1
00:02:41,703 --> 00:02:43,162
¿Es robado?
2
00:02:43,163 --> 00:02:45,122
- Podemos devolverlo.
- Gracias.
3
00:02:45,123 --> 00:02:46,166
Sugar.
4
00:03:12,776 --> 00:03:16,613
Según sé, hay hasta 300 perdigones
en un cartucho de escopeta.
5
00:03:18,782 --> 00:03:19,992
No sé si sea cierto.
6
00:03:21,243 --> 00:03:22,411
Pero sí que parece serlo.
7
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
Se supone que uno debe cuidar bien
de su cuerpo,
8
00:03:39,386 --> 00:03:41,805
consumir nutrientes, quemar calorías,
9
00:03:43,348 --> 00:03:45,809
ejercitarse, evitar recibir disparos.
10
00:03:49,605 --> 00:03:50,856
Podemos soportar mucho.
11
00:03:52,608 --> 00:03:54,818
Y vaya que lo hice.
12
00:04:08,081 --> 00:04:09,208
Vamos.
13
00:04:45,244 --> 00:04:50,040
A veces cierro los ojos
e imagino que elegí irme.
14
00:04:51,124 --> 00:04:54,586
Que cambié de parecer
y me fui con los demás,
15
00:04:55,212 --> 00:04:58,966
que vemos mundos y estrellas desconocidas.
16
00:04:59,842 --> 00:05:04,471
Que me voy, que soy libre. Que voy a casa.
17
00:05:07,140 --> 00:05:10,268
Y luego despierto.
18
00:05:10,269 --> 00:05:14,439
Sigo aquí,
así que tomo un baño y me afeito.
19
00:05:15,399 --> 00:05:18,193
Me cambio y retomo la búsqueda de Ji.
20
00:05:20,654 --> 00:05:21,737
Vaya.
21
00:05:21,738 --> 00:05:23,198
Sí, trabaja rápido.
22
00:05:24,449 --> 00:05:25,701
¿Estás bien?
23
00:05:26,869 --> 00:05:28,954
Sí, lo estoy, es solo que…
24
00:05:29,454 --> 00:05:31,706
- Fue mucha sangre.
- Pensé que era tu sangre
25
00:05:31,707 --> 00:05:33,374
y que te ibas a morir o algo así.
26
00:05:33,375 --> 00:05:34,418
No. Estoy bien, Val.
27
00:05:38,463 --> 00:05:39,714
Es impresionante.
28
00:05:39,715 --> 00:05:41,383
Sí, mi amigo es todo un artista.
29
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
Genial.
30
00:05:45,512 --> 00:05:47,764
Bueno, ¿cuánto te debo?
31
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
Lo platicamos después.
32
00:05:55,397 --> 00:05:56,481
Eres buena en esto.
33
00:05:58,233 --> 00:06:01,527
- Me agradas, Val.
- Y tú a mí.
34
00:06:01,528 --> 00:06:04,113
Pero esto se ha vuelto más peligroso
de lo previsto
35
00:06:04,114 --> 00:06:05,449
y no quiero que te pase algo.
36
00:06:06,241 --> 00:06:07,367
Sí, comprendo.
37
00:06:09,786 --> 00:06:14,499
Mira, hay peligro en todos lados,
y no pagan tan bien como tú, así que…
38
00:06:15,167 --> 00:06:17,127
Entiendo. Ya me advirtieron.
39
00:06:19,421 --> 00:06:20,422
Pero al carajo.
40
00:06:21,340 --> 00:06:23,007
Además, conseguí la cámara.
41
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
- ¿Sí?
- Sí.
42
00:06:25,219 --> 00:06:26,928
¿Una cámara que recibe llamadas?
43
00:06:26,929 --> 00:06:28,971
No. Es una cámara profesional.
44
00:06:28,972 --> 00:06:31,433
- ¿Y sabes cómo usarla?
- Claro.
45
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
Bueno.
46
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
LA es la capital mundial
de la gente sin hogar.
47
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Más de 40 000 personas.
48
00:06:44,238 --> 00:06:48,867
Malas decisiones, malos resultados,
pero sobre todo mala suerte.
49
00:06:51,286 --> 00:06:54,915
Los seres humanos pueden ser hermosos,
amables y bondadosos.
50
00:06:55,916 --> 00:06:58,709
Pueden serlo. Lo veo a diario.
51
00:06:58,710 --> 00:07:01,296
Y veo cómo tratan a los desamparados.
52
00:07:02,089 --> 00:07:05,259
A veces lo veo y me impacta.
53
00:07:19,565 --> 00:07:20,899
¿Sandra Jaquez?
54
00:07:21,733 --> 00:07:22,734
¿Sí?
55
00:07:23,360 --> 00:07:26,780
Hola. Me llamo John Sugar.
56
00:07:29,157 --> 00:07:31,243
Hola.
57
00:07:33,662 --> 00:07:37,332
Su hijo, Jesus… Chuy.
58
00:07:38,208 --> 00:07:41,587
Quería preguntarle,
¿ya sabe lo que le pasó?
59
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
Sí.
60
00:07:48,927 --> 00:07:49,928
Lo lamento.
61
00:07:53,223 --> 00:07:54,266
Gracias.
62
00:07:55,184 --> 00:07:57,102
Puedo venir en otro momento.
63
00:07:57,978 --> 00:07:59,521
No, ahora…
64
00:08:01,190 --> 00:08:02,608
Pero no aquí.
65
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
{\an8}Lo siento mucho.
66
00:08:05,527 --> 00:08:07,237
Chuy siempre fue un buen chico.
67
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
Él tenía escrúpulos.
68
00:08:10,157 --> 00:08:12,491
A pesar de estar con esos chicos
y todo lo que hacían.
69
00:08:12,492 --> 00:08:13,702
¿Habla de los Ez4?
70
00:08:14,328 --> 00:08:17,539
Chicos malos,
pero nada divertido como aquella película.
71
00:08:18,248 --> 00:08:21,627
¿Se le ocurre alguna razón
por la que alguien lastimaría a su hijo?
72
00:08:24,129 --> 00:08:27,174
No se me tiene que ocurrir nada.
Sé la razón.
73
00:08:28,550 --> 00:08:30,177
Es por La Liquidación.
74
00:08:30,886 --> 00:08:32,178
¿La Liquidación?
75
00:08:32,179 --> 00:08:33,553
Nos proveían de fentanilo.
76
00:08:33,554 --> 00:08:34,805
Chuy odiaba eso.
77
00:08:34,806 --> 00:08:36,767
Le dije que mantuviera la boca cerrada
78
00:08:37,518 --> 00:08:40,519
o le harían lo mismo que a Kobe
y a Johnnie Cochran.
79
00:08:40,520 --> 00:08:43,814
Pero Chuy no me hizo caso
y esos horribles amigos que tenía,
80
00:08:43,815 --> 00:08:46,235
pues, lo mataron. Se ha ido.
81
00:08:48,820 --> 00:08:51,865
Ten cuidado o también te matarán.
82
00:08:53,742 --> 00:08:55,077
Oiga, Sandra.
83
00:08:55,744 --> 00:08:56,954
Cuídese.
84
00:08:58,664 --> 00:09:01,583
Gracias. Que Dios te bendiga.
85
00:09:21,562 --> 00:09:22,645
- Hola.
- Hola.
86
00:09:22,646 --> 00:09:24,857
Dave y Bunny, de aquella noche.
87
00:09:25,440 --> 00:09:26,983
Su amigo sufrió una sobredosis.
88
00:09:26,984 --> 00:09:28,734
¿Aún buscas a ese chico?
89
00:09:28,735 --> 00:09:30,904
Sí. ¿A dónde van?
90
00:09:31,446 --> 00:09:32,822
Ya tenemos apartamento.
91
00:09:32,823 --> 00:09:34,782
¿Tienen un apartamento? Qué bien.
92
00:09:34,783 --> 00:09:35,867
Es un nuevo programa.
93
00:09:35,868 --> 00:09:39,161
Pasamos una prueba de orina
y nos aprobaron.
94
00:09:39,162 --> 00:09:41,706
Te llamaremos.
Ya que estemos instalados, te invitamos.
95
00:09:41,707 --> 00:09:44,167
- Trato hecho. ¿Aún tienen mi tarjeta?
- Sí.
96
00:09:44,168 --> 00:09:46,336
Felicidades. Qué maravilla.
97
00:09:52,968 --> 00:09:54,136
{\an8}DEPARTAMENTO DE VIVIENDA
DE LA
98
00:10:09,860 --> 00:10:10,944
Oye, chico.
99
00:10:13,780 --> 00:10:15,324
Quiero presentarte a alguien.
100
00:10:16,033 --> 00:10:18,994
Len Pankow.
¿Te molesta si te interrumpimos?
101
00:10:20,037 --> 00:10:21,120
No.
102
00:10:21,121 --> 00:10:23,040
Vi tu pelea con Mbanefo la otra noche.
103
00:10:23,540 --> 00:10:25,958
¿Cuánto pesaba? ¿Once kilos más que tú?
104
00:10:25,959 --> 00:10:27,043
Doce kilos más.
105
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Santo Dios.
106
00:10:28,504 --> 00:10:32,508
Buen trabajo.
Te mueves bien, mides bien, esquivas bien.
107
00:10:33,008 --> 00:10:34,383
Gracias.
108
00:10:34,384 --> 00:10:35,718
¿Conoces a Nestor Rodrigues?
109
00:10:35,719 --> 00:10:38,262
Claro que sí. ¿Quién no?
110
00:10:38,263 --> 00:10:39,472
Lo conozco.
111
00:10:39,473 --> 00:10:42,601
¿Te gustaría ir a Las Vegas
y pelear contra él?
112
00:10:44,853 --> 00:10:45,937
¿Es en serio?
113
00:10:45,938 --> 00:10:48,189
Sí, podemos hablarlo mientras comemos.
114
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
¿Te gusta el sushi?
115
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Sí.
116
00:10:52,945 --> 00:10:54,196
Bien, campeón.
117
00:10:55,155 --> 00:10:56,240
Bueno, nos vemos.
118
00:10:56,740 --> 00:10:57,741
Gracias.
119
00:11:03,080 --> 00:11:06,625
Por Dios, chico.
El puto Nestor Rodrigues en Las Vegas.
120
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
¿Es mucho pedir que sonrías?
121
00:11:11,088 --> 00:11:14,091
- Felicidades. Te lo ganaste.
- Gracias, amigo. Gracias, Teddy.
122
00:11:30,649 --> 00:11:32,066
- ¿Ji?
- ¡Hermano!
123
00:11:32,067 --> 00:11:34,151
- ¿Qué carajo?
- ¿Estás ahí? ¿Me escuchas?
124
00:11:34,152 --> 00:11:36,737
Te escucho. ¿Qué…?
¿Qué pasa? ¿Dónde estás?
125
00:11:36,738 --> 00:11:39,574
Recibí tu mensaje.
No te enojes, todo saldrá bien.
126
00:11:39,575 --> 00:11:42,286
Hay gente tras de ti. ¿Dónde estás?
127
00:11:43,036 --> 00:11:44,496
Menú principal.
128
00:11:45,873 --> 00:11:47,206
Modo manual.
129
00:11:47,207 --> 00:11:48,792
Velocidad del obturador.
130
00:11:50,169 --> 00:11:51,544
Prioridad de obturador.
131
00:11:51,545 --> 00:11:55,089
Como dije, empieza con el modo automático.
Es más sencillo así.
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,091
Está bien.
133
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
¿Qué tal saben?
134
00:11:59,845 --> 00:12:01,013
Bien.
135
00:12:03,682 --> 00:12:05,433
- Creo que ya entendí. Sí.
- ¿Sí?
136
00:12:05,434 --> 00:12:08,436
Bien. Vigila la casa de Hannah.
Si ves a Ji, me avisas. Es todo.
137
00:12:08,437 --> 00:12:10,647
Muy bien.
138
00:12:12,858 --> 00:12:14,108
Hola, Danny. ¿Qué pasa?
139
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
Hola. Ji me llamó.
140
00:12:16,528 --> 00:12:20,157
Y unos tipos me están siguiendo, amigo.
141
00:12:20,908 --> 00:12:22,034
¿En dónde estás?
142
00:12:29,875 --> 00:12:30,958
¿Puedo ayudarlo?
143
00:12:30,959 --> 00:12:34,712
Sé que están ocupados, pero cuando puedan,
144
00:12:34,713 --> 00:12:38,509
díganle a su jefe que no se me ha olvidado
145
00:12:39,426 --> 00:12:41,512
y que le hablaré pronto.
146
00:12:42,930 --> 00:12:44,598
Avísenle de mi parte.
147
00:12:45,974 --> 00:12:46,975
Gracias.
148
00:12:49,144 --> 00:12:53,524
Integrantes de Ez vigilan a Danny
en espera de que los guíe a su hermano.
149
00:12:55,234 --> 00:12:59,946
Qué bueno que Danny me llamó.
Aún no confía en mí, pero es algo.
150
00:12:59,947 --> 00:13:00,948
¿Eso es todo?
151
00:13:01,573 --> 00:13:02,657
¿A qué te refieres?
152
00:13:02,658 --> 00:13:05,327
Pensé que les mostrarías tu arma o algo.
153
00:13:06,078 --> 00:13:07,578
No porto armas.
154
00:13:07,579 --> 00:13:10,164
¿Conoces el club del que llamó Ji?
155
00:13:10,165 --> 00:13:12,584
Sí, pero ¿cómo los perderemos?
156
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Alejándonos.
157
00:14:01,842 --> 00:14:03,302
Hay música en nuestro planeta.
158
00:14:04,511 --> 00:14:08,140
Una sola nota sostenida
a través de una hoja de césped doblada.
159
00:14:10,017 --> 00:14:12,686
Pero la música aquí es…
160
00:14:14,354 --> 00:14:16,982
Bueno, es diferente.
161
00:15:00,567 --> 00:15:01,568
¿Peg?
162
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
¡Peg!
163
00:15:09,117 --> 00:15:13,789
¡Sugar! ¡Mírate nada más!
En la pista de baile.
164
00:15:14,790 --> 00:15:15,916
Disculpa.
165
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
¡Oye!
166
00:15:21,547 --> 00:15:22,589
Disculpa.
167
00:15:23,215 --> 00:15:24,216
No pasa nada.
168
00:15:29,596 --> 00:15:30,681
¡Ji-Ho!
169
00:15:32,599 --> 00:15:33,976
¿Qué demonios haces?
170
00:15:35,227 --> 00:15:36,310
Ya sé.
171
00:15:36,311 --> 00:15:39,356
Tina y yo solo estábamos en el…
172
00:15:40,482 --> 00:15:41,650
¿Tina?
173
00:15:42,234 --> 00:15:43,734
Mierda.
174
00:15:43,735 --> 00:15:45,112
Noelle. Perdón.
175
00:15:51,952 --> 00:15:54,997
- ¿Qué le pasó a tu cabello?
- Gran idea, ¿no?
176
00:15:55,581 --> 00:15:56,665
Estoy encubierto.
177
00:15:57,833 --> 00:16:00,376
Un desgraciado anda tras de mí.
178
00:16:00,377 --> 00:16:02,211
Un maldito…
179
00:16:02,212 --> 00:16:04,922
- ¿Quién?
- No tienes ni idea.
180
00:16:04,923 --> 00:16:06,299
¿De qué hablas?
181
00:16:06,300 --> 00:16:08,676
Solo debemos ser precavidos.
182
00:16:08,677 --> 00:16:12,013
¿Estar ebrio y drogado en un club
te parece ser precavido?
183
00:16:12,014 --> 00:16:14,224
Todo está bien. ¡Carajo! Bien.
184
00:16:15,309 --> 00:16:20,396
Concretaremos esto e iremos al desierto
a relajarnos hasta que todo esto pase
185
00:16:20,397 --> 00:16:23,357
y luego estaremos de vuelta.
¡Los hermanos Moon!
186
00:16:23,358 --> 00:16:26,360
- ¿De qué carajo hablas?
- Hermano, van a pagarnos bien.
187
00:16:26,361 --> 00:16:29,573
¿Por los fármacos que robaste
de un puto hospital?
188
00:16:32,659 --> 00:16:34,535
¿Te crees mejor que yo?
189
00:16:34,536 --> 00:16:35,703
No dije eso.
190
00:16:35,704 --> 00:16:37,748
- No eres mejor que yo.
- No puede ser.
191
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
Al menos ya te encontramos.
192
00:16:41,251 --> 00:16:42,586
¿Qué? ¿Tú y quién más?
193
00:16:45,297 --> 00:16:46,672
¿Quién carajo es ese?
194
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
- Sugar. Él ha ayudado…
- ¿Qué? Dije que nada de policías.
195
00:16:56,642 --> 00:16:57,725
¡Oye!
196
00:16:57,726 --> 00:16:59,019
¡Largo de aquí!
197
00:17:03,774 --> 00:17:05,067
¡Ji!
198
00:17:08,278 --> 00:17:09,363
Lo siento, amigo.
199
00:17:12,074 --> 00:17:13,116
¡Vámonos!
200
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
¡Ji!
201
00:17:16,369 --> 00:17:17,871
¡Dije que nada de policías!
202
00:17:18,622 --> 00:17:19,704
¡Carajo!
203
00:17:19,705 --> 00:17:23,752
Sugar, ¿estás bien?
204
00:17:35,180 --> 00:17:37,641
- Aquí tienes.
- Gracias.
205
00:17:40,727 --> 00:17:41,811
Ji lo hizo.
206
00:17:41,812 --> 00:17:42,813
¿Sí?
207
00:17:44,106 --> 00:17:47,568
Vaya, es hermoso. ¿Es su mamá?
208
00:17:49,027 --> 00:17:50,612
Sí, justo antes de morir.
209
00:17:52,990 --> 00:17:55,658
La diagnosticaron
a los seis meses de llegar aquí.
210
00:17:55,659 --> 00:17:57,119
Murió seis meses después de eso.
211
00:17:59,913 --> 00:18:01,915
Ji tenía 16 años, yo tenía diez.
212
00:18:03,000 --> 00:18:04,835
Vaya bienvenida al país, ¿no?
213
00:18:06,044 --> 00:18:07,462
Vaya, eran solo unos niños.
214
00:18:13,218 --> 00:18:14,428
¿Y su papá?
215
00:18:16,889 --> 00:18:19,850
Él se quedó en Corea.
216
00:18:22,436 --> 00:18:24,646
Fue por él que ella nos trajo aquí.
217
00:18:25,772 --> 00:18:26,982
Nos quedamos solos.
218
00:18:28,108 --> 00:18:31,152
Desde hace tiempo solo somos Ji y yo.
219
00:18:31,153 --> 00:18:35,157
Forasteros en tierra extraña.
Sé lo que se siente.
220
00:18:37,701 --> 00:18:40,495
Quizá sobreviva lo suficiente
para vender los fármacos.
221
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
¿Sabes quién era el tipo
con el que estaba?
222
00:18:47,419 --> 00:18:48,420
No.
223
00:18:58,388 --> 00:18:59,597
No pierdas la fe en él.
224
00:18:59,598 --> 00:19:02,059
No lo sé, Sugar. Creo que él ya lo hizo.
225
00:19:14,404 --> 00:19:18,283
Por cierto, tengo 14 trajes.
226
00:19:20,285 --> 00:19:21,619
Vaya.
227
00:19:21,620 --> 00:19:23,162
¿Los contaste?
228
00:19:23,163 --> 00:19:25,499
Sí, claro. Me hiciste pensar al respecto.
229
00:19:29,169 --> 00:19:31,128
Catorce trajes.
230
00:19:31,129 --> 00:19:32,798
Sin contar los que tengo en un almacén.
231
00:19:36,677 --> 00:19:37,678
Todo un ganador.
232
00:19:41,890 --> 00:19:43,058
Lamento lo de tu…
233
00:19:44,226 --> 00:19:45,310
No pasa nada.
234
00:19:48,730 --> 00:19:51,775
Los hermanos son complicados.
Todos lo saben.
235
00:19:54,444 --> 00:19:56,196
No importa de dónde vengas.
236
00:19:59,157 --> 00:20:02,828
Mi hermana y yo
nos sacábamos de quicio a veces.
237
00:20:03,787 --> 00:20:05,581
Pero haría lo que fuera por recuperarla.
238
00:20:08,083 --> 00:20:09,918
Por eso este caso es importante para mí,
239
00:20:10,627 --> 00:20:12,462
todos los casos, supongo.
240
00:20:21,680 --> 00:20:24,016
LIQUIDACIÓN EN EL DOPACENTRO
241
00:20:25,100 --> 00:20:26,392
"La Liquidación".
242
00:20:26,393 --> 00:20:29,062
Según Sandra Jaquez
por eso mataron a Chuy.
243
00:20:35,277 --> 00:20:36,986
¿Por qué? Porque se lo advertiste.
244
00:20:36,987 --> 00:20:39,030
Por eso llegó antes.
Por eso llegó por atrás.
245
00:20:39,031 --> 00:20:41,407
Pero sabes que le dije
que usara la puerta principal.
246
00:20:41,408 --> 00:20:43,784
- ¿Y la llave con la que entró por atrás?
- Debió mandarla a hacer.
247
00:20:43,785 --> 00:20:45,328
- Di la verdad.
- Marty.
248
00:20:45,329 --> 00:20:47,456
"LIQUIDACIÓN EN EL DOPACENTRO"
249
00:20:52,252 --> 00:20:55,047
TU BÚSQUEDA NO OBTUVO NINGÚN RESULTADO
250
00:21:04,264 --> 00:21:05,265
Hola.
251
00:21:06,308 --> 00:21:08,309
Esto es muy aburrido.
252
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Lo sé. ¿No hay señales de Ji?
253
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
No.
254
00:21:13,565 --> 00:21:14,566
¿Estás bien?
255
00:21:15,567 --> 00:21:17,819
Si está huyendo, ¿por qué vendría aquí?
256
00:21:19,821 --> 00:21:21,197
Quizá no lo haga.
257
00:21:21,198 --> 00:21:23,991
Pero está huyendo con fármacos
que pretende vender,
258
00:21:23,992 --> 00:21:26,995
así que quizá necesite ayuda con eso.
¿Qué más?
259
00:21:30,082 --> 00:21:31,749
¿Qué hago si necesito orinar?
260
00:21:31,750 --> 00:21:33,794
Bueno, si tienes que hacerlo, hazlo, Val.
261
00:21:34,336 --> 00:21:35,671
Sí, claro. Es solo que…
262
00:21:36,463 --> 00:21:40,133
No sé, pensé que había reglas específicas
que debía seguir.
263
00:21:41,426 --> 00:21:42,593
Buenas noches, Val.
264
00:21:42,594 --> 00:21:43,761
Buenas noches, Sugar.
265
00:21:43,762 --> 00:21:46,348
Tal vez Martin regrese por él,
así podremos preguntarle.
266
00:21:48,517 --> 00:21:52,812
Aun así,
quiero que vigilen a Reeves las 24 horas.
267
00:21:52,813 --> 00:21:54,773
Vigilen su casa y su fábrica.
268
00:22:06,493 --> 00:22:10,080
Quería un caso que me mantuviera ocupado
y este está haciendo justo eso.
269
00:22:10,622 --> 00:22:11,957
Esas son las buenas noticias.
270
00:22:12,875 --> 00:22:15,085
Pero esa mujer en el club.
271
00:22:16,753 --> 00:22:19,006
Espero no estar viendo fantasmas de nuevo.
272
00:22:33,061 --> 00:22:35,731
¿Acaso estás siguiéndome
o soy yo quien lo hace?
273
00:22:37,816 --> 00:22:38,901
Ni tú ni yo, espero.
274
00:22:39,568 --> 00:22:41,069
O ambos, eso sería mejor.
275
00:22:50,954 --> 00:22:52,706
- Oye.
- Oye.
276
00:22:53,332 --> 00:22:55,000
¿Puedo contarte algo?
277
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Claro.
278
00:22:59,171 --> 00:23:01,173
¿De una persona linda a otra?
279
00:23:03,008 --> 00:23:04,009
Sí, lo somos.
280
00:23:04,718 --> 00:23:09,347
Es una pregunta ética. Laboral.
Me intriga saber tu opinión. ¿Listo?
281
00:23:09,348 --> 00:23:10,431
Adelante.
282
00:23:10,432 --> 00:23:11,642
Amo mi trabajo.
283
00:23:12,309 --> 00:23:16,229
Intentamos hacer cosas buenas
para hacer del mundo un lugar mejor.
284
00:23:16,230 --> 00:23:17,813
Son humanitarios apasionados.
285
00:23:17,814 --> 00:23:20,067
Y realmente creo en lo que hago.
286
00:23:21,235 --> 00:23:26,156
La pregunta es si algunos fines
justifican emplear cualquier medio.
287
00:23:27,199 --> 00:23:29,492
Suena a que es algo
que podría terminar mal.
288
00:23:29,493 --> 00:23:32,620
¿Cómo que cualquier medio?
289
00:23:32,621 --> 00:23:36,249
No. No es nada aterrador o ilegal.
290
00:23:36,250 --> 00:23:38,251
Nada por el estilo.
291
00:23:38,252 --> 00:23:41,879
Es que nos hicieron firmar
un acuerdo de confidencialidad.
292
00:23:41,880 --> 00:23:46,926
De lo contrario,
no actuaría como lo estoy haciendo ahora.
293
00:23:46,927 --> 00:23:48,136
¿Misteriosa?
294
00:23:50,722 --> 00:23:52,933
¿Intrigante? ¿Enigmática?
295
00:23:53,934 --> 00:23:56,478
Iba a decir irritante, pero está bien.
296
00:23:56,979 --> 00:23:59,147
Tienes razón,
es algo que podría terminar mal.
297
00:24:00,524 --> 00:24:03,776
Siempre hay que ser precavidos
en el mundo de las buenas intenciones,
298
00:24:03,777 --> 00:24:04,778
así que te agradezco.
299
00:24:06,280 --> 00:24:08,615
¿Eso es todo? ¿Nadaste hacia acá y…?
300
00:24:09,491 --> 00:24:11,410
¿Estás satisfecha con lo que dije?
301
00:24:11,952 --> 00:24:13,996
Estoy completamente satisfecha.
302
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Eres difícil de leer.
303
00:24:20,085 --> 00:24:21,128
Sí, me lo han dicho.
304
00:24:21,712 --> 00:24:23,504
¿Esa es otra cosa que dicen de ti?
305
00:24:23,505 --> 00:24:24,714
Todo el tiempo.
306
00:24:24,715 --> 00:24:27,426
Pero no entiendo por qué.
Me considero muy fácil de leer.
307
00:24:29,136 --> 00:24:33,223
O sea, puedes leerme ahora, ¿no?
308
00:24:39,188 --> 00:24:40,189
Sí…
309
00:24:47,279 --> 00:24:48,322
y no.
310
00:24:49,364 --> 00:24:50,991
¿Sí y no?
311
00:24:52,784 --> 00:24:54,661
Tú sí que no eres fácil de leer.
312
00:25:23,649 --> 00:25:25,983
Hay reglas que debemos seguir.
313
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
Normas.
314
00:25:27,945 --> 00:25:29,946
Cosas que no se nos permiten.
315
00:25:29,947 --> 00:25:31,657
No somos ellos, nos dicen.
316
00:25:33,909 --> 00:25:37,079
Y aun así, eso fue divertido.
317
00:25:44,211 --> 00:25:45,294
Hola.
318
00:25:45,295 --> 00:25:47,296
Buen día. Te tengo buenas noticias.
319
00:25:47,297 --> 00:25:51,301
Mi contacto en la unidad antipandillas
me contó sobre los Ez4.
320
00:25:52,469 --> 00:25:54,846
Sí. Sexo, drogas y rock and roll.
321
00:25:54,847 --> 00:25:56,223
Son un grupo serio.
322
00:25:57,015 --> 00:25:58,016
Bien.
323
00:25:59,184 --> 00:26:00,268
¿Y sus territorios?
324
00:26:00,269 --> 00:26:02,645
Básicamente, entre Union y el parque.
325
00:26:02,646 --> 00:26:03,729
El Dopacentro.
326
00:26:03,730 --> 00:26:05,982
Eso significa
que es una pandilla mexicana.
327
00:26:05,983 --> 00:26:09,278
Pero ¿por qué el coreano que buscas
acabó en su mira?
328
00:26:10,404 --> 00:26:12,822
Por razones que aún desconozco.
329
00:26:12,823 --> 00:26:13,990
Ya veo.
330
00:26:13,991 --> 00:26:16,326
Ayúdame a saber más sobre estos Ez4.
331
00:26:17,452 --> 00:26:21,372
Quiero entender mejor sus motivos.
332
00:26:21,373 --> 00:26:23,291
Si voy al Dopacentro, ¿con quién hablo?
333
00:26:23,292 --> 00:26:25,168
- Carajo, amigo.
- ¿Qué?
334
00:26:25,169 --> 00:26:27,837
Estos tipos están a un mundo de distancia
de Beverly Hills.
335
00:26:27,838 --> 00:26:29,964
Conduciré. Tengo un auto.
¿Con quién hablo?
336
00:26:29,965 --> 00:26:34,803
Su líder es un tal Jose Alejandro Cortez,
337
00:26:35,596 --> 00:26:39,057
pero todos lo llaman "Jose Guapo".
338
00:26:39,683 --> 00:26:41,100
Y no es un pandillero común.
339
00:26:41,101 --> 00:26:44,604
Es un asesino con antecedentes penales,
pero es disciplinado y listo.
340
00:26:44,605 --> 00:26:49,610
Y además de todo eso,
distribuye producto para los Universales.
341
00:26:51,111 --> 00:26:53,029
Tu viejo amigo, Sergey.
342
00:26:53,030 --> 00:26:54,697
Sergey es muchas cosas,
343
00:26:54,698 --> 00:26:57,408
y llegamos a llevarnos bien,
pero no es mi amigo.
344
00:26:57,409 --> 00:26:58,785
No, no lo es.
345
00:27:00,078 --> 00:27:05,042
En resumen, donde sea que esté ese chico,
más le vale seguir corriendo.
346
00:27:06,960 --> 00:27:08,169
Estoy bien.
347
00:27:08,170 --> 00:27:09,504
Ya no fumas, ¿cierto?
348
00:27:09,505 --> 00:27:11,006
Básicamente, sí.
349
00:27:14,927 --> 00:27:16,303
Aquí vamos.
350
00:27:16,929 --> 00:27:19,473
Otro de tus casos estilo Chinatown, amigo.
351
00:27:21,517 --> 00:27:22,643
- Muy bien.
- Sí.
352
00:27:23,185 --> 00:27:24,186
Gracias, Tom.
353
00:27:26,355 --> 00:27:27,648
Oye, ¿y tu perro?
354
00:27:29,233 --> 00:27:30,234
Murió.
355
00:27:30,776 --> 00:27:33,529
Solo me gusta venir aquí.
356
00:28:08,522 --> 00:28:09,648
Nos volvemos a ver.
357
00:28:14,486 --> 00:28:16,737
¿Cómo va ese plan de retiro?
358
00:28:16,738 --> 00:28:19,157
Está creciendo.
Lo invierto en criptomonedas.
359
00:28:20,450 --> 00:28:22,743
- Ya sé a quién busco.
- ¿Sí?
360
00:28:22,744 --> 00:28:23,745
Sí.
361
00:28:25,122 --> 00:28:26,123
A Guapo.
362
00:28:27,165 --> 00:28:28,375
¿Lo conoces?
363
00:28:30,502 --> 00:28:32,087
¿Que si conozco a Guapo?
364
00:28:32,754 --> 00:28:34,505
Él es el jefe aquí.
365
00:28:34,506 --> 00:28:35,507
Bien.
366
00:28:36,842 --> 00:28:38,551
Quiero hablar con él.
367
00:28:38,552 --> 00:28:41,180
Pasé tu recado. ¿Nadie te contactó?
368
00:28:42,264 --> 00:28:44,558
Vaya que sí. Intentaron matarme.
369
00:28:45,601 --> 00:28:48,145
¿En serio? Qué feo.
370
00:28:48,729 --> 00:28:50,230
Así pasa.
371
00:28:51,106 --> 00:28:54,151
¿Y qué? ¿Volviste por más?
372
00:28:54,735 --> 00:28:57,987
Volví porque…
Sí, creo que es posible que nosotros…
373
00:28:57,988 --> 00:29:02,617
que Guapo y yo aclaremos las cosas
sin que haya heridos.
374
00:29:02,618 --> 00:29:04,161
Sin violencia.
375
00:29:05,829 --> 00:29:08,332
Qué lindo. Eres alguien recto.
376
00:29:11,752 --> 00:29:15,923
O simplemente podría preguntarle
sobre La Liquidación en el Dopacentro.
377
00:29:20,928 --> 00:29:24,722
Vaya, amigo. Dijiste las palabras mágicas.
378
00:29:24,723 --> 00:29:25,766
Así pasa.
379
00:29:27,309 --> 00:29:28,310
Muy bien.
380
00:29:29,895 --> 00:29:32,189
- Te llevaré con él. Vamos.
- Bien.
381
00:30:51,476 --> 00:30:52,728
¿Tú eres Guapo?
382
00:30:56,315 --> 00:30:57,316
Se te…
383
00:30:58,734 --> 00:31:00,444
se te cayó esto.
384
00:31:05,741 --> 00:31:07,242
¿Quién te dijo de La Liquidación?
385
00:31:07,910 --> 00:31:09,745
Lo vi escrito en una pared por ahí.
386
00:31:10,871 --> 00:31:13,373
Eres un tipo rudo. Bien por ti.
387
00:31:14,082 --> 00:31:17,294
Eso escuché,
pero eso no te bastará para salir de aquí.
388
00:31:23,550 --> 00:31:26,762
¿Te digo algo sobre todo este asunto?
389
00:31:27,429 --> 00:31:32,726
Chuy Jaquez, La Liquidación…
Nada de eso fue mi idea.
390
00:31:34,645 --> 00:31:36,438
¿De quién fue?
391
00:31:40,776 --> 00:31:42,861
- ¿Qué carajo?
- A un lado, a un lado.
392
00:31:47,991 --> 00:31:49,034
¿Cómo me encontraron?
393
00:31:58,418 --> 00:32:00,337
¡Oficina del alguacil! ¡Arriba las manos!
394
00:33:04,026 --> 00:33:05,611
Yo me encargo. Libéralo.
395
00:33:06,403 --> 00:33:07,737
Gracias.
396
00:33:07,738 --> 00:33:08,739
Venga conmigo.
397
00:33:10,490 --> 00:33:11,825
ALGUACIL
398
00:33:14,411 --> 00:33:16,996
- Oiga, ¿está bien?
- Sí, estoy bien.
399
00:33:16,997 --> 00:33:17,998
Qué afortunado.
400
00:33:19,583 --> 00:33:21,293
¿Qué hace en este vecindario?
401
00:33:21,960 --> 00:33:23,920
Soy investigador privado, busco a alguien.
402
00:33:23,921 --> 00:33:25,422
- Su identificación.
- Claro.
403
00:33:28,509 --> 00:33:30,302
Mi licencia de conducir y de investigador.
404
00:33:34,264 --> 00:33:35,307
John Sugar.
405
00:35:06,940 --> 00:35:08,942
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón