1
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
Hay reglas.
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,351
Normas de comportamiento
que armonizan nuestro entorno.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
Varían de planeta en planeta
según las costumbres locales.
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,316
Pero hay una regla…,
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,318
la primera regla…
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,321
que nunca cambia.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,456
No matarás.
8
00:00:56,974 --> 00:00:59,309
HOSPITAL ST. ANTHONY
9
00:01:02,020 --> 00:01:05,941
{\an8}8 DÍAS ANTES
10
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
Adelante. Puede pasar.
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Sí, buenas noches.
12
00:01:22,624 --> 00:01:23,709
Espere.
13
00:01:53,238 --> 00:01:54,907
Algo le pasa a la impresora.
14
00:01:56,158 --> 00:01:57,826
Quizá necesita unos minutos más.
15
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
PERSONAL
16
00:02:11,381 --> 00:02:12,466
RESIDUOS
17
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
{\an8}SOLO PERSONAL AUTORIZADO
18
00:02:40,077 --> 00:02:42,037
SEGURIDAD
19
00:02:44,289 --> 00:02:47,375
ESCALERAS 2 A 8 - HACIA AZOTEA
CUARTO PISO - ESCALERAS 2
20
00:02:47,376 --> 00:02:49,044
SALIDA DE EMERGENCIAS
LA PUERTA DEBE PERMANECER CERRADA
21
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Carajo.
22
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
¿Quieres tu teléfono?
23
00:04:08,790 --> 00:04:10,042
Y Jesús dijo:
24
00:04:10,834 --> 00:04:12,252
"La paz os dejo,
25
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
mi paz os doy.
26
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
Yo no os la doy como el mundo la da.
27
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
No se turbe vuestro corazón
28
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
ni tenga miedo".
29
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
No tengas miedo.
30
00:04:42,491 --> 00:04:43,700
No tengas miedo.
31
00:05:30,831 --> 00:05:32,457
ASISTOLIA
ASISTENCIA
32
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Corre.
33
00:07:01,505 --> 00:07:03,507
Fue ahí que me percaté
de que cometí un error.
34
00:07:04,174 --> 00:07:06,844
¿Saben? Era una trampa.
Me llevaron ahí para matarme.
35
00:07:07,553 --> 00:07:11,389
Y luego se desató el caos,
hubo gritos y disparos.
36
00:07:11,390 --> 00:07:15,226
Ni siquiera sabía quién venía.
Gracias a Dios eran ustedes.
37
00:07:15,227 --> 00:07:17,311
Pudo morir en el fuego cruzado.
38
00:07:17,312 --> 00:07:20,731
- Sí.
- No. Mi equipo es muy cuidadoso.
39
00:07:20,732 --> 00:07:27,280
Aunque te contaré de una vez
en la que llevábamos a un pasajero VIP.
40
00:07:27,281 --> 00:07:28,990
A veces hacemos eso con actores
41
00:07:28,991 --> 00:07:31,659
que se preparan
para interpretar a un policía o algo así.
42
00:07:31,660 --> 00:07:33,995
Usted sabe… ¿Cómo se llamaba?
43
00:07:33,996 --> 00:07:35,788
- Jude Law.
- Claro. Jude Law.
44
00:07:35,789 --> 00:07:38,958
Accidentalmente,
respondimos a un código 30 en Inglewood.
45
00:07:38,959 --> 00:07:41,294
Hubo disparos, un oficial caído, de todo.
46
00:07:41,295 --> 00:07:44,338
Balas por doquier.
Impactos en la patrulla.
47
00:07:44,339 --> 00:07:47,718
Llevamos a Jude Law
justo en medio de toda esa mierda.
48
00:07:49,428 --> 00:07:51,846
Al final, todo salió bien,
49
00:07:51,847 --> 00:07:55,850
pero estaba seguro
de que estaríamos en serios problemas.
50
00:07:55,851 --> 00:07:58,812
Pero él mantuvo la compostura.
No pasó nada.
51
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Jude Law me agrada.
52
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
Sí, es bueno.
53
00:08:06,195 --> 00:08:08,070
¿Algo más, Pete? ¿O ya terminamos?
54
00:08:08,071 --> 00:08:10,156
Todo bien. Muchas gracias por venir.
55
00:08:10,157 --> 00:08:13,201
- Le haremos saber si surgen más…
- Danos un minuto, Pete.
56
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
- Está bien.
- Gracias.
57
00:08:28,550 --> 00:08:29,885
¿Cómo supiste que era yo?
58
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
Por tu voz.
59
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
¿Mi voz? ¿Solo por esa llamada?
60
00:08:36,892 --> 00:08:38,769
Y por las cámaras del hospital.
61
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
Tus movimientos, tu caminar.
62
00:08:41,230 --> 00:08:44,732
Viste tu reloj. Lo usas de este lado.
¿Un hábito de tus días en el ejército?
63
00:08:44,733 --> 00:08:46,108
Del cuerpo de marines.
64
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
Claro. Semper fi. Siempre leal.
65
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
Ji Moon te vio matar a Chuy Jaquez
en el hospital.
66
00:09:00,582 --> 00:09:03,502
Y ahora tienes que matar a Ji
para cubrir tus huellas.
67
00:09:04,044 --> 00:09:05,963
O sea, es pura mala suerte.
68
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
Pero lo entiendo.
69
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
Chuy tenía que morir por La Liquidación.
70
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
De eso se trata todo, ¿no?
71
00:09:17,808 --> 00:09:18,975
¿A qué te refieres?
72
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
Lo que traman. Ya sabes,
sus tratos con los Ez4, las drogas…
73
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
Ese es su secreto.
74
00:09:24,815 --> 00:09:26,483
Por eso están angustiados.
75
00:09:31,113 --> 00:09:34,533
Recibí una llamada hace una hora.
76
00:09:36,368 --> 00:09:37,369
"Déjenlo en paz".
77
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
Hablaban de ti.
78
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
¿Quién dijo eso?
79
00:09:43,458 --> 00:09:44,543
Ni idea.
80
00:09:45,836 --> 00:09:48,422
Tienes un ángel guardián. Felicidades.
81
00:09:49,548 --> 00:09:53,135
Pero eso no aplica para el chico.
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
No podría importarles menos.
83
00:09:56,722 --> 00:09:59,265
- A mí me importa.
- Sí, bueno, no sabes dónde está.
84
00:09:59,266 --> 00:10:00,474
Ni ustedes.
85
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
Sé dónde estará tarde o temprano.
86
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
¿Qué quieres decir?
87
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Que es un drogadicto.
88
00:10:13,947 --> 00:10:17,826
Y para la gente como él
es solo cuestión de tiempo.
89
00:10:21,580 --> 00:10:25,458
¿Sabes?
No sé nada sobre ti, teniente Vega.
90
00:10:25,459 --> 00:10:28,044
Ni quién eres ni qué quieres.
Pero yo seguiré trabajando.
91
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
Y si eso me pone en tu camino,
que así sea.
92
00:10:32,382 --> 00:10:33,509
Aparte de eso, yo…
93
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
no creo que tengamos más por discutir.
94
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Sí, concuerdo.
95
00:10:53,904 --> 00:10:55,988
CONDADO DE LOS ÁNGELES
DEPARTAMENTO DEL ALGUACIL
96
00:10:55,989 --> 00:10:58,242
Prestas juramento, portas la placa.
97
00:11:00,869 --> 00:11:03,247
Empiezas como algo,
pero en alguna parte del camino,
98
00:11:06,542 --> 00:11:07,918
te conviertes en otra cosa.
99
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
A veces, me preocupa que eso ya me pasó.
100
00:11:13,507 --> 00:11:14,967
No hay mensajes nuevos.
101
00:12:34,546 --> 00:12:35,963
- Sí, sí.
- No.
102
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
- Hola.
- Hola.
103
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Ellos son Iain y Peter, mis colegas,
o compañeros de trabajo, o…
104
00:12:43,180 --> 00:12:44,681
No sé qué son.
105
00:12:45,516 --> 00:12:46,641
Él es mi amigo John.
106
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
- Mucho gusto.
- ¿Qué beben?
107
00:12:48,685 --> 00:12:52,564
Yo bebo un Pinot Grigio,
estos pretenciosos beben martinis.
108
00:12:53,065 --> 00:12:54,357
¿Te pedimos algo?
109
00:12:54,358 --> 00:12:55,359
No, gracias.
110
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Una pregunta, ¿entraste a mi habitación?
111
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
¿Qué?
112
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
Entraste a mi habitación.
113
00:13:06,828 --> 00:13:08,038
Bueno…
114
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
Vuelvo enseguida.
115
00:13:18,674 --> 00:13:21,008
Eso fue muy… ¿Qué pasó?
116
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
Creo que sabes qué pasó,
telaraña de Charlotte.
117
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
No, no lo sé.
118
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
¿Qué es esto?
119
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
¿Sabes qué? No sé qué esperaba.
120
00:13:29,726 --> 00:13:34,273
Al parecer, esto no, pero está bien.
Buena jugada.
121
00:13:34,898 --> 00:13:38,025
Te aseguras de que te vea,
coqueteas justo lo necesario.
122
00:13:38,026 --> 00:13:40,486
- Te acercas poco a poco…
- Mira, no sé qué te pasa,
123
00:13:40,487 --> 00:13:41,822
- pero no…
- Hay cámaras en mi habitación.
124
00:13:42,447 --> 00:13:43,531
¿Cámaras?
125
00:13:43,532 --> 00:13:46,159
Por mi seguridad,
por curiosidad, por esto.
126
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Te vi entrar.
127
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
Te vi husmeando en mis cajones.
128
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
Dios mío.
129
00:13:56,378 --> 00:13:58,921
La empleada de limpieza me dejó entrar.
130
00:13:58,922 --> 00:14:00,507
Quería dejarte una nota.
131
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
- ¿Una nota?
- Una nota coqueta.
132
00:14:05,721 --> 00:14:06,972
Ve a revisar, imbécil.
133
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
No hay mucho que decir sobre John Sugar.
134
00:14:41,798 --> 00:14:45,301
No tiene amigos ni familia.
Vive solo en un buen hotel.
135
00:14:45,302 --> 00:14:48,471
Es un donnadie que juega a ser detective
para clientes ricos.
136
00:14:48,472 --> 00:14:52,809
Tal vez. Pero si se entromete,
ciertas personas no estarán contentas.
137
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
¿Qué opina, jefe?
138
00:14:58,357 --> 00:15:00,317
No tenemos de qué preocuparnos.
139
00:15:06,281 --> 00:15:07,365
¿Hannah McDaniels?
140
00:15:07,366 --> 00:15:08,699
Sí.
141
00:15:08,700 --> 00:15:12,496
Me gustaría que hablemos
sobre Ji Moon, ¿te parece bien?
142
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
¿Nunca fue a verte al hospital?
143
00:15:17,459 --> 00:15:18,709
No.
144
00:15:18,710 --> 00:15:20,587
Luann Baker dice que a veces iba.
145
00:15:21,880 --> 00:15:23,589
- ¿Luann Baker?
- Tu compañera.
146
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Bueno, excompañera.
147
00:15:25,384 --> 00:15:29,304
La despidieron por un robo de fármacos
que ocurrió ahí.
148
00:15:29,888 --> 00:15:33,517
Dice que alguien robó su credencial
para acceder a la bodega de insumos.
149
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
De hecho, dice que la incriminaron.
150
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
Dios mío.
151
00:15:45,571 --> 00:15:49,031
¿Sabes algo, Hannah?
Tienes suerte de que no sea de narcóticos.
152
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
No me interesa un robo de fármacos
en un hospital.
153
00:15:52,494 --> 00:15:55,329
Bueno, ¿y qué es lo que le interesa?
154
00:15:55,330 --> 00:15:56,747
Esa es una buena pregunta.
155
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
Mis asociados y yo creemos
156
00:15:59,334 --> 00:16:03,087
que Ji presenció un homicidio
ligado a una pandilla.
157
00:16:03,088 --> 00:16:04,797
Claro. Supe al respecto.
158
00:16:04,798 --> 00:16:08,134
- ¿Te dijo qué fue lo que vio?
- No, solo dijo…
159
00:16:08,135 --> 00:16:11,262
Me enteré de que personas peligrosas
andan tras él.
160
00:16:11,263 --> 00:16:12,346
Eso es cierto.
161
00:16:12,347 --> 00:16:14,891
Por eso queremos encontrarlo,
para protegerlo.
162
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Así que si me dices dónde está,
le estarías haciendo un gran favor.
163
00:16:20,564 --> 00:16:22,149
Ji no es mal tipo.
164
00:16:22,774 --> 00:16:24,484
Es un demente, pero no es mal tipo.
165
00:16:26,987 --> 00:16:28,322
¿Cree que estará bien?
166
00:16:30,157 --> 00:16:32,326
Eso depende de quién lo encuentre primero.
167
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Esperemos a que se comunique.
168
00:16:37,289 --> 00:16:38,290
Bien.
169
00:17:02,814 --> 00:17:04,858
- Hola.
- Hola, Val, ¿dónde estás?
170
00:17:05,483 --> 00:17:08,653
Estoy siguiendo a… ¿cómo se llama?
Hannah. ¿Por qué?
171
00:17:08,654 --> 00:17:11,949
- Por nada. Solo revisaba.
- ¿Seguro?
172
00:17:13,075 --> 00:17:14,826
Es solo que… No sé.
173
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
Siento que pasamos algo por alto.
174
00:17:18,747 --> 00:17:21,208
Solo es una comida.
No hay nada seguro aún.
175
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
¿Yo contra Nestor Rodrigues?
Solo son falsas promesas.
176
00:17:24,670 --> 00:17:26,671
Quizá, pero eres bueno, Danny.
177
00:17:26,672 --> 00:17:31,802
Digo, no soy experto, pero te mueves bien,
golpeas bien. Eres un tipo rudo.
178
00:17:32,761 --> 00:17:34,136
Solo cree en ti mismo.
179
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
¿Qué mierda pasa con esto?
180
00:17:35,848 --> 00:17:36,849
¿Me permites?
181
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Voy a encontrarlo, ¿sí?
182
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
El…
183
00:17:50,696 --> 00:17:52,239
el tipo que estaba con Ji en el club…
184
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
Sí.
185
00:17:56,827 --> 00:17:57,911
Sí lo conozco.
186
00:17:58,620 --> 00:17:59,621
¿De dónde?
187
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
¿Del trabajo?
188
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Danny. Por Dios.
189
00:18:07,421 --> 00:18:08,422
Se llama Tyler Ko.
190
00:18:09,173 --> 00:18:11,048
Vive con su papá en Mariposa.
191
00:18:11,049 --> 00:18:13,217
Eso fue hace dos días.
¿Por qué no me lo dijiste?
192
00:18:13,218 --> 00:18:14,385
No lo sé.
193
00:18:14,386 --> 00:18:16,220
¿Por qué me mentiste?
Quizá ya hubiera dado con él.
194
00:18:16,221 --> 00:18:18,097
- Él podría estar aquí contigo.
- Sí, tal vez.
195
00:18:18,098 --> 00:18:20,766
- ¿Por qué me mentiste, Danny?
- ¿De qué hubiera servido?
196
00:18:20,767 --> 00:18:21,934
- Tú…
- ¿"De qué hubiera servido"?
197
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
Danny, escúchame. Un hombre muy peligroso
198
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
anda tras de Ji,
y si lo encuentra primero, lo matará.
199
00:18:27,608 --> 00:18:29,026
¡Igual ya se está matando!
200
00:18:31,403 --> 00:18:33,906
Que lo haga de una vez.
Me ahorraría muchos problemas.
201
00:18:36,909 --> 00:18:40,662
Como dije, los hermanos son complicados.
202
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
Hola, estoy buscando a Tyler Ko.
203
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
Claro.
204
00:18:57,596 --> 00:18:59,430
¿Puedo hablar con Tyler?
205
00:18:59,431 --> 00:19:01,475
No deberían tardar en volver.
206
00:19:02,059 --> 00:19:03,602
Está con Ji.
207
00:19:04,478 --> 00:19:05,603
Sí.
208
00:19:05,604 --> 00:19:08,314
¡Ahí estás! ¿Cómo estás, nene?
209
00:19:08,315 --> 00:19:10,525
Oye, mira quién vino conmigo.
210
00:19:10,526 --> 00:19:11,609
Nestor Rodrigues.
211
00:19:11,610 --> 00:19:13,153
- ¿Cómo estás? Mucho gusto.
- Sí. Todo bien.
212
00:19:13,737 --> 00:19:17,823
¿Vienes solo? ¿Sin representante?
¿Sin Teddy?
213
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Sí, solo yo.
214
00:19:20,869 --> 00:19:23,497
- Toma asiento si gustas.
- Gracias.
215
00:19:24,957 --> 00:19:30,796
Lo que es una garantía absoluta
es esa cifra de ahí.
216
00:19:33,966 --> 00:19:35,299
Oye, ¿pasa algo?
217
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
Nada, amigo. Tú firma y ya.
218
00:19:37,803 --> 00:19:39,762
Joao, no seas un imbécil.
219
00:19:39,763 --> 00:19:41,014
Pero eso no aplica para el chico.
220
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
- No podría importarles menos.
- A mí me importa.
221
00:19:44,810 --> 00:19:46,811
- Solo dime qué le dijiste.
- Vamos, chicos.
222
00:19:46,812 --> 00:19:51,441
Dije que tu hermano es buen entrenador,
para ser un drogadicto.
223
00:19:54,236 --> 00:19:55,945
- ¡Oye!
- ¡Suéltame, hijo de…!
224
00:19:55,946 --> 00:19:57,488
No sabes dónde está.
225
00:19:57,489 --> 00:19:58,656
Ni ustedes.
226
00:19:58,657 --> 00:20:00,701
Sé dónde estará tarde o temprano.
227
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
"Sé dónde estará".
228
00:20:02,995 --> 00:20:04,078
¿Qué quieres decir?
229
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
Se pasó de listo
y acabó con la soga al cuello.
230
00:20:07,124 --> 00:20:09,667
Se suponía que nos veríamos después,
pero nunca llegó.
231
00:20:09,668 --> 00:20:11,043
¿Cuánto puede enloquecer alguien?
232
00:20:11,044 --> 00:20:12,587
No sabía nada. Solo estaba husmeando.
233
00:20:12,588 --> 00:20:15,174
Ejercía presión esperando
que algo saliera a la luz.
234
00:20:18,635 --> 00:20:19,845
Ya me llamó. Prepárense.
235
00:20:20,345 --> 00:20:21,638
- Vamos.
- Bien, vamos.
236
00:20:28,103 --> 00:20:30,062
Nos dirigimos a un centro comercial.
237
00:20:30,063 --> 00:20:31,440
¿A cuál? ¿En dónde?
238
00:20:55,631 --> 00:20:56,923
- ¿Hola?
- ¿Cómo vas?
239
00:20:56,924 --> 00:20:58,299
¿Aún la sigues de cerca?
240
00:20:58,300 --> 00:21:00,426
Sí, no la perderé de vista.
241
00:21:00,427 --> 00:21:02,261
Val, ¿ves a algún alguacil cerca?
242
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
- ¿Alguacil?
- Oficiales. ¿A algún policía?
243
00:21:04,890 --> 00:21:08,309
Hannah verá a Ji para vender los fármacos
y Vega lo sabe.
244
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
{\an8}No. No veo a ninguno.
245
00:21:13,065 --> 00:21:15,191
Espera, espera.
246
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
- ¿Estás bien?
- ¡Mierda!
247
00:21:17,653 --> 00:21:18,903
Carajo, la perdí.
248
00:21:18,904 --> 00:21:20,322
No pasa nada, ya casi llego.
249
00:21:20,906 --> 00:21:23,533
- ¿Dónde estás, Hannah?
- Aquí estoy. ¿Y ustedes?
250
00:21:23,534 --> 00:21:26,035
También estamos aquí aunque no nos veas.
251
00:21:26,036 --> 00:21:28,956
- Bueno…
- Lo estás haciendo muy bien.
252
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
Tú solo sigue con el plan.
253
00:21:32,709 --> 00:21:35,504
Dale el dinero,
toma los fármacos y déjalo ir.
254
00:21:36,088 --> 00:21:37,339
Nos encargaremos del resto.
255
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
Al carajo.
256
00:21:41,927 --> 00:21:43,720
Bien, equipo, estén alertas.
257
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
En movimiento.
258
00:21:47,516 --> 00:21:48,809
Yo te cubro.
259
00:21:50,519 --> 00:21:51,936
¿Tienes el dinero?
260
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Claro, sí.
261
00:22:03,991 --> 00:22:06,409
Perdón por todas las precauciones.
262
00:22:06,410 --> 00:22:09,288
Hay personas peligrosas tras de mí.
263
00:22:09,872 --> 00:22:12,916
Está bien. Sé que no es tu culpa.
264
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Oye.
265
00:22:17,504 --> 00:22:18,588
Me gusta tu cabello.
266
00:22:18,589 --> 00:22:20,632
- Se ve genial, ¿verdad?
- Sí.
267
00:22:23,677 --> 00:22:25,387
SEXTO PISO
268
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
¿Lo viste?
269
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
No.
270
00:22:29,600 --> 00:22:31,184
- ¡Así se hace!
- ¿Qué pasó?
271
00:22:31,185 --> 00:22:33,228
- Nunca llegaron.
- No, no. Ahí estuvimos.
272
00:22:35,981 --> 00:22:37,024
Eso es todo, Hannah.
273
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Gracias. Lo hiciste muy bien.
274
00:22:45,449 --> 00:22:46,657
Perdón, llamada laboral.
275
00:22:46,658 --> 00:22:49,243
Pensé que iban a llegar los de SWAT
con armas y todo eso.
276
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
No, no con tanta gente.
277
00:22:51,413 --> 00:22:53,497
Tendrían que dar muchas explicaciones.
278
00:22:53,498 --> 00:22:57,252
LA SAGA DEL ESCAPE
279
00:23:00,756 --> 00:23:01,757
La foto.
280
00:23:03,008 --> 00:23:04,468
Un momento.
281
00:23:04,968 --> 00:23:06,011
¿Qué?
282
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
La foto. Debo irme.
283
00:23:10,057 --> 00:23:12,350
- ¿Qué acaba de pasar?
- Sé a dónde va Ji.
284
00:23:12,351 --> 00:23:13,519
Ten tu teléfono a la mano.
285
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
Ji dijo que al concretar el trato,
iría al desierto, ¿no?
286
00:23:22,736 --> 00:23:24,071
¿A esperar a que todo pasara?
287
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
La foto en el refrigerador, la de los dos,
¿dónde la tomaron?
288
00:23:29,618 --> 00:23:31,327
Es el rancho de Teddy en Mojave.
289
00:23:31,328 --> 00:23:33,538
A veces, Ji y yo entrenábamos ahí.
290
00:23:33,539 --> 00:23:36,958
Bien, solo envíame las coordenadas.
291
00:23:36,959 --> 00:23:38,043
- ¿Sí?
- Sí.
292
00:25:30,405 --> 00:25:31,907
¿Qué carajo…?
293
00:25:33,534 --> 00:25:34,535
Bien.
294
00:25:35,077 --> 00:25:37,245
Bien. Todo bien.
295
00:25:37,246 --> 00:25:39,248
Yo no soy quien debe preocuparte, Tyler.
296
00:25:39,831 --> 00:25:41,457
Pero créeme, viene en camino.
297
00:25:41,458 --> 00:25:42,835
Ayúdame a llevarlo al auto.
298
00:25:44,461 --> 00:25:46,296
- Vamos.
- Está bien.
299
00:25:49,842 --> 00:25:51,260
¿Qué carajo?
300
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Espera.
301
00:26:00,811 --> 00:26:02,145
Bájalo, bájalo.
302
00:26:16,368 --> 00:26:17,536
¿Es él?
303
00:26:22,332 --> 00:26:23,458
Escóndete.
304
00:26:25,127 --> 00:26:28,296
Mierda. Ji, vamos. Despierta.
305
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
- Vamos.
- No hay tiempo.
306
00:26:30,507 --> 00:26:33,176
Escóndete en el desierto.
Espera mi llamada.
307
00:26:33,177 --> 00:26:36,471
Si no te llamo en quince minutos,
huye de aquí sigilosamente.
308
00:26:37,764 --> 00:26:38,890
Vete.
309
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
- Vete.
- Está bien.
310
00:27:09,296 --> 00:27:10,589
Vamos.
311
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
¿Chico?
312
00:28:27,749 --> 00:28:30,586
- ¿El hijo de puta está muerto?
- Parece ser una sobredosis.
313
00:28:31,545 --> 00:28:33,964
- Vaya. Eso fue fácil.
- Sí.
314
00:28:35,674 --> 00:28:37,633
- ¿Qué?
- Dijiste que iba con alguien, ¿no?
315
00:28:37,634 --> 00:28:40,219
Sí. Quizá quería estar solo y lo dejó.
316
00:28:40,220 --> 00:28:42,097
Ya no tendremos que deshacernos de él.
317
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Revisen la casa.
318
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Despejado.
319
00:29:04,828 --> 00:29:05,996
Tres minutos.
320
00:29:09,583 --> 00:29:12,252
Tras una sobredosis,
solo tienes tres minutos.
321
00:29:13,170 --> 00:29:14,421
Lo siento.
322
00:29:16,340 --> 00:29:19,718
Para que te resuciten
y te traigan de vuelta.
323
00:29:23,847 --> 00:29:25,224
¿Qué opina, jefe?
324
00:29:34,399 --> 00:29:35,733
Bien.
325
00:29:35,734 --> 00:29:39,112
Tomen el dinero y el teléfono.
Vayan por el rastreador. Nos vamos.
326
00:30:33,125 --> 00:30:35,752
Oye. Vamos. Anda.
327
00:30:47,556 --> 00:30:49,558
Vamos. ¡Vamos!
328
00:31:17,961 --> 00:31:19,755
Estás bien. Estás bien.
329
00:31:20,339 --> 00:31:21,965
Estás bien. Estás bien.
330
00:32:25,696 --> 00:32:27,656
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón