1
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
Vannak szabályok.
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,351
Viselkedési minták, melyek segítenek
harmóniában élni a környezetünkkel.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
A helyi szokásoknak megfelelően változnak
bolygóról bolygóra.
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,316
De van egy szabály…
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,318
az elsődleges…
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,321
ami mindig érvényben marad.
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,456
Ne ölj!
8
00:00:56,974 --> 00:00:59,309
ST. ANTHONY VÁROSI KÓRHÁZ
9
00:01:02,020 --> 00:01:05,941
{\an8}8 NAPPAL KORÁBBAN
10
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
Mehet. Minden rendben.
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Minden jót!
12
00:01:22,624 --> 00:01:23,709
Tartsa, kérem!
13
00:01:53,238 --> 00:01:54,907
Valami gáz van a printerrel.
14
00:01:56,158 --> 00:01:57,826
Lehet, be kell melegednie.
15
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
SZEMÉLYZET
16
00:02:11,381 --> 00:02:12,466
MEGSEMMISÍTENDŐ
17
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
{\an8}BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
18
00:02:40,077 --> 00:02:42,037
BIZTONSÁGIAK
19
00:02:44,289 --> 00:02:47,375
2-TŐL 8-IG - TETŐKIJÁRAT
4 - 2. LÉPCSŐHÁZ
20
00:02:47,376 --> 00:02:49,044
VÉSZKIJÁRAT
CSUKVA TARTANDÓ
21
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Faszom!
22
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
A telefonod kéne?
23
00:04:08,790 --> 00:04:10,042
Jézus mondta:
24
00:04:10,834 --> 00:04:12,252
Békességet hagyok neked,
25
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
az én békességemet adom neked.
26
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
Nem úgy adom neked, ahogy a világ adja.
27
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Ne nyugtalankodjék a szíved,
28
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
és ne félj.
29
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
Ne félj!
30
00:04:42,491 --> 00:04:43,700
Ne félj!
31
00:05:30,831 --> 00:05:32,457
ASZISZTOLÉ
MENTÉS
32
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Fuss!
33
00:07:01,505 --> 00:07:03,507
Akkor jöttem rá, hogy hibáztam.
34
00:07:04,174 --> 00:07:06,844
Érti? Csapda volt.
Azért vittek oda, hogy megöljenek.
35
00:07:07,553 --> 00:07:11,389
Aztán elszabadult a pokol,
mindenki üvöltött meg lövöldözött.
36
00:07:11,390 --> 00:07:15,226
Azt sem tudtam, ki jön fel a lépcsőn,
ki rúgja be az ajtót. Szerencsére maguk.
37
00:07:15,227 --> 00:07:17,311
Mázlija van, hogy nem találták el.
38
00:07:17,312 --> 00:07:20,731
- Aha.
- Nem. Az embereim mindig óvatosak.
39
00:07:20,732 --> 00:07:27,280
Bár egyszer előfordult,
hogy razziázni vittünk egy VIP-vendéget.
40
00:07:27,281 --> 00:07:28,990
Néha megtesszük színészekkel,
41
00:07:28,991 --> 00:07:31,659
ha valamiféle rendőr szerepre készülnek.
42
00:07:31,660 --> 00:07:33,995
Érti… Hogy is hívták a fickót?
43
00:07:33,996 --> 00:07:35,788
- Jude Law.
- Az az. Jude Law.
44
00:07:35,789 --> 00:07:38,958
És Inglewoodban
belefutottunk egy szarviharba.
45
00:07:38,959 --> 00:07:41,294
Lövöldözések, sebesült rendőr, ami kell.
46
00:07:41,295 --> 00:07:44,338
Csak úgy repkedtek a golyók.
Bumm, bumm! Bele a kocsi oldalába.
47
00:07:44,339 --> 00:07:47,718
Mi meg a szarvihar közepébe
fuvaroztuk Jude Law-t.
48
00:07:49,428 --> 00:07:51,846
Végül nem volt nagy gáz,
49
00:07:51,847 --> 00:07:55,850
de tutira vettem,
hogy leüvöltik a fejünket.
50
00:07:55,851 --> 00:07:58,812
Nagyon higgadt maradt a pasi.
Minden faszán sült el.
51
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
Kedvelem Jude Law-t.
52
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
Ja, jó arc.
53
00:08:06,195 --> 00:08:08,070
Még valami, Pete? Vagy mehetünk haza?
54
00:08:08,071 --> 00:08:10,156
Megvagyok. Kösz, hogy bejött.
55
00:08:10,157 --> 00:08:13,201
- Majd szólunk, ha vannak további…
- Kérek egy percet, Pete, jó?
56
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
- Persze.
- Kösz!
57
00:08:28,550 --> 00:08:29,885
Hogy azonosított be?
58
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
A hangjából.
59
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
A hangomból? Abból az egy hívásból?
60
00:08:36,892 --> 00:08:38,769
A kórházi kamerák felvételéből.
61
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
Láttam, ahogy mozog, ahogy jár.
62
00:08:41,230 --> 00:08:44,732
Az óráját a csuklója belsején hordja.
Még a seregben szokott rá?
63
00:08:44,733 --> 00:08:46,108
A tengerészgyalogságnál.
64
00:08:46,109 --> 00:08:49,571
Értem. Semper fi. Örökké hűségesen.
65
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
Ji Moon látta,
ahogy megöli Chuy Jaquezt a kórházban.
66
00:09:00,582 --> 00:09:03,502
Végeznie kell Jivel,
hogy eltüntesse a nyomokat.
67
00:09:04,044 --> 00:09:05,963
Balszerencse zsinórban.
68
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
Értem én.
69
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
Chuynak
a Végkiárusítás miatt kellett mennie.
70
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
Erről szól ez az egész, ugye?
71
00:09:17,808 --> 00:09:18,975
Micsoda?
72
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
Amit maga csinál.
Az ügyletei az Ez4-gyel, a drogok…
73
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
Ez a maga titka.
74
00:09:24,815 --> 00:09:26,483
Ettől esett kétségbe.
75
00:09:31,113 --> 00:09:34,533
Úgy egy órája felhívtak.
76
00:09:36,368 --> 00:09:37,369
„Hagyd békén!”
77
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
Magáról volt szó.
78
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
És ki mondta?
79
00:09:43,458 --> 00:09:44,543
Ki tudja?
80
00:09:45,836 --> 00:09:48,422
Van egy őrangyala. Gratulálok!
81
00:09:49,548 --> 00:09:53,135
Mondjuk, a kölyöknek nem jár.
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
Őt kurvára leszarják.
83
00:09:56,722 --> 00:09:59,265
- Én nem.
- Na ja, de nem tudja, hol van.
84
00:09:59,266 --> 00:10:00,474
Maga sem.
85
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
De én tudom, hova tart.
86
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Azaz?
87
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Azaz drogos szegényke.
88
00:10:13,947 --> 00:10:17,826
Egy ilyen fickónál… Csak idő kérdése.
89
00:10:21,580 --> 00:10:25,458
Nem nagyon tudok magáról semmit,
Vega hadnagy.
90
00:10:25,459 --> 00:10:28,044
Hogy ki maga, mit akar…
De folytatom, amit elkezdtem.
91
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
És ha ez azt jelenti,
hogy az útjába állok, hát legyen!
92
00:10:32,382 --> 00:10:33,509
Ezen túlmenően…
93
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
nem tudom, miről kéne beszélnünk.
94
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Egyetértek.
95
00:10:53,904 --> 00:10:55,988
LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL
96
00:10:55,989 --> 00:10:58,242
Leteszed az esküt, kitűzöd a jelvényt.
97
00:11:00,869 --> 00:11:03,247
Elindulsz egy irányba,
de aztán valahol útközben
98
00:11:06,542 --> 00:11:07,918
valami mássá válsz.
99
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
Néha aggódok, hogy velem is ez történt.
100
00:11:13,507 --> 00:11:14,967
Nincs új üzenete.
101
00:12:34,546 --> 00:12:35,963
- Igen, igen, igen!
- Nem!
102
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
- Üdv!
- Üdv!
103
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Bemutatom Iaint és Petert,
kollégáimat vagy munkatársaimat, vagy…
104
00:12:43,180 --> 00:12:44,681
Gőzöm sincs, micsodák.
105
00:12:45,516 --> 00:12:46,641
Az úr John, a barátom.
106
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
- Örvendek.
- Mit isznak?
107
00:12:48,685 --> 00:12:52,564
Én Pinot Grigiót,
a pozőrök pedig martinit.
108
00:12:53,065 --> 00:12:54,357
Kér valamit?
109
00:12:54,358 --> 00:12:55,359
Nem, kösz!
110
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Mondja csak… járt a szobámban?
111
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
Micsoda?
112
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
Járt a szobámban.
113
00:13:06,828 --> 00:13:08,038
Na jó…
114
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
Pillanat!
115
00:13:18,674 --> 00:13:21,008
Maga… Mi történt?
116
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
Tudja maga, Charlotte, mint a pók hálója.
117
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Nem, nem tudom.
118
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Ez meg mi?
119
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
Nem is tudom, mire számítottam.
120
00:13:29,726 --> 00:13:34,273
Nyilván nem erre, de, ügyes. Okos húzás.
121
00:13:34,898 --> 00:13:38,025
Becsekkol, megmutatja magát, flörtöl…
Nem feltűnően, elegánsan.
122
00:13:38,026 --> 00:13:40,486
- Közel kerül…
- Elnézést, nem tudom, mi ez, de…
123
00:13:40,487 --> 00:13:41,822
Kamerák vannak a szobámban.
124
00:13:42,447 --> 00:13:43,531
Kamerák?
125
00:13:43,532 --> 00:13:46,159
A biztonságom érdekében,
kíváncsiságból, ezért.
126
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
Láttam, hogy betört.
127
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
Láttam, hogy kutakodott a holmimban.
128
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
Édes Istenem!
129
00:13:56,378 --> 00:13:58,921
A takarító engedett be.
130
00:13:58,922 --> 00:14:00,507
Üzenetet akartam hagyni.
131
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
- Üzenetet?
- Egy kacér kis üzenetet.
132
00:14:05,721 --> 00:14:06,972
Nézze meg, seggfej!
133
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
Nem sokat tudni John Sugarról.
134
00:14:41,798 --> 00:14:45,301
Se barátok, se család.
Egyedül él egy szép szállodában.
135
00:14:45,302 --> 00:14:48,471
Lófaszjóska.
Adja a magánhekust lóvés ügyfeleknek.
136
00:14:48,472 --> 00:14:52,809
Lehet. De ha akadékoskodik,
lesznek, akik nem örülnek neki.
137
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Mit gondolsz, főni?
138
00:14:58,357 --> 00:15:00,317
Nincs miért aggódnunk.
139
00:15:06,281 --> 00:15:07,365
Hannah McDaniels?
140
00:15:07,366 --> 00:15:08,699
Igen.
141
00:15:08,700 --> 00:15:12,496
Beszélhetnénk Ji Moonról, ha nem gond?
142
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
Nem járt a kórházban magánál?
143
00:15:17,459 --> 00:15:18,709
Nem.
144
00:15:18,710 --> 00:15:20,587
Luann Baker szerint néha megjelent.
145
00:15:21,880 --> 00:15:23,589
- Luann Baker?
- A munkatársa.
146
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Pontosabban egykori munkatársa.
147
00:15:25,384 --> 00:15:29,304
Kirúgták, mert valaki
lenyúlt egy csomó narkotikumot.
148
00:15:29,888 --> 00:15:33,517
Azt állította, ellopták a belépőkártyáját,
úgy nyitották ki a gyógyszerszekrényt.
149
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Szerinte felültették.
150
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
Ó, jesszusom!
151
00:15:45,571 --> 00:15:49,031
Az a szerencséje, Hannah, hogy
nem narkóban utazom. Bandákat üldözök.
152
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
Nem érdekel egy kórházi drogbalhé.
153
00:15:52,494 --> 00:15:55,329
Oké. Akkor mi érdekli?
154
00:15:55,330 --> 00:15:56,747
Látja, ez egy remek kérdés.
155
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
A társaimmal úgy véljük,
156
00:15:59,334 --> 00:16:03,087
hogy Ji szemtanúja volt
egy bandaháborús gyilkosságnak.
157
00:16:03,088 --> 00:16:04,797
Ó, igen. Hallottam róla.
158
00:16:04,798 --> 00:16:08,134
- Elmondta magának, mit látott?
- Nem, csak annyit mondott…
159
00:16:08,135 --> 00:16:11,262
Úgy hallottam,
hogy veszélyes alakok keresik.
160
00:16:11,263 --> 00:16:12,346
Így igaz.
161
00:16:12,347 --> 00:16:14,891
Ezért szeretnénk megtalálni.
Mi megvédhetjük.
162
00:16:14,892 --> 00:16:18,395
Ha elmondja, hol van,
nagy szívességet tesz neki.
163
00:16:20,564 --> 00:16:22,149
Ji nem rossz ember.
164
00:16:22,774 --> 00:16:24,484
Vad, de nem rossz.
165
00:16:26,987 --> 00:16:28,322
Maga szerint megússza?
166
00:16:30,157 --> 00:16:32,326
Attól függ, ki talál rá hamarabb.
167
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Várjunk, amíg nem hív a nő!
168
00:16:37,289 --> 00:16:38,290
Oké.
169
00:17:02,814 --> 00:17:04,858
- Hahó!
- Szia, Val, merre vagy?
170
00:17:05,483 --> 00:17:08,653
Hogyishívjákot követem. Hannah-t. Miért?
171
00:17:08,654 --> 00:17:11,949
- Csak úgy. Érdekel.
- Biztos?
172
00:17:13,075 --> 00:17:14,826
Van egy érzésem… Nem is tudom.
173
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
Mintha valamit nem vennénk észre.
174
00:17:18,747 --> 00:17:21,208
Csak egy ebéd. Semmi nem történt még.
175
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
Én Nestor Rodrigues ellen?
Szerintem csak szívatnak.
176
00:17:24,670 --> 00:17:26,671
Lehet, Danny, de maga jó bokszoló.
177
00:17:26,672 --> 00:17:30,424
Nem vagyok szakértő,
de remek a lábmunkája, és…
178
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Jól üt. Kemény.
179
00:17:32,761 --> 00:17:34,136
Érti? Higgyen magában!
180
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
’Faszért nem tudom megkötni?
181
00:17:35,848 --> 00:17:36,849
Segíthetek?
182
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Megtalálom, oké?
183
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
Azt…
184
00:17:50,696 --> 00:17:52,239
Azt a fickót a klubban Jivel…
185
00:17:52,906 --> 00:17:53,907
Igen?
186
00:17:56,827 --> 00:17:57,911
Ismerem őt.
187
00:17:58,620 --> 00:17:59,621
Honnan?
188
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
Melóból?
189
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Danny! Jézusom!
190
00:18:07,421 --> 00:18:08,422
Tyler Kónak hívják.
191
00:18:09,173 --> 00:18:11,048
Az apjával él a Mariposa sugárúton.
192
00:18:11,049 --> 00:18:13,217
Két napja történt! Miért nem mondta?
193
00:18:13,218 --> 00:18:14,385
Nem tudom.
194
00:18:14,386 --> 00:18:16,220
Miért hazudott? Már meg is lehetne.
195
00:18:16,221 --> 00:18:18,097
- Itt lehetne magával.
- Jó, lehet.
196
00:18:18,098 --> 00:18:20,766
- Miért hazudott, Danny?
- Nem kurvára mindegy?
197
00:18:20,767 --> 00:18:21,934
- Maga…
- „Nem mindegy?”
198
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
Figyeljen rám, Danny!
Egy rém veszélyes ember
199
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
keresi Jit,
és ha előttem talál rá, megöli.
200
00:18:27,608 --> 00:18:29,026
Amúgy is a halálba menetel!
201
00:18:31,403 --> 00:18:33,906
Hát hagyja, bassza meg!
Kurva sok bajtól kímélne meg.
202
00:18:36,909 --> 00:18:40,662
Mondtam, a rokonokkal nem könnyű.
203
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
Üdv! Tyler Kót keresem.
204
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
Rendben.
205
00:18:57,596 --> 00:18:59,430
Beszélhetek Tylerrel?
206
00:18:59,431 --> 00:19:01,475
Hamarosan visszajönnek.
207
00:19:02,059 --> 00:19:03,602
Á, szóval Jivel van?
208
00:19:04,478 --> 00:19:05,603
Igen.
209
00:19:05,604 --> 00:19:08,314
Meg is jött! Mi van, babám?
210
00:19:08,315 --> 00:19:10,525
Na, kit hoztam magammal?
211
00:19:10,526 --> 00:19:11,609
Nestor Rodrigues.
212
00:19:11,610 --> 00:19:13,153
- Hogy s mint? Örvendek.
- Megvagyok.
213
00:19:13,737 --> 00:19:17,823
Szóval, egyedül? Se ügynök, se Teddy?
214
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Ja, egyedül.
215
00:19:20,869 --> 00:19:23,497
- Megvárhatja, ha akarja.
- Köszönöm!
216
00:19:24,957 --> 00:19:30,796
Ezt az összeget garantáltan megkapod.
217
00:19:33,966 --> 00:19:35,299
Hé, beszóltál?
218
00:19:35,300 --> 00:19:37,802
Nyugi, haver! Írd szépen alá!
219
00:19:37,803 --> 00:19:39,762
Ne légy pöcs, Joao!
220
00:19:39,763 --> 00:19:41,014
Mondjuk, a kölyöknek nem jár.
221
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
- Őt kurvára leszarják.
- Én nem.
222
00:19:44,810 --> 00:19:46,811
- Mit mondtál neki?
- Nyugi van, srácok!
223
00:19:46,812 --> 00:19:51,441
Azt, hogy a tesód
drogfüggő létére nem is rossz edző.
224
00:19:54,236 --> 00:19:55,945
- Hé, hé!
- Húzz a fasz…
225
00:19:55,946 --> 00:19:57,488
Nem tudja, hol van.
226
00:19:57,489 --> 00:19:58,656
Maga sem.
227
00:19:58,657 --> 00:20:00,701
De én tudom, hova tart.
228
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
„De én tudom, hova tart.”
229
00:20:02,995 --> 00:20:04,078
Azaz?
230
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
Olyan okos, hogy nyakig van a pácban.
231
00:20:07,124 --> 00:20:09,667
Később kellett volna találkoznunk,
de nem jött el.
232
00:20:09,668 --> 00:20:11,043
Mennyire kattanhat be?
233
00:20:11,044 --> 00:20:12,587
Nem tudott semmit. Puhatolózik.
234
00:20:12,588 --> 00:20:15,174
Mindenkit befenyít, hátha valaki megtörik.
235
00:20:18,635 --> 00:20:19,845
Telefonált a nő. Nyomás!
236
00:20:20,345 --> 00:20:21,638
- Kapjuk el!
- Hadd szóljon!
237
00:20:28,103 --> 00:20:30,062
Egy bevásárlóközpontba tartunk.
238
00:20:30,063 --> 00:20:31,440
Melyikbe? Hol?
239
00:20:55,631 --> 00:20:56,923
- Halló?
- Hogy megy?
240
00:20:56,924 --> 00:20:58,299
A nyomában vagy?
241
00:20:58,300 --> 00:21:00,426
Ja, a seggében.
242
00:21:00,427 --> 00:21:02,261
Látsz seriffhelyetteseket valahol?
243
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
- Seriffeket?
- Zsarukat. Annak tűnő pasikat?
244
00:21:04,890 --> 00:21:07,225
Jivel találkozik a drogügylet miatt.
Vega tud róla.
245
00:21:07,226 --> 00:21:08,309
LIFTEK
246
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
{\an8}Nem. Nem látok zsaruformákat.
247
00:21:13,065 --> 00:21:15,191
Várj, várj, várj!
248
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
- Jól vagy?
- Baszki!
249
00:21:17,653 --> 00:21:18,903
Picsába! Elvesztettem.
250
00:21:18,904 --> 00:21:20,322
Oké, mindjárt ott vagyok.
251
00:21:20,906 --> 00:21:23,533
- Hol vagy, Hannah?
- Itt. Maguk?
252
00:21:23,534 --> 00:21:26,035
Mi is. Nem lát minket, de itt vagyunk.
253
00:21:26,036 --> 00:21:28,956
- Oké…
- Eddig nagyon jól csinálja.
254
00:21:31,041 --> 00:21:32,708
Csináljon mindent a terve szerint!
255
00:21:32,709 --> 00:21:35,504
Adja oda a pénzt,
vegye el a drogot, és hagyja elmenni!
256
00:21:36,088 --> 00:21:37,339
Onnantól átvesszük.
257
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
Csináljuk, bazmeg!
258
00:21:41,927 --> 00:21:43,720
Oké, mindenki figyeljen!
259
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
Megyek be.
260
00:21:47,516 --> 00:21:48,809
Mögötted vagyok.
261
00:21:50,519 --> 00:21:51,936
Megvan a lé?
262
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Aha, ja.
263
00:22:03,991 --> 00:22:06,409
Bocs az elővigyázatosságért!
264
00:22:06,410 --> 00:22:09,288
Kibaszott súlyos arcok üldöznek.
265
00:22:09,872 --> 00:22:12,916
Semmi baj. Tudom, hogy nem a te hibád.
266
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Hé!
267
00:22:17,504 --> 00:22:18,588
Jól áll ez a frizura!
268
00:22:18,589 --> 00:22:20,632
- Kurva menő, mi?
- Ja.
269
00:22:23,677 --> 00:22:25,387
6. EMELET
270
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
Láttad Jit?
271
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Nem.
272
00:22:29,600 --> 00:22:31,184
- Ez az, bazmeg!
- Mi történt?
273
00:22:31,185 --> 00:22:33,228
- Hol voltak?
- Nyugi! Ott voltunk.
274
00:22:35,981 --> 00:22:37,024
Ennyi volt, Hannah.
275
00:22:38,483 --> 00:22:40,652
Kösz! Remek volt.
276
00:22:45,449 --> 00:22:46,657
Bocs, a melóból hívtak.
277
00:22:46,658 --> 00:22:49,243
Azt hittem, hogy jön a kommandó,
és szétlőnek mindent.
278
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Nem, túl sok a tanú.
279
00:22:51,413 --> 00:22:53,415
Túl sokat kellene magyarázkodni.
280
00:23:00,756 --> 00:23:01,757
Fotó…
281
00:23:03,008 --> 00:23:04,468
Várj, várj, várj!
282
00:23:04,968 --> 00:23:06,011
Mi az?
283
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
Fotó. Mennem kell.
284
00:23:10,057 --> 00:23:12,350
- Mi történt?
- Tudom, hová megy Ji.
285
00:23:12,351 --> 00:23:13,519
Legyen kéznél a telód!
286
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
Ji azt mondta,
ha megvan az üzlet, kimegy a sivatagba.
287
00:23:22,736 --> 00:23:24,071
Míg el nem ülnek a dolgok.
288
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Hol készült az a kép a frigón,
amin ketten vannak?
289
00:23:29,618 --> 00:23:31,327
Teddy farmján, a Mojave-sivatagban.
290
00:23:31,328 --> 00:23:33,538
Jivel kijártunk oda edzeni.
291
00:23:33,539 --> 00:23:36,958
Oké, vettem. Küldje el a koordinátákat!
292
00:23:36,959 --> 00:23:38,043
- Rendben?
- Oké.
293
00:25:30,405 --> 00:25:31,907
Mi a fa…
294
00:25:33,534 --> 00:25:34,535
Oké.
295
00:25:35,077 --> 00:25:37,245
Oké. Semmi gáz.
296
00:25:37,246 --> 00:25:39,248
Nem miattam kell aggódnod, Tyler.
297
00:25:39,831 --> 00:25:41,457
De jobb, ha tudod, hogy jön.
298
00:25:41,458 --> 00:25:42,835
Segíts betenni Jit a kocsiba!
299
00:25:44,461 --> 00:25:46,296
- Gyerünk!
- Oké.
300
00:25:49,842 --> 00:25:51,260
Mi a fasz?
301
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Várj!
302
00:26:00,811 --> 00:26:02,145
Tegyük le! Tegyük le!
303
00:26:16,368 --> 00:26:17,536
Ő az?
304
00:26:22,332 --> 00:26:23,458
Bújj el!
305
00:26:25,127 --> 00:26:28,296
Baszki! Gyerünk már, Ji! Térj magadhoz!
306
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
- Mi lesz már?
- Erre nincs időnk.
307
00:26:30,507 --> 00:26:33,176
Bújj el a sivatagban!
Várj, míg nem szólok!
308
00:26:33,177 --> 00:26:36,471
Ha nem jelzek 15 percen belül, menekülj!
309
00:26:37,764 --> 00:26:38,890
Nyomás!
310
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
- Nyomás!
- Oké.
311
00:27:09,296 --> 00:27:10,589
Gyerünk!
312
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Kölyök?
313
00:28:27,749 --> 00:28:30,586
- Ez meg meghalt, bazmeg?
- Túladagolásnak tűnik.
314
00:28:31,545 --> 00:28:33,964
- Baszki! Könnyen ment.
- Ja.
315
00:28:35,674 --> 00:28:37,633
- Mi az?
- Azt mondtad, nem egyedül volt.
316
00:28:37,634 --> 00:28:40,219
Ja. Mit tudom én!
Kitette valahol, hogy bulizzon.
317
00:28:40,220 --> 00:28:42,097
Legalább a hullával nem kell foglalkozni.
318
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Kutassátok át a házat!
319
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Üres.
320
00:29:04,828 --> 00:29:05,996
Három perc.
321
00:29:09,583 --> 00:29:12,252
Túladagolás után három perc van,
hogy segítség érkezzen…
322
00:29:13,170 --> 00:29:14,421
Sajnálom!
323
00:29:16,340 --> 00:29:19,718
…és visszahozzanak a halálból.
324
00:29:23,847 --> 00:29:25,224
Min agyalsz, főni?
325
00:29:34,399 --> 00:29:35,733
Oké.
326
00:29:35,734 --> 00:29:39,112
Hozzátok a lóvét, a telefont
és a nyomkövetőt! Nyomás!
327
00:30:33,125 --> 00:30:35,752
Hé! Mi lesz már? Gyerünk!
328
00:30:47,556 --> 00:30:49,558
Térj magadhoz! Gyerünk!
329
00:31:17,961 --> 00:31:19,755
Jól vagy. Megúsztad.
330
00:31:20,339 --> 00:31:21,965
Jól vagy. Minden oké.
331
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
A feliratot fordította: Varga Attila