1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 LA a bevándorlók városa. 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 A csumas indiánoktól a perzsákon át 3 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 a vietnámiakig, és így tovább. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Mindenki idejön. 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 Egy író szerint: „Los Angeles erősebben kelti bennem a jövő érzetét, 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 mint bármely másik város. 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 Egy rossz jövőjét.” 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 Várj meg, jó? 9 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 - Dehát mondtam… - Szopjatok le mind! 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,222 - Ebben nem vagyok biztos. - Hé! 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Valahol én is bevándorló vagyok. 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Szerintem LA-ben sok jó dolog van. 13 00:01:01,687 --> 00:01:02,938 Ott van! 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Csináljuk! 15 00:01:07,943 --> 00:01:12,406 Azt el kell ismernem, hogy kemény hely. Vitán felül. 16 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 És most az alkonyat bíbor szürkülete 17 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 Átsurran szívem rétjein 18 00:02:42,246 --> 00:02:47,918 Magasan fent az égen Apró csillagok kelnek 19 00:02:48,502 --> 00:02:53,465 Arra emlékeztetnek Hogy távol vagy tőlem 20 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 Te az ösvényen barangolsz Messze innen 21 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Menő medence. 22 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 Hahó! Mit mondott a szerelő haverod? 23 00:03:10,482 --> 00:03:12,860 Legtöbbször, ha ilyen verda jön be… 24 00:03:13,694 --> 00:03:17,155 a szerelő szomorú arcot vág, és a valós költséghez hozzácsap egy nullát. 25 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 De ez a te szerencsenapod, Sugar. 26 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 Mert Billy haverom… 27 00:03:22,536 --> 00:03:25,664 - Egy őszinte Gandalf. - Azt hittem, olajcsere lesz a vége. 28 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 Egy ilyen kocsit nem lehet fél évig parkoltatni, 29 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 és azt hinni, egy olajcsere mindent megold. 30 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 Jó? De most már jól megy. Tökéletesen. 31 00:03:36,758 --> 00:03:38,010 Rendben. 32 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Meg is vagyunk. 33 00:03:48,562 --> 00:03:51,440 - Itt szálltál meg, hm? - Itt lakom. 34 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Itt laksz? 35 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 Nem semmi lakbér lehet. 36 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 Azt mondják, iparági árat számláznak. 37 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 Kedves iparág. 38 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Nem rossz. 39 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 Figyu, Val! Érdekel egy meló? 40 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 Pár óra múlva dolgom van, de ja. Miről van szó? 41 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Nem, nem, nem. Munka. Igazi munka. 42 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 Velem dolgoznál. 43 00:04:22,221 --> 00:04:24,556 Érted? Hosszú távon. 44 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 Komolyan. Nem igazán ismerlek, de tudom, hogy fegyelmezett vagy, és leleményes. 45 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 És őszintén szólva, rám férne… 46 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 Rám férne egy kis segítség. 47 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 Na persze. 48 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Nem akarok semmit készpénznek venni. 49 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Nem, ha te… 50 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 Hát, én… 51 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 Mindig nézem, hogy van-e valami új szarság, meló. 52 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 - Alszol rá egyet? - Hogyne. 53 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 Király. Majd átgondolom, jó? 54 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Jó. Tedd azt! 55 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - Remek. - Remek. 56 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Remek. - Remek. 57 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Okés. 58 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 Danny! Tedd fel a kezed, Danny! Mi lesz már? 59 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Mozogj! 60 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 Ez az! Mozogd ki! 61 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 Megjöttem. 62 00:05:33,750 --> 00:05:34,960 Ez az! Gyerünk! 63 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 Mozogd ki! Mozogd ki! 64 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Úgy hívják, „Édes Tudomány”. 65 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Brutális, de sportnak tartják. 66 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 Danny! 67 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Danny! 68 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 El kell ismernem, 69 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 hogy bárhogy is hívjuk, nem lehet nem nézni. 70 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 Drogokat lopott egy kurva kórházból? 71 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 Utoljára ott látták. 72 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 Jézusom! Nem mindig ilyen. 73 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - Azaz mostanában igen, de… - Nem kell magyarázkodnia. 74 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 Nem magyarázkodom, elmondom, mi van. 75 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Hogyne. 76 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 És a zsaruk nem keresik? 77 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Nem tudok róla. 78 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 - Elnézést! - Ne feledd, 79 00:06:26,345 --> 00:06:28,096 a ringben folyamatosan mozognod kell! 80 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 Szia, Tom! Mid van nekem? 81 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Kezet fel, hasat be! Legyen fent a kezed! 82 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 Mizu, Mester? 83 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - Ügynök? - Bárcsak az lenne! 84 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 Csak segít megtalálni Jit. 85 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 - Ji! A kattant tesó? Az a Ji, mi? - Aha. 86 00:06:40,442 --> 00:06:41,527 CSIHI-PUHI 87 00:06:41,610 --> 00:06:43,403 Figyelj, jó voltál legutóbb! 88 00:06:43,487 --> 00:06:47,491 Eddie Mbanefo két súlycsoporttal feljebb van. 89 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 Úgy mozog, mint egy betonmalac, de azért nem egy pofozógép. 90 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Kösz, Teddy! 91 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Lassú volt a fickó. 92 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Testre kellet mennem, kimozognom, 93 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 aztán piff-puff, jöhetett a felütés. 94 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 Nagy jövő előtt állsz, Danny. 95 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 - Koncentrálj! - Rendben. 96 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 - Oké, rád írok, ha odaérek. - Rendben. 97 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 Oké, szia! 98 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Bocs! - Minden oké? 99 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 Majd… értesít, ugye? 100 00:07:11,890 --> 00:07:15,769 Ja, abszolút. Mennem kell. Kösz, hogy eljöhettem ide. 101 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Szívesen. 102 00:07:16,937 --> 00:07:19,606 Figyu, az a hívás nem Jiről szólt? 103 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Majd jelentkezem. 104 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Oké. 105 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 Minden véget ér egyszer. 106 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 Néha hamarabb, mint gondolnád. 107 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 Az Androméda melléknapjai vagy a Paloma alakvesztői… 108 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 Minden meghal. 109 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 AUTÓSMOZI 110 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 De így is… 111 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 reménykedem, hogy Jit nem találom itt. 112 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Most hozzák. 113 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 - Tom Flybjerg. - Azt a kurva… 114 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 Pár éve kisegítettem, amikor a neje túrázás közben eltűnt Ojaiban. 115 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 Te tudod, hogyan kell posztolni Instagramra? 116 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Kiderült, csak Tom elől tűnt el. 117 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 Hé, Flybjerg, most jön. 118 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Lássuk! 119 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Húszas évei elején járó ázsiai férfi. 120 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Hasonlít. 121 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 Oké. Jó hír. 122 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Nem neki. 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 Azt mondtad, bandaháború. Nem tűnik gengszternek. 124 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 Igencsak egy civil, aki rosszkor volt rossz helyen. 125 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - Ez az ő cucca? - Ja. 126 00:08:51,365 --> 00:08:54,826 Tárca, fényképek, pár dollár, telefonkártya. Fényképes igazolvány nincs. 127 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 - Szabad? - Ja. 128 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 VILÁGSZERTE ÉRVÉNYES 129 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 Bevándorló. Mostanában jött. Igencsak a papírjait várta. 130 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 Nézd meg a híváslistát, és meglesznek a szülei! 131 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 Egy sokat hívott szám lesz. 132 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Jogos. 133 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 Ami a jó híreket illeti, 134 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 pontosabban a „jön még kutyára kamion” kategóriát, 135 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 hol a merénylő, Katie? 136 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Erre. 137 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 Mint egy szaros karnevál. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 A rendőrök kapták el két sarokkal arrébb. 139 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 „Ez4”? 140 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 Valószínűleg gengtetkó. Utánanézek. 141 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Egy bandatag civilt öl? 142 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 Előfordul. 143 00:09:47,171 --> 00:09:49,464 Beavatás, bizonyítod, mit tudsz, satöbbi. 144 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 Vagy csak egy kretén, aki benézte a célpontot. 145 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 Szabad? 146 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Csak tessék! 147 00:10:10,527 --> 00:10:14,990 Néha működik, ha friss… halott. 148 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Ne kérdezd, honnan tudom! 149 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Igazad lehet. 150 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 Miben? 151 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Rossz embert lőtt le. 152 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 Reménykedtem abban, hogy Ji problémája 153 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 a saját hülyesége miatt alakult ki. 154 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 De valaki vadászott rá. 155 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 Egy súlyos alak. 156 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 Joggal retteg. 157 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 ST. ANTHONY VÁROSI KÓRHÁZ 158 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 De kaptam egy tippet, hogy hol keressem. 159 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 Azaz hol keressem ismét. 160 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Francba! 161 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 Hahó! 162 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 Jól van? 163 00:11:03,372 --> 00:11:06,959 Ja. Épp most rúgtak ki, szóval elég rossz napom van. 164 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 Sajnálom! Nagyon sajnálom. 165 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 - Segítek. - Kösz. 166 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Köszönöm! 167 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 - Köszönöm! Aha. - Persze. Semmi gáz. 168 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 Sok sikert! 169 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Kösz! 170 00:11:23,392 --> 00:11:27,980 FOGLALT PARKOLÓHELY A HÓNAP DOLGOZÓJÁNAK 171 00:11:29,857 --> 00:11:31,024 Blaine! 172 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 173 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 „Ha Casablancában 1941 decembere van, mennyi az idő New Yorkban?” 174 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 „Megállt az órám.” 175 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 - Megnézte? - Igen! 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 - Mit szól hozzá? - Fenomenális. 177 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Helyes. 178 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Kérnék egy szívességet. 179 00:11:51,086 --> 00:11:52,087 VÉSZKIJÁRAT 180 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 Ő az. 181 00:11:54,840 --> 00:11:56,008 Aha. 182 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - Ez az a fickó? - Ja. 183 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 A negyedikről távozik. 184 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 A lépcsőházban van kamera? 185 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 Nincs. 186 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 Oké, megmutatná a kijáratot, ahová a lépcső vezet? 187 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Persze. 188 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 1. LÉPCSŐHÁZ 189 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 Hová tűnt? 190 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 Kilenc-tíz perc eltelt, és még mindig… 191 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Megvan. 192 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 Miért ért le ilyen lassan? 193 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 Biztos másik emeleten járt. 194 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - Megnézzük a kamerákat? - Aha. 195 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Jogos. Meg is van. 196 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 Az ötödik emeletre ment. 197 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 És megint itt van pár perccel később. 198 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Állj! Vissza! 199 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 Oké, előre, de lassan! Lassan, lassan, lassan, állj! 200 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 5. EMELET 201 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 Valami ráijesztett. 202 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Ja. 203 00:13:05,869 --> 00:13:09,790 Nem látszik sem a liftnél, sem a nővérpultnál. 204 00:13:09,873 --> 00:13:15,629 Bárhol is járt abban a pár percben, erről a folyosóról nyílt. 205 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 Egy ötödik emeleti folyosó. 206 00:13:40,195 --> 00:13:43,657 „Jesus Alejandro Jaquez, 22 éves. 207 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Felvétel napja: április 27.” 208 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Ji ittjárta előtt három nappal. 209 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 „A pácienst több lőtt sebbel hozták be. 210 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 Több zacskó vért kapott. A tüdeje perforált, intubálni kellett. 211 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Sürgősségi lépeltávolítás.” 212 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Csórikám! 213 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Nem élte túl. 214 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 Mit kerestél itt, Ji? 215 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 És hogy fotóz egy halott? 216 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Hacsak… 217 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 nem volt itt valaki más is. 218 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Oké, most egy másik embert keresünk. 219 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 Látogató, az ötödiken, az emberemmel egy időben. 220 00:14:59,107 --> 00:15:03,111 Késő volt, szóval nővérek, betegszállítók… 221 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 Ő az. 222 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 Takarja az arcát a kamerák elől. 223 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Ki lehet ez? 224 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 Vajon ki ő? 225 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 Ji-Ho! Hát itt van. 226 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 Jó estét! 227 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 Tiszta Rocky! 228 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Szia, Lucy! 229 00:16:25,485 --> 00:16:26,612 Szia, Danny! 230 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Éhes vagy? Van még egy kis Sundubu-jjigae. 231 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Nem, köszönöm! 232 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Csak jó éjszakát akartam kívánni. 233 00:16:32,326 --> 00:16:33,327 Jó éjt! 234 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Egy pillanat! 235 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 A lakbér? 236 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 Várható? 237 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 Még nem kapta meg? 238 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 Ji-Seok nem adta oda? 239 00:16:45,297 --> 00:16:47,216 Szórakozol velem, Ji? 240 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 Hol a picsában vagy? Hívj vissza, bazmeg! 241 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Ezt a faszt! Bassza meg! 242 00:16:56,016 --> 00:16:58,810 Az egyedüllétet néha nehéz elviselni. 243 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Korábban több ezren voltunk. 244 00:17:01,897 --> 00:17:06,276 Mindig akadt valaki, akivel beszélgethettem. Most? 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Nincs új üzenete. 246 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 Most viszont dolgom van. 247 00:17:11,740 --> 00:17:13,951 Kik üldözik Jit? 248 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 Köztudott, hogy LA-ben számos utcai banda van. 249 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 A 18. utcától Glendale-ig. 250 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Long Beachtől Venturáig. 251 00:17:22,835 --> 00:17:24,461 LÖVÖLDÖZÉSBE TORKOLLÓ RAZZIA 252 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 A hírek drogokról, fegyverekről és értelmetlen lövöldözésekről szólnak. 253 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 De ez csak a felszín. 254 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 Így vagy úgy, a bandák egyben családok is. 255 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 Úgy érezheted, tartozol valahová. 256 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 A KÉPVISELŐNŐ LAKÁSPROGRAMJA 257 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 És ez szoros kötelék. 258 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 Mint mondtam, a magány nem könnyű. 259 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Ismét jó estét! 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 Üdv! 261 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - Sikerült választani? - Csak a szokásost, Eric! 262 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 Mungóbab ghivel és papajával. 263 00:18:25,063 --> 00:18:26,190 Már akartam kérdezi. 264 00:18:27,608 --> 00:18:29,234 Hogy ment a meghallgatás? 265 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 Más kapta a szerepet. 266 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 Na ne! 267 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 - Ó, tudom, hogy ezt nagyon akarta. - Hát, ja. 268 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 Azt hittem, megkapom. 269 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Nagy kár. Emlékszem, hogy Sydney Greenstreet 270 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 A máltai sólyommal futott be. 271 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 Amikor hány éves is volt, 61? 272 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 Soha nem tudhatja, mit hoz a jövő. 273 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 Ez kedves volt magától. 274 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 Hogy? Mi volt kedves? 275 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 Amit mondott. Lefogadom, hogy az egész estéjét feldobta. 276 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 A férfiak nem bírják, ha kedvesnek titulálják őket. 277 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 Nem minden férfi. És nem csak a férfiak, 278 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 de ők gyengeségnek tartják. 279 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 Én az ellenkezőjét gondolom. 280 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 Szerintem erőteljes jellemvonás. 281 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 És a világra igencsak ráfér. 282 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 Legalábbis ezt tapasztaltam. 283 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - Minden rendben van? - Köszönöm! Nagyon finom. 284 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 Maga is kedves. 285 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Nem az? 286 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Nem hiszem, hogy kapásból így jellemeznének. 287 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Hanem hogy? 288 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Kötelességtudó, szenvedélyes, emberbarát. 289 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Azta! 290 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 Jesszusom! Tök uncsi vagyok. 291 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 Nem, nem az. 292 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Oké, még egyszer! 293 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 Azt mondják… 294 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 szeretek kedves férfiakkal éttermekben társalogni. 295 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Bocs, ezt fel kell vennem. 296 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Vegye csak! 297 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Még folytatjuk. 298 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 Ez fura volt. 299 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 Nem, nem, nem. 300 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 Ezt nem szabad. 301 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Picsába! 302 00:21:42,511 --> 00:21:44,847 Hé, hé, hé! Mizu, bajnok? Csak benne vagy? 303 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 Akad egy hely a következőn? 304 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 Persze, bébi! Van egy bulink holnap estére. 305 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Kell a lóvé? Érted megyek. 306 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - Oké, hadd szóljon! - Állat! 307 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Holnap tali, gyökér! 308 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 Jó reggelt, Pavich szenátor! 309 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 MAGELLAN EGYETEM MÉRNÖKI ÉS ALKALMAZOTT TUDOMÁNYOK KARA 310 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 Azaz egykori szenátor. 311 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Most már egy vadonatúj techcég igazgatója. 312 00:22:55,250 --> 00:22:56,710 A sajtóközleményükben 313 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 új megoldásokat ígérnek régi problémákra. 314 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Szóval, vagy a rák ellenszerén dolgoznak, vagy… 315 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Vagy min? 316 00:23:32,913 --> 00:23:34,039 Örvendek! 317 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 Bármi is legyen, 318 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 úgy látszik, bővül a csapata. 319 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Mennem kell. 320 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 Ji Moon ideje egyre fogy. 321 00:23:52,224 --> 00:23:54,977 Danny Moont hívtad. Hagyj üzenetet! 322 00:23:55,060 --> 00:23:56,186 Danny, Sugar vagyok. 323 00:23:56,270 --> 00:23:58,438 Egy ideje keresem. Hívjon vissza! 324 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 Gondoltam, az lesz a legjobb, ha megtudok valamit Jesus Jaquezről, 325 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 a kórházban meghalt srácról, akinél Ji is járt. 326 00:24:06,655 --> 00:24:08,532 Kaptam egy címet Hannah-tól. 327 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 KIJÁRAT AZ 1. UTCAI HÍDON BELVÁROS 328 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 Jaquez asszony! 329 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Tessék! 330 00:25:04,338 --> 00:25:06,173 Őszinte részvétem Jesus miatt. 331 00:25:06,256 --> 00:25:07,466 Johnnak hívnak. 332 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 Bemehetek? Kérdezni szeretnék felőle. 333 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 Csak pár percet kérek. 334 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 Jöjjön be! 335 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Szegény asszony! 336 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 Gyász. Ismerős. 337 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 Amikor először vesztettem el a húgomat, szinte lebénultam. 338 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Asszonyom! 339 00:25:52,970 --> 00:25:56,056 Láthatnám Jesus szobáját? 340 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Köszönöm! 341 00:26:17,035 --> 00:26:18,412 Azték művészet. 342 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 Voltak hobbijai. 343 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Volt otthona. 344 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 Szerették. 345 00:26:52,863 --> 00:26:54,907 Sajnálom, hogy ilyenkor zavarom, 346 00:26:54,990 --> 00:26:58,785 de szeretnék megkímélni valakit ugyanettől a fájdalomtól. 347 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 Hallgatom. 348 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 Köszönöm! 349 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 Felismeri ezt a személyt? 350 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Látta valaha Jesusszal? 351 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 És őt? 352 00:27:30,484 --> 00:27:33,028 A kép a hálószobában. 353 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 Ki az a nő? 354 00:27:34,196 --> 00:27:36,031 Sandra. 355 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Az anyja. 356 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 A maga lánya? 357 00:27:40,118 --> 00:27:41,370 Igen. 358 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 Hol van? 359 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 Az utcán. 360 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 Drogos. 361 00:27:46,166 --> 00:27:47,209 Őrült. 362 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 Jesus kapcsolatban volt vele? 363 00:27:53,048 --> 00:27:54,800 Igen, nagyon jóban voltak. 364 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Bizalmas viszonyban. 365 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 „Chuy”-nak szólította Jesust. 366 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 „Chuy”? 367 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Tehetek önért valamit? 368 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 Például mit? 369 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 Hahó! 370 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Üdv! 371 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 Szeretném, ha felhívnád a főnöködet. Mint korábban. 372 00:29:41,907 --> 00:29:43,492 Nincs nekem főnököm, tesa. 373 00:29:43,575 --> 00:29:45,619 Én vagyok a góré. Kapok majd nyugdíjt is. 374 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 Aha. Láttad már ezt? 375 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Szóval igen. 376 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Te készítetted? 377 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 Nem, nem te voltál. 378 00:30:00,843 --> 00:30:03,637 Rendben. Azt kérem, hogy szólj a főnöködnek, 379 00:30:03,720 --> 00:30:05,472 hogy beszélnék azzal, aki készítette. 380 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 Tessék! 381 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 Vedd el! Nem vagyok zsaru. 382 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 Úgy tudom, felmerült egy kis félreértés. Tisztáznám. 383 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Jó. 384 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 Tisztázzuk! 385 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 De addig is, tesa, jobb lenne, ha elhúznál innen a gecibe. 386 00:31:14,208 --> 00:31:15,709 Hahó! Többször hívtam. 387 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 Bocs, az én hibám. Csomó dolgom volt. 388 00:31:18,921 --> 00:31:20,589 Van egy nyom, amiről megkérdezném. 389 00:31:21,173 --> 00:31:22,424 Oké, de mennék melóba. 390 00:31:22,508 --> 00:31:24,301 Egy haverom értem jön, szóval… 391 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Oké. Sietek. 392 00:31:29,223 --> 00:31:33,602 Ji soha nem említette az Ez4-et? 393 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - A mit? - Ez4. Utcai banda LA-ben. 394 00:31:36,480 --> 00:31:38,565 Valamiért nagyon érdeklődnek a fivére iránt. 395 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 Egy utcai banda? Szórakozik velem? 396 00:31:42,653 --> 00:31:45,405 Még nem tudom, mennyire van benne. Lehet, nem csinált semmit… 397 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Azt mondta, kórházból lopott gyógyszert. 398 00:31:48,700 --> 00:31:49,993 - Igen. - Akkor miért mondja, 399 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 hogy nem csinált semmit? Ji évek óta csak elkúr mindent. 400 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 Sajnálom. 401 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Faszom! 402 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 Jól van? 403 00:32:12,474 --> 00:32:14,309 Nem akar mondani még valamit? 404 00:32:17,312 --> 00:32:21,275 Mi maga, agyturkász lófasz? Még a nyomozásért sem fizettem. 405 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Ne törődjön a pénzzel! 406 00:32:24,736 --> 00:32:26,905 Na ja. Tele van, azért mondhat ilyeneket. 407 00:32:26,989 --> 00:32:27,990 Nem azért. 408 00:32:28,866 --> 00:32:29,867 Nem? 409 00:32:31,743 --> 00:32:34,204 Hány olyan kurva drága öltönye van? 410 00:32:34,288 --> 00:32:35,289 Pontos számot tud? 411 00:32:36,707 --> 00:32:37,708 Fogalmam sincs. 412 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 Mert tele van, azért. 413 00:32:41,086 --> 00:32:43,380 A haverom mindjárt itt van. Kösz, hogy beugrott. 414 00:32:48,844 --> 00:32:50,554 Danny, bármi is történjen… 415 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 Bármibe is keveredett… 416 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 hadd segítsek! 417 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 Nem. 418 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 Kibaszott Ji! 419 00:33:12,618 --> 00:33:14,953 Na, megjött! 420 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 Szeva, bajnok! 421 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Közelítünk. 422 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 Na jó, gyökerek! Meló van! 423 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Hé, hé, hé! Nyugi van, helló! Nyugi van, tesó! Mi a fasz? 424 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - Vissza, bazmeg! - Mit műveltek, ember? 425 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 Szálljatok már le rólam, haver! Faszom! 426 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 Hé, nyugi van! 427 00:34:11,051 --> 00:34:12,261 Gyerünk, mozgás, mozgás! 428 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 Hé, mi lesz már? 429 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 Gyerünk, nyomás! 430 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 Pakoljátok be a kocsiba! Gyerünk! 431 00:34:30,112 --> 00:34:31,905 Az az őr meg honnan került elő? 432 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 Nem is láttam, aztán… Egyszer csak rám mászott. 433 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 Semmi gond, nyugi! Jól kezelted a dolgot. 434 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Faszom! 435 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 Hahó! 436 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 Köszönöm! 437 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 Lenyúltam pár fürdőköpenyt a medence mellől. 438 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 Felmarkoltam egy csomót. Csak úgy. 439 00:35:22,289 --> 00:35:24,833 Simán kisétáltam. Mindenki leszarta. 440 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 Eladom őket az eBayen. 441 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 Menő. 442 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Oké. 443 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 Mi ez az egész? 444 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 Néha szoktam hibázni, de legtöbbször 445 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 jól mérem fel az embereket. 446 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Felméred az embereket? 447 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 Bennem mit látsz? 448 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 Több vagy egy sima tolvajnál. 449 00:35:59,910 --> 00:36:01,954 Ja. Ezt eltaláltad. 450 00:36:02,037 --> 00:36:03,247 Nekem meg társ kell. 451 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 A nyomozásokban? Azt sem tudom, mivel… 452 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 Majd én megtanítalak. 453 00:36:09,628 --> 00:36:12,381 Van fényképezőgéped? Nem telefonos, hanem rendes géped. 454 00:36:12,464 --> 00:36:14,258 Nincs, de tudom, mi az. Kerítek egyet. 455 00:36:15,217 --> 00:36:16,468 Van kocsid? 456 00:36:17,135 --> 00:36:18,428 Ugye nem lopott? 457 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Nem. 458 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 Oké. 459 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 Ez az összeg elfogadható? 460 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 - Igen? - Hetente? 461 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 Oké. 462 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 Jó. Holnap kezdesz. 463 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 Volt pár balhém. 464 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 Fürdőköpenyeken és kocsikon túlmutatók. 465 00:36:50,794 --> 00:36:52,129 Nekem is. 466 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Rendben. 467 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 Csináljuk, baszki! 468 00:37:00,554 --> 00:37:01,680 - Oké. - Remek. 469 00:37:06,018 --> 00:37:07,394 Cézár-saláta és hátszínszték. 470 00:37:08,228 --> 00:37:09,646 A szobádra írattam. 471 00:37:44,348 --> 00:37:46,683 Nincs új üzenete. 472 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 Sugar. 473 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 Úgy hallom, azt keresi, aki a fotót készítette. 474 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 Aha. 475 00:38:07,538 --> 00:38:09,039 Van tolla? Mondom a címet. 476 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 Hallgatom. 477 00:38:18,090 --> 00:38:20,384 Valami nem kóser ezzel az üggyel. 478 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 Ezt mondja minden magánhekus minden filmben. 479 00:38:27,599 --> 00:38:29,226 És általában joggal. 480 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 Onnantól indul a lejtmenet. 481 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 De nem futamodnak meg. 482 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 Nem állnak meg. 483 00:38:39,611 --> 00:38:41,154 Egy ilyen ügyben soha. 484 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 Képtelenek. 485 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 Magánhekusok. Hajtja őket a kíváncsiság. 486 00:38:51,540 --> 00:38:52,791 Így folytatják útjukat… 487 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 megállás nélkül… 488 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 egészen a legvégéig. 489 00:40:20,504 --> 00:40:22,422 És most az alkony bíbor szürkülete 490 00:40:26,552 --> 00:40:30,722 Átsurran szívem rétjein 491 00:40:33,392 --> 00:40:38,480 Fent a magas égen Apró csillagok kélnek 492 00:40:39,523 --> 00:40:46,113 Örökké emlékeztetnek: távol vagy tőlem 493 00:40:47,823 --> 00:40:52,286 Te az ösvényen barangolsz Messze, távol innen 494 00:40:54,663 --> 00:40:59,751 Hátrahagytál egy örök dalt 495 00:41:03,046 --> 00:41:09,052 A szerelem már csak A tegnap csillagpora 496 00:41:10,721 --> 00:41:17,561 Múltba vész az évek zenéje 497 00:41:20,230 --> 00:41:24,651 Néha azon tűnődöm 498 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 Miért is töltöm 499 00:41:28,822 --> 00:41:32,618 Magányos éjszakámat 500 00:41:33,285 --> 00:41:35,996 Egy dalról álmodozva 501 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 A feliratot fordította: Varga Attila