1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 LA è una città di immigrati. 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 Dai Chumash ai persiani 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 ai vietnamiti a chiunque altro. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Vengono tutti qui. 5 00:00:41,542 --> 00:00:44,670 Uno scrittore, una volta, disse: "Los Angeles fa sentire il futuro 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,630 più di ogni altra città che conosca. 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,382 Un pessimo futuro". 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,008 Aspettami, ok? 9 00:00:52,135 --> 00:00:52,970 Vaffanculo! 10 00:00:53,053 --> 00:00:54,721 Ma non so se sia così. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Anch'io sono un immigrato, in fondo. 12 00:00:57,724 --> 00:00:59,434 Io credo abbia il suo lato buono. 13 00:01:01,395 --> 00:01:02,271 Eccolo lì. 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,022 Sbrighiamoci. 15 00:01:07,776 --> 00:01:08,652 Però lo ammetto, 16 00:01:09,611 --> 00:01:10,863 è una città tosta. 17 00:01:11,363 --> 00:01:12,406 Non c'è dubbio. 18 00:02:29,399 --> 00:02:34,446 E ora il purpureo imbrunire Del crepuscolo 19 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 Si insinua sui pascoli del mio cuore 20 00:02:42,246 --> 00:02:47,876 In alto nel cielo Salgono le piccole stelle 21 00:02:48,502 --> 00:02:53,507 A ricordarmi sempre che siamo distanti 22 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 Ti incammini lungo il sentiero E via lontano 23 00:03:02,474 --> 00:03:03,600 Bella piscina. 24 00:03:07,437 --> 00:03:08,272 Ciao. 25 00:03:09,273 --> 00:03:10,399 Che ha detto il tuo amico? 26 00:03:10,482 --> 00:03:12,943 Senti, di solito, quando arriva un'auto così... 27 00:03:13,694 --> 00:03:17,281 il meccanico fa la faccia triste, prende il prezzo reale e ci aggiunge uno zero. 28 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 Ma, Sugar, oggi sei fortunato, perché il mio amico Billy... 29 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Beh, è onesto tipo Gandalf. 30 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 Dovevi solo cambiare l'olio. 31 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 Non puoi lasciare un'auto del genere ferma per sei mesi 32 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 e pensare che riparta con un semplice cambio d'olio. 33 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 Capisci? Ma ora è a posto. Perfetta. 34 00:03:36,758 --> 00:03:37,593 Ok. 35 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Ecco a te. 36 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 Quindi soggiorni qui, eh? 37 00:03:50,147 --> 00:03:51,064 Vivo qui. 38 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 "Vivi qui"? 39 00:03:55,777 --> 00:03:56,737 Dev'essere costoso. 40 00:03:57,613 --> 00:03:59,448 Prezzi da settore, a quanto dicono. 41 00:04:00,782 --> 00:04:01,825 Bel settore. 42 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Non è male. 43 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Ehi. Lo vuoi un lavoro, Val? 44 00:04:14,505 --> 00:04:17,257 Tra un paio d'ore ho un impegno, però sì. Di che si tratta? 45 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 No, no. Un lavoro vero. 46 00:04:20,594 --> 00:04:21,678 Con me. 47 00:04:22,387 --> 00:04:23,347 Mi spiego? 48 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Un incarico stabile. 49 00:04:27,309 --> 00:04:30,604 No, sono serio. Ti conosco da poco, ma sei disciplinata, intraprendente. 50 00:04:31,313 --> 00:04:33,232 E a essere sincero, mi farebbe... 51 00:04:33,982 --> 00:04:35,275 Mi farebbe comodo un aiuto. 52 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 Certo. 53 00:04:40,906 --> 00:04:42,950 Ma non voglio dare nulla per scontato. 54 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Non se tu... 55 00:04:46,161 --> 00:04:46,995 No, insomma... 56 00:04:47,079 --> 00:04:50,499 Sono sempre in cerca di roba nuova, nuove opportunità lavorative. 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,126 - Quindi ci penserai? - Sicuro. 58 00:04:53,961 --> 00:04:55,462 Sì, forte. Fammici pensare. 59 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Bene. Pensaci su. 60 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - Bene. - Bene. 61 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Bene. - Bene. 62 00:05:00,968 --> 00:05:01,802 Ok. 63 00:05:19,528 --> 00:05:21,905 Danny! Tieni su le mani, Danny. Avanti. 64 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 Muovi i piedi. 65 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 Così. Spostati. 66 00:05:31,540 --> 00:05:32,457 Ci siamo. 67 00:05:33,959 --> 00:05:34,960 Bravo. Avanti. 68 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 Muovi i piedi. I piedi. 69 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 La chiamano "la nobile arte". 70 00:05:49,224 --> 00:05:51,727 È brutale, ma la considerano uno sport. 71 00:05:52,603 --> 00:05:53,478 Danny. 72 00:05:55,272 --> 00:05:56,190 Danny! 73 00:05:56,899 --> 00:05:58,066 Devo ammetterlo, 74 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 comunque la si voglia chiamare, è dura distogliere lo sguardo. 75 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 Cazzo, ruba farmaci dall'ospedale? 76 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 L'hanno visto lì, l'ultima volta. 77 00:06:06,241 --> 00:06:07,075 Cristo. 78 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 Non si comporta sempre così. 79 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - Cioè, ultimamente sì, ma... - Non giustificarlo. 80 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 Non lo sto giustificando, dico solo le cose come stanno. 81 00:06:15,709 --> 00:06:16,668 Ma certo. 82 00:06:18,962 --> 00:06:21,840 E la... la polizia non lo cerca? 83 00:06:22,257 --> 00:06:23,091 Non che io sappia. 84 00:06:25,427 --> 00:06:26,261 - Scusa. - Ricorda, 85 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 sul ring, muovi sempre i piedi. 86 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 Ehi, Tom. Che mi dici? 87 00:06:30,557 --> 00:06:32,726 Mani su, addome duro. Tieni su le mani. 88 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 Che c'è, coach? 89 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - Agente? - Magari. 90 00:06:36,271 --> 00:06:38,815 - No, è uno che mi aiuta con Ji. - Ah, Ji. 91 00:06:39,483 --> 00:06:41,527 - Il tuo folle fratello Ji, eh? - Sì. 92 00:06:41,944 --> 00:06:43,403 Ascolta, bel lavoro, ieri sera. 93 00:06:43,779 --> 00:06:47,491 Eddie Mbanefo... è due categorie sopra di te. 94 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 È vero, si muove come un maiale nel fango, ma non è uno scarso. 95 00:06:51,870 --> 00:06:52,788 Grazie, Teddy. 96 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 Era lento. È bastato colpire l'addome e bloccargli i piedi 97 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 e poi: pam, pam, dritto alla testa. 98 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 Ti aspettano grandi cose, Danny. 99 00:07:00,796 --> 00:07:02,172 Resta concentrato, ok? 100 00:07:02,256 --> 00:07:03,799 - Ti scrivo quando arrivo. - Ok. 101 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 Ok, ciao. 102 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Scusami. - Siamo d'accordo? 103 00:07:09,137 --> 00:07:11,807 Tu mi... mi terrai aggiornato, giusto? 104 00:07:12,224 --> 00:07:13,183 Ma certo, sì. 105 00:07:13,600 --> 00:07:14,601 Ora devo andare. 106 00:07:14,685 --> 00:07:16,520 - Grazie della chiacchierata. - Figurati. 107 00:07:16,937 --> 00:07:18,438 Ehi, quella chiamata 108 00:07:18,730 --> 00:07:19,690 riguardava Ji? 109 00:07:21,525 --> 00:07:23,944 - Ti... faccio sapere. - Ok. 110 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 Ogni cosa è destinata a finire. 111 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 A volte, prima di quanto si pensi. 112 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 Dai soli laterali di Andromeda ai detamorfi su Paloma. 113 00:07:47,801 --> 00:07:48,969 Ogni cosa muore. 114 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 CINEMA DRIVE-IN 115 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Ciononostante... 116 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 spero di non trovare Ji qui. 117 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Lo stanno portando. 118 00:08:10,616 --> 00:08:12,242 - Tom Flybjerg. - Che cazzo... 119 00:08:12,492 --> 00:08:15,537 L'ho aiutato qualche anno fa con la scomparsa della moglie a Ojai. 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 Sai come si pubblica roba su Instagram? 121 00:08:17,706 --> 00:08:19,958 Si è poi scoperto che era solo scappata da Tom. 122 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 Ehi, Flybjerg, arriviamo. 123 00:08:23,670 --> 00:08:24,588 Ci siamo. 124 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Maschio asiatico sulla ventina. 125 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 Somiglianza notevole. 126 00:08:39,186 --> 00:08:40,812 Ottimo. Buone notizie. 127 00:08:41,104 --> 00:08:41,938 Non per lui. 128 00:08:43,232 --> 00:08:45,609 Un regolamento di conti? Ma non sembra un criminale. 129 00:08:45,692 --> 00:08:48,779 Probabilmente è un civile. Posto sbagliato al momento sbagliato. 130 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - Quelli sono suoi? - Sì. 131 00:08:51,365 --> 00:08:54,952 Portafoglio, foto, qualche banconota, una scheda telefonica. Nessun documento. 132 00:08:55,035 --> 00:08:56,036 - Posso? - Certo. 133 00:09:03,168 --> 00:09:04,002 Era un immigrato. 134 00:09:04,294 --> 00:09:07,172 Da poco. Probabilmente era ancora in attesa dei documenti. 135 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 Controlla l'attività di questa scheda e troverai i genitori. 136 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 Ci sarà un solo numero chiamato a ripetizione. 137 00:09:13,720 --> 00:09:14,596 Giusto. 138 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 In compenso, 139 00:09:16,098 --> 00:09:18,809 sul fronte "l'arco della storia tende verso la giustizia", 140 00:09:18,892 --> 00:09:19,935 dov'è l'assassino? 141 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Laggiù. 142 00:09:22,521 --> 00:09:24,314 Sembra Martedì Grasso, qui dentro. 143 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 La polizia l'ha beccato a due isolati di distanza. 144 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 - "Ez4"? - Sarà il tatuaggio della gang. 145 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 Chiederò in giro. 146 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 Il membro di una gang che uccide un civile? 147 00:09:45,169 --> 00:09:46,003 Capita. 148 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 Roba da iniziazione per dimostrarsi all'altezza. 149 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 Oppure era solo un idiota che ha sbagliato bersaglio. 150 00:09:59,224 --> 00:10:00,100 Posso? 151 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Prego. 152 00:10:10,903 --> 00:10:14,990 A volte, funziona ancora, sebbene siano... morti. 153 00:10:17,409 --> 00:10:19,036 Non chiedere come lo sappiamo. 154 00:10:24,583 --> 00:10:25,792 Mi sa che avevi ragione. 155 00:10:26,210 --> 00:10:27,127 Su cosa? 156 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Hanno sbagliato bersaglio. 157 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 In qualche modo, speravo ancora che i guai in cui si è cacciato Ji 158 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 se li fosse procurati da solo. 159 00:10:36,011 --> 00:10:37,763 Ma c'è qualcuno che gli dà la caccia. 160 00:10:38,138 --> 00:10:39,264 Qualcuno di pericoloso. 161 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 Fa bene ad aver paura. 162 00:10:45,562 --> 00:10:48,649 Comunque, mi ha dato un'idea su dove cercare. 163 00:10:49,900 --> 00:10:51,109 O su dove farlo di nuovo. 164 00:10:56,907 --> 00:10:57,741 Maledizione! 165 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Salve. 166 00:11:02,162 --> 00:11:04,206 - Tutto ok? - Sto bene. 167 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Mi hanno licenziata, quindi... 168 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 brutta giornata. 169 00:11:08,126 --> 00:11:09,670 Mi dispiace. Dev'essere dura. 170 00:11:10,337 --> 00:11:11,797 - L'aiuto. - Grazie. 171 00:11:12,840 --> 00:11:13,674 Grazie. 172 00:11:15,801 --> 00:11:16,718 - Grazie. - Ce la fa? 173 00:11:16,802 --> 00:11:17,636 Sì. 174 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 Ehi. Buona fortuna. 175 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Grazie. 176 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 PARCHEGGIO RISERVATO DIPENDENTE DEL MESE 177 00:11:29,481 --> 00:11:30,315 Blaine. 178 00:11:31,191 --> 00:11:35,362 "Se a Casablanca è dicembre del '41, che stagione è a New York?" 179 00:11:37,406 --> 00:11:38,323 "L'orologio non va." 180 00:11:39,449 --> 00:11:40,534 - L'hai visto? - Sì! 181 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Che ne pensi? - Fenomenale. 182 00:11:42,327 --> 00:11:43,245 Bene. 183 00:11:44,037 --> 00:11:45,372 Devo chiederti un favore. 184 00:11:51,086 --> 00:11:53,172 USCITA DI EMERGENZA 185 00:11:53,255 --> 00:11:54,089 È lui. 186 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - È quello lì? - Sì. 187 00:11:57,467 --> 00:12:00,470 - Sta lasciando il quarto piano. - La scala ha telecamere? 188 00:12:00,762 --> 00:12:01,680 No. 189 00:12:01,763 --> 00:12:04,016 D'accordo, mi fai vedere l'uscita? 190 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Ok. 191 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 SCALA 1 192 00:12:15,819 --> 00:12:16,653 Dov'è finito? 193 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 Insomma, sono passati nove, dieci minuti, e non è ancora... 194 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Eccolo lì. 195 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 Perché ci ha messo tanto a scendere? 196 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Si sarà fermato a un altro piano. 197 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - Fai un controllo? - Sì. 198 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Avevi ragione. Eccolo qua. 199 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 Esce dalla scala del quinto piano. 200 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Ed eccolo qualche minuto dopo. 201 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Fermo. Torna indietro. 202 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 Ok, va' avanti, piano. Piano, piano, fermo. 203 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 5° PIANO 204 00:13:00,447 --> 00:13:02,783 - Qualcosa l'ha spaventato. - Già. 205 00:13:05,869 --> 00:13:07,996 Non si vede né agli ascensori 206 00:13:08,080 --> 00:13:10,290 né al banco delle infermiere, perciò... 207 00:13:11,542 --> 00:13:15,629 ovunque sia stato in quei pochi minuti, dev'essere fuori dal corridoio. 208 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 Corridoio del quinto piano. 209 00:13:40,279 --> 00:13:42,447 "Jesus Alejandro Jaquez, 210 00:13:42,531 --> 00:13:43,657 22 anni. 211 00:13:44,867 --> 00:13:46,493 Ricoverato il 27 aprile." 212 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Tre giorni prima che passasse Ji. 213 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 "Presentava ferite multiple da arma da fuoco. 214 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 Trasfusioni ripetute. Intubazione per perforazione polmonare. 215 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Splenectomia d'urgenza." 216 00:14:05,846 --> 00:14:06,680 Povero ragazzo. 217 00:14:07,598 --> 00:14:08,515 Non ce l'ha fatta. 218 00:14:13,896 --> 00:14:15,314 Che stavi facendo, Ji? 219 00:14:42,841 --> 00:14:44,718 Come fa un morto a scattare una foto? 220 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 A meno che... 221 00:14:51,225 --> 00:14:52,518 non ci fosse qualcun altro. 222 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Ok, ora cerchiamo un'altra persona. 223 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 Visitatore, quinto piano, stesso orario. 224 00:14:59,316 --> 00:15:01,527 Era tardi, quindi... infermieri, 225 00:15:02,027 --> 00:15:03,111 ausiliari... 226 00:15:15,332 --> 00:15:16,166 Lui. 227 00:15:24,174 --> 00:15:26,051 Nasconde il volto alle telecamere. 228 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Ma chi è? 229 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 Chi è quell'uomo? 230 00:16:19,855 --> 00:16:20,689 Ji-Ho! 231 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 - Eccolo qua. - Buonasera. 232 00:16:23,150 --> 00:16:24,234 Uguale a Rocky! 233 00:16:24,568 --> 00:16:25,402 Ciao, Lucy. 234 00:16:25,777 --> 00:16:26,612 Ciao, Danny. 235 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Hai fame? È avanzato un po' di Sundubu-jjigae. 236 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 No, grazie. 237 00:16:30,407 --> 00:16:33,285 Volevo solo augurarvi la buonanotte. Ci vediamo. 238 00:16:33,994 --> 00:16:34,870 A proposito... 239 00:16:36,622 --> 00:16:37,497 L'affitto? 240 00:16:38,290 --> 00:16:39,333 Arriverà presto? 241 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 Non l'avete ancora avuto? 242 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 Ji-Seok non vi ha pagati? 243 00:16:45,422 --> 00:16:47,216 Mi prendi per il culo, Ji? 244 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 Dove cazzo sei? Richiamami subito, porca troia! 245 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 Stronzo! Cazzo! 246 00:16:56,517 --> 00:16:58,685 Certe volte, non è facile stare soli. 247 00:17:00,354 --> 00:17:01,855 Prima, eravamo in migliaia. 248 00:17:01,939 --> 00:17:05,233 Una volta rientrato, trovavo sempre qualcuno con cui parlare. 249 00:17:05,776 --> 00:17:07,819 - E ora? - Non ci sono nuovi messaggi. 250 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 Beh, ora ho del lavoro da fare. 251 00:17:12,031 --> 00:17:13,951 Chi sono quelli che braccano Ji? 252 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 LA è piena di street gang. È risaputo. 253 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 Dalla Diciottesima a Glendale. 254 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Da Long Beach fino a Ventura. 255 00:17:24,169 --> 00:17:27,881 Al telegiornale parlano soltanto di droga, armi e sparatorie senza senso. 256 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Ma non si tratta solo di questo. 257 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 Giusto o sbagliato che sia, le gang sono come famiglie. 258 00:17:35,222 --> 00:17:38,058 E le famiglie danno un senso di appartenenza. E questa... 259 00:17:38,475 --> 00:17:39,560 è una cosa importante. 260 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Come dicevo, 261 00:17:43,480 --> 00:17:44,731 non è facile stare soli. 262 00:18:11,675 --> 00:18:12,509 Ci rincontriamo. 263 00:18:16,430 --> 00:18:17,264 Salve. 264 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - Pronto per ordinare? - Il solito, Eric, grazie. 265 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 Fagioli mung con ghi e contorno di papaia. 266 00:18:25,063 --> 00:18:26,315 E, a proposito... 267 00:18:27,608 --> 00:18:29,318 com'è andata la seconda audizione? 268 00:18:30,068 --> 00:18:32,321 - Non ho avuto la parte. - No! 269 00:18:32,696 --> 00:18:34,656 - So che ci tenevi tanto. - Infatti. 270 00:18:34,740 --> 00:18:37,201 - Credevo di avercela fatta. - Mi dispiace. 271 00:18:37,284 --> 00:18:39,995 Ma guarda Sydney Greenstreet: la sua svolta è avvenuta 272 00:18:40,078 --> 00:18:42,789 con Il mistero del falco all'età di, quanto, 61 anni? 273 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 Non si sa mai cosa riserva il futuro. 274 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 È stato molto gentile. 275 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 A cosa si riferisce? 276 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 A ciò che ha detto. Di certo gli ha migliorato la serata. 277 00:19:03,352 --> 00:19:05,562 Agli uomini non piace essere definiti "gentili". 278 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 Non a tutti, almeno. E non solo a loro. 279 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 È considerato un segno di debolezza. 280 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 Ma, per me, è l'opposto. 281 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 È una qualità potente. 282 00:19:16,657 --> 00:19:18,450 Al mondo, ne servirebbe molta di più. 283 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 Almeno, per come la vedo io. 284 00:19:25,374 --> 00:19:27,000 - Tutto di suo gradimento? - Grazie. 285 00:19:27,084 --> 00:19:27,918 Delizioso. 286 00:20:14,006 --> 00:20:15,340 Anche lei è gentile. 287 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Non è così? 288 00:20:25,392 --> 00:20:28,270 Dubito sia la prima cosa che la gente direbbe di me. 289 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 E cos'è che direbbe? 290 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 "Grande lavoratrice, appassionata, filantropa." 291 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Oddio. Sembro davvero noiosa. 292 00:20:45,370 --> 00:20:47,039 - No, affatto. - Ok. 293 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Ci riprovo. 294 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Direbbe... 295 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 "Le piace conversare con uomini gentili nei ristoranti". 296 00:21:02,930 --> 00:21:04,306 Scusi, devo rispondere. 297 00:21:04,556 --> 00:21:05,390 Certo. 298 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Alla prossima. 299 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 È stato strano. 300 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 No, no, no. 301 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 Non è... Non è permesso. 302 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Cazzo. 303 00:21:42,511 --> 00:21:44,930 Ehi, ehi, ehi! Come va, campione? Sei dei nostri? 304 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 Posso unirmi al prossimo? 305 00:21:48,725 --> 00:21:51,186 Certo, bello! Abbiamo un lavoretto domani sera. 306 00:21:51,270 --> 00:21:53,647 Se vuoi fare un po' di grana, passo a prenderti. 307 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - Ok, ci sto. - Grande. 308 00:21:56,233 --> 00:21:57,526 A domani, bello. 309 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 Buongiorno, senatore Pavich. 310 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 FACOLTÀ DI INGEGNERIA E SCIENZE APPLICATE 311 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 O dovrei dire "ex" senatore. 312 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Adesso è il CEO di una nuova azienda tech. 313 00:22:55,250 --> 00:22:56,793 Hanno diffuso un comunicato stampa 314 00:22:57,211 --> 00:22:58,921 per annunciare lo sviluppo 315 00:22:59,004 --> 00:23:01,048 di soluzioni innovative a vecchi problemi. 316 00:23:04,259 --> 00:23:07,012 Quindi, o sta lavorando a una cura per il cancro o... 317 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 che altro? 318 00:23:32,663 --> 00:23:34,039 È un vero piacere. 319 00:23:34,540 --> 00:23:35,457 Qualunque cosa sia, 320 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 sembra che stia assumendo. 321 00:23:43,090 --> 00:23:44,216 È meglio che vada. 322 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 Il tempo stringe, per Ji Moon. 323 00:23:52,224 --> 00:23:54,643 Avete chiamato Danny Moon. Lasciate un messaggio. 324 00:23:55,310 --> 00:23:58,438 Danny, sono Sugar. Devo parlarti, richiamami appena puoi. 325 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 Ho capito che la pista migliore è scoprire qualcosa su Jesus Jaquez, 326 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 il ragazzo morto nella stanza d'ospedale con Ji. 327 00:24:06,655 --> 00:24:08,782 Hannah mi ha dato l'indirizzo di una parente. 328 00:24:08,866 --> 00:24:10,868 USCITA 1ST STREET BRIDGE DOWNTOWN 329 00:25:02,002 --> 00:25:02,961 Signora Jaquez? 330 00:25:03,378 --> 00:25:04,254 Sì? 331 00:25:04,338 --> 00:25:06,173 Le mie condoglianze per Jesus. 332 00:25:06,256 --> 00:25:07,466 Mi chiamo John. 333 00:25:08,425 --> 00:25:11,053 Posso entrare per farle qualche domanda su di lui? 334 00:25:12,221 --> 00:25:13,305 Ci vorrà un attimo. 335 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 Prego. 336 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Povera donna. 337 00:25:28,862 --> 00:25:29,780 Il lutto. 338 00:25:30,572 --> 00:25:31,532 Lo conosco bene. 339 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 Quando ho perso mia sorella, ero quasi paralizzato. 340 00:25:51,635 --> 00:25:52,511 Signora. 341 00:25:53,053 --> 00:25:55,806 Potrei dare un'occhiata alla camera di Jesus? 342 00:25:57,224 --> 00:25:58,308 Grazie. 343 00:26:16,994 --> 00:26:17,828 Arte azteca. 344 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 Aveva delle passioni. 345 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Una casa. 346 00:26:34,887 --> 00:26:35,888 Era amato. 347 00:26:52,821 --> 00:26:54,823 Mi spiace disturbarla ancora, 348 00:26:54,907 --> 00:26:57,618 ma spero di evitare a qualcun altro lo stesso dolore 349 00:26:57,701 --> 00:26:58,827 che sta affrontando lei. 350 00:26:59,953 --> 00:27:00,913 Chieda pure. 351 00:27:01,705 --> 00:27:02,706 Grazie. 352 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Riconosce questa persona? 353 00:27:09,421 --> 00:27:11,465 L'ha mai vista con Jesus? 354 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 E invece lui? 355 00:27:30,275 --> 00:27:31,109 C'è una foto, 356 00:27:31,985 --> 00:27:33,195 nella camera. 357 00:27:33,278 --> 00:27:34,112 Una donna. 358 00:27:35,072 --> 00:27:36,198 Sandra. 359 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Sua madre. 360 00:27:39,034 --> 00:27:40,911 - Sua figlia? - Sì. 361 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 Lei dov'è? 362 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 La strada... 363 00:27:44,581 --> 00:27:45,749 La droga... 364 00:27:46,124 --> 00:27:47,042 Impazzita. 365 00:27:50,087 --> 00:27:52,548 Jesus era ancora in contatto con lei? 366 00:27:52,923 --> 00:27:54,800 Sì, erano migliori amici. 367 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Confidenti. 368 00:27:58,011 --> 00:28:00,389 Lei lo chiamava "Chuy". 369 00:28:00,848 --> 00:28:01,682 "Chuy"? 370 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Posso aiutarla, in qualche modo? 371 00:28:21,743 --> 00:28:22,828 E come? 372 00:29:29,269 --> 00:29:30,103 Ehi. 373 00:29:34,191 --> 00:29:35,025 Ehi. 374 00:29:37,319 --> 00:29:40,280 Vorrei che chiamassi il tuo capo, come hai fatto prima. 375 00:29:41,949 --> 00:29:45,744 Io non ho capi, fratello. Sono un CEO con tanto di piano pensionistico. 376 00:29:46,870 --> 00:29:47,829 L'hai mai visto? 377 00:29:51,875 --> 00:29:52,876 L'hai visto. 378 00:29:53,335 --> 00:29:54,378 L'hai scattata tu? 379 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 Direi di no. 380 00:30:00,843 --> 00:30:05,472 Ok, ti chiedo di riferire al tuo capo... che voglio parlare con chi l'ha scattata. 381 00:30:07,182 --> 00:30:08,016 Ecco. 382 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 Prendi, non sono uno sbirro. 383 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 So che c'è stato un malinteso, voglio solo fare chiarezza. 384 00:30:15,315 --> 00:30:16,233 Ok. 385 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 Allora facciamola. 386 00:30:21,572 --> 00:30:24,616 Nel frattempo, fratello, ti conviene portare via il culo da qui. 387 00:31:14,291 --> 00:31:15,834 Ehi. Ti ho chiamato. 388 00:31:15,918 --> 00:31:17,711 Scusa, ho avuto da fare. 389 00:31:18,921 --> 00:31:20,589 Ho una pista di cui vorrei parlarti. 390 00:31:21,256 --> 00:31:22,674 Certo, ma ho un impegno. 391 00:31:22,758 --> 00:31:25,761 - Tra poco mi passano a prendere. - Ok, farò in fretta. 392 00:31:29,598 --> 00:31:31,433 Hai mai sentito Ji menzionare la... 393 00:31:32,351 --> 00:31:33,602 Ez4? 394 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - La che? - Ez4, una street gang di LA. 395 00:31:36,480 --> 00:31:37,981 Tuo fratello è nel loro mirino. 396 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 Una street gang? Non è possibile, cazzo! 397 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Ancora non so cosa c'entri, magari non ha fatto nulla 398 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 - di male. - Ha rubato farmaci da un ospedale, no? 399 00:31:48,909 --> 00:31:49,993 - Sì. - E che significa 400 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 "non ha fatto nulla di male"? Sono anni che combina casini, cazzo! 401 00:31:55,666 --> 00:31:56,583 Scusa. 402 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Merda. 403 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 Stai bene? 404 00:32:12,599 --> 00:32:14,309 C'è altro che vuoi dirmi? 405 00:32:17,437 --> 00:32:21,275 Ora fai lo strizzacervelli? Non ti ho neanche pagato come investigatore. 406 00:32:22,484 --> 00:32:23,652 Lascia perdere i soldi. 407 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 Già, tu sei ricco, per te è facile dirlo. 408 00:32:26,989 --> 00:32:27,990 Non è per questo. 409 00:32:29,032 --> 00:32:29,867 No? 410 00:32:31,743 --> 00:32:35,289 Quanti ne hai, di quei completi costosi? Quanti, di preciso? 411 00:32:36,540 --> 00:32:37,624 Non lo so. 412 00:32:38,834 --> 00:32:40,210 Perché sei ricco, fratello. 413 00:32:41,170 --> 00:32:43,380 Il mio amico sta per arrivare. Grazie della visita. 414 00:32:48,927 --> 00:32:50,637 Ascolta, Danny, non so che succede, 415 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 ma qualunque cosa sia, lascia... 416 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 Lascia che ti aiuti. 417 00:32:58,687 --> 00:32:59,563 No. 418 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 Che cazzo, Ji. 419 00:33:12,701 --> 00:33:14,953 Ehi, eccolo qui. 420 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 Bentornato, campione. 421 00:33:35,057 --> 00:33:36,058 Ok, preparatevi. 422 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 Bene, stronzi. Diamoci da fare. 423 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Ehi, ehi, avanti, calma! Calma! Che cazzo fai? 424 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - Indietro, cazzo! - Che volete fare? 425 00:34:01,625 --> 00:34:03,669 Levati di dosso, bello! Porca troia! 426 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 Ehi, calma! 427 00:34:11,051 --> 00:34:12,386 Andiamo, andiamo! 428 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 Ehi, veloci. 429 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 Su, avanti. 430 00:34:17,391 --> 00:34:19,059 Caricate tutto sul furgone, forza. 431 00:34:30,195 --> 00:34:31,989 Ma da dov'è sbucata quella guardia? 432 00:34:32,489 --> 00:34:35,409 Non l'avevo proprio vista, mi è... Mi è piombata addosso. 433 00:34:35,701 --> 00:34:38,078 - Tranquillo, gli hai fatto il culo. - Già. 434 00:34:38,411 --> 00:34:39,246 Cazzo. 435 00:35:02,936 --> 00:35:03,770 Ciao. 436 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 Grazie. 437 00:35:15,657 --> 00:35:17,534 Ho preso degli accappatoi dalla piscina. 438 00:35:19,578 --> 00:35:21,163 Parecchi. Li ho impilati. 439 00:35:22,456 --> 00:35:24,833 Sono uscita come se nulla fosse. Nessuno ha fiatato. 440 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 Li venderò su eBay. 441 00:35:29,379 --> 00:35:30,214 Forte. 442 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Ok. 443 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 Che cosa vuoi? 444 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 A volte mi sbaglio, ma, quasi sempre, 445 00:35:41,850 --> 00:35:43,519 riesco a vedere oltre le apparenze. 446 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Oltre le apparenze. 447 00:35:53,904 --> 00:35:55,113 E cosa vedi in me? 448 00:35:55,739 --> 00:35:56,823 Più di una ladra. 449 00:35:59,910 --> 00:36:00,744 Già. 450 00:36:01,036 --> 00:36:03,247 - Ci hai visto giusto. - E mi serve una socia. 451 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 Nelle indagini private. Ma io non so nemmeno... 452 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 Ti insegnerò io. 453 00:36:09,920 --> 00:36:12,840 Ce l'hai una fotocamera? Non quella del telefono, una vera. 454 00:36:12,923 --> 00:36:14,466 Sì, ho capito. Me la procuro. 455 00:36:15,300 --> 00:36:16,301 E una macchina? 456 00:36:17,511 --> 00:36:18,428 Non rubata? 457 00:36:19,137 --> 00:36:19,972 Certo. 458 00:36:20,347 --> 00:36:21,181 Perfetto. 459 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 Ti va bene come cifra? 460 00:36:35,028 --> 00:36:35,863 Sì? 461 00:36:36,113 --> 00:36:36,947 A settimana? 462 00:36:40,033 --> 00:36:41,660 - Ok. - Ok. 463 00:36:41,952 --> 00:36:42,870 Inizi domani. 464 00:36:44,162 --> 00:36:45,414 Ho fatto cose brutte. 465 00:36:48,041 --> 00:36:50,043 Peggiori del rubare accappatoi e auto. 466 00:36:50,794 --> 00:36:52,212 Ho fatto cose brutte anch'io. 467 00:36:56,592 --> 00:36:57,426 Va bene. 468 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 Allora andata, cazzo. 469 00:37:00,554 --> 00:37:01,722 - Ok. - Ottimo. 470 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 Caesar salad e New York strip. 471 00:37:08,228 --> 00:37:09,646 Li ho messi sul tuo conto. 472 00:37:44,348 --> 00:37:46,016 Non ci sono nuovi messaggi. 473 00:38:01,114 --> 00:38:02,032 Sugar. 474 00:38:02,115 --> 00:38:04,493 So che vuoi parlare con chi ha scattato quella foto. 475 00:38:05,994 --> 00:38:06,870 Sì. 476 00:38:07,621 --> 00:38:09,039 Segnati quest'indirizzo. 477 00:38:12,626 --> 00:38:13,460 Ci sono. 478 00:38:18,090 --> 00:38:20,259 "Ho un brutto presentimento su questo caso." 479 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 Lo dice l'eroe in ogni film di investigatori privati. 480 00:38:27,599 --> 00:38:29,351 E di solito fa bene a preoccuparsi. 481 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 Da quel momento in poi, va solo di male in peggio. 482 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Ma lui va avanti. 483 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 Non si ferma. 484 00:38:39,820 --> 00:38:41,238 Non con un caso del genere. 485 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 Non può. 486 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 È un investigatore e deve scoprire la verità. 487 00:38:51,582 --> 00:38:52,791 E così andrà avanti... 488 00:38:55,502 --> 00:38:56,503 e avanti... 489 00:39:04,928 --> 00:39:06,471 fino alla fine. 490 00:40:20,504 --> 00:40:25,592 E ora il purpureo imbrunire Del crepuscolo 491 00:40:26,552 --> 00:40:31,473 Si insinua sui pascoli del mio cuore 492 00:40:33,392 --> 00:40:38,939 In alto nel cielo Salgono le piccole stelle 493 00:40:39,565 --> 00:40:46,363 A ricordarmi sempre che siamo distanti 494 00:40:47,823 --> 00:40:52,786 Ti incammini lungo il sentiero E via lontano 495 00:40:54,663 --> 00:41:00,127 Lasciandomi una canzone che non morirà 496 00:41:03,046 --> 00:41:09,136 L'amore è ormai La polvere di stelle di ieri 497 00:41:10,846 --> 00:41:17,769 La musica degli anni che sono passati 498 00:41:20,230 --> 00:41:24,818 A volte mi chiedo 499 00:41:25,652 --> 00:41:27,946 Perché passo 500 00:41:28,822 --> 00:41:32,659 Le notti solitarie 501 00:41:33,285 --> 00:41:36,079 A sognare una canzone 502 00:41:36,163 --> 00:41:38,081 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 503 00:41:38,165 --> 00:41:39,708 DUBBING BROTHERS