1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 LA ialah bandar imigran. 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 Orang Chumash, orang Parsi, 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 orang Vietnam dan selain daripada itu. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Di sinilah tempat mereka tuju. 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 Seorang penulis pernah kata, "Los Angeles memberikan suasana masa depan 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 lebih daripada bandar lain yang saya tahu. 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 Masa depan buruk juga." 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 Tunggu saya, okey? 9 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 - Saya dah cakap… - Pergi matilah! 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,222 - Tapi, saya tak pasti tentang itu. - Hei. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mungkin saya pun imigran. 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Saya rasa, LA ada banyak kelebihan. 13 00:01:01,687 --> 00:01:02,938 Itu dia. 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Ayuh lakukan. 15 00:01:07,943 --> 00:01:12,406 Tapi, saya mengaku, bandar ini berbahaya, tidak dinafikan. 16 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 Kini senja berwarna ungu Di waktu senjakala 17 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 Menguasai padang rumput hatiku 18 00:02:42,246 --> 00:02:47,918 Tinggi di angkasa Bintang kecil memanjat sana 19 00:02:48,502 --> 00:02:53,465 Sering mengingatkan aku kita tak bersatu 20 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 Kau meniti jalan Dan berjauhan 21 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Cantik kolam renang. 22 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 Hei. Apa kawan awak cakap? 23 00:03:10,482 --> 00:03:12,860 Biasanya, apabila kereta seperti itu muncul… 24 00:03:13,694 --> 00:03:17,155 mekanik buat muka sedih, kira apa saja yang boleh dan tambah harga. 25 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 Tapi, Sugar, hari ini, awak bertuah. 26 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 Sebab kawan saya, Billy… 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Dia macam Gandalf yang jujur. 28 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 Bukankah awak cuma tukar minyak? 29 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 Awak tak boleh tinggalkan kereta sebegitu selama enam bulan 30 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 dan mengharapkan ia berjalan dengan tukar minyak saja. 31 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 Okey? Tapi, kereta itu dah okey. Sempurna. 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,010 Okey. 33 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Itu saja. 34 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 Awak bermalam di sini, ya? 35 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Menetap di sini. 36 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Awak menetap di sini? 37 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 Tentu mahal harganya. 38 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 Saya diberitahu, kadar industri. 39 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 Industri yang bagus. 40 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Taklah teruk. 41 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 Hei. Awak nak kerja, Val? 42 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 Saya perlu ke suatu tempat beberapa jam lagi. Okey. Apa dia? 43 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Bukan. Kerja sebenar. 44 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 Bekerja dengan saya. 45 00:04:22,221 --> 00:04:24,556 Faham? Jawatan tetap. 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 Saya serius. Kita baru kenal, tapi, awak berdisiplin dan proaktif. 47 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Sejujurnya, saya perlukan… 48 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 Saya perlukan bantuan. 49 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 Yalah. 50 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Saya bukan nak memandai-mandai. 51 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Jika awak… 52 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 Bukan, saya… 53 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 Saya selalu cari benda baharu dan peluang kerja baharu. 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 - Jadi, awak akan fikirkan? - Ya. 55 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 Ya, okey. Biar saya fikirkan. 56 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Bagus. Fikirlah. 57 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - Bagus. - Bagus. 58 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Bagus. - Bagus. 59 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Okey. 60 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 Danny! Angkat tangan awak, Danny. Ayuh. 61 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Gerakkan kaki awak. 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 Begitulah. Gerak. 63 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 Ini masanya. 64 00:05:33,750 --> 00:05:34,960 Begitu. Ayuh. 65 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 Gerakkan kaki awak. 66 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Ia digelar Sweet Science. 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Ganas, tapi ia dipanggil sukan. 68 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 Danny. 69 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Danny! 70 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Saya mengaku, 71 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 walau apa pun gelarannya, susah mahu berpaling daripadanya. 72 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 Dia curi dadah dari hospital? 73 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 Itu tempat terakhir dia dilihat. 74 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 Aduhai. Biasanya, dia tak begini. 75 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - Kebelakangan ini dia begitu, tapi… - Awak tak perlu jelaskan. 76 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 Saya bukan jelaskan, tapi beritahu hakikat. 77 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Baiklah. 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Polis tak cari dia? 79 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Setahu saya. 80 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 - Minta diri. - Ingat, 81 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 sentiasa gerakkan kaki dalam gelanggang. 82 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 Hei, Tom. Ada maklumat apa? 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Angkat tangan. Sentiasa angkat tangan. 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 Ada apa, jurulatih? 85 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - Ejen? - Malangnya bukan. 86 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 Dia bantu cari Ji. 87 00:06:38,315 --> 00:06:41,527 - Ji. Abang awak yang gila? - Ya. 88 00:06:41,610 --> 00:06:43,403 Syabas untuk malam tempoh hari. 89 00:06:43,487 --> 00:06:47,491 Eddie Mbanefo dua kelas di atas awak. 90 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 Pergerakannya agak perlahan tapi dia tak lemah. 91 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Terima kasih, Teddy. 92 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Dia lembab. 93 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Cuma perlu perbaiki tumbukan tengah dan berhenti gerakkan kaki. 94 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 Kemudian, serang sekuat hati. 95 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 Masa depan awak cerah, Danny. 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 - Kekal fokus. - Okey. 97 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 - Saya akan mesej setelah sampai. - Okey. 98 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 Okey, babai. 99 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Maaf. - Jadi, semua okey, ya? 100 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 Awak akan maklumkan perkembangan kepada saya? 101 00:07:11,890 --> 00:07:15,769 Semestinya. Saya perlu pergi. Terima kasih benarkan saya singgah. 102 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Okey. 103 00:07:16,937 --> 00:07:19,606 Panggilan tadi tentang Ji? 104 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Saya akan beritahu nanti. 105 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Okey. 106 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 Segalanya akan berakhir. 107 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 Kadangkala, lebih cepat daripada disangka. 108 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 Dari parhelion Andromeda, hingga detamorph di Paloma. 109 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 Semua akan mati. 110 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 TEATER PANDU LALU 111 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Namun begitu… 112 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 saya harap, saya tak jumpa Ji di sini. 113 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Dia akan dibawa masuk. 114 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 - Tom Flybjerg. - Tak guna… 115 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 Saya bantu dia beberapa tahun lalu apabila isterinya hilang mendaki di Ojai. 116 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 Awak tahu cara muat naik ke dalam Instagram? 117 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Rupa-rupanya, dia lari daripada Tom. 118 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 Hei, Flybjerg, bersedia. 119 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Itu dia. 120 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Lelaki Asia, awal 20-an. 121 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Agak serupa. 122 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 Okey. Berita baik. 123 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Bukan untuk dia. 124 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 Maksud awak, ini pembunuhan geng? Tak nampak macam ahli geng. 125 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 Dia mungkin orang awam. Berada di tempat salah, pada waktu salah. 126 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - Itu barangnya? - Ya. 127 00:08:51,365 --> 00:08:54,826 Dompet, gambar, beberapa keping duit, kad telefon. Tiada kad pengenalan. 128 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 - Izinkan saya? - Ya. 129 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 AKSES ANTARABANGSA 130 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 Dia imigran. Baru saja. Mungkin sedang tunggu dokumen. 131 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 Jejak aktiviti kad telefon ini dan awak boleh cari ibu bapanya. 132 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 Tentu ada satu nombor dia hubungi berulang kali. 133 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Okey. 134 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 Beralih kepada berita baik, 135 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 dalam kategori "kebenaran sentiasa tertegak dalam sejarah," 136 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 Katie, mana si penembak? 137 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Di sini. 138 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 Macam festival Mardi Gras di sini. 139 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 LAPD tahan dia dua blok dari situ. 140 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 "Ez4"? 141 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 Mungkin tatu geng samseng. Saya akan bertanya-tanya. 142 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Ahli geng bunuh orang awam? 143 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 Boleh jadi. 144 00:09:47,171 --> 00:09:49,464 Inisiasi, nak buktikan keberanian. 145 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 Atau dia cuma bodoh. Salah tembak orang. 146 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 Boleh saya tengok? 147 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Silakan. 148 00:10:10,527 --> 00:10:14,990 Kadangkala, ia masih berfungsi kalau dia baru mati. 149 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Jangan tanya bagaimana kami tahu. 150 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Saya rasa, awak betul. 151 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 Tentang apa? 152 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Dia salah tembak orang. 153 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 Mungkin saya masih berharap, walau apa pun masalah yang Ji alami, 154 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 ia akibat perbuatannya sendiri. 155 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 Tapi, ada orang sedang buru dia. 156 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 Orang serius. 157 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 Dia memang patut takut. 158 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 HOSPITAL AWAM ST. ANTHONY 159 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 Apa-apa pun, ia beri saya idea tempat perlu disiasat seterusnya. 160 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 Atau tempat perlu disiasat sekali lagi. 161 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Tak guna! 162 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 Hei. 163 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 Awak okey? 164 00:11:03,372 --> 00:11:06,959 Saya okey. Saya baru dipecat, jadi, hari ini agak teruk. 165 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 Saya bersimpati. Itu amat menyedihkan. 166 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 - Biar saya tolong. - Terima kasih. 167 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Terima kasih. 168 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 - Terima kasih. Ya. - Ya. Okey. 169 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 Hei. Semoga berjaya. 170 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Terima kasih. 171 00:11:23,392 --> 00:11:27,980 TEMPAT LETAK KERETA KHAS PEKERJA TERBAIK BULAN INI 172 00:11:29,857 --> 00:11:31,024 Blaine. 173 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 SEKURITI 174 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 "Jika Disember 1941 di Casablanca, pukul berapa waktu di New York?" 175 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 "Jam tangan saya tak berdetik." 176 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 - Awak tonton filem itu? - Ya! 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 - Apa pendapat awak? - Menakjubkan. 178 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Bagus. 179 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Saya nak minta pertolongan. 180 00:11:51,086 --> 00:11:52,087 PINTU KELUAR KECEMASAN 181 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 Itu dia. 182 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - Itu orang awak cari? - Ya. 183 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Beredar dari tingkat empat. 184 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 Ada kamera di ruang tangga? 185 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 Tiada. 186 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 Okey, boleh tunjukkan tangga itu menghala ke pintu keluar mana? 187 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Okey. 188 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 TANGGA SATU 189 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 Ke mana dia pergi? 190 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 Sudah sembilan, sepuluh minit, tapi dia masih… 191 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Itu pun dia. 192 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 Kenapa dia ambil masa lama nak turun tangga? 193 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 Tentu dia singgah tingkat lain. 194 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - Awak periksa semua kamera? - Ya. 195 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Betul kata awak. Itu dia. 196 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 Keluar dari tangga tingkat lima. 197 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Ini dia beberapa minit kemudian. 198 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Berhenti. Mundur. 199 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 Okey, majukan, perlahan-lahan. Perlahan, berhenti. 200 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 TINGKAT LIMA 201 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 Ada sesuatu buat dia takut. 202 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Ya. 203 00:13:05,869 --> 00:13:09,790 Dia tak kelihatan di lif atau stesen jururawat. 204 00:13:09,873 --> 00:13:15,629 Jadi, beberapa minit itu, tentu dia berada di sepanjang koridor. 205 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 Koridor di tingkat lima. 206 00:13:40,195 --> 00:13:43,657 "Jesus Alejandro Jaquez, 22 tahun. 207 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Dimasukkan pada 27 April." 208 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Tiga hari sebelum Ji datang. 209 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 "Pesakit tiba dengan beberapa luka tembakan. 210 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 Transfusi berulang kali. Intubasi kerana paru-paru bocor. 211 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Spelenektomi kecemasan." 212 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Kasihan dia. 213 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Dia tak terselamat. 214 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 Apa yang awak buat, Ji? 215 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 Bagaimana orang mati boleh tangkap gambar? 216 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Melainkan… 217 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 ada orang lain di situ. 218 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Okey. Sekarang, saya cari orang lain. 219 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 Pelawat, tingkat lima, waktu sama dengan orang tadi. 220 00:14:59,107 --> 00:15:03,111 Sudah lewat malam, jadi, jururawat, atendan… 221 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 Dia. 222 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 Dia sembunyikan wajahnya daripada kamera. 223 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Siapa dia? 224 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 Siapa itu? 225 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 Ji-Ho! Itu pun dia! 226 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 Hei. 227 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 Rocky pun! 228 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Hei, Lucy. 229 00:16:25,485 --> 00:16:26,612 Hai, Danny. 230 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Lapar? Saya ada lebihan sundubu jjigae. 231 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Tak apalah, terima kasih. 232 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Saya cuma nak ucap selamat malam. 233 00:16:32,326 --> 00:16:33,327 Selamat malam. 234 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Oh ya. 235 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 Duit sewa? 236 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 Akan dibayar? 237 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 Awak masih belum terima sewa kami? 238 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 Ji-Seok tak bayar awak? 239 00:16:45,297 --> 00:16:47,216 Awak biar betul, Ji? 240 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 Awak di mana? Telefon saya sekarang juga! 241 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Tak guna! Sial! 242 00:16:56,016 --> 00:16:58,810 Kadangkala, tak mudah apabila bersendirian. 243 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Sebelum ini, kami ada beribu. 244 00:17:01,897 --> 00:17:06,276 Saya boleh pulang dan cari teman berbual. Sekarang? 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Anda tiada mesej baharu. 246 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 Sekarang, ada tugas saya perlu buat. 247 00:17:11,740 --> 00:17:13,951 Siapa yang memburu Ji? 248 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 LA ada geng jalanan. Semua orang tahu. 249 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 Dari 18th Street hingga Glendale. 250 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Dari Long Beach hingga Ventura. 251 00:17:22,835 --> 00:17:24,461 SERBUAN LAPD DI DAERAH KESENIAN BERAKHIR DENGAN TEMBAK-MENEMBAK 252 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 Dadah, senjata dan tembakan dari kereta. Itulah yang disebarkan dalam berita. 253 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Tapi, itu bukan kisah keseluruhan. 254 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 Betul atau salah, geng umpama keluarga. 255 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 Keluarga buatkan kita rasa tergolong. 256 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 AHLI DEWAN MENERAJUI INISIATIF PERUMAHAN 257 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 Itu suatu yang berkuasa. 258 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 Macam saya kata, susah apabila bersendirian. 259 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Helo lagi. 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 Helo. 261 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - Dah buat pilihan? - Menu biasa saja, Eric. 262 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 Kacang hijau dengan minyak sapi dan betik sebagai sampingan. 263 00:18:25,063 --> 00:18:26,190 Saya nak tanya. 264 00:18:27,608 --> 00:18:29,234 Apa keputusan panggilan lanjutan? 265 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 Saya tak dapat. 266 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 Tidak! 267 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 - Saya tahu awak mahu watak itu. - Betul. 268 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 Saya pun sangka saya berjaya. 269 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Sedihnya. Saya masih ingat Sydney Greenstreet, 270 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 dapat peluang besarnya melalui The Maltese Falcon, 271 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 ketika umurnya, 61 tahun? 272 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 Kita tak tahu apa akan jadi nanti, betul tak? 273 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 Baiknya awak. 274 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 Apa yang baik? 275 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 Kata-kata awak. Saya pasti awak berjaya ubah perspektifnya. 276 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 Biasanya, lelaki tak suka digelar "baik." 277 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 Bukan semua lelaki. Bukan lelaki saja, 278 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 tapi mereka fikir, ia satu kelemahan. 279 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 Saya fikir sebaliknya. 280 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 Ia kualiti yang hebat. 281 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 Dunia ini memerlukan lebih banyak kebaikan. 282 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 Setidaknya, mengikut pengalaman saya. 283 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - Bagaimana hidangan malam ini? - Terima kasih. Sedap. 284 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 Awak pun baik. 285 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Awak tak baik? 286 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Saya rasa, itu bukan perkara pertama orang akan cakap tentang saya. 287 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Apa orang akan cakap? 288 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Rajin, bersemangat, berperikemanusiaan. 289 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 Oh, Tuhan. Saya membosankan. 290 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 Tidaklah. 291 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Okey, biar saya cuba lagi. 292 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 Orang akan kata… 293 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 dia suka berbual dengan lelaki baik di restoran. 294 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Maaf. Saya perlu jawab panggilan ini. 295 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Baiklah. 296 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Akan bersambung. 297 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 Peliknya. 298 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 Tidak. 299 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 Ia tak dibenarkan. 300 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Tak guna. 301 00:21:42,511 --> 00:21:44,847 Yo! Apa khabar, juara? Nak ikut atau tidak? 302 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 Saya boleh sertai kerja seterusnya? 303 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 Ya, sayang! Kami ada kerja malam esok. 304 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Nak buat duit? Saya akan jemput awak. 305 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - Okey. Saya nak ikut. - Bagus. 306 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Jumpa nanti, kawan. 307 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 Selamat pagi, Senator Pavich. 308 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 UNIVERSITI MAGELLAN - FAKULTI KEJURUTERAAN DAN SAINS GUNAAN 309 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 Saya patut kata, bekas senator. 310 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Kini, dia CEO syarikat teknologi baharu. 311 00:22:55,250 --> 00:22:56,710 Kenyataan media dikeluarkan, 312 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 berdedikasi membangunkan penyelesaian baharu bagi masalah yang dah lama wujud. 313 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Jadi, sama ada dia cuba hasilkan penawar kanser, atau… 314 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 atau apa? 315 00:23:32,913 --> 00:23:34,039 Selamat berkenalan. 316 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 Walau apa pun bendanya, 317 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 nampak macam dia cari pekerja. 318 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Saya patut pergi. 319 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 Masa Ji Moon semakin suntuk. 320 00:23:52,224 --> 00:23:54,977 Anda menghubungi Danny Moon. Tinggalkan mesej. 321 00:23:55,060 --> 00:23:56,186 Danny, ini Sugar. 322 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 Puas saya cuba hubungi awak. Telefon semula secepat mungkin. 323 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 Saya rasa, cara terbaik ialah cuba siasat tentang Jesus Jaquez, 324 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 budak yang mati dalam bilik hospital bersama Ji. 325 00:24:06,655 --> 00:24:08,532 Saya dapat alamat waris daripada Hannah. 326 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 SUSUR KELUAR MELALUI JAMBATAN 1ST ST PUSAT BANDAR 327 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 Pn. Jaquez. 328 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Ya? 329 00:25:04,338 --> 00:25:06,173 Takziah saya ucapkan tentang Jesus. 330 00:25:06,256 --> 00:25:07,466 Nama saya John. 331 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 Boleh saya masuk dan tanya beberapa soalan tentang dia? 332 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 Sekejap saja? 333 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 Masuklah. 334 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Kasihan wanita ini. 335 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 Bersedih. Saya pernah merasainya. 336 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 Ketika kakak saya hilang, saya tak mampu bergerak. 337 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Señora. 338 00:25:52,970 --> 00:25:56,056 Boleh saya tengok bilik Jesus? 339 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Terima kasih. 340 00:26:17,035 --> 00:26:18,412 Seni Aztec. 341 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 Dia ada minat. 342 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Rumah. 343 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 Dia disayangi. 344 00:26:52,863 --> 00:26:54,907 Maafkan saya kerana menambahkan kesusahan awak, 345 00:26:54,990 --> 00:26:58,785 tapi, saya harap dapat lindung orang lain daripada kesakitan yang awak tanggung. 346 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 Saya sudi mendengar. 347 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 Terima kasih. 348 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 Awak kenal orang ini? 349 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Pernah nampak dia bersama Jesus? 350 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Bagaimana pula dengan dia? 351 00:27:30,484 --> 00:27:31,902 Gambar 352 00:27:31,985 --> 00:27:33,028 dalam bilik tidur. 353 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 Wanita itu? 354 00:27:34,196 --> 00:27:36,031 Sandra. 355 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Ibunya. 356 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 Anak awak? 357 00:27:40,118 --> 00:27:41,370 Ya. 358 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 Mana dia? 359 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 Jalanan. 360 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 Dadah. 361 00:27:46,166 --> 00:27:47,209 Gila. 362 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 Jesus masih berhubung dengannya? 363 00:27:53,048 --> 00:27:54,800 Ya, mereka berkawan baik. 364 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Tempat mengadu. 365 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 Dia panggil Jesus "Chuy." 366 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 "Chuy?" 367 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Boleh saya tolong awak? 368 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 Tolong apa? 369 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 Hei. 370 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Hei. 371 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 Saya mahu awak telefon bos awak, macam awak buat tadi. 372 00:29:41,907 --> 00:29:43,492 Saya tiada bos, G. 373 00:29:43,575 --> 00:29:45,619 Saya CEO yang ada pelan pencen. 374 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 Pernah nampak dia? 375 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Awak pernah nampak. 376 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Awak yang ambil gambar ini? 377 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 Awak tak ambil. 378 00:30:00,843 --> 00:30:03,637 Okey. Saya mahu awak beritahu bos awak, 379 00:30:03,720 --> 00:30:05,472 saya nak jumpa orang yang ambil gambar itu. 380 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 Ambil. 381 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 Ambillah. Saya bukan polis. 382 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 Saya dengar, ada salah faham. Saya cuma nak jelaskan. 383 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Okey. 384 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 Marilah jelaskan. 385 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 Oh ya, G? Mungkin awak patut berambus dari sini cepat. 386 00:31:14,208 --> 00:31:15,709 Hei. Puas saya telefon awak. 387 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 Maafkan saya. Saya agak sibuk. 388 00:31:18,921 --> 00:31:20,589 Saya nak tanya tentang satu perkembangan. 389 00:31:21,173 --> 00:31:22,424 Okey, tapi saya perlu bekerja. 390 00:31:22,508 --> 00:31:24,301 Kawan saya akan jemput saya nanti. 391 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Okey. Sekejap saja. 392 00:31:29,223 --> 00:31:33,602 Awak pernah dengar Ji sebut Ez4? 393 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - Apa? - Ez4, geng jalanan LA. 394 00:31:36,480 --> 00:31:38,565 Abang awak diburu oleh mereka atas suatu sebab. 395 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 Geng jalanan? Awak biar betul? 396 00:31:42,653 --> 00:31:45,405 Saya belum tahu motif penglibatannya. Dia mungkin tak buat sebarang kesalahan… 397 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Awak cakap, dia curi dadah dari hospital, bukan? 398 00:31:48,700 --> 00:31:49,993 - Ya. - Apa maksud awak, 399 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 dia tak buat kesalahan? Sudah bertahun-tahun Ji buat kesalahan. 400 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 Maaf. 401 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Tak guna. 402 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 Awak okey? 403 00:32:12,474 --> 00:32:14,309 Ada perkara lain awak nak beritahu saya? 404 00:32:17,312 --> 00:32:21,275 Sekarang, awak doktor terapi pula? Saya belum bayar pun upah penyiasat awak. 405 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Jangan risau tentang duit. 406 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 Awak bolehlah cakap begitu sebab kaya. 407 00:32:26,989 --> 00:32:27,990 Bukan itu sebabnya. 408 00:32:28,866 --> 00:32:29,867 Bukan? 409 00:32:31,743 --> 00:32:34,204 Berapa banyak sut mahal yang awak ada? 410 00:32:34,288 --> 00:32:35,289 Berapa banyak? 411 00:32:36,707 --> 00:32:37,708 Entahlah. 412 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 Sebab awak kaya. 413 00:32:41,086 --> 00:32:43,380 Kawan saya akan sampai nanti. Terima kasih sebab singgah. 414 00:32:48,844 --> 00:32:50,554 Hei, Danny. Walau apa yang terjadi… 415 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 Walau apa pun yang berlaku… 416 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 benarkan saya tolong awak. 417 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 Tidak. 418 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 Ji tak guna. 419 00:33:12,618 --> 00:33:14,953 Hei, itu pun dia. 420 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 Selamat kembali, juara. 421 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Okey, dah nak sampai. 422 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 Okey, semua. Mari bekerja. 423 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Yo, ayuh, relaks! Relakslah! Apa awak buat? 424 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - Berundur! - Apa kamu buat? 425 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 Jangan sentuh saya! Tak guna! 426 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 Yo, relaks! 427 00:34:11,051 --> 00:34:12,261 Ayuh. 428 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 Yo, ayuh. 429 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 Ayuh, cepat. 430 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 Masukkan semua ke dalam van. Cepat. 431 00:34:30,112 --> 00:34:31,905 Yo, dari mana pengawal itu datang? 432 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 Saya tak nampak dia. Tiba-tiba dia di depan saya. 433 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 Jangan risau. Relaks. Awak dapat takutkan dia. 434 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Tak guna. 435 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 Hei. 436 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 Terima kasih. 437 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 Saya curi jubah mandi dari kolam renang. 438 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 Saya ambil beberapa helai dan kumpulkan. 439 00:35:22,289 --> 00:35:24,833 Saya terus jalan. Orang tak cakap apa-apa pun. 440 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 Saya akan jual dalam eBay. 441 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 Baiklah. 442 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Okey. 443 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 Apa cerita sebenarnya? 444 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 Kadangkala saya buat silap. Tapi, kebanyakan masanya, 445 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 saya pandai menilai orang. 446 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Awak menilai orang. 447 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 Apa pendapat awak tentang saya? 448 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 Bukan sekadar pencuri. 449 00:35:59,910 --> 00:36:01,954 Ya. Betul kata awak. 450 00:36:02,037 --> 00:36:03,247 Saya juga perlukan rakan setugas. 451 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 Dalam penyiasatan peribadi. Saya tak tahu langsung… 452 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 Saya akan ajar awak. 453 00:36:09,628 --> 00:36:12,381 Awak ada kamera? Bukan kamera telefon. Kamera sebenar. 454 00:36:12,464 --> 00:36:14,258 Saya faham. Ya, saya boleh cari. 455 00:36:15,217 --> 00:36:16,468 Awak ada kereta? 456 00:36:17,135 --> 00:36:18,428 Bukan kereta curi? 457 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Ya. 458 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 Okey. 459 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 Angka ini boleh diterima? 460 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 - Ya? - Seminggu? 461 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 Okey. 462 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 Okey. Awak mula esok. 463 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 Saya pernah buat pelbagai jenayah. 464 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 Bukan sekadar jubah mandi dan kereta. 465 00:36:50,794 --> 00:36:52,129 Saya pun pernah buat pelbagai jenayah. 466 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Baiklah. 467 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 Ayuh kita mulakan. 468 00:37:00,554 --> 00:37:01,680 - Okey. - Baik. 469 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 Salad Caesar dan loin siat New York. 470 00:37:08,228 --> 00:37:09,646 Saya caj ke atas bilik awak. 471 00:37:44,348 --> 00:37:46,683 Anda tiada mesej baharu. 472 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 Sugar. 473 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 Saya dengar, awak nak jumpa lelaki yang ambil gambar itu. 474 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 Ya. 475 00:38:07,538 --> 00:38:09,039 Ambil pen. Ini alamatnya. 476 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 Teruskan. 477 00:38:18,090 --> 00:38:20,384 "Saya tak sedap hati tentang kes ini." 478 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 Kata hero dalam setiap filem siasatan peribadi yang pernah dihasilkan. 479 00:38:27,599 --> 00:38:29,226 Biasanya, dia memang patut risau. 480 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 Semuanya jadi semakin buruk dari detik itu. 481 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Tapi, dia teruskan juga. 482 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 Dia tak berhenti. 483 00:38:39,611 --> 00:38:41,154 Tidak, dalam kes begini. 484 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 Dia tak boleh. 485 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 Dia penyiasat peribadi. Penyiasat perlu tahu. 486 00:38:51,540 --> 00:38:52,791 Jadi, dia akan teruskan… 487 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 tanpa henti… 488 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 sehingga ke penghujungnya. 489 00:40:20,504 --> 00:40:22,422 Kini senja berwarna ungu Di waktu senjakala 490 00:40:26,552 --> 00:40:30,722 Menguasai padang rumput hatiku 491 00:40:33,392 --> 00:40:38,480 Tinggi di angkasa Bintang kecil memanjat sana 492 00:40:39,523 --> 00:40:46,113 Sering mengingatkan aku kita tak bersatu 493 00:40:47,823 --> 00:40:52,286 Kau meniti jalan Dan berjauhan 494 00:40:54,663 --> 00:40:59,751 Tinggalkan aku lagu yang takkan mati 495 00:41:03,046 --> 00:41:09,052 Cinta kini umpama debu bintang semalam 496 00:41:10,721 --> 00:41:17,561 Muzik dari tahun yang telah pergi 497 00:41:20,230 --> 00:41:24,651 Kadangkala aku tertanya 498 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 Kenapa aku luangkan 499 00:41:28,822 --> 00:41:32,618 Malam yang sunyi 500 00:41:33,285 --> 00:41:35,996 Bermimpikan lagu 501 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 Terjemahan sari kata oleh Hamizah