1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 แอลเอเป็นเมืองของคนย้ายถิ่น 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 มีทั้งชาวชูมาช ชาวเปอร์เซีย 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 ไปจนถึงชาวญวน ชาติพันธุ์อื่นๆ ก็ด้วย 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 ที่นี่คือจุดหมายของพวกเขา 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 นักเขียนคนหนึ่งกล่าวไว้ว่า "ลอสแอนเจลิสให้ความรู้สึกถึงอนาคต 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 ยิ่งกว่าเมืองอื่นใดที่ผมรู้จัก 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 แถมเป็นอนาคตที่แย่" 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 ต้องรอสิ 9 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 - นึกว่าบอกแล้ว… - ไปตายซะ 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,222 - แต่ผมก็ไม่รู้ - ไง 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 ผมเองก็ย้ายถิ่นมาเหมือนกัน 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 ผมว่าแอลเอมีอะไรดีๆ หลายอย่าง 13 00:01:01,687 --> 00:01:02,938 อยู่นั่นไง 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 จัดการเลย 15 00:01:07,943 --> 00:01:12,406 แต่ผมยอมรับนะ เมืองนี้อยู่ยาก ไม่เถียงเลย 16 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 และแล้ว ยามสายัณห์ม่วงครึ้มก็มาถึง 17 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 ย่างกรายผ่านทุ่งหญ้าในใจฉัน 18 00:02:42,246 --> 00:02:47,918 บนฟากฟ้าแสนไกล ดาวดวงน้อยเริ่มสว่างไสว 19 00:02:48,502 --> 00:02:53,465 ย้ำเตือนเสมอว่าเราห่างกัน 20 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 เธอเดินไปตามทาง หายลับไป 21 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 สระสวยนะ 22 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 หวัดดี ช่างคุณว่าไง 23 00:03:10,482 --> 00:03:12,860 นี่นะ ส่วนใหญ่แล้ว เวลามีรถแบบนั้นเข้ามา… 24 00:03:13,694 --> 00:03:17,155 ช่างจะทำเป็นตีหน้าเศร้า ราคาจริงเท่าไรไม่รู้ แต่เติมศูนย์เข้าไปแน่ๆ 25 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 แต่วันนี้คุณโชคดีนะ ชูการ์ 26 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 เพราะบิลลี่เพื่อนฉัน… 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 แม่มเหมือนแกนดัล์ฟผู้ซื่อสัตย์ 28 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 ไหนบอกแค่เปลี่ยนน้ำมันเครื่อง 29 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 รถแบบนั้นจอดทิ้งไว้เป็นครึ่งปี 30 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 แค่เปลี่ยนน้ำมันเครื่องไม่มีทางวิ่งได้ทันทีหรอก 31 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 เคไหม แต่ตอนนี้ฉิวเลย ไม่มีที่ติ 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,010 เข้าใจเนอะ 33 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 เรียบร้อย 34 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 คุณพักที่นี่สินะ 35 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 อยู่ถาวร 36 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 ถาวรเลยเหรอ 37 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 แพงมากสิเนี่ย 38 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 เขาบอกว่าให้เรตปกติแล้ว 39 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 ปกติบวกบวก 40 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 มันก็ไม่แย่ 41 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 นี่ อยากได้งานไหม วาล 42 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 อีกไม่กี่ชั่วโมงฉันต้องไปแล้ว แต่ก็ได้ มีอะไรให้ทำ 43 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 ไม่ๆ นี่งาน งานจริงจัง 44 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 ทำงานให้ผม 45 00:04:22,221 --> 00:04:24,556 เข้าใจไหม งานประจำ 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 ไม่ได้ล้อเล่น เราเพิ่งเจอกันก็จริง แต่คุณมีวินัย มีไหวพริบ 47 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 แล้วบอกตรงๆ เลยว่า… 48 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 ผมอยากได้คนช่วยน่ะ 49 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 เข้าใจ 50 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 ไม่ ผมไม่อยากทึกทักเอง 51 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 เว้นแต่คุณ… 52 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 ไม่ คือฉัน… 53 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 ฉันก็หาอยู่เรื่อยๆ เอ่อ พวกงงงานอะไรใหม่ๆ 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 - แปลว่าจะเก็บไปคิดดู - อยู่แล้ว 55 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 แจ๋วเลย ขอคิดดูก่อน 56 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 ดี ไปคิดมานะ 57 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - ดี - ดี 58 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - ดี - ดี 59 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 โอเค 60 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 แดนนี่ ยกการ์ดไว้ แดนนี่ อย่าลด 61 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 ขาอย่าตาย 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 แบบนั้น เดิน 63 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 อย่างนี้นี่เอง 64 00:05:33,750 --> 00:05:34,960 นั่นแหละ เอาเลย 65 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 ขาอย่าตาย ขยับหน่อย 66 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 ศาสตร์แห่งหมัดมวย 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 โหดร้าย แต่ถือว่าเป็นกีฬา 68 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 แดนนี่ 69 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 แดนนี่! 70 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 ยอมรับเลย 71 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 ไม่ว่าจะเรียกยังไง ก็แทบละสายตาไม่ได้ 72 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 หมอนั่นขโมยยาจากโรงพยาบาลเหรอ 73 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 เป็นที่สุดท้ายที่มีคนเห็นเขา 74 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 พระเจ้า ปกติเขาไม่เป็นแบบนั้นนะ 75 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - คือเพิ่งเป็นหลังๆ… - ไม่ต้องอธิบายก็ได้ 76 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 ผมไม่ได้อธิบาย แค่บอกตามที่เห็น 77 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 ตามนั้น 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 แล้วตำรวจไม่ตามหาเขาเหรอ 79 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 ผมรู้มาแค่นี้ 80 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 - สักครู่นะ - จำไว้ 81 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 เวลาอยู่บนเวที ขาอย่าตาย 82 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 ไง ทอม ว่าไง 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 ยกมือ อย่าขี้ขลาด การ์ดอย่าตก 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 ว่าไง โค้ช 85 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - เอเย่นต์เหรอ - ใช่ก็ดีสิ 86 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 เปล่า คนที่มาช่วยตามหาจีน่ะ 87 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 - จี พี่ชายเพี้ยนๆ ของนายน่ะนะ - ครับ 88 00:06:40,442 --> 00:06:41,527 (ทัฟฟ์ ทัฟฟ์) 89 00:06:41,610 --> 00:06:43,403 ฟังนะ คืนก่อนนายทำได้เยี่ยม 90 00:06:43,487 --> 00:06:47,491 เอ็ดดี้ อึมบาเนโฟ น้ำหนักมากกว่าตั้งสองรุ่น 91 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 เดินช้าเหมือนหมูหนักสิบตัน แต่ก็ไม่ได้กระจอก 92 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 ขอบคุณครับ เท็ดดี้ 93 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 หมอนั่นช้ามาก 94 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 แค่ต้องเล่นงานลำตัวแล้วทำให้เดินไม่ได้ 95 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 แล้วก็ป้าบๆ ตามด้วยหมัดสูง 96 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 นายดังแน่ แดนนี่ 97 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 - มุ่งมั่นต่อไป - โอเค 98 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 - นะ ถึงแล้วฉันพิมพ์หา - ครับ 99 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 โอเค บาย 100 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - โทษที - อย่างน้อยก็ได้เรื่อง 101 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 คุณจะ เอ่อ… แจ้งข่าวเรื่อยๆ ใช่ไหม 102 00:07:11,890 --> 00:07:15,769 แน่อยู่แล้ว ผมต้องไปละ ขอบคุณที่ให้แวะมา 103 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 สบาย 104 00:07:16,937 --> 00:07:19,606 เออนี่ ที่รับสายเมื่อกี้ เรื่องจีด้วยไหม 105 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 เดี๋ยวส่งข่าว 106 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 โอเค 107 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 ทุกอย่างมีจุดจบ 108 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 บางครั้งก็ไวกว่าที่คิด 109 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 จากดวงตะวันสุดขอบฟ้าแอนโดรเมดา ไปจนมนุษย์กลายพันธุ์บนดาวปาโลมา 110 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 สรรพสิ่งล้วนต้องดับสูญ 111 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 (โรงหนังไดรฟ์อิน) 112 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 แต่ถึงยังไง… 113 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 ก็ขอให้ไม่เจอจีที่นี่ 114 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 กำลังส่งตัวมา 115 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 - ทอม ฟลายเบิร์ก - แม่งเอ๊ย… 116 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 ไม่กี่ปีก่อนผมช่วยเขา ตามหาเมียที่หายไปตอนปีนเขาที่โอไฮ 117 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 นี่ รู้ไหมว่าลงโพสต์ในไอจียังไง 118 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 กลายเป็นว่าเธอแค่อยากหนีจากทอม 119 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 มาแล้วนะ ฟลายเบิร์ก 120 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 มาแล้ว 121 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 ผู้ชายเอเชีย 20 ต้นๆ 122 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 หน้าเหมือนอยู่นะ 123 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 ดีแล้ว ถือว่าโชคดี 124 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 ส่วนเขาโชคร้าย 125 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 ไหนว่าโดนพวกแก๊งเก็บ เขาดูไม่เหมือนนักเลงเลย 126 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 น่าจะโดนลูกหลง ออกแนวไปอยู่ผิดที่ผิดเวลา 127 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - นี่ของเขาเหรอ - ค่ะ 128 00:08:51,365 --> 00:08:54,826 กระเป๋าสตางค์ รูปถ่าย เงินสด บัตรโทรศัพท์ แต่ไม่มีบัตรประจำตัว 129 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 - เปิดนะ - ค่ะ 130 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 (เข้าถึงทั่วโลก) 131 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 เขาเป็นผู้อพยพ เพิ่งมาได้ไม่นาน น่าจะยังรอเอกสารอยู่ 132 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 ดูว่าเขาใช้บัตรโทรศัพท์โทรไปที่ไหน เดี๋ยวก็เจอพ่อแม่เขา 133 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 เขาน่าจะโทรซ้ำๆ อยู่เบอร์เดียว 134 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 เข้าท่า 135 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 ที่โชคดีก็คือ 136 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 สุดท้ายกฎแห่งกรรมก็ทำงาน 137 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 เคธี่ ไอ้คนยิงอยู่ไหน 138 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 ทางนี้ค่ะ 139 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 คนเยอะอย่างกับงานเทศกาล 140 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 โดนตำรวจแอลเอวิสามัญห่างไปสองช่วงตึก 141 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 "อีซีโฟร์" นี่อะไร 142 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 น่าจะสัญลักษณ์แก๊ง เดี๋ยวสืบให้ 143 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 พวกแก๊งฆ่าคนทั่วไปด้วยเหรอ 144 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 ก็มีบ้าง 145 00:09:47,171 --> 00:09:49,464 เหมือนพิธีรับน้อง พิสูจน์ฝีมือนู่นนี่นั่น 146 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 ไม่ก็แค่โง่ ยิงผิดคน 147 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 (อีซีโฟร์) 148 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 ขอดูได้ไหม 149 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 เอาเลย 150 00:10:10,527 --> 00:10:14,990 บางทีก็ได้อยู่ ถ้าเพิ่งตาย… ไม่นาน 151 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 ไม่ต้องถามว่าทำไมรู้ 152 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 คุณเข้าใจถูก 153 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 เรื่องอะไร 154 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 ที่ว่ายิงผิดคน 155 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 ผมแอบหวังว่าปัญหาที่จีเอาตัวเองไปพัวพัน 156 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 จะเกิดจากการหาเรื่องใส่ตัวเอง 157 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 แต่ดันมีคนตามล่าเขาจริง 158 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 ถึงขั้นจะเอาให้ตาย 159 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 ไม่ผิดที่เขาจะกลัว 160 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 (โรงพยาบาลเซนต์แอนโทนีส์) 161 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 มันทำให้ผมได้ไอเดียว่าต้องไปที่ไหนต่อ 162 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 หรือกลับไปดูที่ไหน 163 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 บ้าจริง 164 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 อ้าว 165 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 ไหวไหมเนี่ย 166 00:11:03,372 --> 00:11:06,959 ไหวค่ะ แค่เพิ่งโดนไล่ออกเลยกำลังเซ็ง 167 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 โธ่ เสียใจด้วย แย่จังเลย 168 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 - ผมช่วย - ขอบคุณค่ะ 169 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 ขอบคุณ 170 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 - ขอบคุณค่ะ อืม - ได้นะ โอเค 171 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 นี่ โชคดีนะครับ 172 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 ขอบคุณค่ะ 173 00:11:23,392 --> 00:11:27,980 (ที่จอดรถเฉพาะ พนักงานดีเด่นประจำเดือน) 174 00:11:29,857 --> 00:11:31,024 เบลน 175 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 (รักษาความปลอดภัย) 176 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 "เดือนธันวาคม ปี 1941 ในคาซาบลังกา ที่นิวยอร์กกี่โมง" 177 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 "นาฬิกาพังพอดี" 178 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 - ดูมาแล้วเหรอ - ครับ 179 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 - เป็นไง - เหนือคำบรรยาย 180 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 แจ๋ว 181 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 ช่วยหน่อยสิ 182 00:11:51,086 --> 00:11:52,087 (ทางหนีไฟ) 183 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 คนนี้แหละ 184 00:11:54,840 --> 00:11:56,008 อาฮะ 185 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - ตามคนนี้อยู่เหรอ - ใช่ 186 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 ออกไปจากชั้นสี่ 187 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 ที่บันไดมีกล้องไหม 188 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 ไม่ครับ 189 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 ขอดูได้ไหมว่าทางออกมันไปโผล่ตรงไหน 190 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 ได้เลย 191 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 (บันได 1) 192 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 ไปไหนเนี่ย 193 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 ผ่านไปเก้านาทีสิบนาทีแล้วยัง… 194 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 มาแล้ว 195 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 ทำอะไรตั้งนานกว่าจะลงมา 196 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 แวะชั้นอื่นก่อนแน่ๆ 197 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - ดูกล้องได้ไหม - ครับ 198 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 ถูกของคุณ นี่ไง 199 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 ออกมาตรงชั้นห้า 200 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 แป๊บนึงก็กลับมา 201 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 เดี๋ยวๆ หยุด ย้อนหน่อย 202 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 โอเค เล่นต่อ ช้าหน่อย ช้าๆ เลย หยุด 203 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 (ชั้น 5) 204 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 เขาตกใจอะไรสักอย่าง 205 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 ใช่ 206 00:13:05,869 --> 00:13:09,790 เขาไม่ได้โผล่ไปที่ลิฟต์หรือเคาน์เตอร์พยาบาล 207 00:13:09,873 --> 00:13:15,629 แปลว่าที่ที่เขาไปไม่กี่นาทีนั้นไม่ได้อยู่ตรงทางเดิน 208 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 โถงทางเดินชั้นห้า 209 00:13:40,195 --> 00:13:43,657 "เฮซุส อเลฮานโดร ฮาเกซ อายุ 22 210 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 เข้ารับการรักษา 27 เมษายน" 211 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 สามวันก่อนจีมา 212 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 "ผู้ป่วยมาพร้อมบาดแผลถูกยิงหลายแห่ง 213 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 สูญเสียเลือดมาก ต้องใส่ท่อช่วยหายใจเพราะปอดทะลุ 214 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 ผ่าตัดม้ามด่วน" 215 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 น่าสงสาร 216 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 สุดท้ายไม่รอด 217 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 นายทำอะไร จี 218 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 คนตายถ่ายรูปได้ยังไง 219 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 เว้นแต่ว่า… 220 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 มีคนอื่นอยู่ด้วย 221 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 เอาละ ตอนนี้เราจะหาอีกคน 222 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 คนที่มาชั้นห้า เวลาเดียวกัน 223 00:14:59,107 --> 00:15:03,111 ดึกแล้วด้วย พยาบาลกับเจ้าหน้าที่เลย… 224 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 คนนี้ 225 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 เขาพยายามหลบกล้อง 226 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 ใครกันเนี่ย 227 00:15:36,812 --> 00:15:37,855 (ฮาเกซ เฮซุส อเลฮานโดร) 228 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 ใคร 229 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 จีโฮ มาพอดี 230 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 สวัสดีครับ 231 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 ร็อคกี้ 232 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 หวัดดี ลูซี่ 233 00:16:25,485 --> 00:16:26,612 หวัดดี แดนนี่ 234 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 หิวไหม ป้ามีซุนดูบูจิเกเหลืออยู่นะ 235 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 236 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 แค่แวะทักทายก่อนนอน 237 00:16:32,326 --> 00:16:33,327 ฝันดีนะครับ 238 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 เออนี่ 239 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 ค่าเช่าห้องล่ะ 240 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 อีกนานไหม 241 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 ยังไม่ได้เหรอครับ 242 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 จีซอกไม่ได้จ่ายเหรอ 243 00:16:45,297 --> 00:16:47,216 อะไรของมึงวะ จี 244 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 ไปมุดหัวอยู่ไหน โทรมาเดี๋ยวนี้เลยนะโว้ย! 245 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 เหี้ยเอ๊ย! แม่ง! 246 00:16:56,016 --> 00:16:58,810 บางครั้งการอยู่ตัวคนเดียวก็ไม่ง่าย 247 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 เมื่อก่อนมีพวกเราเป็นพัน 248 00:17:01,897 --> 00:17:06,276 กลับบ้านมามีคนคุยด้วยเสมอ ตอนนี้ล่ะ 249 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 ไม่มีข้อความใหม่ 250 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 ก็ได้ ไปทำงานที่ต้องทำ 251 00:17:11,740 --> 00:17:13,951 พวกคนที่ตามล่าจีเป็นใคร 252 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 แอลเอมีแก๊งข้างถนน ทุกคนรู้ 253 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 ตั้งถนนสายที่ 18 ไปจนถึงเกลนเดล 254 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 ตั้งแต่ลองบีชขึ้นไปถึงเวนทูรา 255 00:17:22,835 --> 00:17:24,461 (ตำรวจแอลเอบุกย่านศิลปะ จบลงด้วยการยิงปะทะ) 256 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 ในข่าวมีแต่ยาเสพติด ปืน และการขับรถกราดยิง 257 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 แต่ไม่ได้มีแค่นั้น 258 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 ไม่ว่าจะถูกหรือผิด แก๊งก็เหมือนครอบครัว 259 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 และครอบครัวทำให้เรารู้สึกเป็นส่วนหนึ่ง 260 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 (สส.หญิงเป็นแกนนำ ผลักดันโครงการด้านที่อยู่อาศัย) 261 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 และมันเป็นสิ่งที่ทรงพลัง 262 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 อย่างที่บอก ตัวคนเดียวน่ะไม่ง่าย 263 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 เจอกันอีกแล้ว 264 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 สวัสดีครับ 265 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - สั่งเลยไหมครับ - ขอเหมือนเดิม เอริค 266 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 ถั่วเขียวต้มเนย เสิร์ฟคู่มะละกอนะครับ 267 00:18:25,063 --> 00:18:26,190 แล้วถามหน่อย 268 00:18:27,608 --> 00:18:29,234 ออดิชั่นรอบสองเป็นไง 269 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 แห้วครับ 270 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 ไม่จริง 271 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 - โธ่ ยิ่งอยากได้บทนั้นอยู่ - ใช่ครับ 272 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 ผมก็นึกว่าจะได้ 273 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 แย่จัง จำได้ว่าซิดนีย์ กรีนสตรีท 274 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 ไม่ได้แจ้งเกิด จนมาเล่น The Maltese Falcon 275 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 ตอนอายุ 61 ได้มั้ง 276 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 ไม่มีใครรู้หรอกว่าจะได้เจอกับอะไร 277 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 ใจดีจังเลยนะคะ 278 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 เรื่องอะไรครับ 279 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 ที่พูดเมื่อกี้น่ะ ช่วยกู้ความรู้สึกของเขาได้แน่ 280 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 พวกผู้ชายไม่ชอบที่โดนชมว่าใจดี 281 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 ไม่ใช่ทุกคน ไม่เฉพาะผู้ชาย 282 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 แต่พวกเขาคิดว่ามันสื่อถึงความอ่อนแอ 283 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 แต่ฉันว่าตรงกันข้าม 284 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 เป็นคุณสมบัติที่ทรงพลังต่างหาก 285 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 โลกเราควรมีแบบนี้เยอะๆ 286 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 อย่างน้อยก็จากที่ฉันสัมผัสมา 287 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - คืนนี้เป็นไงครับ - ดีมาก ขอบคุณค่ะ 288 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 คุณก็ใจดีเหมือนกัน 289 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 ไม่เหรอ 290 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 มันไม่น่าใช่สิ่งแรกที่คนพูดถึงฉัน 291 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 คนอื่นเขาว่าไง 292 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 ขยัน มุ่งมั่น มีมนุษยธรรม 293 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 ว้าว 294 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 ให้ตาย ฟังดูน่าเบื่อมาก 295 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 ไม่ ไม่เลย 296 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 โอเค เอาใหม่ 297 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 คนอื่นคงบอกว่า… 298 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 เธอคนนี้ชอบคุยกับผู้ชายใจดีในร้านอาหาร 299 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 โทษทีค่ะ ขอตัวรับสายนี้ 300 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 เอาเลย 301 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 ไว้ค่อยมาต่อ 302 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 แปลกจริง 303 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 ไม่ๆ ไม่ได้ 304 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 แบบนั้นไม่ได้ 305 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 เชี่ย 306 00:21:42,511 --> 00:21:44,847 โย่วๆ โย่ว สรุปว่าไง แชมป์ จะมาแจมปะ 307 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 รอบหน้าไปด้วยคนดิ 308 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 จัดไป คืนพรุ่งนี้มีงานพอดี 309 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 อยากปั๊มตังค์เหรอ เดี๋ยวฉันไปรับ 310 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - ได้ ฉันเอาด้วย - แจ่ม 311 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 ไว้เจอกัน อีหนู 312 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 อรุณสวัสดิ์ ท่านสว.พาวิช 313 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 (มหาวิทยาลัยแม็กเจลแลน คณะวิศวกรรมศาสตร์และวิทยาศาสตร์ประยุกต์) 314 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 ต้องพูดว่าอดีตสว.สิ 315 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 ตอนนี้เป็นซีอีโอของบริษัทเทคโนโลยีเปิดใหม่ 316 00:22:55,250 --> 00:22:56,710 พวกเขาประชาสัมพันธ์ 317 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 ว่ามุ่งเน้นการพัฒนานวัตกรรมใหม่ เพื่อแก้ไขปัญหาเรื้อรัง 318 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 งั้นเขาคงกำลังหาทางรักษามะเร็ง หรือ… 319 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 หรืออะไร 320 00:23:32,913 --> 00:23:34,039 ดีใจที่ได้เจอครับ 321 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 จะอะไรก็เถอะ 322 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 ดูเหมือนเขาหาคนทำงานอยู่ 323 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 ผมไปดีกว่า 324 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 เอาเวลาไปตามหาจี มุน 325 00:23:52,224 --> 00:23:54,977 แดนนี่ มุนครับ ฝากข้อความได้เลย 326 00:23:55,060 --> 00:23:56,186 แดนนี่ นี่ชูการ์นะ 327 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 ผมอยากคุยกับคุณ ได้ข้อความแล้วโทรกลับด้วย 328 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 ผมว่าเบาะแสที่ดีที่สุด คือต้องหาข้อมูลของเฮซุส ฮาเกซ 329 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 เด็กที่ตายต่อหน้าจีในห้องผู้ป่วย 330 00:24:06,655 --> 00:24:08,532 ผมได้ที่อยู่ญาติเขามาจากฮันนาห์ 331 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 (ใช้ทางออกเฟิร์สสตรีตบริดจ์ ดาวน์ทาวน์) 332 00:24:52,326 --> 00:24:55,746 (อีซีซีซีซี) 333 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 คุณนายฮาเกซ 334 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 ใช่ค่ะ 335 00:25:04,338 --> 00:25:06,173 เสียใจเรื่องเฮซุสด้วยนะครับ 336 00:25:06,256 --> 00:25:07,466 ผมชื่อจอห์น 337 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 ขอเข้าไปได้ไหม ผมอยากถามเรื่องเขานิดหน่อย 338 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 ไม่นานครับ 339 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 เชิญค่ะ 340 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 ผู้หญิงน่าสงสาร 341 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 ทุกข์ระทม เข้าใจเลย 342 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 ตอนเสียพี่สาวไปแรกๆ ผมแทบขยับตัวไม่ไหว 343 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 คุณนายครับ 344 00:25:52,970 --> 00:25:56,056 ผมขอเข้าไปดูห้องเฮซุสนะครับ 345 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 ขอบคุณครับ 346 00:26:17,035 --> 00:26:18,412 ศิลปะแอซเท็ก 347 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 เขามีสิ่งที่ชอบ 348 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 มีบ้าน 349 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 มีคนที่รักเขา 350 00:26:52,863 --> 00:26:54,907 ขอโทษที่ต้องรบกวนมากเกินจำเป็น 351 00:26:54,990 --> 00:26:58,785 แต่ผมไม่อยากให้คนอื่นต้องเจ็บปวดแบบคุณ 352 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 ว่ามาเลยค่ะ 353 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 ขอบคุณครับ 354 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 คุ้นหน้าคนนี้ไหมครับ 355 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 เคยเห็นเขาอยู่กับเฮซุสไหม 356 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 แล้วคนนี้ล่ะ 357 00:27:30,484 --> 00:27:31,902 รูปถ่าย 358 00:27:31,985 --> 00:27:33,028 ในห้องนอน 359 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 รูปผู้หญิง 360 00:27:34,196 --> 00:27:36,031 แซนดร้า 361 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 แม่เขาค่ะ 362 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 ลูกสาวคุณเหรอ 363 00:27:40,118 --> 00:27:41,370 ค่ะ 364 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 เธออยู่ที่ไหน 365 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 ข้างถนน 366 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 ติดยา 367 00:27:46,166 --> 00:27:47,209 เป็นบ้า 368 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 เฮซุสยังติดต่อแม่เขาบ้างไหม 369 00:27:53,048 --> 00:27:54,800 ค่ะ พวกเขาสนิทกัน 370 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 เชื่อใจกัน 371 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 เธอเรียกเขา "ชูอิ" 372 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 "ชูอิ" เหรอ 373 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 อยากให้ผมช่วยอะไรไหม 374 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 เช่นอะไรคะ 375 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 เฮ้ย 376 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 เฮ่ 377 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 โทรหาบอสนายซิ แบบที่ทำเมื่อกี้ 378 00:29:41,907 --> 00:29:43,492 ฉันไม่มีบอสเฟร้ย 379 00:29:43,575 --> 00:29:45,619 ฉันเป็นนายตัวเองรอเกษียณ 380 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 อาฮะ เคยเห็นนี่ไหม 381 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 เคยสินะ 382 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 เป็นคนถ่ายเหรอ 383 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 ไม่ได้ถ่าย 384 00:30:00,843 --> 00:30:03,637 ได้ งั้นฉันอยากให้นายไปบอกบอสนาย 385 00:30:03,720 --> 00:30:05,472 ฉันอยากคุยกับคนที่ถ่าย 386 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 นี่ 387 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 เอาไป ฉันไม่ใช่ตำรวจ 388 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 ได้ข่าวว่ามีคนเข้าใจผิด ขอแก้ข่าวหน่อย 389 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 ก็ได้ 390 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 แก้ข่าวก็แก้ข่าว 391 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 ระหว่างนี้แกควรรีบไสหัวไปจากที่นี่ 392 00:31:14,208 --> 00:31:15,709 นี่ ผมโทรหาไม่รับ 393 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 โทษทีพวก พอดียุ่งน่ะ 394 00:31:18,921 --> 00:31:20,589 ผมได้เบาะแสมา อยากถามสักหน่อย 395 00:31:21,173 --> 00:31:22,424 ได้ แต่ผมมีงาน 396 00:31:22,508 --> 00:31:24,301 อีกเดี๋ยวเพื่อนจะมารับ เลย… 397 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 โอเค แป๊บเดียวแหละ 398 00:31:29,223 --> 00:31:33,602 เคยได้ยินจีพูดถึงพวกอีซีโฟร์ไหม 399 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - พวกไรนะ - อีซีโฟร์ แก๊งข้างถนนในแอลเอ 400 00:31:36,480 --> 00:31:38,565 พวกมันจ้องพี่คุณ ไม่รู้เพราะอะไร 401 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 แก๊งข้างถนนเหรอ พูดอะไรเนี่ย 402 00:31:42,653 --> 00:31:45,405 ยังไม่รู้ว่าเขาเกี่ยวอะไร อาจจะไม่ได้ทำอะไรผิดก็ได้… 403 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 คุณบอกว่าเขาขโมยยาจากโรงพยาบาลใช่ไหม 404 00:31:48,700 --> 00:31:49,993 - ใช่ - แล้วพูดมาได้ไง 405 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 ว่าเขาไม่ได้ทำอะไรผิด จีแม่งทำเรื่องผิดๆ มากี่ปีแล้วก็ไม่รู้ 406 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 โทษที 407 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 เชี่ย 408 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 โอเคหรือเปล่า 409 00:32:12,474 --> 00:32:14,309 มีเรื่องอะไรอยากบอกผมอีกไหม 410 00:32:17,312 --> 00:32:21,275 อะไร เป็นจิตแพทย์แล้วเหรอ ที่จ้างให้สืบผมก็ยังไม่ได้จ่ายเลย 411 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 ไม่ต้องห่วงเรื่องเงินหรอก 412 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 ใช่สิ รวยก็พูดได้ 413 00:32:26,989 --> 00:32:27,990 นั่นไม่ใช่เหตุผล 414 00:32:28,866 --> 00:32:29,867 เหรอ 415 00:32:31,743 --> 00:32:34,204 คุณมีสูทแพงหูฉี่แบบนั้นกี่ตัว 416 00:32:34,288 --> 00:32:35,289 เอาแบบเป๊ะๆ 417 00:32:36,707 --> 00:32:37,708 ไม่รู้สิ 418 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 รวยจนไม่ได้นับไง 419 00:32:41,086 --> 00:32:43,380 เพื่อนผมจะมาแล้ว ขอบคุณที่แวะมา 420 00:32:48,844 --> 00:32:50,554 ฟังนะ แดนนี่ ไม่ว่าจะมีอะไร… 421 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น แค่… 422 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 ให้ผมช่วยเถอะ 423 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 ไม่ต้อง 424 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 ไอ้เวรจี 425 00:33:12,618 --> 00:33:14,953 อ้าว มาแล้ว 426 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 ดีใจที่กลับมา แชมป์ 427 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 โอเค ใกล้ถึงแล้วนะ 428 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 เอาละ หนูๆ ไปลุยกัน 429 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆ ใจเย็น! เย็นไว้พวก! เหี้ยไรเนี่ย 430 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - ถอยไปเลย - ทำอะไรกันวะเนี่ย 431 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 อย่ามาจับ เชี่ย! 432 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 เฮ้ย เดี๋ยว! 433 00:34:11,051 --> 00:34:12,261 ไปเลยๆ ไปเร็ว 434 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 เฮ้ย รีบเลย 435 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 ขนเร็ว มาเลย 436 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 ขนขึ้นรถให้หมด ไปๆ 437 00:34:30,112 --> 00:34:31,905 รปภ.นั่นมาไงวะ 438 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 ฉันไม่ทันเห็น อยู่ๆ ก็… พุ่งใส่ฉันเฉยเลย 439 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 ไม่เป็นไรพวก สบาย นายจัดการมันซะหงอย 440 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 แม่ง 441 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 หวัดดี 442 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 ขอบคุณครับ 443 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 ฉันขโมยเสื้อคลุมอาบน้ำจากสระ 444 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 โกยมาเรียงเป็นตั้ง 445 00:35:22,289 --> 00:35:24,833 เดินออกมาเฉยๆ ไม่มีใครอ้าปากพูดอะไร 446 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 ว่าจะขายในอีเบย์ 447 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 แสบดี 448 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 โอเค 449 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 นี่เราทำอะไรกัน 450 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 บางครั้งผมก็พลาด แต่ส่วนใหญ่ 451 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 ผมดูคนเก่ง 452 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 ดูคนออกสินะ 453 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 ฉันเป็นยังไง 454 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 มากกว่าเป็นแค่โจร 455 00:35:59,910 --> 00:36:01,954 อืม ถูกของคุณ 456 00:36:02,037 --> 00:36:03,247 และผมอยากได้คู่หู 457 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 งานนักสืบ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า… 458 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 ผมสอนให้เอง 459 00:36:09,628 --> 00:36:12,381 นะ มีกล้องไหม ไม่เอากล้องโทรศัพท์ กล้องจริงๆ 460 00:36:12,464 --> 00:36:14,258 ไม่ ฉันรู้คุณจะเอาอะไร เออ ฉันหาให้ได้ 461 00:36:15,217 --> 00:36:16,468 มีรถไหม 462 00:36:17,135 --> 00:36:18,428 ที่ไม่ใช่ของโจรนะ 463 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 แหงละ 464 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 ดีเลย 465 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 เท่านี้ไหวไหม 466 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 - โอเคนะ - ต่ออาทิตย์เหรอ 467 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 โอเค 468 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 ดี พรุ่งนี้เริ่มงานเลย 469 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 ฉันเคยทำเรื่องบางอย่าง 470 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 หนักกว่าเสื้อคลุมหรือรถ 471 00:36:50,794 --> 00:36:52,129 ผมก็ทำบางอย่างมาเหมือนกัน 472 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 ตามนั้น 473 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 เอาก็เอาวะ 474 00:37:00,554 --> 00:37:01,680 - โอเค - ตกลง 475 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 ซีซาร์สลัดกับสเต็กสันนอก 476 00:37:08,228 --> 00:37:09,646 เก็บตังค์ที่คุณนะ 477 00:37:44,348 --> 00:37:46,683 ไม่มีข้อความใหม่ 478 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 ชูการ์พูด 479 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 ได้ข่าวว่าอยากคุยกับคนที่ถ่ายรูปนั้น 480 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 ใช่ 481 00:38:07,538 --> 00:38:09,039 หยิบปากกามา จะบอกที่อยู่ให้ 482 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 ว่ามา 483 00:38:18,090 --> 00:38:20,384 ผมรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับคดีนี้ 484 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 พระเอกหนังสืบสวนทุกเรื่องพูดแบบนี้ 485 00:38:27,599 --> 00:38:29,226 ถูกแล้วที่เขาต้องกังวล 486 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 เพราะหลังจากนั้นเรื่องมันมีแต่แย่ลง 487 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 แต่เขาเดินหน้าต่อ 488 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 ไม่รามือ 489 00:38:39,611 --> 00:38:41,154 ในคดีแบบนี้ 490 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 จะท้อไม่ได้ 491 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 เขาเป็นนักสืบ และนักสืบต้องหาคำตอบ 492 00:38:51,540 --> 00:38:52,791 เขาจึงค้นหาต่อ… 493 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 ต่อไปเรื่อยๆ… 494 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 จนวินาทีสุดท้าย 495 00:40:20,504 --> 00:40:22,422 และแล้ว ยามสายัณห์ม่วงครึ้มก็มาถึง 496 00:40:26,552 --> 00:40:30,722 ย่างกรายผ่านทุ่งหญ้าในใจฉัน 497 00:40:33,392 --> 00:40:38,480 บนฟากฟ้าแสนไกล ดาวดวงน้อยเริ่มสว่างไสว 498 00:40:39,523 --> 00:40:46,113 ย้ำเตือนเสมอว่าเราห่างกัน 499 00:40:47,823 --> 00:40:52,286 เธอเดินไปตามทาง หายลับไป 500 00:40:54,663 --> 00:40:59,751 ทิ้งไว้แต่บทเพลงที่ไม่มีวันจางหาย 501 00:41:03,046 --> 00:41:09,052 รักตอนนี้เป็นเพียงละอองดาวในอดีต 502 00:41:10,721 --> 00:41:17,561 บทเพลงแห่งวันวานล่วงเลยไป 503 00:41:20,230 --> 00:41:24,651 บางครั้งฉันสงสัย 504 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 ไยต้องจมดิ่ง 505 00:41:28,822 --> 00:41:32,618 ในคืนอ้างว้าง 506 00:41:33,285 --> 00:41:35,996 เฝ้าฝันถึงบทเพลง 507 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์