:26:23,458 Escóndete. 304 00:26:25,127 --> 00:26:28,296 Mierda. Ji, vamos. Despierta. 305 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 - Vamos. - No hay tiempo. 306 00:26:30,507 --> 00:26:33,176 Escóndete en el desierto. Espera mi llamada. 307 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 Si no te llamo en quince minutos, huye de aquí sigilosamente. 308 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 Vete. 309 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 - Vete. - Está bien. 310 00:27:09,296 --> 00:27:10,589 Vamos. 311 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 ¿Chico? 312 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 - ¿El hijo de puta está muerto? - Parece ser una sobredosis. 313 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 - Vaya. Eso fue fácil. - Sí. 314 00:28:35,674 --> 00:28:37,633 - ¿Qué? - Dijiste que iba con alguien, ¿no? 315 00:28:37,634 --> 00:28:40,219 Sí. Quizá quería estar solo y lo dejó. 316 00:28:40,220 --> 00:28:42,097 Ya no tendremos que deshacernos de él. 317 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Revisen la casa. 318 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Despejado. 319 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 Tres minutos. 320 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 Tras una sobredosis, solo tienes tres minutos. 321 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 Lo siento. 322 00:29:16,340 --> 00:29:19,718 Para que te resuciten y te traigan de vuelta. 323 00:29:23,847 --> 00:29:25,224 ¿Qué opina, jefe? 324 00:29:34,399 --> 00:29:35,733 Bien. 325 00:29:35,734 --> 00:29:39,112 Tomen el dinero y el teléfono. Vayan por el rastreador. Nos vamos. 326 00:30:33,125 --> 00:30:35,752 Oye. Vamos. Anda. 327 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 Vamos. ¡Vamos! 328 00:31:17,961 --> 00:31:19,755 Estás bien. Estás bien. 329 00:31:20,339 --> 00:31:21,965 Estás bien. Estás bien. 330 00:32:25,696 --> 00:32:27,656 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón