1
00:00:10,093 --> 00:00:11,303
Il y a des règles.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,474
Un code de conduite
pour vivre en harmonie
3
00:00:16,475 --> 00:00:17,893
avec ce qui nous entoure.
4
00:00:19,144 --> 00:00:23,189
Il diffère selon les planètes
pour s'adapter aux coutumes locales.
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
Mais il y a une règle...
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,944
la règle numéro un,
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,571
qui ne change jamais.
8
00:00:38,205 --> 00:00:39,790
"Tu ne tueras point."
9
00:01:01,520 --> 00:01:05,941
{\an8}8 JOURS PLUS TÔT
10
00:01:12,739 --> 00:01:13,991
Vous pouvez y aller.
11
00:01:15,534 --> 00:01:16,618
Bonne visite.
12
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Attendez !
13
00:01:53,405 --> 00:01:54,907
Y a un problème avec l'imprimante.
14
00:01:56,241 --> 00:01:57,951
Laisse-lui le temps de chauffer.
15
00:02:11,632 --> 00:02:12,883
TRAITEMENT
16
00:02:17,012 --> 00:02:18,263
{\an8}ACCÈS RÉGLEMENTÉ
17
00:02:44,915 --> 00:02:47,292
4E ÉTAGE
ESCALIER 2
18
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
Fait chier !
19
00:03:44,975 --> 00:03:46,018
Le téléphone ?
20
00:04:08,790 --> 00:04:10,042
Jésus a dit :
21
00:04:10,834 --> 00:04:12,377
"Je vous laisse la paix,
22
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
je vous donne ma paix.
23
00:04:15,547 --> 00:04:17,007
Mais pas à la manière du monde.
24
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
Que votre cœur ne se trouble point
25
00:04:22,721 --> 00:04:24,014
et ne s'alarme point."
26
00:04:26,725 --> 00:04:27,976
N'aie pas peur.
27
00:04:42,407 --> 00:04:43,951
N'aie pas peur.
28
00:05:30,831 --> 00:05:33,208
ASYSTOLIE
29
00:05:56,523 --> 00:05:57,608
Tire-toi.
30
00:07:01,755 --> 00:07:03,507
J'ai réalisé mon erreur.
31
00:07:04,174 --> 00:07:06,927
C'était un piège,
il m'avait amené là pour me tuer.
32
00:07:07,678 --> 00:07:09,513
Puis, l'enfer s'est déchaîné.
33
00:07:10,097 --> 00:07:11,389
Ça tirait de partout.
34
00:07:11,390 --> 00:07:13,558
J'ignorais qui montait l'escalier.
35
00:07:13,559 --> 00:07:15,143
Une chance que ç'ait été vous.
36
00:07:15,477 --> 00:07:17,229
Et que vous ayez pas été touché.
37
00:07:17,855 --> 00:07:20,731
Non,
mes gars font toujours attention.
38
00:07:20,732 --> 00:07:23,442
À part une fois, je le reconnais.
39
00:07:23,443 --> 00:07:25,820
On se coltinait
40
00:07:25,821 --> 00:07:27,197
un de ces VIP.
41
00:07:27,447 --> 00:07:28,990
On embarque des acteurs
42
00:07:28,991 --> 00:07:31,659
qui préparent un rôle de flic,
ce genre de truc.
43
00:07:31,660 --> 00:07:33,995
Là, c'était... qui déjà ?
44
00:07:33,996 --> 00:07:35,705
- Jude Law.
- C'est ça.
45
00:07:35,706 --> 00:07:38,958
On avait débarqué par hasard
pour un code 30 à Inglewood.
46
00:07:38,959 --> 00:07:41,211
Coups de feu,
officier à terre, la totale.
47
00:07:41,587 --> 00:07:44,338
Les balles
ricochaient contre la caisse.
48
00:07:44,339 --> 00:07:46,716
Et Jude Law se trouvait au milieu
49
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
de ce merdier.
50
00:07:49,469 --> 00:07:51,929
Y a pas eu de casse,
51
00:07:51,930 --> 00:07:55,767
mais j'étais sûr qu'il se plaindrait,
qu'on s'en prendrait une.
52
00:07:56,185 --> 00:07:58,812
Mais il a gardé son sang-froid,
au final.
53
00:08:00,814 --> 00:08:02,024
J'aime bien Jude Law.
54
00:08:02,941 --> 00:08:04,276
Il est pas mal.
55
00:08:06,361 --> 00:08:07,988
C'est bon, Pete ? On a fini ?
56
00:08:08,238 --> 00:08:10,239
Ça ira. Merci d'être venu.
57
00:08:10,240 --> 00:08:13,035
- On vous contactera si...
- Laisse-nous une minute.
58
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Merci.
59
00:08:28,550 --> 00:08:30,177
Comment vous m'avez reconnu ?
60
00:08:33,679 --> 00:08:34,639
À votre voix.
61
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
Après un seul coup de fil ?
62
00:08:36,892 --> 00:08:39,393
Et grâce à la vidéosurveillance
de l'hôpital.
63
00:08:39,394 --> 00:08:41,145
J'ai reconnu votre démarche.
64
00:08:41,480 --> 00:08:43,564
Et votre montre,
à l'intérieur du poignet.
65
00:08:43,565 --> 00:08:44,650
Stigmate de l'armée ?
66
00:08:45,150 --> 00:08:46,108
Des Marines.
67
00:08:46,109 --> 00:08:48,028
Évidemment. Semper Fi.
68
00:08:48,612 --> 00:08:49,821
"Toujours fidèles."
69
00:08:56,370 --> 00:08:59,540
Ji Moon vous a vu
assassiner Chuy Jaquez à l'hôpital.
70
00:09:00,582 --> 00:09:04,043
Maintenant, il vous faut tuer Ji
pour effacer vos traces.
71
00:09:04,044 --> 00:09:06,004
Vous avez joué de malchance.
72
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
Mais je comprends.
73
00:09:09,174 --> 00:09:11,301
Chuy entravait la liquidation.
74
00:09:12,970 --> 00:09:14,471
L'enjeu est là, n'est-ce pas ?
75
00:09:17,808 --> 00:09:18,975
L'enjeu de quoi ?
76
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
Vos manigances.
Le business avec les Ez4, la drogue...
77
00:09:22,813 --> 00:09:23,939
Voilà votre secret.
78
00:09:24,940 --> 00:09:26,859
Celui qui vous a mis aux abois.
79
00:09:31,113 --> 00:09:32,614
J'ai reçu un appel...
80
00:09:33,782 --> 00:09:35,033
il y a environ une heure.
81
00:09:36,451 --> 00:09:37,828
"Laissez-le tranquille."
82
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
Ils parlaient de vous.
83
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
Qui ça ?
84
00:09:43,542 --> 00:09:44,626
Aucune idée.
85
00:09:45,836 --> 00:09:48,881
Vous avez un ange gardien,
félicitations.
86
00:09:49,548 --> 00:09:50,549
Par contre...
87
00:09:51,758 --> 00:09:53,260
tant pis pour le môme.
88
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
Il va devoir se démerder.
89
00:09:56,722 --> 00:09:58,389
- Je suis là.
- Peut-être.
90
00:09:58,390 --> 00:10:00,474
- Vous savez pas où il est.
- Vous non plus.
91
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
Je sais où il finira.
92
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
C'est-à-dire ?
93
00:10:09,401 --> 00:10:10,611
C'est-à-dire...
94
00:10:11,445 --> 00:10:12,362
C'est un junkie.
95
00:10:14,072 --> 00:10:15,656
Les types comme lui
96
00:10:15,657 --> 00:10:18,076
finissent toujours de la même façon.
97
00:10:21,580 --> 00:10:25,374
Je ne sais pas qui vous êtes,
lieutenant Vega.
98
00:10:25,375 --> 00:10:28,044
Quelles que soient vos intentions,
j'ai un travail.
99
00:10:28,045 --> 00:10:30,881
Et s'il me conduit
à croiser votre route, soit.
100
00:10:32,382 --> 00:10:33,675
En dehors de ça...
101
00:10:35,427 --> 00:10:37,304
je crois qu'on s'est tout dit.
102
00:10:41,517 --> 00:10:42,726
Vous avez raison.
103
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
On prête serment,
on décroche son badge.
104
00:11:00,869 --> 00:11:03,622
On démarre sa carrière,
mais en cours de route...
105
00:11:06,708 --> 00:11:08,252
on prend une autre voie.
106
00:11:09,878 --> 00:11:12,297
Parfois, j'ai peur que ça m'arrive.
107
00:11:14,258 --> 00:11:15,592
Aucun nouveau message.
108
00:12:38,133 --> 00:12:41,220
Je vous présente Iain et Peter,
mes collègues.
109
00:12:41,845 --> 00:12:43,221
Ou bien confrères.
110
00:12:43,222 --> 00:12:44,598
Je ne saurais les définir.
111
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
John, un ami.
112
00:12:46,808 --> 00:12:48,684
- Enchanté.
- Vous buvez quoi ?
113
00:12:48,685 --> 00:12:50,895
Un pinot Grigio pour moi,
114
00:12:50,896 --> 00:12:53,064
et ces frimeurs boivent des martinis.
115
00:12:53,065 --> 00:12:55,817
- Vous prenez quelque chose ?
- Non, merci.
116
00:12:56,401 --> 00:12:57,611
J'ai une question.
117
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Étiez-vous dans ma chambre ?
118
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Pardon ?
119
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
Vous y êtes allée.
120
00:13:09,414 --> 00:13:10,249
Excusez-nous.
121
00:13:18,757 --> 00:13:21,092
Vous êtes... Que se passe-t-il ?
122
00:13:21,093 --> 00:13:23,094
Vous le savez, Charlotte et sa toile.
123
00:13:23,095 --> 00:13:23,971
Pas du tout.
124
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Expliquez-moi.
125
00:13:26,849 --> 00:13:29,059
Je me demande à quoi je m'attendais.
126
00:13:29,726 --> 00:13:31,895
Certainement pas à ça,
mais cela dit...
127
00:13:32,688 --> 00:13:34,481
Bravo. Bien joué.
128
00:13:34,857 --> 00:13:36,524
Vous venez ici, on se croise,
129
00:13:36,525 --> 00:13:38,025
on flirte juste ce qu'il faut,
130
00:13:38,026 --> 00:13:39,151
on se rapproche...
131
00:13:39,152 --> 00:13:40,570
Je ne comprends pas.
132
00:13:40,571 --> 00:13:41,822
J'ai installé des caméras.
133
00:13:42,531 --> 00:13:43,531
Des caméras ?
134
00:13:43,532 --> 00:13:44,866
Pour ma sécurité.
135
00:13:44,867 --> 00:13:46,451
Ma curiosité. Pour ça.
136
00:13:48,745 --> 00:13:50,247
Je vous ai vue entrer.
137
00:13:51,164 --> 00:13:52,374
Fouiller mes tiroirs.
138
00:13:53,834 --> 00:13:54,960
Je rêve...
139
00:13:56,378 --> 00:13:58,839
La femme de ménage m'a ouvert.
140
00:13:59,214 --> 00:14:01,090
Je voulais vous laisser un mot.
141
00:14:01,091 --> 00:14:02,801
- Un mot ?
- En jeu de séduction.
142
00:14:05,888 --> 00:14:07,472
Allez vérifier, imbécile.
143
00:14:39,171 --> 00:14:41,215
On a pas grand-chose sur John Sugar.
144
00:14:41,715 --> 00:14:45,301
Pas d'amis, pas de famille.
Il vit seul dans un hôtel chicos.
145
00:14:45,302 --> 00:14:48,889
Il est inoffensif.
Un pseudo-détective pour clients friqués.
146
00:14:49,515 --> 00:14:52,809
Peut-être, mais s'il se mêle
de nos affaires, ça va pas plaire.
147
00:14:53,810 --> 00:14:55,312
Vous en pensez quoi, patron ?
148
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
On a aucune raison de s'inquiéter.
149
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
Hannah McDaniels ?
150
00:15:08,700 --> 00:15:10,576
J'ai des questions à vous poser.
151
00:15:10,577 --> 00:15:12,955
Au sujet de Ji Moon,
si vous permettez.
152
00:15:15,666 --> 00:15:17,459
Il est jamais venu à l'hôpital ?
153
00:15:18,961 --> 00:15:20,587
Luann Baker dit le contraire.
154
00:15:21,880 --> 00:15:23,005
Luann Baker ?
155
00:15:23,006 --> 00:15:25,383
Votre collègue. Enfin, ex-collègue.
156
00:15:25,384 --> 00:15:29,304
Elle a été renvoyée
pour vol de médicaments.
157
00:15:29,847 --> 00:15:31,722
On aurait usurpé son pass
158
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
pour s'introduire dans la pharmacie.
159
00:15:35,102 --> 00:15:36,603
Quelqu'un l'aurait piégée.
160
00:15:38,647 --> 00:15:39,857
J'en reviens pas.
161
00:15:45,571 --> 00:15:46,946
Vous avez de la chance.
162
00:15:46,947 --> 00:15:49,031
Je bosse à l'anti-gang,
pas aux stups.
163
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
Je gère pas les trafics de médocs.
164
00:15:54,079 --> 00:15:55,371
Vous gérez quoi, alors ?
165
00:15:55,372 --> 00:15:56,747
Bonne question.
166
00:15:56,748 --> 00:15:59,292
Nous pensons, mes associés et moi,
167
00:15:59,293 --> 00:16:03,588
que Ji a pu être témoin d'un meurtre
entre membres de gangs.
168
00:16:03,589 --> 00:16:04,715
J'en ai entendu parler.
169
00:16:05,007 --> 00:16:07,049
- Il vous a dit ce qu'il a vu ?
- Non.
170
00:16:07,050 --> 00:16:08,134
Il a dit...
171
00:16:08,135 --> 00:16:11,262
On m'a dit qu'il était recherché
par des sales types.
172
00:16:11,263 --> 00:16:12,346
En effet.
173
00:16:12,347 --> 00:16:14,891
C'est pour ça qu'on le cherche,
pour le protéger.
174
00:16:14,892 --> 00:16:18,687
En me disant où il se trouve,
vous lui rendriez un grand service.
175
00:16:20,564 --> 00:16:22,773
Ji n'est pas méchant.
176
00:16:22,774 --> 00:16:24,943
Un peu taré, mais pas méchant.
177
00:16:26,987 --> 00:16:28,322
Il lui arrivera rien ?
178
00:16:30,157 --> 00:16:32,743
Tout dépend
de qui le trouve en premier.
179
00:16:34,244 --> 00:16:35,829
On va attendre qu'elle appelle.
180
00:16:37,539 --> 00:16:38,582
Ça marche.
181
00:17:03,524 --> 00:17:05,482
Val, où es-tu ?
182
00:17:05,483 --> 00:17:06,568
Je suis la fille.
183
00:17:06,944 --> 00:17:08,944
Hannah. Pourquoi ?
184
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
Pour rien. Une vérification.
185
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
C'est tout ?
186
00:17:13,116 --> 00:17:15,202
J'ai le sentiment... Je sais pas.
187
00:17:16,453 --> 00:17:18,664
Qu'on passe à côté de quelque chose.
188
00:17:19,122 --> 00:17:21,208
C'est qu'un déjeuner.
Rien n'est fait.
189
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
Moi contre Nestor Rodrigues ?
Ça tient pas debout.
190
00:17:24,670 --> 00:17:26,671
Peut-être,
mais vous êtes un bon boxeur.
191
00:17:26,672 --> 00:17:28,632
Pas encore de niveau pro,
192
00:17:29,049 --> 00:17:31,969
mais le jeu de jambes,
votre direct, c'est solide.
193
00:17:32,761 --> 00:17:34,136
Croyez en vous.
194
00:17:34,137 --> 00:17:36,013
Pourquoi ça veut pas se mettre ?
195
00:17:36,014 --> 00:17:36,849
Je peux ?
196
00:17:41,770 --> 00:17:43,646
Je vais le retrouver.
197
00:17:43,647 --> 00:17:44,815
D'accord ?
198
00:17:50,696 --> 00:17:52,239
Le type qui était avec Ji.
199
00:17:56,493 --> 00:17:57,327
Je le connais.
200
00:17:58,620 --> 00:17:59,663
D'où ?
201
00:18:01,915 --> 00:18:02,749
Le boulot ?
202
00:18:04,710 --> 00:18:06,002
Danny...
203
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Bon sang !
204
00:18:07,421 --> 00:18:08,422
Il s'appelle Tyler Ko.
205
00:18:09,339 --> 00:18:11,549
Il vit avec son père à Mariposa.
206
00:18:11,550 --> 00:18:13,593
Pourquoi
ne pas l'avoir dit plus tôt ?
207
00:18:13,594 --> 00:18:14,468
Je sais pas.
208
00:18:14,469 --> 00:18:17,471
Pourquoi me mentir ?
On aurait déjà pu le retrouver.
209
00:18:17,472 --> 00:18:18,891
- Peut-être.
- Pourquoi mentir ?
210
00:18:19,224 --> 00:18:21,934
- Ça change quoi ?
- Ce que ça change ?
211
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
Écoutez-moi.
Un homme extrêmement dangereux
212
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
est à ses trousses
et s'il le trouve, il le tuera.
213
00:18:27,608 --> 00:18:29,443
Il se tue tout seul !
214
00:18:31,153 --> 00:18:32,029
Lâchez l'affaire.
215
00:18:32,404 --> 00:18:34,239
Ça m'évitera des emmerdes.
216
00:18:36,950 --> 00:18:38,035
Je l'ai dit...
217
00:18:39,036 --> 00:18:40,662
c'est compliqué, la fratrie.
218
00:18:46,418 --> 00:18:48,212
Bonjour. Je cherche Tyler Ko.
219
00:18:49,838 --> 00:18:50,672
Entrez.
220
00:18:57,930 --> 00:18:59,348
Puis-je parler à Tyler ?
221
00:19:00,140 --> 00:19:01,475
Ils vont plus tarder.
222
00:19:02,226 --> 00:19:03,602
Il est avec Ji.
223
00:19:05,604 --> 00:19:07,355
Le voilà !
224
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Ça va, champion ?
225
00:19:09,066 --> 00:19:11,609
Regarde qui est là. Nestor Rodrigues.
226
00:19:11,610 --> 00:19:13,487
- Ça va ? Enchanté.
- Ça va super.
227
00:19:14,488 --> 00:19:15,572
T'es tout seul ?
228
00:19:16,031 --> 00:19:16,989
Et ton agent ?
229
00:19:16,990 --> 00:19:18,825
- Teddy ?
- Je suis venu seul.
230
00:19:20,869 --> 00:19:22,246
Vous pouvez l'attendre ici.
231
00:19:22,746 --> 00:19:23,497
Merci.
232
00:19:24,998 --> 00:19:28,252
Tu peux compter les yeux fermés
233
00:19:28,627 --> 00:19:30,671
sur le montant inscrit là.
234
00:19:34,299 --> 00:19:35,843
- Pourquoi tu ris ?
- Pour rien.
235
00:19:36,426 --> 00:19:37,760
Signe les papiers.
236
00:19:37,761 --> 00:19:39,804
Joao, arrête de faire le con.
237
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
Tant pis pour le môme.
238
00:19:42,099 --> 00:19:43,850
Il va devoir se démerder.
239
00:19:43,851 --> 00:19:44,934
Je suis là.
240
00:19:44,935 --> 00:19:46,811
- T'as dit quoi ?
- Arrêtez.
241
00:19:46,812 --> 00:19:48,062
Je lui disais
242
00:19:48,063 --> 00:19:50,107
que ton frangin était un bon coach.
243
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Pour un junkie.
244
00:19:54,987 --> 00:19:55,945
Je t'emmerde !
245
00:19:55,946 --> 00:19:57,488
Vous savez pas où il est.
246
00:19:57,489 --> 00:19:58,656
Vous non plus.
247
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Je sais où il finira.
248
00:20:01,785 --> 00:20:02,911
"Je sais où il finira."
249
00:20:03,245 --> 00:20:04,078
C'est-à-dire ?
250
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
Il a voulu jouer au plus malin.
251
00:20:07,124 --> 00:20:09,667
On devait se retrouver,
mais il n'est jamais venu.
252
00:20:09,668 --> 00:20:11,044
Il est devenu fou ?
253
00:20:11,545 --> 00:20:14,214
Il a tenté sa chance,
espérant que ça lui réussirait.
254
00:20:18,635 --> 00:20:20,012
Elle a appelé. On décolle !
255
00:20:20,512 --> 00:20:21,638
- Allez !
- C'est parti.
256
00:20:28,103 --> 00:20:30,480
- Elle va au centre commercial.
- Lequel ?
257
00:20:31,023 --> 00:20:32,024
Où ça ?
258
00:20:56,340 --> 00:20:58,257
Tu la suis toujours ?
259
00:20:58,258 --> 00:20:59,676
Oui, je lui colle au train.
260
00:21:00,552 --> 00:21:02,179
Tu vois des adjoints du shérif ?
261
00:21:02,638 --> 00:21:04,263
- Du shérif ?
- Des flics.
262
00:21:04,264 --> 00:21:05,473
En civil.
263
00:21:05,474 --> 00:21:07,225
Hannah doit récupérer la drogue.
264
00:21:07,226 --> 00:21:08,227
Vega est au courant.
265
00:21:08,769 --> 00:21:10,562
Non, j'en vois aucun.
266
00:21:13,398 --> 00:21:15,191
Attendez...
267
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
- Tout va bien ?
- Merde !
268
00:21:18,153 --> 00:21:19,403
Je l'ai perdue.
269
00:21:19,404 --> 00:21:20,322
J'arrive.
270
00:21:20,697 --> 00:21:21,406
Où êtes-vous ?
271
00:21:21,823 --> 00:21:23,324
Sur place. Et vous ?
272
00:21:23,325 --> 00:21:25,327
On est là. Bien planqués.
273
00:21:27,579 --> 00:21:28,956
Vous vous débrouillez bien.
274
00:21:31,250 --> 00:21:32,708
Changez rien au plan.
275
00:21:32,709 --> 00:21:34,293
Vous procédez à l'échange
276
00:21:34,294 --> 00:21:35,587
et vous le laissez partir.
277
00:21:36,088 --> 00:21:37,589
On s'occupe du reste.
278
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
Fait chier !
279
00:21:42,261 --> 00:21:43,804
Restez sur vos gardes.
280
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
J'y vais.
281
00:21:47,266 --> 00:21:48,141
Je te couvre.
282
00:21:51,019 --> 00:21:51,936
T'as l'argent ?
283
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Oui, bien sûr.
284
00:22:04,283 --> 00:22:05,742
Désolé pour la mise en scène.
285
00:22:06,535 --> 00:22:09,288
J'ai des types cinglés au cul.
286
00:22:09,830 --> 00:22:10,789
T'inquiète.
287
00:22:11,623 --> 00:22:12,916
T'y es pour rien.
288
00:22:17,504 --> 00:22:18,588
Sympa, ta couleur.
289
00:22:18,589 --> 00:22:19,798
Ça déboîte, hein ?
290
00:22:26,054 --> 00:22:27,264
Vous l'avez vu ?
291
00:22:30,100 --> 00:22:31,684
Qu'est-ce qui s'est passé ?
292
00:22:31,685 --> 00:22:33,228
- Je vous ai pas vus.
- On était là.
293
00:22:35,981 --> 00:22:37,274
Ce sera tout, Hannah.
294
00:22:38,483 --> 00:22:40,068
Merci. Vous avez été géniale.
295
00:22:45,449 --> 00:22:46,616
Pardon, le boulot.
296
00:22:46,617 --> 00:22:49,161
J'ai cru que le SWAT
allait sortir les flingues.
297
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Non, c'est trop bondé.
298
00:22:51,413 --> 00:22:53,415
Ils auraient besoin de se justifier.
299
00:23:00,672 --> 00:23:01,798
La photo...
300
00:23:03,509 --> 00:23:04,635
Attends...
301
00:23:04,968 --> 00:23:05,969
Quoi ?
302
00:23:06,637 --> 00:23:08,847
La photo. Je dois y aller.
303
00:23:10,182 --> 00:23:13,519
- J'ai rien compris.
- Je sais où est Ji. Reste joignable.
304
00:23:19,024 --> 00:23:21,568
Après le deal,
Ji veut aller dans le désert ?
305
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
En attendant que ça se calme ?
306
00:23:25,697 --> 00:23:28,700
La photo de vous sur le frigo,
où a-t-elle été prise ?
307
00:23:29,701 --> 00:23:31,245
Au ranch de Teddy, dans le Mojave.
308
00:23:31,620 --> 00:23:33,496
On y allait parfois en train.
309
00:23:33,497 --> 00:23:34,748
Très bien, c'est noté.
310
00:23:35,958 --> 00:23:37,501
Envoyez-moi les coordonnées.
311
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
C'est quoi, ce bordel ?
312
00:25:36,662 --> 00:25:39,830
- On se calme.
- Je ne suis pas votre ennemi, Tyler.
313
00:25:39,831 --> 00:25:41,457
Mais il est en route.
314
00:25:41,458 --> 00:25:43,252
Aidez-moi à transporter Ji.
315
00:25:44,127 --> 00:25:44,962
Vite !
316
00:25:50,175 --> 00:25:51,510
Sans déconner...
317
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Attendez.
318
00:26:00,811 --> 00:26:02,020
Asseyez-le.
319
00:26:16,410 --> 00:26:17,661
C'est lui ?
320
00:26:22,499 --> 00:26:23,667
Cachez-vous.
321
00:26:25,252 --> 00:26:26,419
Putain...
322
00:26:26,420 --> 00:26:28,379
Allez, Ji. Réveille-toi !
323
00:26:28,380 --> 00:26:29,798
- Dépêche.
- Trop tard.
324
00:26:30,507 --> 00:26:31,550
Allongez-vous dehors.
325
00:26:32,050 --> 00:26:33,176
Je vous appellerai.
326
00:26:33,177 --> 00:26:35,888
Sans nouvelles d'ici 15 min,
partez sans un bruit.
327
00:26:37,806 --> 00:26:38,807
Allez-y !
328
00:27:09,254 --> 00:27:10,255
Allez...
329
00:28:25,289 --> 00:28:26,415
Petit ?
330
00:28:28,250 --> 00:28:29,375
Cet enfoiré est mort ?
331
00:28:29,376 --> 00:28:30,586
Overdose, apparemment.
332
00:28:31,420 --> 00:28:33,088
Merde alors, c'était facile.
333
00:28:35,465 --> 00:28:36,299
Quoi ?
334
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Ils étaient deux, non ?
- Peut-être.
335
00:28:38,927 --> 00:28:40,137
Il préfère se défoncer solo.
336
00:28:40,512 --> 00:28:42,347
Plus besoin de s'en débarrasser.
337
00:28:43,724 --> 00:28:44,933
Fouillez la maison.
338
00:28:58,780 --> 00:28:59,907
RAS.
339
00:29:00,407 --> 00:29:01,408
RAS.
340
00:29:04,912 --> 00:29:06,205
Trois minutes...
341
00:29:10,083 --> 00:29:13,169
Après une overdose,
on a trois minutes pour être sauvé.
342
00:29:13,170 --> 00:29:14,421
Je suis désolé.
343
00:29:16,381 --> 00:29:17,257
Pour être réanimé
344
00:29:18,509 --> 00:29:19,718
et revenir d'entre les morts.
345
00:29:24,348 --> 00:29:25,766
À quoi vous pensez, patron ?
346
00:29:35,734 --> 00:29:37,818
Prenez l'argent, son portable.
347
00:29:37,819 --> 00:29:39,613
Et récupérez le trackeur.
348
00:30:33,166 --> 00:30:34,418
Allez, réveillez-vous...
349
00:30:48,056 --> 00:30:49,683
Réveillez-vous ! Allez !
350
00:31:19,254 --> 00:31:20,255
Tout va bien.
351
00:31:30,724 --> 00:31:34,227
Adaptation : Laure Gasnier
352
00:31:34,228 --> 00:31:37,147
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS