1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 洛杉磯是一座移民之城 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 從丘馬什人、波斯人 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 到越南人,和其他各種人 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 這就是大家會來的地方 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 一位作家曾說 “比起其他我所知道的城市 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 洛杉磯更能給人一種有未來的感覺 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 但那也是個糟糕的未來” 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 等我,好嗎? 9 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 - 我不是說過… - 你們都去死 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,222 - 但我不確定是否如此 - 嘿 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 我也是個移民,應該吧 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 我覺得洛杉磯有很多優點 13 00:01:01,687 --> 00:01:02,938 他在那裡 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 來吧 15 00:01:07,943 --> 00:01:12,406 不過我得承認,這城市不好混,毫無疑問 16 00:02:05,918 --> 00:02:09,670 《謎探休格》 17 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 而這微光時刻的紫色薄暮 18 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 悄悄掠過我心中的草原 19 00:02:42,246 --> 00:02:47,918 高高的天空,小星星升起 20 00:02:48,502 --> 00:02:53,465 都在提醒著我,我們已經分別 21 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 你在小徑上越走越遠 22 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 泳池不錯喔 23 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 嘿,妳那個搞車的朋友怎麼說? 24 00:03:10,482 --> 00:03:12,860 通常有那種車開進來 25 00:03:13,694 --> 00:03:17,155 修車師傅總是會一臉為難 然後在真正的價錢上再加個零 26 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 不過,休格,你今天很走運 27 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 因為我朋友比利… 28 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 他根本就跟甘道夫一樣老實 29 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 我以為妳只是去換個機油 30 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 你不能把那種車晾在那六個月 31 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 然後期待只是換個機油就能夠跑起來 32 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 好嗎?但它現在沒問題了,很完美 33 00:03:36,758 --> 00:03:38,010 好的 34 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 好了 35 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 所以你待在這裡啊? 36 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 是住在這裡 37 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 你住在這裡? 38 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 他們一定收你很多錢 39 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 據我所知是業界標準價 40 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 真不錯的業界 41 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 還不錯啦 42 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 嘿,小薇,妳想要工作嗎? 43 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 我過幾個小時得去個地方 不過好啊,什麼工作? 44 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 不…是工作,真正的工作 45 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 跟我合作 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,556 長期的職位 47 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 不,我是認真的,我們雖然才剛認識 但妳很自律,也很有能力 48 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 而且老實跟妳說,我需要… 49 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 我需要一點協助 50 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 好喔 51 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 不,但我不想冒昧 52 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 妳如果不… 53 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 沒有啦,我是說我… 54 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 我一直在找新的事情,新的工作機會 55 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 - 所以妳會考慮囉? - 當然會 56 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 好,很好,讓我考慮一下 57 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 很好,考慮吧 58 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - 很好 - 很好 59 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - 很好 - 很好 60 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 好 61 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 丹尼,舉起雙手,丹尼,快點 62 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 腳步動起來 63 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 很好,動起來 64 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 來吧 65 00:05:33,750 --> 00:05:34,960 很好,加油 66 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 腳步動起來… 67 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 人們稱此為甜蜜科學 68 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 很殘酷,但他們稱之為運動 69 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 丹尼 70 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 丹尼 71 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 我得承認 72 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 不管要怎麼叫,都很難移開視線 73 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 他從醫院偷藥? 74 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 那是他最後被看見的地方 75 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 天啊,他並非一直都是那樣 76 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - 我是說,最近是啦,可是… - 你不需要解釋 77 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 我沒有在解釋,只是實話實說 78 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 當然了 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 還有,警察沒有在找他? 80 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 據我所知沒有 81 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 - 不好意思 - 記得 82 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 上場的時候要持續移動腳步 83 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 嘿,阿湯,有什麼消息? 84 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 手舉高,提起氣勢,雙手要一直舉著 85 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 教練,什麼事? 86 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - 探員嗎? - 如果是就好了 87 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 不是啦,只是來幫忙阿智的事 88 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 - 阿智,你那瘋狂兄弟阿智? - 對 89 00:06:40,442 --> 00:06:41,527 (硬漢、硬漢) 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,403 嘿,前幾天幹得好 91 00:06:43,487 --> 00:06:47,491 艾迪姆巴內福比你還高兩級 92 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 儘管他行動遲緩,就像隻水泥豬 但他可不是軟腳蝦 93 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 謝了,泰迪 94 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 那傢伙動作很慢 95 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 只要攻他的中段,讓他的腳步停下來就行 96 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 然後砰砰,往上頭打 97 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 你很有前途,丹尼 98 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 - 要保持專注 - 好 99 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 - 好,我到那裡再傳訊給你 - 好 100 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 好,再見 101 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - 抱歉 - 所以沒事,對吧? 102 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 你會隨時跟我說最新狀況? 103 00:07:11,890 --> 00:07:15,769 一定會的,是的,我得走了 謝謝你讓我過來這裡 104 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 不客氣 105 00:07:16,937 --> 00:07:19,606 呦,那通電話,是關於阿智的事嗎? 106 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 我會再跟你說 107 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 好 108 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 萬事都會告終 109 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 有時候比想像中還快 110 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 從仙女座星系的側恆星 到帕洛瑪的變形體皆然 111 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 一切都會消亡 112 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 (汽車劇院) 113 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 不過… 114 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 我希望不會在這裡找到阿智 115 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 他們要帶他來了 116 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 - 阿湯富萊柏格 - 他媽… 117 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 幾年前,他妻子 在奧海徒步旅行時失蹤,我幫過他 118 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 你知道怎麼在IG上發文嗎? 119 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 結果發現她只是在躲著阿湯 120 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 嘿,富萊柏格,要進來了 121 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 走吧 122 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 20歲出頭的亞裔男性 123 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 很像 124 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 那就好,是好消息 125 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 對他來說不好 126 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 你說是幫派幹的?他看起來不像幫派分子 127 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 他可能是一般民眾 只是在錯的時間出現在錯的地方吧 128 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - 那是他的物品? - 對 129 00:08:51,365 --> 00:08:54,826 錢包、照片、幾張鈔票、一張電話卡 但沒有附照片的身分證件 130 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 - 我可以看嗎? - 可以 131 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 (全球通用) 132 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 他是個移民,剛來不久,可能還在等文件 133 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 追蹤這張電話卡的通話紀錄 就能找到他的父母 134 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 只會有一組他重複撥打的號碼 135 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 有道理 136 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 往好的方面想 137 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 就是“歷史的弧線終將導向正義”這一塊 138 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 凱蒂,槍手在哪? 139 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 在這裡 140 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 這裡根本就像他媽的狂歡節 141 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 洛杉磯警察在兩個街區外逮到他 142 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 “東四”? 143 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 可能是幫派刺青,我去打聽一下 144 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 幫派成員殺害平民? 145 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 的確有這種事 146 00:09:47,171 --> 00:09:49,464 入會儀式,取得晉升資格之類的 147 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 也可能他是個白痴,殺錯人了 148 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 (東四) 149 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 可以嗎? 150 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 請便 151 00:10:10,527 --> 00:10:14,990 有時候這樣還是有用,如果他剛死不久 152 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 別問我們是怎麼知道的 153 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 我想你說得對 154 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 什麼事? 155 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 他們殺錯人了 156 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 我想我當時仍然希望 不管阿智惹上了什麼麻煩 157 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 都是他咎由自取的 158 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 但確實有人在追殺他 159 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 是很認真的那種 160 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 他的恐懼其來有自 161 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 (聖安東尼市立醫院) 162 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 不過,這倒是讓我想到接下來該去哪找 163 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 或再去哪些地方查一次 164 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 真該死 165 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 嘿 166 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 妳還好嗎? 167 00:11:03,372 --> 00:11:06,959 我沒事,只是被開除了 所以,今天過得很不順 168 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 抱歉,真是太糟糕了 169 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 - 我幫妳 - 謝了 170 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 謝謝你 171 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 - 謝謝,好的 - 好,好的 172 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 嘿,加油喔 173 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 謝了 174 00:11:23,392 --> 00:11:27,980 (每月最佳員工預留車位) 175 00:11:29,857 --> 00:11:31,024 布蘭 176 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 (保全) 177 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 “如果在卡薩布蘭卡是1941年12月 那在紐約是什麼時間?” 178 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 “我的手錶停了” 179 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 - 你看過電影了? - 對 180 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 - 你覺得如何? - 超精彩 181 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 很好 182 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 我需要你幫個忙 183 00:11:51,086 --> 00:11:52,087 (消防出口) 184 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 那就是他 185 00:11:54,840 --> 00:11:56,008 呃哼 186 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - 那就是你找的人? - 對 187 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 要離開四樓 188 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 樓梯間有攝影機嗎? 189 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 沒有 190 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 好,能讓我看看樓梯通往的出口嗎? 191 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 好 192 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 (一號樓梯) 193 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 他去哪了? 194 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 已經過了九到十分鐘,而他還… 195 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 他出來了 196 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 他為何花那麼久下樓? 197 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 他一定是去了別層樓 198 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - 看看監視器 - 好 199 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 你說得對,他在這裡 200 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 走出五樓的樓梯間 201 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 幾分鐘後,他又來了 202 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 停,倒帶 203 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 好,慢慢快轉,慢慢…停 204 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 (五樓) 205 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 他似乎受到了驚嚇 206 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 對 207 00:13:05,869 --> 00:13:09,790 他沒出現在電梯旁,也沒出現在護理站 208 00:13:09,873 --> 00:13:15,629 所以他消失的那幾分鐘裡 一定是離開了那條走廊 209 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 五樓的走廊 210 00:13:40,195 --> 00:13:43,657 “荷蘇斯亞歷杭德羅哈奎斯,22歲 211 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 4月27日入院” 212 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 是阿智來這裡的前三天 213 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 “病患到院時有多處槍傷 214 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 已進行多次輸血,因肺部穿孔進行插管 215 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 脾臟緊急切除手術” 216 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 可憐的孩子 217 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 他沒活下來 218 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 阿智,你當時在做什麼? 219 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 死人怎麼拍照? 220 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 除非… 221 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 還有其他人在這裡 222 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 好,我們現在得找其他人了 223 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 訪客,五樓,和我找的人同時到達 224 00:14:59,107 --> 00:15:03,111 當時已經很晚了,所以護理師、護工… 225 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 他 226 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 他的臉避開了監視器 227 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 他是誰? 228 00:15:36,812 --> 00:15:37,855 (姓:哈奎斯,名:荷蘇斯亞歷杭德羅) 229 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 那是誰? 230 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 智昊,他來了 231 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 嘿,大家好 232 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 洛基也是那樣 233 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 嘿,露西 234 00:16:25,485 --> 00:16:26,612 嗨,丹尼 235 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 餓了嗎?我還有剩一些嫩豆腐鍋 236 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 不用了,謝謝 237 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 只是想來說聲晚安 238 00:16:32,326 --> 00:16:33,327 晚安 239 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 對了 240 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 租金呢? 241 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 快進來了嗎? 242 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 你還沒收到我們的房租嗎? 243 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 智錫沒有付給你嗎? 244 00:16:45,297 --> 00:16:47,216 阿智,你他媽在開玩笑嗎? 245 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 你他媽跑哪去了?現在他媽的就給我回電 246 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 王八蛋,幹 247 00:16:56,016 --> 00:16:58,810 有時候獨處並不容易 248 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 之前我們有幾千人在這裡 249 00:17:01,897 --> 00:17:06,276 我可以回家,找個人聊聊,而現在呢? 250 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 你沒有新訊息 251 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 唉,我現在有工作得做 252 00:17:11,740 --> 00:17:13,951 追殺阿智的那些人是誰? 253 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 洛杉磯有街頭幫派,大家都知道 254 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 從18街、格倫代爾 255 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 長灘到文圖拉,到處都有 256 00:17:22,835 --> 00:17:24,461 (洛杉磯警方 在藝術區的突襲行動以槍戰告終) 257 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 我們從新聞裡得知各種 毒品、槍枝以及無厘頭的開車掃射 258 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 但事情不只這樣而已 259 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 無論對錯,幫派就跟家族一樣 260 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 而家族讓人有歸屬感 261 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 (州議員主導推動住房計畫) 262 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 這是一股強大的力量 263 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 就像我說過的,獨處是很難的 264 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 又見面了 265 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 妳好 266 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - 決定好了嗎? - 請給我來杯老樣子,艾瑞克 267 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 綠豆配酥油,再搭一份木瓜 268 00:18:25,063 --> 00:18:26,190 我想問一下 269 00:18:27,608 --> 00:18:29,234 複試情況如何? 270 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 沒選中我 271 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 不會吧 272 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 - 我知道你很想要那角色 - 對啊 273 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 我也以為這次必中 274 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 真討厭,我記得席尼葛林史崔特 275 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 他一直到《梟巢喋血戰》才有重大突破 276 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 那時他61歲了吧? 277 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 誰都不知道接下來會怎樣 278 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 你人真好 279 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 什麼?我怎麼了? 280 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 你剛剛那番話 一定徹底改變了他今晚的心情 281 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 男人通常不喜歡被發好人卡 282 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 不是所有男人啦,也不只有男人 283 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 不過他們覺得這是軟弱的象徵 284 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 但我覺得正好相反 285 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 那是很強大的特質 286 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 這世界需要更多這種人 287 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 至少在我的經驗來說是如此 288 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - 今晚都還好嗎? - 謝謝,很可口 289 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 妳人也很好 290 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 妳人不好嗎? 291 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 我覺得這不會是大家對我的頭一個評價 292 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 那他們會怎麼說? 293 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 勤奮、熱忱、博愛 294 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 哇 295 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 天啊,我聽起來還真無聊 296 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 沒有啦,不會 297 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 好,我重新試試看 298 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 他們會說… 299 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 她喜歡跟餐廳裡的善良男子聊天 300 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 抱歉,我得接這通 301 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 沒問題 302 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 等等繼續聊 303 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 真奇怪 304 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 不… 305 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 這是不行的啦 306 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 幹 307 00:21:42,511 --> 00:21:44,847 呦…兄弟,怎樣?加不加入? 308 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 下一場還有我的位置嗎? 309 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 有啊,寶貝,我們明晚就有一場 310 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 想賺這一票嗎?我來接你 311 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - 好,我加入 - 讚喔 312 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 回頭見囉,王八蛋 313 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 早安,帕維奇參議員 314 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 (麥哲倫大學,工程與應用科學學院) 315 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 應該說是前任參議員 316 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 他現在是一家全新科技公司的執行長 317 00:22:55,250 --> 00:22:56,710 他們發了一份新聞稿 318 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 宣稱致力於為那些老問題 開發全新的解決方案 319 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 所以,他不是在研發 癌症的治療方法,不然就是… 320 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 不然是什麼? 321 00:23:32,913 --> 00:23:34,039 幸會 322 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 不管是什麼 323 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 他似乎在徵才 324 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 我也許該走了 325 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 文阿智的時間不多了 326 00:23:52,224 --> 00:23:54,977 這是文丹尼的手機,請留言 327 00:23:55,060 --> 00:23:56,186 丹尼,我是休格 328 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 我一直在打給你,聽到留言請回電 329 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 我想我最佳的線索 就是朝荷蘇斯哈奎斯的方向去追查 330 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 就是在那間病房死在阿智身邊的孩子 331 00:24:06,655 --> 00:24:08,532 我從漢娜那裡查到了近親的地址 332 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 (第一街大橋出口,市區) 333 00:24:52,326 --> 00:24:55,746 (東區區區) 334 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 哈奎斯太太 335 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 什麼事? 336 00:25:04,338 --> 00:25:06,173 對於荷蘇斯的死,我深表哀悼 337 00:25:06,256 --> 00:25:07,466 我名叫約翰 338 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 我可以進來問幾個關於他的問題嗎? 339 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 只要一下子就好 340 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 進來吧 341 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 可憐的女人 342 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 悲痛,我感同身受 343 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 在我剛失去我妹的時候,我根本動彈不得 344 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 太太 345 00:25:52,970 --> 00:25:56,056 我可以去看看荷蘇斯的房間嗎? 346 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 謝謝 347 00:26:17,035 --> 00:26:18,412 阿茲提克藝術 348 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 他有興趣嗜好 349 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 有家 350 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 有人愛他 351 00:26:52,863 --> 00:26:54,907 抱歉我要繼續打擾妳 352 00:26:54,990 --> 00:26:58,785 但我希望能夠讓其他人 免受妳正在遭受的痛苦 353 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 我在聽 354 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 謝謝 355 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 妳認得這個人嗎? 356 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 有沒有看過他跟荷蘇斯在一起? 357 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 那他呢? 358 00:27:30,484 --> 00:27:31,902 那張照片 359 00:27:31,985 --> 00:27:33,028 臥室裡的那張 360 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 那個女人是誰? 361 00:27:34,196 --> 00:27:36,031 那是珊德拉 362 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 他的媽媽 363 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 妳女兒? 364 00:27:40,118 --> 00:27:41,370 對 365 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 她在哪裡? 366 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 流落街頭 367 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 吸毒 368 00:27:46,166 --> 00:27:47,209 發瘋了 369 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 荷蘇斯跟她有聯絡嗎? 370 00:27:53,048 --> 00:27:54,800 有,他們是最好的朋友 371 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 死黨 372 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 她叫荷蘇斯“丘伊” 373 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 “丘伊”? 374 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 我可以幫妳做些事嗎? 375 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 哪種事? 376 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 嘿 377 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 嘿 378 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 我要你打通電話給你老大,像你之前那樣 379 00:29:41,907 --> 00:29:43,492 我沒有老大,老兄 380 00:29:43,575 --> 00:29:45,619 我是個有退休金計畫的執行長耶 381 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 你看過這個嗎? 382 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 你有 383 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 這照片是你拍的? 384 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 不,不是你拍的 385 00:30:00,843 --> 00:30:03,637 好,我只要求你跟你老大說 386 00:30:03,720 --> 00:30:05,472 我要找拍這照片的人聊聊 387 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 來 388 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 收下吧,我不是警察 389 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 我聽說有些誤會,我想澄清一下 390 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 好喔 391 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 那就來澄清吧 392 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 在此同時,老兄,你最好是他媽的快滾 393 00:31:14,208 --> 00:31:15,709 嘿,我一直打給你 394 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 抱歉,兄弟,我最近很忙 395 00:31:18,921 --> 00:31:20,589 我有個線索,想問問你 396 00:31:21,173 --> 00:31:22,424 好,不過我得去工作 397 00:31:22,508 --> 00:31:24,301 有個朋友馬上就要來接我,所以… 398 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 好,我會快速說完 399 00:31:29,223 --> 00:31:33,602 你有沒有聽阿智提過“東四幫”? 400 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - 什麼? - 洛杉磯街頭幫派“東四幫” 401 00:31:36,480 --> 00:31:38,565 對,你兄弟不知為何被他們盯上了 402 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 街頭幫派?你他媽在開玩笑嗎? 403 00:31:42,653 --> 00:31:45,405 我還不知道他牽扯上了什麼事 他可能沒做錯什麼事… 404 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 你跟我說過他從醫院偷藥,對吧? 405 00:31:48,700 --> 00:31:49,993 - 對 - 那你說什麼 406 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 他沒做錯事? 阿智好多年來都一直在做錯事 407 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 抱歉 408 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 幹 409 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 你還好嗎? 410 00:32:12,474 --> 00:32:14,309 你還有其他事要跟我說嗎? 411 00:32:17,312 --> 00:32:21,275 你現在變成心理醫生了嗎? 我連私家偵探的錢都還沒付給你 412 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 不用擔心錢的事 413 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 好喔,你很有錢,所以你可以說這種話 414 00:32:26,989 --> 00:32:27,990 不是這樣的 415 00:32:28,866 --> 00:32:29,867 不是嗎? 416 00:32:31,743 --> 00:32:34,204 你有多少套那種昂貴的西裝? 417 00:32:34,288 --> 00:32:35,289 有多少套? 418 00:32:36,707 --> 00:32:37,708 不知道 419 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 因為你很有錢,兄弟 420 00:32:41,086 --> 00:32:43,380 嘿,我朋友就要到了,謝謝你來關心 421 00:32:48,844 --> 00:32:50,554 聽我說,丹尼,不管發生什麼事… 422 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 不管到底是怎麼回事,就… 423 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 讓我幫你 424 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 不要 425 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 該死的阿智 426 00:33:12,618 --> 00:33:14,953 嘿,他來了耶 427 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 歡迎回來,兄弟 428 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 好,來吧 429 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 好,混蛋們,上工囉 430 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 呦…好了,冷靜…兄弟,搞屁啊? 431 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - 他媽的滾回去 - 兄弟,你們在幹嘛? 432 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 放開我,兄弟,幹 433 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 呦,冷靜啦 434 00:34:11,051 --> 00:34:12,261 快走… 435 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 欸,呦,快走 436 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 走吧,快點 437 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 全都搬上車,快點 438 00:34:30,112 --> 00:34:31,905 呦,那保全是從哪冒出來的? 439 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 我沒看到他,然後他就跳到我身上 440 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 沒關係,兄弟,冷靜,你把他處理掉了 441 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 幹 442 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 嘿 443 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 謝謝 444 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 我從泳池邊偷了幾件浴袍 445 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 拿了一大堆,疊起來 446 00:35:22,289 --> 00:35:24,833 直接走過去,都沒人說話 447 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 我要拿去網拍上面賣 448 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 酷喔 449 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 好 450 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 到底是怎樣啦? 451 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 有時候我會看錯,但多數時候 452 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 我挺會看人的 453 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 你會看人 454 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 你在我身上看到了什麼? 455 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 不只是個小偷 456 00:35:59,910 --> 00:36:01,954 對,你說得對 457 00:36:02,037 --> 00:36:03,247 而我需要搭檔 458 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 我根本不知道私家偵探工作是在… 459 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 我會教妳 460 00:36:09,628 --> 00:36:12,381 好,妳有相機嗎? 不是手機上的,要真正的相機 461 00:36:12,464 --> 00:36:14,258 沒有,我知道你的意思 好,我可以去找一台 462 00:36:15,217 --> 00:36:16,468 妳有車嗎? 463 00:36:17,135 --> 00:36:18,428 不是偷來的? 464 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 對啊 465 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 好 466 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 這數字還行嗎? 467 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 - 可以嗎? - 週薪? 468 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 好 469 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 好,明天開始上班 470 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 我幹過一些事 471 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 不只是偷浴袍和車子那種 472 00:36:50,794 --> 00:36:52,129 我也幹過一些事 473 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 好 474 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 那就他媽的走吧 475 00:37:00,554 --> 00:37:01,680 - 好 - 好的 476 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 凱薩沙拉和紐約客牛排 477 00:37:08,228 --> 00:37:09,646 我記在你房間的帳上了 478 00:37:44,348 --> 00:37:46,683 你沒有新訊息 479 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 我是休格 480 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 我聽說你想找拍那張照片的人聊 481 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 對 482 00:38:07,538 --> 00:38:09,039 去拿筆,我跟你說地址 483 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 說吧 484 00:38:18,090 --> 00:38:20,384 我對這案子有不好的預感 485 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 所有私家偵探電影男主角都這麼說 486 00:38:27,599 --> 00:38:29,226 而且通常他的擔憂都是有道理的 487 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 從那一刻起,情況只會越來越糟 488 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 但他仍然堅持下去 489 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 他沒有收手 490 00:38:39,611 --> 00:38:41,154 在這種案子上不能收手 491 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 他不能 492 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 他是私家偵探,私家偵探得追根究底 493 00:38:51,540 --> 00:38:52,791 所以他會繼續查下去… 494 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 一直查下去… 495 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 直到最後 496 00:40:20,504 --> 00:40:22,422 而這微光時刻的紫色薄暮 497 00:40:26,552 --> 00:40:30,722 悄悄掠過我心中的草原 498 00:40:33,392 --> 00:40:38,480 高高的天空,小星星升起 499 00:40:39,523 --> 00:40:46,113 都在提醒著我,我們已經分別 500 00:40:47,823 --> 00:40:52,286 你在小徑上越走越遠 501 00:40:54,663 --> 00:40:59,751 留下一首永不消失的歌給我 502 00:41:03,046 --> 00:41:09,052 愛如今已化作昨日的星塵 503 00:41:10,721 --> 00:41:17,561 逝去歲月的樂章 504 00:41:20,230 --> 00:41:24,651 有時我會好奇 505 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 為何我要在 506 00:41:28,822 --> 00:41:32,618 孤單的夜晚 507 00:41:33,285 --> 00:41:35,996 夢著一首歌曲 508 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 字幕翻譯:徐懿芬