1 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 Vannak szabályok. 2 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 Viselkedési minták, melyek segítenek harmóniában élni a környezetünkkel. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 A helyi szokásoknak megfelelően változnak bolygóról bolygóra. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 De van egy szabály… 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 az elsődleges… 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,321 ami mindig érvényben marad. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,456 Ne ölj! 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 ST. ANTHONY VÁROSI KÓRHÁZ 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,941 {\an8}8 NAPPAL KORÁBBAN 10 00:01:12,656 --> 00:01:13,949 Mehet. Minden rendben. 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 Minden jót! 12 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 Tartsa, kérem! 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,907 Valami gáz van a printerrel. 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Lehet, be kell melegednie. 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 SZEMÉLYZET 16 00:02:11,381 --> 00:02:12,466 MEGSEMMISÍTENDŐ 17 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 {\an8}BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 18 00:02:40,077 --> 00:02:42,037 BIZTONSÁGIAK 19 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 2-TŐL 8-IG - TETŐKIJÁRAT 4 - 2. LÉPCSŐHÁZ 20 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 VÉSZKIJÁRAT CSUKVA TARTANDÓ 21 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Faszom! 22 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 A telefonod kéne? 23 00:04:08,790 --> 00:04:10,042 Jézus mondta: 24 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 Békességet hagyok neked, 25 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 az én békességemet adom neked. 26 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Nem úgy adom neked, ahogy a világ adja. 27 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Ne nyugtalankodjék a szíved, 28 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 és ne félj. 29 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 Ne félj! 30 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 Ne félj! 31 00:05:30,831 --> 00:05:32,457 ASZISZTOLÉ MENTÉS 32 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Fuss! 33 00:07:01,505 --> 00:07:03,507 Akkor jöttem rá, hogy hibáztam. 34 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 Érti? Csapda volt. Azért vittek oda, hogy megöljenek. 35 00:07:07,553 --> 00:07:11,389 Aztán elszabadult a pokol, mindenki üvöltött meg lövöldözött. 36 00:07:11,390 --> 00:07:15,226 Azt sem tudtam, ki jön fel a lépcsőn, ki rúgja be az ajtót. Szerencsére maguk. 37 00:07:15,227 --> 00:07:17,311 Mázlija van, hogy nem találták el. 38 00:07:17,312 --> 00:07:20,731 - Aha. - Nem. Az embereim mindig óvatosak. 39 00:07:20,732 --> 00:07:27,280 Bár egyszer előfordult, hogy razziázni vittünk egy VIP-vendéget. 40 00:07:27,281 --> 00:07:28,990 Néha megtesszük színészekkel, 41 00:07:28,991 --> 00:07:31,659 ha valamiféle rendőr szerepre készülnek. 42 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 Érti… Hogy is hívták a fickót? 43 00:07:33,996 --> 00:07:35,788 - Jude Law. - Az az. Jude Law. 44 00:07:35,789 --> 00:07:38,958 És Inglewoodban belefutottunk egy szarviharba. 45 00:07:38,959 --> 00:07:41,294 Lövöldözések, sebesült rendőr, ami kell. 46 00:07:41,295 --> 00:07:44,338 Csak úgy repkedtek a golyók. Bumm, bumm! Bele a kocsi oldalába. 47 00:07:44,339 --> 00:07:47,718 Mi meg a szarvihar közepébe fuvaroztuk Jude Law-t. 48 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 Végül nem volt nagy gáz, 49 00:07:51,847 --> 00:07:55,850 de tutira vettem, hogy leüvöltik a fejünket. 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,812 Nagyon higgadt maradt a pasi. Minden faszán sült el. 51 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 Kedvelem Jude Law-t. 52 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 Ja, jó arc. 53 00:08:06,195 --> 00:08:08,070 Még valami, Pete? Vagy mehetünk haza? 54 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 Megvagyok. Kösz, hogy bejött. 55 00:08:10,157 --> 00:08:13,201 - Majd szólunk, ha vannak további… - Kérek egy percet, Pete, jó? 56 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 - Persze. - Kösz! 57 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 Hogy azonosított be? 58 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 A hangjából. 59 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 A hangomból? Abból az egy hívásból? 60 00:08:36,892 --> 00:08:38,769 A kórházi kamerák felvételéből. 61 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 Láttam, ahogy mozog, ahogy jár. 62 00:08:41,230 --> 00:08:44,732 Az óráját a csuklója belsején hordja. Még a seregben szokott rá? 63 00:08:44,733 --> 00:08:46,108 A tengerészgyalogságnál. 64 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 Értem. Semper fi. Örökké hűségesen. 65 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 Ji Moon látta, ahogy megöli Chuy Jaquezt a kórházban. 66 00:09:00,582 --> 00:09:03,502 Végeznie kell Jivel, hogy eltüntesse a nyomokat. 67 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 Balszerencse zsinórban. 68 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 Értem én. 69 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 Chuynak a Végkiárusítás miatt kellett mennie. 70 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 Erről szól ez az egész, ugye? 71 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 Micsoda? 72 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 Amit maga csinál. Az ügyletei az Ez4-gyel, a drogok… 73 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Ez a maga titka. 74 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Ettől esett kétségbe. 75 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 Úgy egy órája felhívtak. 76 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 „Hagyd békén!” 77 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 Magáról volt szó. 78 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 És ki mondta? 79 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 Ki tudja? 80 00:09:45,836 --> 00:09:48,422 Van egy őrangyala. Gratulálok! 81 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 Mondjuk, a kölyöknek nem jár. 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 Őt kurvára leszarják. 83 00:09:56,722 --> 00:09:59,265 - Én nem. - Na ja, de nem tudja, hol van. 84 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 Maga sem. 85 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 De én tudom, hova tart. 86 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 Azaz? 87 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Azaz drogos szegényke. 88 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 Egy ilyen fickónál… Csak idő kérdése. 89 00:10:21,580 --> 00:10:25,458 Nem nagyon tudok magáról semmit, Vega hadnagy. 90 00:10:25,459 --> 00:10:28,044 Hogy ki maga, mit akar… De folytatom, amit elkezdtem. 91 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 És ha ez azt jelenti, hogy az útjába állok, hát legyen! 92 00:10:32,382 --> 00:10:33,509 Ezen túlmenően… 93 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 nem tudom, miről kéne beszélnünk. 94 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Egyetértek. 95 00:10:53,904 --> 00:10:55,988 LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL 96 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 Leteszed az esküt, kitűzöd a jelvényt. 97 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 Elindulsz egy irányba, de aztán valahol útközben 98 00:11:06,542 --> 00:11:07,918 valami mássá válsz. 99 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 Néha aggódok, hogy velem is ez történt. 100 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 Nincs új üzenete. 101 00:12:34,546 --> 00:12:35,963 - Igen, igen, igen! - Nem! 102 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 - Üdv! - Üdv! 103 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Bemutatom Iaint és Petert, kollégáimat vagy munkatársaimat, vagy… 104 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Gőzöm sincs, micsodák. 105 00:12:45,516 --> 00:12:46,641 Az úr John, a barátom. 106 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 - Örvendek. - Mit isznak? 107 00:12:48,685 --> 00:12:52,564 Én Pinot Grigiót, a pozőrök pedig martinit. 108 00:12:53,065 --> 00:12:54,357 Kér valamit? 109 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 Nem, kösz! 110 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Mondja csak… járt a szobámban? 111 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Micsoda? 112 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 Járt a szobámban. 113 00:13:06,828 --> 00:13:08,038 Na jó… 114 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Pillanat! 115 00:13:18,674 --> 00:13:21,008 Maga… Mi történt? 116 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 Tudja maga, Charlotte, mint a pók hálója. 117 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Nem, nem tudom. 118 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Ez meg mi? 119 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 Nem is tudom, mire számítottam. 120 00:13:29,726 --> 00:13:34,273 Nyilván nem erre, de, ügyes. Okos húzás. 121 00:13:34,898 --> 00:13:38,025 Becsekkol, megmutatja magát, flörtöl… Nem feltűnően, elegánsan. 122 00:13:38,026 --> 00:13:40,486 - Közel kerül… - Elnézést, nem tudom, mi ez, de… 123 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 Kamerák vannak a szobámban. 124 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 Kamerák? 125 00:13:43,532 --> 00:13:46,159 A biztonságom érdekében, kíváncsiságból, ezért. 126 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Láttam, hogy betört. 127 00:13:51,164 --> 00:13:52,958 Láttam, hogy kutakodott a holmimban. 128 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 Édes Istenem! 129 00:13:56,378 --> 00:13:58,921 A takarító engedett be. 130 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 Üzenetet akartam hagyni. 131 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 - Üzenetet? - Egy kacér kis üzenetet. 132 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Nézze meg, seggfej! 133 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 Nem sokat tudni John Sugarról. 134 00:14:41,798 --> 00:14:45,301 Se barátok, se család. Egyedül él egy szép szállodában. 135 00:14:45,302 --> 00:14:48,471 Lófaszjóska. Adja a magánhekust lóvés ügyfeleknek. 136 00:14:48,472 --> 00:14:52,809 Lehet. De ha akadékoskodik, lesznek, akik nem örülnek neki. 137 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Mit gondolsz, főni? 138 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Nincs miért aggódnunk. 139 00:15:06,281 --> 00:15:07,365 Hannah McDaniels? 140 00:15:07,366 --> 00:15:08,699 Igen. 141 00:15:08,700 --> 00:15:12,496 Beszélhetnénk Ji Moonról, ha nem gond? 142 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 Nem járt a kórházban magánál? 143 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 Nem. 144 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 Luann Baker szerint néha megjelent. 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,589 - Luann Baker? - A munkatársa. 146 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Pontosabban egykori munkatársa. 147 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 Kirúgták, mert valaki lenyúlt egy csomó narkotikumot. 148 00:15:29,888 --> 00:15:33,517 Azt állította, ellopták a belépőkártyáját, úgy nyitották ki a gyógyszerszekrényt. 149 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Szerinte felültették. 150 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 Ó, jesszusom! 151 00:15:45,571 --> 00:15:49,031 Az a szerencséje, Hannah, hogy nem narkóban utazom. Bandákat üldözök. 152 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 Nem érdekel egy kórházi drogbalhé. 153 00:15:52,494 --> 00:15:55,329 Oké. Akkor mi érdekli? 154 00:15:55,330 --> 00:15:56,747 Látja, ez egy remek kérdés. 155 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 A társaimmal úgy véljük, 156 00:15:59,334 --> 00:16:03,087 hogy Ji szemtanúja volt egy bandaháborús gyilkosságnak. 157 00:16:03,088 --> 00:16:04,797 Ó, igen. Hallottam róla. 158 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 - Elmondta magának, mit látott? - Nem, csak annyit mondott… 159 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 Úgy hallottam, hogy veszélyes alakok keresik. 160 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 Így igaz. 161 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 Ezért szeretnénk megtalálni. Mi megvédhetjük. 162 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 Ha elmondja, hol van, nagy szívességet tesz neki. 163 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Ji nem rossz ember. 164 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 Vad, de nem rossz. 165 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 Maga szerint megússza? 166 00:16:30,157 --> 00:16:32,326 Attól függ, ki talál rá hamarabb. 167 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Várjunk, amíg nem hív a nő! 168 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Oké. 169 00:17:02,814 --> 00:17:04,858 - Hahó! - Szia, Val, merre vagy? 170 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 Hogyishívjákot követem. Hannah-t. Miért? 171 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 - Csak úgy. Érdekel. - Biztos? 172 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 Van egy érzésem… Nem is tudom. 173 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 Mintha valamit nem vennénk észre. 174 00:17:18,747 --> 00:17:21,208 Csak egy ebéd. Semmi nem történt még. 175 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 Én Nestor Rodrigues ellen? Szerintem csak szívatnak. 176 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 Lehet, Danny, de maga jó bokszoló. 177 00:17:26,672 --> 00:17:30,424 Nem vagyok szakértő, de remek a lábmunkája, és… 178 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Jól üt. Kemény. 179 00:17:32,761 --> 00:17:34,136 Érti? Higgyen magában! 180 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 ’Faszért nem tudom megkötni? 181 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 Segíthetek? 182 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Megtalálom, oké? 183 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 Azt… 184 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 Azt a fickót a klubban Jivel… 185 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Igen? 186 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 Ismerem őt. 187 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 Honnan? 188 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 Melóból? 189 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Danny! Jézusom! 190 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 Tyler Kónak hívják. 191 00:18:09,173 --> 00:18:11,048 Az apjával él a Mariposa sugárúton. 192 00:18:11,049 --> 00:18:13,217 Két napja történt! Miért nem mondta? 193 00:18:13,218 --> 00:18:14,385 Nem tudom. 194 00:18:14,386 --> 00:18:16,220 Miért hazudott? Már meg is lehetne. 195 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 - Itt lehetne magával. - Jó, lehet. 196 00:18:18,098 --> 00:18:20,766 - Miért hazudott, Danny? - Nem kurvára mindegy? 197 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 - Maga… - „Nem mindegy?” 198 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 Figyeljen rám, Danny! Egy rém veszélyes ember 199 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 keresi Jit, és ha előttem talál rá, megöli. 200 00:18:27,608 --> 00:18:29,026 Amúgy is a halálba menetel! 201 00:18:31,403 --> 00:18:33,906 Hát hagyja, bassza meg! Kurva sok bajtól kímélne meg. 202 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 Mondtam, a rokonokkal nem könnyű. 203 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Üdv! Tyler Kót keresem. 204 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 Rendben. 205 00:18:57,596 --> 00:18:59,430 Beszélhetek Tylerrel? 206 00:18:59,431 --> 00:19:01,475 Hamarosan visszajönnek. 207 00:19:02,059 --> 00:19:03,602 Á, szóval Jivel van? 208 00:19:04,478 --> 00:19:05,603 Igen. 209 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 Meg is jött! Mi van, babám? 210 00:19:08,315 --> 00:19:10,525 Na, kit hoztam magammal? 211 00:19:10,526 --> 00:19:11,609 Nestor Rodrigues. 212 00:19:11,610 --> 00:19:13,153 - Hogy s mint? Örvendek. - Megvagyok. 213 00:19:13,737 --> 00:19:17,823 Szóval, egyedül? Se ügynök, se Teddy? 214 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Ja, egyedül. 215 00:19:20,869 --> 00:19:23,497 - Megvárhatja, ha akarja. - Köszönöm! 216 00:19:24,957 --> 00:19:30,796 Ezt az összeget garantáltan megkapod. 217 00:19:33,966 --> 00:19:35,299 Hé, beszóltál? 218 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 Nyugi, haver! Írd szépen alá! 219 00:19:37,803 --> 00:19:39,762 Ne légy pöcs, Joao! 220 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 Mondjuk, a kölyöknek nem jár. 221 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 - Őt kurvára leszarják. - Én nem. 222 00:19:44,810 --> 00:19:46,811 - Mit mondtál neki? - Nyugi van, srácok! 223 00:19:46,812 --> 00:19:51,441 Azt, hogy a tesód drogfüggő létére nem is rossz edző. 224 00:19:54,236 --> 00:19:55,945 - Hé, hé! - Húzz a fasz… 225 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 Nem tudja, hol van. 226 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 Maga sem. 227 00:19:58,657 --> 00:20:00,701 De én tudom, hova tart. 228 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 „De én tudom, hova tart.” 229 00:20:02,995 --> 00:20:04,078 Azaz? 230 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 Olyan okos, hogy nyakig van a pácban. 231 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 Később kellett volna találkoznunk, de nem jött el. 232 00:20:09,668 --> 00:20:11,043 Mennyire kattanhat be? 233 00:20:11,044 --> 00:20:12,587 Nem tudott semmit. Puhatolózik. 234 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 Mindenkit befenyít, hátha valaki megtörik. 235 00:20:18,635 --> 00:20:19,845 Telefonált a nő. Nyomás! 236 00:20:20,345 --> 00:20:21,638 - Kapjuk el! - Hadd szóljon! 237 00:20:28,103 --> 00:20:30,062 Egy bevásárlóközpontba tartunk. 238 00:20:30,063 --> 00:20:31,440 Melyikbe? Hol? 239 00:20:55,631 --> 00:20:56,923 - Halló? - Hogy megy? 240 00:20:56,924 --> 00:20:58,299 A nyomában vagy? 241 00:20:58,300 --> 00:21:00,426 Ja, a seggében. 242 00:21:00,427 --> 00:21:02,261 Látsz seriffhelyetteseket valahol? 243 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 - Seriffeket? - Zsarukat. Annak tűnő pasikat? 244 00:21:04,890 --> 00:21:07,225 Jivel találkozik a drogügylet miatt. Vega tud róla. 245 00:21:07,226 --> 00:21:08,309 LIFTEK 246 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 {\an8}Nem. Nem látok zsaruformákat. 247 00:21:13,065 --> 00:21:15,191 Várj, várj, várj! 248 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 - Jól vagy? - Baszki! 249 00:21:17,653 --> 00:21:18,903 Picsába! Elvesztettem. 250 00:21:18,904 --> 00:21:20,322 Oké, mindjárt ott vagyok. 251 00:21:20,906 --> 00:21:23,533 - Hol vagy, Hannah? - Itt. Maguk? 252 00:21:23,534 --> 00:21:26,035 Mi is. Nem lát minket, de itt vagyunk. 253 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 - Oké… - Eddig nagyon jól csinálja. 254 00:21:31,041 --> 00:21:32,708 Csináljon mindent a terve szerint! 255 00:21:32,709 --> 00:21:35,504 Adja oda a pénzt, vegye el a drogot, és hagyja elmenni! 256 00:21:36,088 --> 00:21:37,339 Onnantól átvesszük. 257 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Csináljuk, bazmeg! 258 00:21:41,927 --> 00:21:43,720 Oké, mindenki figyeljen! 259 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 Megyek be. 260 00:21:47,516 --> 00:21:48,809 Mögötted vagyok. 261 00:21:50,519 --> 00:21:51,936 Megvan a lé? 262 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Aha, ja. 263 00:22:03,991 --> 00:22:06,409 Bocs az elővigyázatosságért! 264 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 Kibaszott súlyos arcok üldöznek. 265 00:22:09,872 --> 00:22:12,916 Semmi baj. Tudom, hogy nem a te hibád. 266 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Hé! 267 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 Jól áll ez a frizura! 268 00:22:18,589 --> 00:22:20,632 - Kurva menő, mi? - Ja. 269 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 6. EMELET 270 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 Láttad Jit? 271 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Nem. 272 00:22:29,600 --> 00:22:31,184 - Ez az, bazmeg! - Mi történt? 273 00:22:31,185 --> 00:22:33,228 - Hol voltak? - Nyugi! Ott voltunk. 274 00:22:35,981 --> 00:22:37,024 Ennyi volt, Hannah. 275 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 Kösz! Remek volt. 276 00:22:45,449 --> 00:22:46,657 Bocs, a melóból hívtak. 277 00:22:46,658 --> 00:22:49,243 Azt hittem, hogy jön a kommandó, és szétlőnek mindent. 278 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Nem, túl sok a tanú. 279 00:22:51,413 --> 00:22:53,415 Túl sokat kellene magyarázkodni. 280 00:23:00,756 --> 00:23:01,757 Fotó… 281 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 Várj, várj, várj! 282 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 Mi az? 283 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 Fotó. Mennem kell. 284 00:23:10,057 --> 00:23:12,350 - Mi történt? - Tudom, hová megy Ji. 285 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 Legyen kéznél a telód! 286 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Ji azt mondta, ha megvan az üzlet, kimegy a sivatagba. 287 00:23:22,736 --> 00:23:24,071 Míg el nem ülnek a dolgok. 288 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 Hol készült az a kép a frigón, amin ketten vannak? 289 00:23:29,618 --> 00:23:31,327 Teddy farmján, a Mojave-sivatagban. 290 00:23:31,328 --> 00:23:33,538 Jivel kijártunk oda edzeni. 291 00:23:33,539 --> 00:23:36,958 Oké, vettem. Küldje el a koordinátákat! 292 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 - Rendben? - Oké. 293 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 Mi a fa… 294 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 Oké. 295 00:25:35,077 --> 00:25:37,245 Oké. Semmi gáz. 296 00:25:37,246 --> 00:25:39,248 Nem miattam kell aggódnod, Tyler. 297 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 De jobb, ha tudod, hogy jön. 298 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 Segíts betenni Jit a kocsiba! 299 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 - Gyerünk! - Oké. 300 00:25:49,842 --> 00:25:51,260 Mi a fasz? 301 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Várj! 302 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 Tegyük le! Tegyük le! 303 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 Ő az? 304 00:26:22,332 --> 00:26:23,458 Bújj el! 305 00:26:25,127 --> 00:26:28,296 Baszki! Gyerünk már, Ji! Térj magadhoz! 306 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 - Mi lesz már? - Erre nincs időnk. 307 00:26:30,507 --> 00:26:33,176 Bújj el a sivatagban! Várj, míg nem szólok! 308 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 Ha nem jelzek 15 percen belül, menekülj! 309 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 Nyomás! 310 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 - Nyomás! - Oké. 311 00:27:09,296 --> 00:27:10,589 Gyerünk! 312 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Kölyök? 313 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 - Ez meg meghalt, bazmeg? - Túladagolásnak tűnik. 314 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 - Baszki! Könnyen ment. - Ja. 315 00:28:35,674 --> 00:28:37,633 - Mi az? - Azt mondtad, nem egyedül volt. 316 00:28:37,634 --> 00:28:40,219 Ja. Mit tudom én! Kitette valahol, hogy bulizzon. 317 00:28:40,220 --> 00:28:42,097 Legalább a hullával nem kell foglalkozni. 318 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Kutassátok át a házat! 319 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Üres. 320 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 Három perc. 321 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 Túladagolás után három perc van, hogy segítség érkezzen… 322 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 Sajnálom! 323 00:29:16,340 --> 00:29:19,718 …és visszahozzanak a halálból. 324 00:29:23,847 --> 00:29:25,224 Min agyalsz, főni? 325 00:29:34,399 --> 00:29:35,733 Oké. 326 00:29:35,734 --> 00:29:39,112 Hozzátok a lóvét, a telefont és a nyomkövetőt! Nyomás! 327 00:30:33,125 --> 00:30:35,752 Hé! Mi lesz már? Gyerünk! 328 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 Térj magadhoz! Gyerünk! 329 00:31:17,961 --> 00:31:19,755 Jól vagy. Megúsztad. 330 00:31:20,339 --> 00:31:21,965 Jól vagy. Minden oké. 331 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 A feliratot fordította: Varga Attila