1 00:00:10,093 --> 00:00:11,303 Il y a des règles. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,474 Un code de conduite pour vivre en harmonie 3 00:00:16,475 --> 00:00:17,893 avec ce qui nous entoure. 4 00:00:19,144 --> 00:00:23,189 Il diffère selon les planètes pour s'adapter aux coutumes locales. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 Mais il y a une règle... 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,944 la règle numéro un, 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 qui ne change jamais. 8 00:00:38,205 --> 00:00:39,790 "Tu ne tueras point." 9 00:01:01,520 --> 00:01:05,941 {\an8}8 JOURS PLUS TÔT 10 00:01:12,739 --> 00:01:13,991 Vous pouvez y aller. 11 00:01:15,534 --> 00:01:16,618 Bonne visite. 12 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Attendez ! 13 00:01:53,405 --> 00:01:54,907 Y a un problème avec l'imprimante. 14 00:01:56,241 --> 00:01:57,951 Laisse-lui le temps de chauffer. 15 00:02:11,632 --> 00:02:12,883 TRAITEMENT 16 00:02:17,012 --> 00:02:18,263 {\an8}ACCÈS RÉGLEMENTÉ 17 00:02:44,915 --> 00:02:47,292 4E ÉTAGE ESCALIER 2 18 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Fait chier ! 19 00:03:44,975 --> 00:03:46,018 Le téléphone ? 20 00:04:08,790 --> 00:04:10,042 Jésus a dit : 21 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 "Je vous laisse la paix, 22 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 je vous donne ma paix. 23 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 Mais pas à la manière du monde. 24 00:04:19,176 --> 00:04:20,677 Que votre cœur ne se trouble point 25 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 et ne s'alarme point." 26 00:04:26,725 --> 00:04:27,976 N'aie pas peur. 27 00:04:42,407 --> 00:04:43,951 N'aie pas peur. 28 00:05:30,831 --> 00:05:33,208 ASYSTOLIE 29 00:05:56,523 --> 00:05:57,608 Tire-toi. 30 00:07:01,755 --> 00:07:03,507 J'ai réalisé mon erreur. 31 00:07:04,174 --> 00:07:06,927 C'était un piège, il m'avait amené là pour me tuer. 32 00:07:07,678 --> 00:07:09,513 Puis, l'enfer s'est déchaîné. 33 00:07:10,097 --> 00:07:11,389 Ça tirait de partout. 34 00:07:11,390 --> 00:07:13,558 J'ignorais qui montait l'escalier. 35 00:07:13,559 --> 00:07:15,143 Une chance que ç'ait été vous. 36 00:07:15,477 --> 00:07:17,229 Et que vous ayez pas été touché. 37 00:07:17,855 --> 00:07:20,731 Non, mes gars font toujours attention. 38 00:07:20,732 --> 00:07:23,442 À part une fois, je le reconnais. 39 00:07:23,443 --> 00:07:25,820 On se coltinait 40 00:07:25,821 --> 00:07:27,197 un de ces VIP. 41 00:07:27,447 --> 00:07:28,990 On embarque des acteurs 42 00:07:28,991 --> 00:07:31,659 qui préparent un rôle de flic, ce genre de truc. 43 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 Là, c'était... qui déjà ? 44 00:07:33,996 --> 00:07:35,705 - Jude Law. - C'est ça. 45 00:07:35,706 --> 00:07:38,958 On avait débarqué par hasard pour un code 30 à Inglewood. 46 00:07:38,959 --> 00:07:41,211 Coups de feu, officier à terre, la totale. 47 00:07:41,587 --> 00:07:44,338 Les balles ricochaient contre la caisse. 48 00:07:44,339 --> 00:07:46,716 Et Jude Law se trouvait au milieu 49 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 de ce merdier. 50 00:07:49,469 --> 00:07:51,929 Y a pas eu de casse, 51 00:07:51,930 --> 00:07:55,767 mais j'étais sûr qu'il se plaindrait, qu'on s'en prendrait une. 52 00:07:56,185 --> 00:07:58,812 Mais il a gardé son sang-froid, au final. 53 00:08:00,814 --> 00:08:02,024 J'aime bien Jude Law. 54 00:08:02,941 --> 00:08:04,276 Il est pas mal. 55 00:08:06,361 --> 00:08:07,988 C'est bon, Pete ? On a fini ? 56 00:08:08,238 --> 00:08:10,239 Ça ira. Merci d'être venu. 57 00:08:10,240 --> 00:08:13,035 - On vous contactera si... - Laisse-nous une minute. 58 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Merci. 59 00:08:28,550 --> 00:08:30,177 Comment vous m'avez reconnu ? 60 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 À votre voix. 61 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 Après un seul coup de fil ? 62 00:08:36,892 --> 00:08:39,393 Et grâce à la vidéosurveillance de l'hôpital. 63 00:08:39,394 --> 00:08:41,145 J'ai reconnu votre démarche. 64 00:08:41,480 --> 00:08:43,564 Et votre montre, à l'intérieur du poignet. 65 00:08:43,565 --> 00:08:44,650 Stigmate de l'armée ? 66 00:08:45,150 --> 00:08:46,108 Des Marines. 67 00:08:46,109 --> 00:08:48,028 Évidemment. Semper Fi. 68 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 "Toujours fidèles." 69 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 Ji Moon vous a vu assassiner Chuy Jaquez à l'hôpital. 70 00:09:00,582 --> 00:09:04,043 Maintenant, il vous faut tuer Ji pour effacer vos traces. 71 00:09:04,044 --> 00:09:06,004 Vous avez joué de malchance. 72 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 Mais je comprends. 73 00:09:09,174 --> 00:09:11,301 Chuy entravait la liquidation. 74 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 L'enjeu est là, n'est-ce pas ? 75 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 L'enjeu de quoi ? 76 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 Vos manigances. Le business avec les Ez4, la drogue... 77 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 Voilà votre secret. 78 00:09:24,940 --> 00:09:26,859 Celui qui vous a mis aux abois. 79 00:09:31,113 --> 00:09:32,614 J'ai reçu un appel... 80 00:09:33,782 --> 00:09:35,033 il y a environ une heure. 81 00:09:36,451 --> 00:09:37,828 "Laissez-le tranquille." 82 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 Ils parlaient de vous. 83 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 Qui ça ? 84 00:09:43,542 --> 00:09:44,626 Aucune idée. 85 00:09:45,836 --> 00:09:48,881 Vous avez un ange gardien, félicitations. 86 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 Par contre... 87 00:09:51,758 --> 00:09:53,260 tant pis pour le môme. 88 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 Il va devoir se démerder. 89 00:09:56,722 --> 00:09:58,389 - Je suis là. - Peut-être. 90 00:09:58,390 --> 00:10:00,474 - Vous savez pas où il est. - Vous non plus. 91 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Je sais où il finira. 92 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 C'est-à-dire ? 93 00:10:09,401 --> 00:10:10,611 C'est-à-dire... 94 00:10:11,445 --> 00:10:12,362 C'est un junkie. 95 00:10:14,072 --> 00:10:15,656 Les types comme lui 96 00:10:15,657 --> 00:10:18,076 finissent toujours de la même façon. 97 00:10:21,580 --> 00:10:25,374 Je ne sais pas qui vous êtes, lieutenant Vega. 98 00:10:25,375 --> 00:10:28,044 Quelles que soient vos intentions, j'ai un travail. 99 00:10:28,045 --> 00:10:30,881 Et s'il me conduit à croiser votre route, soit. 100 00:10:32,382 --> 00:10:33,675 En dehors de ça... 101 00:10:35,427 --> 00:10:37,304 je crois qu'on s'est tout dit. 102 00:10:41,517 --> 00:10:42,726 Vous avez raison. 103 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 On prête serment, on décroche son badge. 104 00:11:00,869 --> 00:11:03,622 On démarre sa carrière, mais en cours de route... 105 00:11:06,708 --> 00:11:08,252 on prend une autre voie. 106 00:11:09,878 --> 00:11:12,297 Parfois, j'ai peur que ça m'arrive. 107 00:11:14,258 --> 00:11:15,592 Aucun nouveau message. 108 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 Je vous présente Iain et Peter, mes collègues. 109 00:12:41,845 --> 00:12:43,221 Ou bien confrères. 110 00:12:43,222 --> 00:12:44,598 Je ne saurais les définir. 111 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John, un ami. 112 00:12:46,808 --> 00:12:48,684 - Enchanté. - Vous buvez quoi ? 113 00:12:48,685 --> 00:12:50,895 Un pinot Grigio pour moi, 114 00:12:50,896 --> 00:12:53,064 et ces frimeurs boivent des martinis. 115 00:12:53,065 --> 00:12:55,817 - Vous prenez quelque chose ? - Non, merci. 116 00:12:56,401 --> 00:12:57,611 J'ai une question. 117 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Étiez-vous dans ma chambre ? 118 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Pardon ? 119 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 Vous y êtes allée. 120 00:13:09,414 --> 00:13:10,249 Excusez-nous. 121 00:13:18,757 --> 00:13:21,092 Vous êtes... Que se passe-t-il ? 122 00:13:21,093 --> 00:13:23,094 Vous le savez, Charlotte et sa toile. 123 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 Pas du tout. 124 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Expliquez-moi. 125 00:13:26,849 --> 00:13:29,059 Je me demande à quoi je m'attendais. 126 00:13:29,726 --> 00:13:31,895 Certainement pas à ça, mais cela dit... 127 00:13:32,688 --> 00:13:34,481 Bravo. Bien joué. 128 00:13:34,857 --> 00:13:36,524 Vous venez ici, on se croise, 129 00:13:36,525 --> 00:13:38,025 on flirte juste ce qu'il faut, 130 00:13:38,026 --> 00:13:39,151 on se rapproche... 131 00:13:39,152 --> 00:13:40,570 Je ne comprends pas. 132 00:13:40,571 --> 00:13:41,822 J'ai installé des caméras. 133 00:13:42,531 --> 00:13:43,531 Des caméras ? 134 00:13:43,532 --> 00:13:44,866 Pour ma sécurité. 135 00:13:44,867 --> 00:13:46,451 Ma curiosité. Pour ça. 136 00:13:48,745 --> 00:13:50,247 Je vous ai vue entrer. 137 00:13:51,164 --> 00:13:52,374 Fouiller mes tiroirs. 138 00:13:53,834 --> 00:13:54,960 Je rêve... 139 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 La femme de ménage m'a ouvert. 140 00:13:59,214 --> 00:14:01,090 Je voulais vous laisser un mot. 141 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 - Un mot ? - En jeu de séduction. 142 00:14:05,888 --> 00:14:07,472 Allez vérifier, imbécile. 143 00:14:39,171 --> 00:14:41,215 On a pas grand-chose sur John Sugar. 144 00:14:41,715 --> 00:14:45,301 Pas d'amis, pas de famille. Il vit seul dans un hôtel chicos. 145 00:14:45,302 --> 00:14:48,889 Il est inoffensif. Un pseudo-détective pour clients friqués. 146 00:14:49,515 --> 00:14:52,809 Peut-être, mais s'il se mêle de nos affaires, ça va pas plaire. 147 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 Vous en pensez quoi, patron ? 148 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 On a aucune raison de s'inquiéter. 149 00:15:06,281 --> 00:15:07,282 Hannah McDaniels ? 150 00:15:08,700 --> 00:15:10,576 J'ai des questions à vous poser. 151 00:15:10,577 --> 00:15:12,955 Au sujet de Ji Moon, si vous permettez. 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 Il est jamais venu à l'hôpital ? 153 00:15:18,961 --> 00:15:20,587 Luann Baker dit le contraire. 154 00:15:21,880 --> 00:15:23,005 Luann Baker ? 155 00:15:23,006 --> 00:15:25,383 Votre collègue. Enfin, ex-collègue. 156 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 Elle a été renvoyée pour vol de médicaments. 157 00:15:29,847 --> 00:15:31,722 On aurait usurpé son pass 158 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 pour s'introduire dans la pharmacie. 159 00:15:35,102 --> 00:15:36,603 Quelqu'un l'aurait piégée. 160 00:15:38,647 --> 00:15:39,857 J'en reviens pas. 161 00:15:45,571 --> 00:15:46,946 Vous avez de la chance. 162 00:15:46,947 --> 00:15:49,031 Je bosse à l'anti-gang, pas aux stups. 163 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 Je gère pas les trafics de médocs. 164 00:15:54,079 --> 00:15:55,371 Vous gérez quoi, alors ? 165 00:15:55,372 --> 00:15:56,747 Bonne question. 166 00:15:56,748 --> 00:15:59,292 Nous pensons, mes associés et moi, 167 00:15:59,293 --> 00:16:03,588 que Ji a pu être témoin d'un meurtre entre membres de gangs. 168 00:16:03,589 --> 00:16:04,715 J'en ai entendu parler. 169 00:16:05,007 --> 00:16:07,049 - Il vous a dit ce qu'il a vu ? - Non. 170 00:16:07,050 --> 00:16:08,134 Il a dit... 171 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 On m'a dit qu'il était recherché par des sales types. 172 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 En effet. 173 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 C'est pour ça qu'on le cherche, pour le protéger. 174 00:16:14,892 --> 00:16:18,687 En me disant où il se trouve, vous lui rendriez un grand service. 175 00:16:20,564 --> 00:16:22,773 Ji n'est pas méchant. 176 00:16:22,774 --> 00:16:24,943 Un peu taré, mais pas méchant. 177 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 Il lui arrivera rien ? 178 00:16:30,157 --> 00:16:32,743 Tout dépend de qui le trouve en premier. 179 00:16:34,244 --> 00:16:35,829 On va attendre qu'elle appelle. 180 00:16:37,539 --> 00:16:38,582 Ça marche. 181 00:17:03,524 --> 00:17:05,482 Val, où es-tu ? 182 00:17:05,483 --> 00:17:06,568 Je suis la fille. 183 00:17:06,944 --> 00:17:08,944 Hannah. Pourquoi ? 184 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 Pour rien. Une vérification. 185 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 C'est tout ? 186 00:17:13,116 --> 00:17:15,202 J'ai le sentiment... Je sais pas. 187 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 Qu'on passe à côté de quelque chose. 188 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 C'est qu'un déjeuner. Rien n'est fait. 189 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 Moi contre Nestor Rodrigues ? Ça tient pas debout. 190 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 Peut-être, mais vous êtes un bon boxeur. 191 00:17:26,672 --> 00:17:28,632 Pas encore de niveau pro, 192 00:17:29,049 --> 00:17:31,969 mais le jeu de jambes, votre direct, c'est solide. 193 00:17:32,761 --> 00:17:34,136 Croyez en vous. 194 00:17:34,137 --> 00:17:36,013 Pourquoi ça veut pas se mettre ? 195 00:17:36,014 --> 00:17:36,849 Je peux ? 196 00:17:41,770 --> 00:17:43,646 Je vais le retrouver. 197 00:17:43,647 --> 00:17:44,815 D'accord ? 198 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 Le type qui était avec Ji. 199 00:17:56,493 --> 00:17:57,327 Je le connais. 200 00:17:58,620 --> 00:17:59,663 D'où ? 201 00:18:01,915 --> 00:18:02,749 Le boulot ? 202 00:18:04,710 --> 00:18:06,002 Danny... 203 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Bon sang ! 204 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 Il s'appelle Tyler Ko. 205 00:18:09,339 --> 00:18:11,549 Il vit avec son père à Mariposa. 206 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? 207 00:18:13,594 --> 00:18:14,468 Je sais pas. 208 00:18:14,469 --> 00:18:17,471 Pourquoi me mentir ? On aurait déjà pu le retrouver. 209 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 - Peut-être. - Pourquoi mentir ? 210 00:18:19,224 --> 00:18:21,934 - Ça change quoi ? - Ce que ça change ? 211 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 Écoutez-moi. Un homme extrêmement dangereux 212 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 est à ses trousses et s'il le trouve, il le tuera. 213 00:18:27,608 --> 00:18:29,443 Il se tue tout seul ! 214 00:18:31,153 --> 00:18:32,029 Lâchez l'affaire. 215 00:18:32,404 --> 00:18:34,239 Ça m'évitera des emmerdes. 216 00:18:36,950 --> 00:18:38,035 Je l'ai dit... 217 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 c'est compliqué, la fratrie. 218 00:18:46,418 --> 00:18:48,212 Bonjour. Je cherche Tyler Ko. 219 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Entrez. 220 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Puis-je parler à Tyler ? 221 00:19:00,140 --> 00:19:01,475 Ils vont plus tarder. 222 00:19:02,226 --> 00:19:03,602 Il est avec Ji. 223 00:19:05,604 --> 00:19:07,355 Le voilà ! 224 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Ça va, champion ? 225 00:19:09,066 --> 00:19:11,609 Regarde qui est là. Nestor Rodrigues. 226 00:19:11,610 --> 00:19:13,487 - Ça va ? Enchanté. - Ça va super. 227 00:19:14,488 --> 00:19:15,572 T'es tout seul ? 228 00:19:16,031 --> 00:19:16,989 Et ton agent ? 229 00:19:16,990 --> 00:19:18,825 - Teddy ? - Je suis venu seul. 230 00:19:20,869 --> 00:19:22,246 Vous pouvez l'attendre ici. 231 00:19:22,746 --> 00:19:23,497 Merci. 232 00:19:24,998 --> 00:19:28,252 Tu peux compter les yeux fermés 233 00:19:28,627 --> 00:19:30,671 sur le montant inscrit là. 234 00:19:34,299 --> 00:19:35,843 - Pourquoi tu ris ? - Pour rien. 235 00:19:36,426 --> 00:19:37,760 Signe les papiers. 236 00:19:37,761 --> 00:19:39,804 Joao, arrête de faire le con. 237 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Tant pis pour le môme. 238 00:19:42,099 --> 00:19:43,850 Il va devoir se démerder. 239 00:19:43,851 --> 00:19:44,934 Je suis là. 240 00:19:44,935 --> 00:19:46,811 - T'as dit quoi ? - Arrêtez. 241 00:19:46,812 --> 00:19:48,062 Je lui disais 242 00:19:48,063 --> 00:19:50,107 que ton frangin était un bon coach. 243 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Pour un junkie. 244 00:19:54,987 --> 00:19:55,945 Je t'emmerde ! 245 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 Vous savez pas où il est. 246 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 Vous non plus. 247 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Je sais où il finira. 248 00:20:01,785 --> 00:20:02,911 "Je sais où il finira." 249 00:20:03,245 --> 00:20:04,078 C'est-à-dire ? 250 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 Il a voulu jouer au plus malin. 251 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 On devait se retrouver, mais il n'est jamais venu. 252 00:20:09,668 --> 00:20:11,044 Il est devenu fou ? 253 00:20:11,545 --> 00:20:14,214 Il a tenté sa chance, espérant que ça lui réussirait. 254 00:20:18,635 --> 00:20:20,012 Elle a appelé. On décolle ! 255 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 - Allez ! - C'est parti. 256 00:20:28,103 --> 00:20:30,480 - Elle va au centre commercial. - Lequel ? 257 00:20:31,023 --> 00:20:32,024 Où ça ? 258 00:20:56,340 --> 00:20:58,257 Tu la suis toujours ? 259 00:20:58,258 --> 00:20:59,676 Oui, je lui colle au train. 260 00:21:00,552 --> 00:21:02,179 Tu vois des adjoints du shérif ? 261 00:21:02,638 --> 00:21:04,263 - Du shérif ? - Des flics. 262 00:21:04,264 --> 00:21:05,473 En civil. 263 00:21:05,474 --> 00:21:07,225 Hannah doit récupérer la drogue. 264 00:21:07,226 --> 00:21:08,227 Vega est au courant. 265 00:21:08,769 --> 00:21:10,562 Non, j'en vois aucun. 266 00:21:13,398 --> 00:21:15,191 Attendez... 267 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 - Tout va bien ? - Merde ! 268 00:21:18,153 --> 00:21:19,403 Je l'ai perdue. 269 00:21:19,404 --> 00:21:20,322 J'arrive. 270 00:21:20,697 --> 00:21:21,406 Où êtes-vous ? 271 00:21:21,823 --> 00:21:23,324 Sur place. Et vous ? 272 00:21:23,325 --> 00:21:25,327 On est là. Bien planqués. 273 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 Vous vous débrouillez bien. 274 00:21:31,250 --> 00:21:32,708 Changez rien au plan. 275 00:21:32,709 --> 00:21:34,293 Vous procédez à l'échange 276 00:21:34,294 --> 00:21:35,587 et vous le laissez partir. 277 00:21:36,088 --> 00:21:37,589 On s'occupe du reste. 278 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Fait chier ! 279 00:21:42,261 --> 00:21:43,804 Restez sur vos gardes. 280 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 J'y vais. 281 00:21:47,266 --> 00:21:48,141 Je te couvre. 282 00:21:51,019 --> 00:21:51,936 T'as l'argent ? 283 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 Oui, bien sûr. 284 00:22:04,283 --> 00:22:05,742 Désolé pour la mise en scène. 285 00:22:06,535 --> 00:22:09,288 J'ai des types cinglés au cul. 286 00:22:09,830 --> 00:22:10,789 T'inquiète. 287 00:22:11,623 --> 00:22:12,916 T'y es pour rien. 288 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 Sympa, ta couleur. 289 00:22:18,589 --> 00:22:19,798 Ça déboîte, hein ? 290 00:22:26,054 --> 00:22:27,264 Vous l'avez vu ? 291 00:22:30,100 --> 00:22:31,684 Qu'est-ce qui s'est passé ? 292 00:22:31,685 --> 00:22:33,228 - Je vous ai pas vus. - On était là. 293 00:22:35,981 --> 00:22:37,274 Ce sera tout, Hannah. 294 00:22:38,483 --> 00:22:40,068 Merci. Vous avez été géniale. 295 00:22:45,449 --> 00:22:46,616 Pardon, le boulot. 296 00:22:46,617 --> 00:22:49,161 J'ai cru que le SWAT allait sortir les flingues. 297 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Non, c'est trop bondé. 298 00:22:51,413 --> 00:22:53,415 Ils auraient besoin de se justifier. 299 00:23:00,672 --> 00:23:01,798 La photo... 300 00:23:03,509 --> 00:23:04,635 Attends... 301 00:23:04,968 --> 00:23:05,969 Quoi ? 302 00:23:06,637 --> 00:23:08,847 La photo. Je dois y aller. 303 00:23:10,182 --> 00:23:13,519 - J'ai rien compris. - Je sais où est Ji. Reste joignable. 304 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Après le deal, Ji veut aller dans le désert ? 305 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 En attendant que ça se calme ? 306 00:23:25,697 --> 00:23:28,700 La photo de vous sur le frigo, où a-t-elle été prise ? 307 00:23:29,701 --> 00:23:31,245 Au ranch de Teddy, dans le Mojave. 308 00:23:31,620 --> 00:23:33,496 On y allait parfois en train. 309 00:23:33,497 --> 00:23:34,748 Très bien, c'est noté. 310 00:23:35,958 --> 00:23:37,501 Envoyez-moi les coordonnées. 311 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 C'est quoi, ce bordel ? 312 00:25:36,662 --> 00:25:39,830 - On se calme. - Je ne suis pas votre ennemi, Tyler. 313 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 Mais il est en route. 314 00:25:41,458 --> 00:25:43,252 Aidez-moi à transporter Ji. 315 00:25:44,127 --> 00:25:44,962 Vite ! 316 00:25:50,175 --> 00:25:51,510 Sans déconner... 317 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Attendez. 318 00:26:00,811 --> 00:26:02,020 Asseyez-le. 319 00:26:16,410 --> 00:26:17,661 C'est lui ? 320 00:26:22,499 --> 00:26:23,667 Cachez-vous. 321 00:26:25,252 --> 00:26:26,419 Putain... 322 00:26:26,420 --> 00:26:28,379 Allez, Ji. Réveille-toi ! 323 00:26:28,380 --> 00:26:29,798 - Dépêche. - Trop tard. 324 00:26:30,507 --> 00:26:31,550 Allongez-vous dehors. 325 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Je vous appellerai. 326 00:26:33,177 --> 00:26:35,888 Sans nouvelles d'ici 15 min, partez sans un bruit. 327 00:26:37,806 --> 00:26:38,807 Allez-y ! 328 00:27:09,254 --> 00:27:10,255 Allez... 329 00:28:25,289 --> 00:28:26,415 Petit ? 330 00:28:28,250 --> 00:28:29,375 Cet enfoiré est mort ? 331 00:28:29,376 --> 00:28:30,586 Overdose, apparemment. 332 00:28:31,420 --> 00:28:33,088 Merde alors, c'était facile. 333 00:28:35,465 --> 00:28:36,299 Quoi ? 334 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Ils étaient deux, non ? - Peut-être. 335 00:28:38,927 --> 00:28:40,137 Il préfère se défoncer solo. 336 00:28:40,512 --> 00:28:42,347 Plus besoin de s'en débarrasser. 337 00:28:43,724 --> 00:28:44,933 Fouillez la maison. 338 00:28:58,780 --> 00:28:59,907 RAS. 339 00:29:00,407 --> 00:29:01,408 RAS. 340 00:29:04,912 --> 00:29:06,205 Trois minutes... 341 00:29:10,083 --> 00:29:13,169 Après une overdose, on a trois minutes pour être sauvé. 342 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 Je suis désolé. 343 00:29:16,381 --> 00:29:17,257 Pour être réanimé 344 00:29:18,509 --> 00:29:19,718 et revenir d'entre les morts. 345 00:29:24,348 --> 00:29:25,766 À quoi vous pensez, patron ? 346 00:29:35,734 --> 00:29:37,818 Prenez l'argent, son portable. 347 00:29:37,819 --> 00:29:39,613 Et récupérez le trackeur. 348 00:30:33,166 --> 00:30:34,418 Allez, réveillez-vous... 349 00:30:48,056 --> 00:30:49,683 Réveillez-vous ! Allez ! 350 00:31:19,254 --> 00:31:20,255 Tout va bien. 351 00:31:30,724 --> 00:31:34,227 Adaptation : Laure Gasnier 352 00:31:34,228 --> 00:31:37,147 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS