1 00:02:41,703 --> 00:02:43,162 ¿Es robado? 2 00:02:43,163 --> 00:02:45,122 - Podemos devolverlo. - Gracias. 3 00:02:45,123 --> 00:02:46,166 Sugar. 4 00:03:12,776 --> 00:03:16,613 Según sé, hay hasta 300 perdigones en un cartucho de escopeta. 5 00:03:18,782 --> 00:03:19,992 No sé si sea cierto. 6 00:03:21,243 --> 00:03:22,411 Pero sí que parece serlo. 7 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Se supone que uno debe cuidar bien de su cuerpo, 8 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 consumir nutrientes, quemar calorías, 9 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 ejercitarse, evitar recibir disparos. 10 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 Podemos soportar mucho. 11 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Y vaya que lo hice. 12 00:04:08,081 --> 00:04:09,208 Vamos. 13 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 A veces cierro los ojos e imagino que elegí irme. 14 00:04:51,124 --> 00:04:54,586 Que cambié de parecer y me fui con los demás, 15 00:04:55,212 --> 00:04:58,966 que vemos mundos y estrellas desconocidas. 16 00:04:59,842 --> 00:05:04,471 Que me voy, que soy libre. Que voy a casa. 17 00:05:07,140 --> 00:05:10,268 Y luego despierto. 18 00:05:10,269 --> 00:05:14,439 Sigo aquí, así que tomo un baño y me afeito. 19 00:05:15,399 --> 00:05:18,193 Me cambio y retomo la búsqueda de Ji. 20 00:05:20,654 --> 00:05:21,737 Vaya. 21 00:05:21,738 --> 00:05:23,198 Sí, trabaja rápido. 22 00:05:24,449 --> 00:05:25,701 ¿Estás bien? 23 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 Sí, lo estoy, es solo que… 24 00:05:29,454 --> 00:05:31,706 - Fue mucha sangre. - Pensé que era tu sangre 25 00:05:31,707 --> 00:05:33,374 y que te ibas a morir o algo así. 26 00:05:33,375 --> 00:05:34,418 No. Estoy bien, Val. 27 00:05:38,463 --> 00:05:39,714 Es impresionante. 28 00:05:39,715 --> 00:05:41,383 Sí, mi amigo es todo un artista. 29 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Genial. 30 00:05:45,512 --> 00:05:47,764 Bueno, ¿cuánto te debo? 31 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 Lo platicamos después. 32 00:05:55,397 --> 00:05:56,481 Eres buena en esto. 33 00:05:58,233 --> 00:06:01,527 - Me agradas, Val. - Y tú a mí. 34 00:06:01,528 --> 00:06:04,113 Pero esto se ha vuelto más peligroso de lo previsto 35 00:06:04,114 --> 00:06:05,449 y no quiero que te pase algo. 36 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 Sí, comprendo. 37 00:06:09,786 --> 00:06:14,499 Mira, hay peligro en todos lados, y no pagan tan bien como tú, así que… 38 00:06:15,167 --> 00:06:17,127 Entiendo. Ya me advirtieron. 39 00:06:19,421 --> 00:06:20,422 Pero al carajo. 40 00:06:21,340 --> 00:06:23,007 Además, conseguí la cámara. 41 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 - ¿Sí? - Sí. 42 00:06:25,219 --> 00:06:26,928 ¿Una cámara que recibe llamadas? 43 00:06:26,929 --> 00:06:28,971 No. Es una cámara profesional. 44 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 - ¿Y sabes cómo usarla? - Claro. 45 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Bueno. 46 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 LA es la capital mundial de la gente sin hogar. 47 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Más de 40 000 personas. 48 00:06:44,238 --> 00:06:48,867 Malas decisiones, malos resultados, pero sobre todo mala suerte. 49 00:06:51,286 --> 00:06:54,915 Los seres humanos pueden ser hermosos, amables y bondadosos. 50 00:06:55,916 --> 00:06:58,709 Pueden serlo. Lo veo a diario. 51 00:06:58,710 --> 00:07:01,296 Y veo cómo tratan a los desamparados. 52 00:07:02,089 --> 00:07:05,259 A veces lo veo y me impacta. 53 00:07:19,565 --> 00:07:20,899 ¿Sandra Jaquez? 54 00:07:21,733 --> 00:07:22,734 ¿Sí? 55 00:07:23,360 --> 00:07:26,780 Hola. Me llamo John Sugar. 56 00:07:29,157 --> 00:07:31,243 Hola. 57 00:07:33,662 --> 00:07:37,332 Su hijo, Jesus… Chuy. 58 00:07:38,208 --> 00:07:41,587 Quería preguntarle, ¿ya sabe lo que le pasó? 59 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 Sí. 60 00:07:48,927 --> 00:07:49,928 Lo lamento. 61 00:07:53,223 --> 00:07:54,266 Gracias. 62 00:07:55,184 --> 00:07:57,102 Puedo venir en otro momento. 63 00:07:57,978 --> 00:07:59,521 No, ahora… 64 00:08:01,190 --> 00:08:02,608 Pero no aquí. 65 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 {\an8}Lo siento mucho. 66 00:08:05,527 --> 00:08:07,237 Chuy siempre fue un buen chico. 67 00:08:07,779 --> 00:08:09,239 Él tenía escrúpulos. 68 00:08:10,157 --> 00:08:12,491 A pesar de estar con esos chicos y todo lo que hacían. 69 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 ¿Habla de los Ez4? 70 00:08:14,328 --> 00:08:17,539 Chicos malos, pero nada divertido como aquella película. 71 00:08:18,248 --> 00:08:21,627 ¿Se le ocurre alguna razón por la que alguien lastimaría a su hijo? 72 00:08:24,129 --> 00:08:27,174 No se me tiene que ocurrir nada. Sé la razón. 73 00:08:28,550 --> 00:08:30,177 Es por La Liquidación. 74 00:08:30,886 --> 00:08:32,178 ¿La Liquidación? 75 00:08:32,179 --> 00:08:33,553 Nos proveían de fentanilo. 76 00:08:33,554 --> 00:08:34,805 Chuy odiaba eso. 77 00:08:34,806 --> 00:08:36,767 Le dije que mantuviera la boca cerrada 78 00:08:37,518 --> 00:08:40,519 o le harían lo mismo que a Kobe y a Johnnie Cochran. 79 00:08:40,520 --> 00:08:43,814 Pero Chuy no me hizo caso y esos horribles amigos que tenía, 80 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 pues, lo mataron. Se ha ido. 81 00:08:48,820 --> 00:08:51,865 Ten cuidado o también te matarán. 82 00:08:53,742 --> 00:08:55,077 Oiga, Sandra. 83 00:08:55,744 --> 00:08:56,954 Cuídese. 84 00:08:58,664 --> 00:09:01,583 Gracias. Que Dios te bendiga. 85 00:09:21,562 --> 00:09:22,645 - Hola. - Hola. 86 00:09:22,646 --> 00:09:24,857 Dave y Bunny, de aquella noche. 87 00:09:25,440 --> 00:09:26,983 Su amigo sufrió una sobredosis. 88 00:09:26,984 --> 00:09:28,734 ¿Aún buscas a ese chico? 89 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Sí. ¿A dónde van? 90 00:09:31,446 --> 00:09:32,822 Ya tenemos apartamento. 91 00:09:32,823 --> 00:09:34,782 ¿Tienen un apartamento? Qué bien. 92 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Es un nuevo programa. 93 00:09:35,868 --> 00:09:39,161 Pasamos una prueba de orina y nos aprobaron. 94 00:09:39,162 --> 00:09:41,706 Te llamaremos. Ya que estemos instalados, te invitamos. 95 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 - Trato hecho. ¿Aún tienen mi tarjeta? - Sí. 96 00:09:44,168 --> 00:09:46,336 Felicidades. Qué maravilla. 97 00:09:52,968 --> 00:09:54,136 {\an8}DEPARTAMENTO DE VIVIENDA DE LA 98 00:10:09,860 --> 00:10:10,944 Oye, chico. 99 00:10:13,780 --> 00:10:15,324 Quiero presentarte a alguien. 100 00:10:16,033 --> 00:10:18,994 Len Pankow. ¿Te molesta si te interrumpimos? 101 00:10:20,037 --> 00:10:21,120 No. 102 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 Vi tu pelea con Mbanefo la otra noche. 103 00:10:23,540 --> 00:10:25,958 ¿Cuánto pesaba? ¿Once kilos más que tú? 104 00:10:25,959 --> 00:10:27,043 Doce kilos más. 105 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Santo Dios. 106 00:10:28,504 --> 00:10:32,508 Buen trabajo. Te mueves bien, mides bien, esquivas bien. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,383 Gracias. 108 00:10:34,384 --> 00:10:35,718 ¿Conoces a Nestor Rodrigues? 109 00:10:35,719 --> 00:10:38,262 Claro que sí. ¿Quién no? 110 00:10:38,263 --> 00:10:39,472 Lo conozco. 111 00:10:39,473 --> 00:10:42,601 ¿Te gustaría ir a Las Vegas y pelear contra él? 112 00:10:44,853 --> 00:10:45,937 ¿Es en serio? 113 00:10:45,938 --> 00:10:48,189 Sí, podemos hablarlo mientras comemos. 114 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 ¿Te gusta el sushi? 115 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Sí. 116 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Bien, campeón. 117 00:10:55,155 --> 00:10:56,240 Bueno, nos vemos. 118 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Gracias. 119 00:11:03,080 --> 00:11:06,625 Por Dios, chico. El puto Nestor Rodrigues en Las Vegas. 120 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 ¿Es mucho pedir que sonrías? 121 00:11:11,088 --> 00:11:14,091 - Felicidades. Te lo ganaste. - Gracias, amigo. Gracias, Teddy. 122 00:11:30,649 --> 00:11:32,066 - ¿Ji? - ¡Hermano! 123 00:11:32,067 --> 00:11:34,151 - ¿Qué carajo? - ¿Estás ahí? ¿Me escuchas? 124 00:11:34,152 --> 00:11:36,737 Te escucho. ¿Qué…? ¿Qué pasa? ¿Dónde estás? 125 00:11:36,738 --> 00:11:39,574 Recibí tu mensaje. No te enojes, todo saldrá bien. 126 00:11:39,575 --> 00:11:42,286 Hay gente tras de ti. ¿Dónde estás? 127 00:11:43,036 --> 00:11:44,496 Menú principal. 128 00:11:45,873 --> 00:11:47,206 Modo manual. 129 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 Velocidad del obturador. 130 00:11:50,169 --> 00:11:51,544 Prioridad de obturador. 131 00:11:51,545 --> 00:11:55,089 Como dije, empieza con el modo automático. Es más sencillo así. 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,091 Está bien. 133 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 ¿Qué tal saben? 134 00:11:59,845 --> 00:12:01,013 Bien. 135 00:12:03,682 --> 00:12:05,433 - Creo que ya entendí. Sí. - ¿Sí? 136 00:12:05,434 --> 00:12:08,436 Bien. Vigila la casa de Hannah. Si ves a Ji, me avisas. Es todo. 137 00:12:08,437 --> 00:12:10,647 Muy bien. 138 00:12:12,858 --> 00:12:14,108 Hola, Danny. ¿Qué pasa? 139 00:12:14,109 --> 00:12:15,944 Hola. Ji me llamó. 140 00:12:16,528 --> 00:12:20,157 Y unos tipos me están siguiendo, amigo. 141 00:12:20,908 --> 00:12:22,034 ¿En dónde estás? 142 00:12:29,875 --> 00:12:30,958 ¿Puedo ayudarlo? 143 00:12:30,959 --> 00:12:34,712 Sé que están ocupados, pero cuando puedan, 144 00:12:34,713 --> 00:12:38,509 díganle a su jefe que no se me ha olvidado 145 00:12:39,426 --> 00:12:41,512 y que le hablaré pronto. 146 00:12:42,930 --> 00:12:44,598 Avísenle de mi parte. 147 00:12:45,974 --> 00:12:46,975 Gracias. 148 00:12:49,144 --> 00:12:53,524 Integrantes de Ez vigilan a Danny en espera de que los guíe a su hermano. 149 00:12:55,234 --> 00:12:59,946 Qué bueno que Danny me llamó. Aún no confía en mí, pero es algo. 150 00:12:59,947 --> 00:13:00,948 ¿Eso es todo? 151 00:13:01,573 --> 00:13:02,657 ¿A qué te refieres? 152 00:13:02,658 --> 00:13:05,327 Pensé que les mostrarías tu arma o algo. 153 00:13:06,078 --> 00:13:07,578 No porto armas. 154 00:13:07,579 --> 00:13:10,164 ¿Conoces el club del que llamó Ji? 155 00:13:10,165 --> 00:13:12,584 Sí, pero ¿cómo los perderemos? 156 00:13:13,335 --> 00:13:14,336 Alejándonos. 157 00:14:01,842 --> 00:14:03,302 Hay música en nuestro planeta. 158 00:14:04,511 --> 00:14:08,140 Una sola nota sostenida a través de una hoja de césped doblada. 159 00:14:10,017 --> 00:14:12,686 Pero la música aquí es… 160 00:14:14,354 --> 00:14:16,982 Bueno, es diferente. 161 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 ¿Peg? 162 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 ¡Peg! 163 00:15:09,117 --> 00:15:13,789 ¡Sugar! ¡Mírate nada más! En la pista de baile. 164 00:15:14,790 --> 00:15:15,916 Disculpa. 165 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 ¡Oye! 166 00:15:21,547 --> 00:15:22,589 Disculpa. 167 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 No pasa nada. 168 00:15:29,596 --> 00:15:30,681 ¡Ji-Ho! 169 00:15:32,599 --> 00:15:33,976 ¿Qué demonios haces? 170 00:15:35,227 --> 00:15:36,310 Ya sé. 171 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 Tina y yo solo estábamos en el… 172 00:15:40,482 --> 00:15:41,650 ¿Tina? 173 00:15:42,234 --> 00:15:43,734 Mierda. 174 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 Noelle. Perdón. 175 00:15:51,952 --> 00:15:54,997 - ¿Qué le pasó a tu cabello? - Gran idea, ¿no? 176 00:15:55,581 --> 00:15:56,665 Estoy encubierto. 177 00:15:57,833 --> 00:16:00,376 Un desgraciado anda tras de mí. 178 00:16:00,377 --> 00:16:02,211 Un maldito… 179 00:16:02,212 --> 00:16:04,922 - ¿Quién? - No tienes ni idea. 180 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 ¿De qué hablas? 181 00:16:06,300 --> 00:16:08,676 Solo debemos ser precavidos. 182 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ¿Estar ebrio y drogado en un club te parece ser precavido? 183 00:16:12,014 --> 00:16:14,224 Todo está bien. ¡Carajo! Bien. 184 00:16:15,309 --> 00:16:20,396 Concretaremos esto e iremos al desierto a relajarnos hasta que todo esto pase 185 00:16:20,397 --> 00:16:23,357 y luego estaremos de vuelta. ¡Los hermanos Moon! 186 00:16:23,358 --> 00:16:26,360 - ¿De qué carajo hablas? - Hermano, van a pagarnos bien. 187 00:16:26,361 --> 00:16:29,573 ¿Por los fármacos que robaste de un puto hospital? 188 00:16:32,659 --> 00:16:34,535 ¿Te crees mejor que yo? 189 00:16:34,536 --> 00:16:35,703 No dije eso. 190 00:16:35,704 --> 00:16:37,748 - No eres mejor que yo. - No puede ser. 191 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 Al menos ya te encontramos. 192 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 ¿Qué? ¿Tú y quién más? 193 00:16:45,297 --> 00:16:46,672 ¿Quién carajo es ese? 194 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 - Sugar. Él ha ayudado… - ¿Qué? Dije que nada de policías. 195 00:16:56,642 --> 00:16:57,725 ¡Oye! 196 00:16:57,726 --> 00:16:59,019 ¡Largo de aquí! 197 00:17:03,774 --> 00:17:05,067 ¡Ji! 198 00:17:08,278 --> 00:17:09,363 Lo siento, amigo. 199 00:17:12,074 --> 00:17:13,116 ¡Vámonos! 200 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 ¡Ji! 201 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 ¡Dije que nada de policías! 202 00:17:18,622 --> 00:17:19,704 ¡Carajo! 203 00:17:19,705 --> 00:17:23,752 Sugar, ¿estás bien? 204 00:17:35,180 --> 00:17:37,641 - Aquí tienes. - Gracias. 205 00:17:40,727 --> 00:17:41,811 Ji lo hizo. 206 00:17:41,812 --> 00:17:42,813 ¿Sí? 207 00:17:44,106 --> 00:17:47,568 Vaya, es hermoso. ¿Es su mamá? 208 00:17:49,027 --> 00:17:50,612 Sí, justo antes de morir. 209 00:17:52,990 --> 00:17:55,658 La diagnosticaron a los seis meses de llegar aquí. 210 00:17:55,659 --> 00:17:57,119 Murió seis meses después de eso. 211 00:17:59,913 --> 00:18:01,915 Ji tenía 16 años, yo tenía diez. 212 00:18:03,000 --> 00:18:04,835 Vaya bienvenida al país, ¿no? 213 00:18:06,044 --> 00:18:07,462 Vaya, eran solo unos niños. 214 00:18:13,218 --> 00:18:14,428 ¿Y su papá? 215 00:18:16,889 --> 00:18:19,850 Él se quedó en Corea. 216 00:18:22,436 --> 00:18:24,646 Fue por él que ella nos trajo aquí. 217 00:18:25,772 --> 00:18:26,982 Nos quedamos solos. 218 00:18:28,108 --> 00:18:31,152 Desde hace tiempo solo somos Ji y yo. 219 00:18:31,153 --> 00:18:35,157 Forasteros en tierra extraña. Sé lo que se siente. 220 00:18:37,701 --> 00:18:40,495 Quizá sobreviva lo suficiente para vender los fármacos. 221 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 ¿Sabes quién era el tipo con el que estaba? 222 00:18:47,419 --> 00:18:48,420 No. 223 00:18:58,388 --> 00:18:59,597 No pierdas la fe en él. 224 00:18:59,598 --> 00:19:02,059 No lo sé, Sugar. Creo que él ya lo hizo. 225 00:19:14,404 --> 00:19:18,283 Por cierto, tengo 14 trajes. 226 00:19:20,285 --> 00:19:21,619 Vaya. 227 00:19:21,620 --> 00:19:23,162 ¿Los contaste? 228 00:19:23,163 --> 00:19:25,499 Sí, claro. Me hiciste pensar al respecto. 229 00:19:29,169 --> 00:19:31,128 Catorce trajes. 230 00:19:31,129 --> 00:19:32,798 Sin contar los que tengo en un almacén. 231 00:19:36,677 --> 00:19:37,678 Todo un ganador. 232 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Lamento lo de tu… 233 00:19:44,226 --> 00:19:45,310 No pasa nada. 234 00:19:48,730 --> 00:19:51,775 Los hermanos son complicados. Todos lo saben. 235 00:19:54,444 --> 00:19:56,196 No importa de dónde vengas. 236 00:19:59,157 --> 00:20:02,828 Mi hermana y yo nos sacábamos de quicio a veces. 237 00:20:03,787 --> 00:20:05,581 Pero haría lo que fuera por recuperarla. 238 00:20:08,083 --> 00:20:09,918 Por eso este caso es importante para mí, 239 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 todos los casos, supongo. 240 00:20:21,680 --> 00:20:24,016 LIQUIDACIÓN EN EL DOPACENTRO 241 00:20:25,100 --> 00:20:26,392 "La Liquidación". 242 00:20:26,393 --> 00:20:29,062 Según Sandra Jaquez por eso mataron a Chuy. 243 00:20:35,277 --> 00:20:36,986 ¿Por qué? Porque se lo advertiste. 244 00:20:36,987 --> 00:20:39,030 Por eso llegó antes. Por eso llegó por atrás. 245 00:20:39,031 --> 00:20:41,407 Pero sabes que le dije que usara la puerta principal. 246 00:20:41,408 --> 00:20:43,784 - ¿Y la llave con la que entró por atrás? - Debió mandarla a hacer. 247 00:20:43,785 --> 00:20:45,328 - Di la verdad. - Marty. 248 00:20:45,329 --> 00:20:47,456 "LIQUIDACIÓN EN EL DOPACENTRO" 249 00:20:52,252 --> 00:20:55,047 TU BÚSQUEDA NO OBTUVO NINGÚN RESULTADO 250 00:21:04,264 --> 00:21:05,265 Hola. 251 00:21:06,308 --> 00:21:08,309 Esto es muy aburrido. 252 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Lo sé. ¿No hay señales de Ji? 253 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 No. 254 00:21:13,565 --> 00:21:14,566 ¿Estás bien? 255 00:21:15,567 --> 00:21:17,819 Si está huyendo, ¿por qué vendría aquí? 256 00:21:19,821 --> 00:21:21,197 Quizá no lo haga. 257 00:21:21,198 --> 00:21:23,991 Pero está huyendo con fármacos que pretende vender, 258 00:21:23,992 --> 00:21:26,995 así que quizá necesite ayuda con eso. ¿Qué más? 259 00:21:30,082 --> 00:21:31,749 ¿Qué hago si necesito orinar? 260 00:21:31,750 --> 00:21:33,794 Bueno, si tienes que hacerlo, hazlo, Val. 261 00:21:34,336 --> 00:21:35,671 Sí, claro. Es solo que… 262 00:21:36,463 --> 00:21:40,133 No sé, pensé que había reglas específicas que debía seguir. 263 00:21:41,426 --> 00:21:42,593 Buenas noches, Val. 264 00:21:42,594 --> 00:21:43,761 Buenas noches, Sugar. 265 00:21:43,762 --> 00:21:46,348 Tal vez Martin regrese por él, así podremos preguntarle. 266 00:21:48,517 --> 00:21:52,812 Aun así, quiero que vigilen a Reeves las 24 horas. 267 00:21:52,813 --> 00:21:54,773 Vigilen su casa y su fábrica. 268 00:22:06,493 --> 00:22:10,080 Quería un caso que me mantuviera ocupado y este está haciendo justo eso. 269 00:22:10,622 --> 00:22:11,957 Esas son las buenas noticias. 270 00:22:12,875 --> 00:22:15,085 Pero esa mujer en el club. 271 00:22:16,753 --> 00:22:19,006 Espero no estar viendo fantasmas de nuevo. 272 00:22:33,061 --> 00:22:35,731 ¿Acaso estás siguiéndome o soy yo quien lo hace? 273 00:22:37,816 --> 00:22:38,901 Ni tú ni yo, espero. 274 00:22:39,568 --> 00:22:41,069 O ambos, eso sería mejor. 275 00:22:50,954 --> 00:22:52,706 - Oye. - Oye. 276 00:22:53,332 --> 00:22:55,000 ¿Puedo contarte algo? 277 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Claro. 278 00:22:59,171 --> 00:23:01,173 ¿De una persona linda a otra? 279 00:23:03,008 --> 00:23:04,009 Sí, lo somos. 280 00:23:04,718 --> 00:23:09,347 Es una pregunta ética. Laboral. Me intriga saber tu opinión. ¿Listo? 281 00:23:09,348 --> 00:23:10,431 Adelante. 282 00:23:10,432 --> 00:23:11,642 Amo mi trabajo. 283 00:23:12,309 --> 00:23:16,229 Intentamos hacer cosas buenas para hacer del mundo un lugar mejor. 284 00:23:16,230 --> 00:23:17,813 Son humanitarios apasionados. 285 00:23:17,814 --> 00:23:20,067 Y realmente creo en lo que hago. 286 00:23:21,235 --> 00:23:26,156 La pregunta es si algunos fines justifican emplear cualquier medio. 287 00:23:27,199 --> 00:23:29,492 Suena a que es algo que podría terminar mal. 288 00:23:29,493 --> 00:23:32,620 ¿Cómo que cualquier medio? 289 00:23:32,621 --> 00:23:36,249 No. No es nada aterrador o ilegal. 290 00:23:36,250 --> 00:23:38,251 Nada por el estilo. 291 00:23:38,252 --> 00:23:41,879 Es que nos hicieron firmar un acuerdo de confidencialidad. 292 00:23:41,880 --> 00:23:46,926 De lo contrario, no actuaría como lo estoy haciendo ahora. 293 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 ¿Misteriosa? 294 00:23:50,722 --> 00:23:52,933 ¿Intrigante? ¿Enigmática? 295 00:23:53,934 --> 00:23:56,478 Iba a decir irritante, pero está bien. 296 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Tienes razón, es algo que podría terminar mal. 297 00:24:00,524 --> 00:24:03,776 Siempre hay que ser precavidos en el mundo de las buenas intenciones, 298 00:24:03,777 --> 00:24:04,778 así que te agradezco. 299 00:24:06,280 --> 00:24:08,615 ¿Eso es todo? ¿Nadaste hacia acá y…? 300 00:24:09,491 --> 00:24:11,410 ¿Estás satisfecha con lo que dije? 301 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 Estoy completamente satisfecha. 302 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Eres difícil de leer. 303 00:24:20,085 --> 00:24:21,128 Sí, me lo han dicho. 304 00:24:21,712 --> 00:24:23,504 ¿Esa es otra cosa que dicen de ti? 305 00:24:23,505 --> 00:24:24,714 Todo el tiempo. 306 00:24:24,715 --> 00:24:27,426 Pero no entiendo por qué. Me considero muy fácil de leer. 307 00:24:29,136 --> 00:24:33,223 O sea, puedes leerme ahora, ¿no? 308 00:24:39,188 --> 00:24:40,189 Sí… 309 00:24:47,279 --> 00:24:48,322 y no. 310 00:24:49,364 --> 00:24:50,991 ¿Sí y no? 311 00:24:52,784 --> 00:24:54,661 Tú sí que no eres fácil de leer. 312 00:25:23,649 --> 00:25:25,983 Hay reglas que debemos seguir. 313 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Normas. 314 00:25:27,945 --> 00:25:29,946 Cosas que no se nos permiten. 315 00:25:29,947 --> 00:25:31,657 No somos ellos, nos dicen. 316 00:25:33,909 --> 00:25:37,079 Y aun así, eso fue divertido. 317 00:25:44,211 --> 00:25:45,294 Hola. 318 00:25:45,295 --> 00:25:47,296 Buen día. Te tengo buenas noticias. 319 00:25:47,297 --> 00:25:51,301 Mi contacto en la unidad antipandillas me contó sobre los Ez4. 320 00:25:52,469 --> 00:25:54,846 Sí. Sexo, drogas y rock and roll. 321 00:25:54,847 --> 00:25:56,223 Son un grupo serio. 322 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Bien. 323 00:25:59,184 --> 00:26:00,268 ¿Y sus territorios? 324 00:26:00,269 --> 00:26:02,645 Básicamente, entre Union y el parque. 325 00:26:02,646 --> 00:26:03,729 El Dopacentro. 326 00:26:03,730 --> 00:26:05,982 Eso significa que es una pandilla mexicana. 327 00:26:05,983 --> 00:26:09,278 Pero ¿por qué el coreano que buscas acabó en su mira? 328 00:26:10,404 --> 00:26:12,822 Por razones que aún desconozco. 329 00:26:12,823 --> 00:26:13,990 Ya veo. 330 00:26:13,991 --> 00:26:16,326 Ayúdame a saber más sobre estos Ez4. 331 00:26:17,452 --> 00:26:21,372 Quiero entender mejor sus motivos. 332 00:26:21,373 --> 00:26:23,291 Si voy al Dopacentro, ¿con quién hablo? 333 00:26:23,292 --> 00:26:25,168 - Carajo, amigo. - ¿Qué? 334 00:26:25,169 --> 00:26:27,837 Estos tipos están a un mundo de distancia de Beverly Hills. 335 00:26:27,838 --> 00:26:29,964 Conduciré. Tengo un auto. ¿Con quién hablo? 336 00:26:29,965 --> 00:26:34,803 Su líder es un tal Jose Alejandro Cortez, 337 00:26:35,596 --> 00:26:39,057 pero todos lo llaman "Jose Guapo". 338 00:26:39,683 --> 00:26:41,100 Y no es un pandillero común. 339 00:26:41,101 --> 00:26:44,604 Es un asesino con antecedentes penales, pero es disciplinado y listo. 340 00:26:44,605 --> 00:26:49,610 Y además de todo eso, distribuye producto para los Universales. 341 00:26:51,111 --> 00:26:53,029 Tu viejo amigo, Sergey. 342 00:26:53,030 --> 00:26:54,697 Sergey es muchas cosas, 343 00:26:54,698 --> 00:26:57,408 y llegamos a llevarnos bien, pero no es mi amigo. 344 00:26:57,409 --> 00:26:58,785 No, no lo es. 345 00:27:00,078 --> 00:27:05,042 En resumen, donde sea que esté ese chico, más le vale seguir corriendo. 346 00:27:06,960 --> 00:27:08,169 Estoy bien. 347 00:27:08,170 --> 00:27:09,504 Ya no fumas, ¿cierto? 348 00:27:09,505 --> 00:27:11,006 Básicamente, sí. 349 00:27:14,927 --> 00:27:16,303 Aquí vamos. 350 00:27:16,929 --> 00:27:19,473 Otro de tus casos estilo Chinatown, amigo. 351 00:27:21,517 --> 00:27:22,643 - Muy bien. - Sí. 352 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Gracias, Tom. 353 00:27:26,355 --> 00:27:27,648 Oye, ¿y tu perro? 354 00:27:29,233 --> 00:27:30,234 Murió. 355 00:27:30,776 --> 00:27:33,529 Solo me gusta venir aquí. 356 00:28:08,522 --> 00:28:09,648 Nos volvemos a ver. 357 00:28:14,486 --> 00:28:16,737 ¿Cómo va ese plan de retiro? 358 00:28:16,738 --> 00:28:19,157 Está creciendo. Lo invierto en criptomonedas. 359 00:28:20,450 --> 00:28:22,743 - Ya sé a quién busco. - ¿Sí? 360 00:28:22,744 --> 00:28:23,745 Sí. 361 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 A Guapo. 362 00:28:27,165 --> 00:28:28,375 ¿Lo conoces? 363 00:28:30,502 --> 00:28:32,087 ¿Que si conozco a Guapo? 364 00:28:32,754 --> 00:28:34,505 Él es el jefe aquí. 365 00:28:34,506 --> 00:28:35,507 Bien. 366 00:28:36,842 --> 00:28:38,551 Quiero hablar con él. 367 00:28:38,552 --> 00:28:41,180 Pasé tu recado. ¿Nadie te contactó? 368 00:28:42,264 --> 00:28:44,558 Vaya que sí. Intentaron matarme. 369 00:28:45,601 --> 00:28:48,145 ¿En serio? Qué feo. 370 00:28:48,729 --> 00:28:50,230 Así pasa. 371 00:28:51,106 --> 00:28:54,151 ¿Y qué? ¿Volviste por más? 372 00:28:54,735 --> 00:28:57,987 Volví porque… Sí, creo que es posible que nosotros… 373 00:28:57,988 --> 00:29:02,617 que Guapo y yo aclaremos las cosas sin que haya heridos. 374 00:29:02,618 --> 00:29:04,161 Sin violencia. 375 00:29:05,829 --> 00:29:08,332 Qué lindo. Eres alguien recto. 376 00:29:11,752 --> 00:29:15,923 O simplemente podría preguntarle sobre La Liquidación en el Dopacentro. 377 00:29:20,928 --> 00:29:24,722 Vaya, amigo. Dijiste las palabras mágicas. 378 00:29:24,723 --> 00:29:25,766 Así pasa. 379 00:29:27,309 --> 00:29:28,310 Muy bien. 380 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 - Te llevaré con él. Vamos. - Bien. 381 00:30:51,476 --> 00:30:52,728 ¿Tú eres Guapo? 382 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 Se te… 383 00:30:58,734 --> 00:31:00,444 se te cayó esto. 384 00:31:05,741 --> 00:31:07,242 ¿Quién te dijo de La Liquidación? 385 00:31:07,910 --> 00:31:09,745 Lo vi escrito en una pared por ahí. 386 00:31:10,871 --> 00:31:13,373 Eres un tipo rudo. Bien por ti. 387 00:31:14,082 --> 00:31:17,294 Eso escuché, pero eso no te bastará para salir de aquí. 388 00:31:23,550 --> 00:31:26,762 ¿Te digo algo sobre todo este asunto? 389 00:31:27,429 --> 00:31:32,726 Chuy Jaquez, La Liquidación… Nada de eso fue mi idea. 390 00:31:34,645 --> 00:31:36,438 ¿De quién fue? 391 00:31:40,776 --> 00:31:42,861 - ¿Qué carajo? - A un lado, a un lado. 392 00:31:47,991 --> 00:31:49,034 ¿Cómo me encontraron? 393 00:31:58,418 --> 00:32:00,337 ¡Oficina del alguacil! ¡Arriba las manos! 394 00:33:04,026 --> 00:33:05,611 Yo me encargo. Libéralo. 395 00:33:06,403 --> 00:33:07,737 Gracias. 396 00:33:07,738 --> 00:33:08,739 Venga conmigo. 397 00:33:10,490 --> 00:33:11,825 ALGUACIL 398 00:33:14,411 --> 00:33:16,996 - Oiga, ¿está bien? - Sí, estoy bien. 399 00:33:16,997 --> 00:33:17,998 Qué afortunado. 400 00:33:19,583 --> 00:33:21,293 ¿Qué hace en este vecindario? 401 00:33:21,960 --> 00:33:23,920 Soy investigador privado, busco a alguien. 402 00:33:23,921 --> 00:33:25,422 - Su identificación. - Claro. 403 00:33:28,509 --> 00:33:30,302 Mi licencia de conducir y de investigador. 404 00:33:34,264 --> 00:33:35,307 John Sugar. 405 00:35:06,940 --> 00:35:08,942 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón