1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 LA adalah kota imigran. 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 Dari suku Chumash, hingga orang Persia, 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 hingga orang Vietnam, hingga semua yang ada di antaranya. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Inilah tempat mereka datang. 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 Seorang penulis pernah berkata, "Los Angeles memberi rasa masa depan 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 lebih kuat daripada kota mana pun yang kutahu. 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 Masa depan yang buruk juga." 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 Tunggu aku, ya? 9 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 - Kukira sudah kubilang… - Persetan kalian! 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,222 - Tetapi, aku tak tahu soal itu. - Hei. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Aku juga seorang imigran, kurasa. 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Menurutku LA punya banyak hal baik. 13 00:01:01,687 --> 00:01:02,938 Itu dia. 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Mari kita lakukan. 15 00:01:07,943 --> 00:01:12,406 Kuakui saja. Ini kota yang keras, tak bisa dibantah. 16 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 Kini senja ungu Waktu petang 17 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 Menyelinap di padang hatiku 18 00:02:42,246 --> 00:02:47,918 Di langit tinggi Bintang-bintang kecil naik 19 00:02:48,502 --> 00:02:53,465 Selalu mengingatkanku kita terpisah 20 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 Kau menyusuri jalan Dan jauh pergi 21 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Kolam yang bagus. 22 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 Hei. Jadi apa kata tukang mobilmu? 23 00:03:10,482 --> 00:03:12,860 Dengar, sering kali, mobil seperti itu datang… 24 00:03:13,694 --> 00:03:17,155 montir itu menunjukkan wajah sedih, menambahkan nol dari berapa biaya aslinya. 25 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 Tetapi, Sugar, hari ini kau beruntung, 26 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 karena temanku Billy… 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Maksudku, dia seperti Gandalf yang jujur. 28 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 Kukira kau akan mengganti oli saja. 29 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 Kau tak bisa tinggalkan mobil begitu di atas dongkrak enam bulan 30 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 dan berharap bisa langsung jalan hanya dengan ganti oli. 31 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 Paham? Tetapi kondisinya sudah bagus. Sempurna. 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,010 Baiklah. 33 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Itu dia. 34 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 Jadi kau menginap di sini, ya? 35 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Tinggal di sini. 36 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Kau tinggal di sini? 37 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 Pasti biayanya mahal. 38 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 Tarif industri, dari yang kudengar. 39 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 Industri yang bagus. 40 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Lumayan. 41 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 Hei. Kau mau kerja, Val? 42 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 Aku harus pergi beberapa jam lagi, tetapi boleh. Ada apa? 43 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Bukan, bukan. Pekerjaan. Pekerjaan sungguhan. 44 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 Bekerja denganku. 45 00:04:22,221 --> 00:04:24,556 Kau tahu? Posisi tetap. 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 Tidak, aku serius. Kita baru kenal, tetapi kau disiplin, kau banyak akal. 47 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Dan jujur saja, aku bisa… 48 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 Aku butuh bantuan. 49 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 Baik. 50 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Tidak, tetapi aku tak mau berasumsi. 51 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Tidak jika kau… 52 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 Tidak, maksudku… 53 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 Aku selalu mencari hal baru, peluang kerja baru. 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 - Jadi akan kau pertimbangkan? - Tentu. 55 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 Ya, bagus. Biar kupikirkan dulu. 56 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Bagus. Pikirkanlah. 57 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - Bagus. - Bagus. 58 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Bagus. - Bagus. 59 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Baik. 60 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 Danny! Angkat tanganmu, Danny. Ayo. 61 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Gerakkan kakimu. 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 Itu dia. Bergerak. 63 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 Ini dia. 64 00:05:33,750 --> 00:05:34,960 Itu dia. Ayo. 65 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 Gerakkan kakimu. Gerakkan kakimu. 66 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Mereka menyebutnya Ilmu Manis. 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Kejam, tetapi mereka menyebutnya olahraga. 68 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 Danny. 69 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Danny! 70 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Harus kuakui, 71 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 apa pun kau menyebutnya, sulit untuk berpaling. 72 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 Dia mencuri obat dari rumah sakit itu? 73 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 Itu tempat terakhir dia terlihat. 74 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 Ya ampun. Dia tidak selalu seperti ini. 75 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - Belakangan ini begitu, tetapi… - Tak perlu kau jelaskan. 76 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 Aku tak menjelaskan apa pun, aku hanya menyampaikan fakta. 77 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Tentu saja. 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Dan polisi tak mencarinya? 79 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Sepengetahuanku begitu. 80 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 - Permisi. - Ingat, 81 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 saat kau di dalam, kakimu harus tetap bergerak. 82 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 Hei, Tom. Ada apa? 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Tangan naik, semangat naik. Jaga tanganmu tetap di atas. 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 Ada apa, Pelatih? 85 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - Agen? - Andai saja begitu. 86 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 Bukan, hanya orang yang membantu soal urusan Ji. 87 00:06:38,315 --> 00:06:41,527 - Ji. Kakak gilamu Ji, ya? - Ya. 88 00:06:41,610 --> 00:06:43,403 Dengar, kerja bagus malam itu. 89 00:06:43,487 --> 00:06:47,491 Eddie Mbanefo dua kelas di atasmu. 90 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 Dia bergerak seperti babi semen, tetapi bukan petinju lemah. 91 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Terima kasih, Teddy. 92 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Dia lambat. 93 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Hanya harus menyerang bagian tengah dan hentikan kakinya 94 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 lalu, pop, pop, naik ke atas. 95 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 Hal besar menantimu, Danny. 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 - Tetap fokus. - Baik. 97 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 - Baik, akan kukabari saat aku di sana. - Baiklah. 98 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 Baik, dah. 99 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Maaf. - Jadi semua aman, 'kan? 100 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 Kau akan… terus mengabariku? 101 00:07:11,890 --> 00:07:15,769 Pasti, ya. Aku harus pergi. Terima kasih sudah izinkan aku singgah. 102 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Tentu. 103 00:07:16,937 --> 00:07:19,606 Hei, telepon itu. Apakah tentang Ji? 104 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Akan kukabari nanti. 105 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Baik. 106 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 Segala hal pasti akan berakhir. 107 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 Terkadang lebih cepat dari yang kau kira. 108 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 Dari matahari samping Andromeda, hingga detamorf di Paloma. 109 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 Segalanya mati. 110 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 BIOSKOP DRIVE-IN 111 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Namun tetap saja… 112 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 Aku berharap tak menemukan Ji di sini. 113 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Mereka membawanya. 114 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 - Tom Flybjerg. - Sialan… 115 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 Aku membantunya beberapa tahun lalu saat istrinya hilang mendaki di Ojai. 116 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 Hei, kau tahu cara mengunggah sesuatu di Instagram? 117 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Ternyata, dia hanya menghilang dari Tom. 118 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 Hei, Flybjerg, aku masuk. 119 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Ini dia. 120 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Pria Asia usia awal 20-an. 121 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Cukup mirip. 122 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 Baiklah. Kabar bagus. 123 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Bukan untuknya. 124 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 Kau bilang ini pembunuhan geng? Dia tak terlihat seperti anggota geng. 125 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 Mungkin dia warga sipil. Salah tempat, salah waktu. 126 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - Itu barangnya? - Ya. 127 00:08:51,365 --> 00:08:54,826 Dompet, foto, uang, kartu telepon. Tetapi tak ada identitas foto. 128 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 - Boleh? - Ya. 129 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 Dia imigran. Baru. Mungkin masih menunggu surat-suratnya. 130 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 Lacak aktivitas pada kartu telepon ini dan kau bisa temukan orang tuanya. 131 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 Hanya akan ada satu nomor yang dia hubungi berulang kali. 132 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Baiklah. 133 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 Di sisi lain, 134 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 dalam kategori "lengkung sejarah mengarah pada keadilan", 135 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 Katie, di mana penembaknya? 136 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Di sini. 137 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 Seperti Mardi Gras di sini. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 LAPD mengejarnya dua blok dari sini. 139 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 "Ez4"? 140 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 Mungkin tato geng. Akan kucari tahu. 141 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Anggota geng membunuh warga? 142 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 Itu kerap terjadi. 143 00:09:47,171 --> 00:09:49,464 Inisiasi, semacam pembuktian kelayakan. 144 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 Atau dia hanya bodoh, salah menembak orang. 145 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 Apakah boleh? 146 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Silakan. 147 00:10:10,527 --> 00:10:14,990 Kadang masih berfungsi jika dia baru… mati. 148 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Jangan tanya bagaimana kami tahu itu. 149 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Kurasa kau benar. 150 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 Tentang apa? 151 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Mereka salah menembak orang. 152 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 Sepertinya aku masih berharap masalah apa pun yang dihadapi Ji 153 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 adalah masalah yang dibuatnya sendiri. 154 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 Tetapi seseorang benar-benar mengejarnya. 155 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 Seseorang yang serius. 156 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 Pantas saja dia takut. 157 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 RUMAH SAKIT KOTA ST. ANTHONY'S 158 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 Namun, itu memberiku ide tentang tempat pencarian berikutnya. 159 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 Atau tempat yang harus kutelusuri lagi. 160 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Sial! 161 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 Hai. 162 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 Kau baik-baik saja? 163 00:11:03,372 --> 00:11:06,959 Tak apa-apa. Aku baru dipecat, jadi, hari ini agak buruk. 164 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 Maaf. Itu sungguh disayangkan. 165 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 - Biar kubantu. - Terima kasih. 166 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Terima kasih. 167 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 - Terima kasih. Ya. - Ya. Baiklah. 168 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 Hei. Semoga beruntung. 169 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Terima kasih. 170 00:11:23,392 --> 00:11:27,980 PARKIR KHUSUS KARYAWAN TERBAIK BULAN INI 171 00:11:29,857 --> 00:11:31,024 Blaine. 172 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 SATPAM 173 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 "Jika di Casablanca saat ini Desember 1941, pukul berapa di New York?" 174 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 "Arlojiku berhenti." 175 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 - Kau menonton filmnya? - Ya! 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 - Bagaimana menurutmu? - Luar biasa. 177 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Bagus. 178 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Aku butuh bantuan. 179 00:11:51,086 --> 00:11:52,087 PINTU DARURAT KEBAKARAN 180 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 Itu dia. 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - Itu orangnya? - Ya. 182 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Meninggalkan lantai empat. 183 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 Ada kamera di tangga darurat? 184 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 Tidak. 185 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 Baik, bisa kau tunjukkan pintu keluar dari tangga itu? 186 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Baik. 187 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 TANGGA 1 188 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 Ke mana dia pergi? 189 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 Sudah sembilan, sepuluh menit, dan dia masih… 190 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Itu dia. 191 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 Kenapa butuh waktu lama untuk turun tangga? 192 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 Dia pasti pergi ke lantai lain. 193 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - Cek kamera? - Ya. 194 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Kau benar. Ini dia. 195 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 Keluar di tangga lantai lima. 196 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Ini dia beberapa menit kemudian. 197 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Berhenti. Mundur. 198 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 Baik, maju, perlahan. Perlahan, perlahan, berhenti. 199 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 LANTAI 5 200 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 Ada yang membuat dia takut. 201 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Ya. 202 00:13:05,869 --> 00:13:09,790 Dia tidak muncul di lift atau pos perawat, 203 00:13:09,873 --> 00:13:15,629 jadi ke mana pun dia pergi pasti di luar lorong itu. 204 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 Suatu lorong di lantai lima. 205 00:13:40,195 --> 00:13:43,657 "Jesus Alejandro Jaquez, 22 tahun. 206 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Dirawat tanggal 27 April." 207 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Tiga hari sebelum Ji ada di sini. 208 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 "Pasien tiba dengan beberapa luka tembak. 209 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 Transfusi ganda. Intubasi karena paru-paru bocor. 210 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Splenektomi darurat." 211 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Anak yang malang. 212 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Dia tidak selamat. 213 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 Apa yang kau lakukan, Ji? 214 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 Bagaimana mayat bisa memotret foto? 215 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Kecuali… 216 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 ada orang lain di sana. 217 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Baiklah. Sekarang kita cari orang lain. 218 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 Pengunjung, lantai lima, waktu yang sama dengan dia. 219 00:14:59,107 --> 00:15:03,111 Sudah larut malam, jadi perawat, petugas… 220 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 Dia. 221 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 Dia menyembunyikan wajah dari kamera. 222 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Siapa dia? 223 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 Siapa itu? 224 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 Ji-Ho! Itu dia! 225 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 Hei, Semuanya. 226 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 Rocky juga! 227 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Hei, Lucy. 228 00:16:25,485 --> 00:16:26,612 Hai, Danny. 229 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Kau lapar? Ada sisa Sundubu Jjigae. 230 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Tak perlu, terima kasih. 231 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Hanya ingin ucapkan selamat malam. 232 00:16:32,326 --> 00:16:33,327 Selamat malam. 233 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Omong-omong. 234 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 Soal biaya sewa? 235 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 Apakah akan segera dibayar? 236 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 Kau belum terima uang sewa kami? 237 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 Ji-Seok tak membayar padamu? 238 00:16:45,297 --> 00:16:47,216 Apa kau serius, Ji? 239 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 Di mana kau? Telepon balik sekarang juga! 240 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Berengsek! Sial! 241 00:16:56,016 --> 00:16:58,810 Terkadang hidup sendirian itu tak mudah. 242 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Dulu, jumlah kami ribuan. 243 00:17:01,897 --> 00:17:06,276 Aku selalu bisa pulang dan temukan orang untuk diajak bicara. Sekarang? 244 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Tak ada pesan baru. 245 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 Yah, kini ada tugas yang harus kulakukan. 246 00:17:11,740 --> 00:17:13,951 Siapa orang-orang yang mengejar Ji? 247 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 LA punya geng jalanan. Semua orang tahu itu. 248 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 Dari 18th Street hingga Glendale. 249 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Dari Long Beach hingga Ventura. 250 00:17:22,835 --> 00:17:24,461 RAZIA KEPOLISIAN LA DI ARTS DISTRICT BERAKHIR BAKU TEMBAK 251 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 Narkoba dan senjata serta penembakan, itulah yang diberitakan. 252 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Tetapi itu bukan cerita lengkapnya. 253 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 Benar atau salah, geng itu seperti keluarga. 254 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 Dan keluarga membuatmu merasa bagian dari sesuatu. 255 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 ANGGOTA DEWAN PIMPIN INISIATIF PERUMAHAN 256 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 Dan itu hal yang kuat. 257 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 Seperti kukatakan, sendirian itu sulit. 258 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Halo lagi. 259 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 Halo. 260 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - Sudah menentukan? - Yang biasa saja, Eric. 261 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 Kacang hijau dengan minyak samin dan pepaya sebagai pendamping. 262 00:18:25,063 --> 00:18:26,190 Dan aku ingin bertanya. 263 00:18:27,608 --> 00:18:29,234 Bagaimana hasil panggilan baliknya? 264 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 Aku tak mendapatkannya. 265 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 Tidak! 266 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 - Aku tahu kau menginginkannya. - Aku tahu. 267 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 Aku juga mengira aku mendapatkannya. 268 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Itu menyebalkan. Aku ingat Sydney Greenstreet, 269 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 dia tak mendapat peran besar hingga The Maltese Falcon, 270 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 saat dia berusia sekitar 61 tahun. 271 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 Tak pernah tahu apa yang akan terjadi selanjutnya. 272 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 Kau baik sekali. 273 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 Apa? Apa yang baik? 274 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 Ucapanmu. Aku yakin kau mengubah malamnya. 275 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 Pria biasanya tak suka disebut baik. 276 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 Tak semua pria. Bukan hanya pria, 277 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 tetapi mereka menganggap itu tanda kelemahan. 278 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 Padahal, kurasa sebaliknya. 279 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 Itu sifat yang kuat. 280 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 Dunia ini butuh lebih banyak sifat itu. 281 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 Setidaknya itulah pengalamanku. 282 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - Bagaimana semuanya malam ini? - Terima kasih. Lezat. 283 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 Kau juga baik. 284 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Kau tidak baik? 285 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Kurasa itu bukan hal pertama yang orang katakan tentangku. 286 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Apa yang mereka katakan? 287 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Pekerja keras, penuh semangat, humanis. 288 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Wah. 289 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 Astaga. Aku terdengar sangat membosankan. 290 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 Tidak, tak begitu. 291 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Baiklah, biar kucoba lagi. 292 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 Mereka akan bilang… 293 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 dia senang bicara dengan pria baik di restoran. 294 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Maaf, aku harus angkat ini. 295 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Tentu. 296 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Bersambung. 297 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 Itu aneh. 298 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 Tidak, tidak, tidak. 299 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 Itu tak boleh. 300 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Sial. 301 00:21:42,511 --> 00:21:44,847 Hei, hei, hei! Jadi bagaimana, Jagoan? Ikut atau tidak? 302 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 Ada tempat untukku di yang berikutnya? 303 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 Ya, Sayang! Ada tugas untuk besok malam. 304 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Mau cari uang? Aku akan menjemputmu. 305 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - Baiklah, aku ikut. - Bagus. 306 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Sampai jumpa, Jalang. 307 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 Selamat pagi, Senator Pavich. 308 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 UNIVERSITAS MAGELLAN - FAKULTAS TEKNIK DAN ILMU TERAPAN 309 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 Mantan senator, maksudku. 310 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Kini dia direktur utama perusahaan teknologi baru. 311 00:22:55,250 --> 00:22:56,710 Mereka menerbitkan siaran pers, 312 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 berfokus pada pengembangan solusi baru untuk masalah lama. 313 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Jadi, dia sedang mengerjakan obat kanker atau… 314 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 atau apa? 315 00:23:32,913 --> 00:23:34,039 Senang bertemu denganmu. 316 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 Apa pun itu, 317 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 sepertinya dia sedang merekrut. 318 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Aku harus pergi. 319 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 Waktu Ji Moon semakin menipis. 320 00:23:52,224 --> 00:23:54,977 Kau telah menghubungi Danny Moon. Silakan tinggalkan pesan. 321 00:23:55,060 --> 00:23:56,186 Danny, ini Sugar. 322 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 Aku telah mencoba menghubungimu. Telepon aku saat kau terima pesan ini. 323 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 Petunjuk terbaikku adalah mencoba mencari tahu tentang Jesus Jaquez, 324 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 pemuda yang meninggal di ruang rumah sakit itu bersama Ji. 325 00:24:06,655 --> 00:24:08,532 Aku dapat alamat keluarga terdekatnya dari Hannah. 326 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 KELUAR LEWAT 1ST ST BRIDGE PUSAT KOTA 327 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 Nyonya Jaquez. 328 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Ya? 329 00:25:04,338 --> 00:25:06,173 Turut berduka cita soal Jesus. 330 00:25:06,256 --> 00:25:07,466 Namaku John. 331 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 Bolehkah aku masuk dan menanyakan beberapa hal tentangnya? 332 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 Hanya sebentar? 333 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 Masuklah. 334 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Wanita malang. 335 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 Kesedihan. Itu familier bagiku. 336 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 Saat pertama kehilangan saudariku, aku hampir tak bisa bergerak. 337 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Señora. 338 00:25:52,970 --> 00:25:56,056 Bolehkah aku melihat kamar Jesus? 339 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Terima kasih. 340 00:26:17,035 --> 00:26:18,412 Seni Aztek. 341 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 Dia punya minat. 342 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Sebuah rumah. 343 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 Dia disayangi. 344 00:26:52,863 --> 00:26:54,907 Maaf mengganggumu lebih dari ini, 345 00:26:54,990 --> 00:26:58,785 tetapi aku ingin mencegah orang lain merasakan derita yang kau alami. 346 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 Aku mendengarkan. 347 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 Terima kasih. 348 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 Kau kenal orang ini? 349 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Pernah kau lihat dia bersama Jesus? 350 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Bagaimana dengan dia? 351 00:27:30,484 --> 00:27:31,902 Foto 352 00:27:31,985 --> 00:27:33,028 di kamar tidur. 353 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 Wanita itu? 354 00:27:34,196 --> 00:27:36,031 Sandra. 355 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Ibunya. 356 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 Putrimu? 357 00:27:40,118 --> 00:27:41,370 Ya. 358 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 Di mana dia? 359 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 Jalanan. 360 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 Narkoba. 361 00:27:46,166 --> 00:27:47,209 Gila. 362 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 Apakah Jesus masih berhubungan dengannya? 363 00:27:53,048 --> 00:27:54,800 Ya, mereka seperti sahabat dekat. 364 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Saling percaya. 365 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 Dia memanggilnya "Chuy". 366 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 "Chuy"? 367 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Apa aku boleh membantumu? 368 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 Membantu apa? 369 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 Hei. 370 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Hei. 371 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 Aku ingin kau menelepon bosmu, seperti yang kau lakukan sebelumnya. 372 00:29:41,907 --> 00:29:43,492 Aku tak punya bos. 373 00:29:43,575 --> 00:29:45,619 Aku seorang direktur dengan rencana pensiun. 374 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 Kau lihat ini? 375 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Kau pernah melihatnya. 376 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Kau yang memotretnya? 377 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 Tidak, bukan kau. 378 00:30:00,843 --> 00:30:03,637 Baiklah. Jadi yang kuminta adalah kau beri tahu bosmu 379 00:30:03,720 --> 00:30:05,472 aku ingin bicara dengan orang yang melakukannya. 380 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 Ini. 381 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 Ambil. Aku bukan polisi. 382 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 Kudengar ada kesalahpahaman. Aku hanya ingin meluruskan. 383 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Baik. 384 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 Mari kita luruskan. 385 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 Sementara itu, mungkin sebaiknya kau segera pergi dari sini. 386 00:31:14,208 --> 00:31:15,709 Hei. Aku mencoba meneleponmu. 387 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 Maaf, Kawan. Aku sibuk. 388 00:31:18,921 --> 00:31:20,589 Ada petunjuk yang ingin kutanyakan. 389 00:31:21,173 --> 00:31:22,424 Tentu, tetapi aku ada kerjaan. 390 00:31:22,508 --> 00:31:24,301 Temanku akan menjemputku sebentar lagi, jadi… 391 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Baik. Sebentar saja. 392 00:31:29,223 --> 00:31:33,602 Pernah dengar Ji menyebut Ez4s? 393 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - Apa? - Ez4s, geng jalanan LA. 394 00:31:36,480 --> 00:31:38,565 Ya, kakakmu dalam pantauan mereka karena suatu alasan. 395 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 Geng jalanan? Kau serius? 396 00:31:42,653 --> 00:31:45,405 Aku belum tahu apa keterlibatannya. Mungkin dia tak bersalah… 397 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Kau bilang dia mencuri obat dari rumah sakit, 'kan? 398 00:31:48,700 --> 00:31:49,993 - Ya. - Apa maksudmu 399 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 dia tak bersalah? Ji sudah berbuat salah bertahun-tahun. 400 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 Maaf. 401 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Sial. 402 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 Kau baik-baik saja? 403 00:32:12,474 --> 00:32:14,309 Ada hal lain yang mau kau ceritakan? 404 00:32:17,312 --> 00:32:21,275 Kau ini apa? Terapis? Aku bahkan belum membayar jasa investigasimu. 405 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Jangan khawatir soal uang. 406 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 Ya, kau kaya, jadi bisa bilang begitu. 407 00:32:26,989 --> 00:32:27,990 Bukan itu alasannya. 408 00:32:28,866 --> 00:32:29,867 Bukan? 409 00:32:31,743 --> 00:32:34,204 Berapa banyak setelan mahal yang kau punya? 410 00:32:34,288 --> 00:32:35,289 Tepatnya berapa? 411 00:32:36,707 --> 00:32:37,708 Aku tak tahu. 412 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 Karena kau kaya. 413 00:32:41,086 --> 00:32:43,380 Dengar, temanku sebentar lagi sampai. Terima kasih sudah singgah. 414 00:32:48,844 --> 00:32:50,554 Dengar, Danny. Apa pun yang terjadi… 415 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 Apa pun yang sedang berlangsung, cobalah… 416 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 biarkan aku membantumu. 417 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 Tidak. 418 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 Ji sialan. 419 00:33:12,618 --> 00:33:14,953 Hei, itu dia. 420 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 Selamat datang kembali, Jagoan. 421 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Baik, segera sampai. 422 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 Baiklah, Semuanya. Mari kita bekerja. 423 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Hei, hei, hei, tenang! Tenang! Apa-apaan ini? 424 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - Mundur kau. - Apa yang kalian lakukan? 425 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 Lepaskan aku! Sial! 426 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 Hei, tenang! 427 00:34:11,051 --> 00:34:12,261 Ayo, ayo, ayo. 428 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 Hei, ayo. 429 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 Ayo, cepat. 430 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 Masukkan semuanya ke truk. Ayo. 431 00:34:30,112 --> 00:34:31,905 Hei, dari mana satpam itu datang? 432 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 Aku tak melihatnya, lalu dia… Tiba-tiba dia ada di depanku. 433 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 Tak apa, Kawan, tenang. Kau menanganinya dengan baik. 434 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Sial. 435 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 Hei. 436 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 Terima kasih. 437 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 Jadi, aku mencuri beberapa jubah mandi dari kolam renang. 438 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 Aku langsung mengambil banyak. Menumpuknya. 439 00:35:22,289 --> 00:35:24,833 Langsung lewat saja. Tak ada yang protes. 440 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 Akan kujual di eBay. 441 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 Keren. 442 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Baiklah. 443 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 Apa yang terjadi? 444 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 Terkadang aku membuat kesalahan, tetapi seringnya 445 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 aku melihat orang dengan jelas. 446 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Kau melihat orang. 447 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 Apa yang kau lihat dariku? 448 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 Lebih dari pencuri. 449 00:35:59,910 --> 00:36:01,954 Ya. Kau benar. 450 00:36:02,037 --> 00:36:03,247 Dan aku butuh rekan. 451 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 Sebagai penyelidik swasta. Aku bahkan tak tahu apa… 452 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 Aku akan mengajarimu. 453 00:36:09,628 --> 00:36:12,381 Baik, kau punya kamera? Bukan kamera ponsel. Kamera sungguhan. 454 00:36:12,464 --> 00:36:14,258 Tidak. Aku paham maksudmu. Ya, bisa kucari. 455 00:36:15,217 --> 00:36:16,468 Kau punya mobil? 456 00:36:17,135 --> 00:36:18,428 Yang bukan curian? 457 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Tentu. 458 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 Baiklah. 459 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 Angka itu tampak bagus? 460 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 - Ya? - Per minggu? 461 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 Baiklah. 462 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 Baik. Kau mulai kerja besok. 463 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 Aku pernah lakukan beberapa hal. 464 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 Lebih dari jubah mandi dan mobil. 465 00:36:50,794 --> 00:36:52,129 Aku juga pernah lakukan beberapa hal. 466 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Baiklah. 467 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 Mari kita mulai. 468 00:37:00,554 --> 00:37:01,680 - Baik. - Baiklah. 469 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 Selada caesar dan steik New York. 470 00:37:08,228 --> 00:37:09,646 Kumasukkan ke dalam tagihanmu. 471 00:37:44,348 --> 00:37:46,683 Tak ada pesan baru. 472 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 Sugar. 473 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 Kudengar kau ingin bicara dengan pria yang memotret foto itu. 474 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 Ya. 475 00:38:07,538 --> 00:38:09,039 Ambil pena. Ini alamatnya. 476 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 Silakan. 477 00:38:18,090 --> 00:38:20,384 Aku punya firasat buruk tentang kasus ini. 478 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 Ujar sosok pahlawan di setiap film detektif. 479 00:38:27,599 --> 00:38:29,226 Dan biasanya kecemasannya tepat. 480 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 Semuanya memburuk sejak saat itu. 481 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Tetapi dia terus melangkah. 482 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 Dia tak berhenti. 483 00:38:39,611 --> 00:38:41,154 Bukan pada kasus seperti ini. 484 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 Dia tak bisa berhenti. 485 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 Dia seorang detektif swasta. Dan detektif swasta harus tahu. 486 00:38:51,540 --> 00:38:52,791 Jadi dia akan terus melangkah… 487 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 dan melangkah… 488 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 hingga akhir. 489 00:40:20,504 --> 00:40:22,422 Kini senja ungu Waktu petang 490 00:40:26,552 --> 00:40:30,722 Menyelinap di padang hatiku 491 00:40:33,392 --> 00:40:38,480 Di langit tinggi Bintang-bintang kecil naik 492 00:40:39,523 --> 00:40:46,113 Selalu mengingatkanku kita terpisah 493 00:40:47,823 --> 00:40:52,286 Kau menyusuri jalan Dan pergi jauh 494 00:40:54,663 --> 00:40:59,751 Meninggalkanku lagu yang tak akan mati 495 00:41:03,046 --> 00:41:09,052 Cinta kini debu bintang kemarin 496 00:41:10,721 --> 00:41:17,561 Musik tahun-tahun berlalu 497 00:41:20,230 --> 00:41:24,651 Terkadang aku bertanya 498 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 Mengapa aku habiskan 499 00:41:28,822 --> 00:41:32,618 Malam sunyi ini 500 00:41:33,285 --> 00:41:35,996 Memimpikan sebuah lagu 501 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar