1 00:00:29,238 --> 00:00:30,572 Město přistěhovalců. 2 00:00:31,532 --> 00:00:35,869 Čumašové, Peršané, Vietnamci, všechny možné národnosti. 3 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Stahují se do LA. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 Jeden spisovatel kdysi řekl: „LA dýchá budoucností více 5 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 než jiná mně známá města. 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,382 I budoucností špatnou." 7 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 Počkej na mě, jo? 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 - Vždyť jsem ti říkal… - Neser! 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,222 - No, nevím. - Hej. 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Asi i já sem patřím. 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Přesto LA nabízí hodně dobrého. 12 00:01:01,687 --> 00:01:04,022 - Tamhle je. - Jdeme na to. 13 00:01:07,943 --> 00:01:12,406 Ale uznávám. Život tu není žádný med, o tom žádná. 14 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 Karmínový soumrak o půlnoci 15 00:02:35,489 --> 00:02:40,452 plíží se mého srdce planinami. 16 00:02:42,246 --> 00:02:47,918 Nebem hvězdy stoupají, 17 00:02:48,502 --> 00:02:53,465 připomínka, že jsi pryč. 18 00:02:56,802 --> 00:03:01,640 Touláš ulicí se dál a dál. 19 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Bezva bazén. 20 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 Nazdar. Co říkal ten chlapík přes auta? 21 00:03:10,482 --> 00:03:12,860 Většinou, když přifrčí taková kára, 22 00:03:13,694 --> 00:03:17,155 mechanik protáhne ksicht, spočítá náklady a přidá jednu nulu. 23 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 Ale dneska máš z pekla štěstí. 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,493 Můj kámoš Billy? 25 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Je poctivej jak Gandalf. 26 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 Mělo jít o výměnu oleje. 27 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 Takový auto nemůžeš nechat šest měsíců na špalkách a čekat, 28 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 že aby šlapalo, stačí vyměnit olej. 29 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 Jasné? Ale už je v topu. 30 00:03:36,758 --> 00:03:38,010 Dobře. 31 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 A je to. 32 00:03:48,562 --> 00:03:51,440 - Tak tu přespáváš, co? - Žiju tady. 33 00:03:52,524 --> 00:03:56,737 Ty tu žiješ? Musí to stát majlant. 34 00:03:57,613 --> 00:03:59,323 Co vím, tak běžné ceny. 35 00:04:00,699 --> 00:04:03,911 - Fajn byznys. - Špatné to tu není. 36 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 Hele, Val, chceš práci? 37 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 Za pár hodin něco mám, ale jasně. O co jde? 38 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Ne. O práci. Jako pracovat. 39 00:04:20,511 --> 00:04:21,678 Pracovat se mnou. 40 00:04:22,221 --> 00:04:24,556 Dlouhodobě. 41 00:04:27,100 --> 00:04:30,604 Nežertuju. Známe se chvilku, ale jsi ukázněná, umíš se otáčet. 42 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 A popravdě by se mi… 43 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 hodila by se mi pomoc. 44 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 Tak určitě. 45 00:04:40,781 --> 00:04:44,034 Ne. Nechci tlačit. Ne, jestli… 46 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 Ne, jako… 47 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 Furt koukám po nových kšeftech, pracovních příležitostech. 48 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 - Popřemýšlíš o tom? - Jasně. 49 00:04:53,877 --> 00:04:56,755 - Jo. Nechám si to projít hlavou. - Dobře. Nechej. 50 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 - Dobře. - Dobře. 51 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Dobře. - Dobře. 52 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Tak jo. 53 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 Danny! Ruce nahoru, Danny. No tak. 54 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Pohyb nohama. 55 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 Tak. Pohyb. 56 00:05:31,123 --> 00:05:32,457 Tady ho máme. 57 00:05:33,750 --> 00:05:34,960 To je ono. 58 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 Pohyb nohou. 59 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Prý ušlechtilá disciplína. 60 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Je brutální, a přesto tomu říkají sport. 61 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 Danny. 62 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Danny! 63 00:05:56,815 --> 00:06:01,278 Uznávám, že ať tomu říkají jakkoli, oči se od toho odtrhávají těžko. 64 00:06:01,361 --> 00:06:03,280 Krade léky z podělanýho špitálu? 65 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 Tam ho viděli naposled. 66 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 Ježíš. Nebývá takový vždycky. 67 00:06:09,203 --> 00:06:11,663 - Teda teď jo, ale… - Nic mi nevysvětluj. 68 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 Já nic nevysvětluju. Jen říkám, jak to je. 69 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Ovšem. 70 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 A policie ho nehledá? 71 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Co vím, tak ne. 72 00:06:25,260 --> 00:06:28,096 - Pardon. - Pamatuj, měj nohy v pohybu. 73 00:06:28,180 --> 00:06:29,515 Co máš, Tome? 74 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Ruce, tělo nahoře. Drž ruce nahoře. 75 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 Copak, trenére? 76 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 - Agent? - Kéž by. 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 Pomáhá mi s Jiem. 78 00:06:38,315 --> 00:06:41,527 - Potrhlej brácha Ji, co? - Jo. 79 00:06:41,610 --> 00:06:43,403 Odvedls minule dobrej výkon. 80 00:06:43,487 --> 00:06:47,491 Eddie Mbanefo je o dvě váhové kategorie výš než ty. 81 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 Hýbe se jak zkamenělé čuně, ale otloukánek to není. 82 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 Díky, Teddy. 83 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Byl pomalej. 84 00:06:54,248 --> 00:06:57,876 Stačilo zpracovat střed, stopnout nohy a pak puf, puf, nahoru. 85 00:06:58,544 --> 00:07:00,379 Čekají tě velké věci, Danny. 86 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 - Nenech se rozhodit. - Dobře. 87 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 - Dobře. Napíšu. - Jo. 88 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 Fajn, zatím. 89 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Omlouvám se. - Hotovo? 90 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 Takže mi dáš vědět, co je nového? 91 00:07:11,890 --> 00:07:15,769 Rozhodně, jo. Musím letět. Děkuju, že jsem se mohl zastavit. 92 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Jasně. 93 00:07:16,937 --> 00:07:19,606 A ten hovor. Šlo o Jiho? 94 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Já… Ozvu se. 95 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 Tak jo. 96 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 Vše spěje ke konci. 97 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 Občas dříve, než se nadějete. 98 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 Od parhelií Andromedy až po detamorfy na Palomě. 99 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 Všechno umírá. 100 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 A přesto… 101 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 doufám, že tady Jiho nenajdu. 102 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Vezou ho sem. 103 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 - Tom Flybjerg. - A kurva… 104 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 Před pár lety jeho žena zmizela v Ojai. 105 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 Umíš dávat věci na instagram? 106 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Ukázalo se, že jen před Tomem. 107 00:08:21,919 --> 00:08:24,671 - Flybjerg už jede. - Tady ho máme. 108 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Mladý, dvacetiletý Asiat. 109 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Podobá se mu. 110 00:08:39,061 --> 00:08:40,812 Dobře. To je dobrá zpráva. 111 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Pro něj ne. 112 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 Zabitý gangy? Nezdá se, že by k nim patřil. 113 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 Pravděpodobně civil. Na špatném místě ve špatný čas. 114 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 - Jeho? - Jo. 115 00:08:51,365 --> 00:08:54,826 Peněženka, fotky, účtenky, telefonní karta. Bez dokladů. 116 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 - Můžu? - Jo. 117 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 VOLÁNÍ DO CELÉHO SVĚTA 118 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 Přistěhovalec. Čerstvý. Pravděpodobně ještě čeká na doklady. 119 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 Podívej se na volání z karty, najdeš jeho rodiče. 120 00:09:10,717 --> 00:09:12,970 Číslo, na které volal pořád dokola. 121 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 No jasně. 122 00:09:14,680 --> 00:09:18,725 Odlehčím to ve smyslu „běh historie se kloní ke spravedlnosti“. 123 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 - Katie, kde leží ten střelec? - Tam. 124 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 Jak na podělaný pouti. 125 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 Policie na něj skočila dva bloky odsud. 126 00:09:35,659 --> 00:09:36,702 „Ez4?“ 127 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 Asi kérka gangu. Poptám se. 128 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Že by gang zabil civilistu? 129 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 I to se stává. 130 00:09:47,171 --> 00:09:49,464 Zasvěcení, aby získali ostruhy. 131 00:09:50,299 --> 00:09:53,260 Nebo jen pako, co si spletlo cíl. 132 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 Můžu? 133 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 Prosím. 134 00:10:10,527 --> 00:10:14,990 Občas to funguje, když jsou chvilku po smrti. 135 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Neptej se, jak to víme. 136 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Trefil ses. 137 00:10:26,210 --> 00:10:27,377 Ohledně čeho? 138 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Spletli se. 139 00:10:30,005 --> 00:10:33,258 Stále jsem doufal, že se Ji jen namočil do něčeho, 140 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 co si zavařil sám. 141 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 Ale někdo mu jde po krku. 142 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 A myslí to vážně. 143 00:10:42,768 --> 00:10:43,936 Má důvod se bát. 144 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 U SV. ANTONÍNA 145 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 Ale mám vodítko, kam se podívat dále. 146 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 Nebo kam se vrátit. 147 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Krucinál! 148 00:11:00,661 --> 00:11:03,288 Všechno v pohodě? 149 00:11:03,372 --> 00:11:06,959 Jo. Jen mě zrovna vyhodili, tak mám den na draka. 150 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 To mě mrzí. Nepříjemné. 151 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 - Prosím. - Děkuju. 152 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Děkuju vám. 153 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 - Děkuju. Jo. - Za málo. 154 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 Tak hodně štěstí. 155 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Díky. 156 00:11:23,392 --> 00:11:27,980 VYHRAZENÉ PARKOVÁNÍ ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE 157 00:11:29,857 --> 00:11:31,024 Blaine. 158 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 OSTRAHA 159 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 „V Casablance je prosinec 1941. Kolik je v New Yorku?“ 160 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 „Tady spí čas.“ 161 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 - Viděls to? - Jo! 162 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 - Tak co? - Fantastický. 163 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 To je dobře. 164 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Mám na tebe prosbu. 165 00:11:51,086 --> 00:11:52,087 ÚNIKOVÝ VÝCHOD 166 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 To je on. 167 00:11:54,840 --> 00:11:56,008 Hm. 168 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 - On? - Jo. 169 00:11:57,467 --> 00:12:00,470 - Třetí patro. - Máte tam kamery? 170 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 Ne. 171 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 Ukážeš mi východ, kam ty schody vedou? 172 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Jasně. 173 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 SCHODIŠTĚ 1 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 Kam šel? 175 00:12:17,988 --> 00:12:22,326 Je to už devět deset minut, a pořád… 176 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Tak tady je. 177 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 Proč se na těch schodech tak zdržel? 178 00:12:31,001 --> 00:12:32,753 Musel se stavit v jiném patře. 179 00:12:34,880 --> 00:12:36,590 - Zkontroluješ kamery? - Jo. 180 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 Máš pravdu. Tady je. 181 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 Dveře ve čtvrtém poschodí. 182 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 Tady je o pár minut později. 183 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Počkej. Vrať to. 184 00:12:52,397 --> 00:12:54,900 Jo, pusť to pomalu. Pomalu, stop. 185 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 ČTVRTÉ POSCHODÍ 186 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 Něco ho vyděsilo. 187 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Jo. 188 00:13:05,869 --> 00:13:09,790 Není vidět u výtahu ani sesterny. 189 00:13:09,873 --> 00:13:15,629 Těch pár minut se zdržel někde na té chodbě. 190 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 Chodba, čtvrté patro. 191 00:13:40,195 --> 00:13:43,657 „Jesus Alejandro Jaquez, 22 let. 192 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Přijat 27. dubna.“ 193 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Tři dny před Jiem. 194 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 „Měl několik střelných ran. 195 00:13:51,248 --> 00:13:54,751 Několik transfuzí, intubace kvůli perforované plíci. 196 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Nouzová splenektomie.“ 197 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Chudák kluk. 198 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Nezvládl to. 199 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 Cos tu dělal, Ji? 200 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 Jak může mrtvola někoho vyfotit? 201 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Ledaže… 202 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 tu byl ještě někdo. 203 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Dobře. Teď hledáme někoho jiného. 204 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 Návštěva, čtvrté patro, stejný čas. 205 00:14:59,107 --> 00:15:03,111 Bylo pozdě, tak sestry, zřízenci… 206 00:15:14,915 --> 00:15:16,166 On. 207 00:15:24,049 --> 00:15:26,176 Schovává si před kamerou tvář. 208 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Kdo je to? 209 00:15:45,028 --> 00:15:46,029 Kdo je to? 210 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 Ji! Tak tady jsi! 211 00:16:21,648 --> 00:16:24,318 - Zdravím. - A Rocky! 212 00:16:24,401 --> 00:16:26,612 - Ahoj, Lucy. - Čau. 213 00:16:26,695 --> 00:16:30,324 - Máš hlad? Zbyla nám polévka. - Nemám, děkuju. 214 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Jen jsem chtěl pozdravit. 215 00:16:32,326 --> 00:16:33,327 Dobrou noc. 216 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Moment. 217 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 A nájem? 218 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 Zaplatíte brzy? 219 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 Nájem není zaplacený? 220 00:16:42,961 --> 00:16:45,214 Ji-seok vám ho nezaplatil? 221 00:16:45,297 --> 00:16:47,216 Do prdele, Ji? 222 00:16:47,299 --> 00:16:50,093 Kde sakra vězíš? Okamžitě se mi kurva ozvi. 223 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Parchant! Kurva! 224 00:16:56,016 --> 00:16:58,810 Být na všechno sám snadné není. 225 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Dříve nás tu byly tisíce. 226 00:17:01,897 --> 00:17:06,276 Mohl jsem jít domů a na kus řeči se vždycky někdo našel. Ale teď? 227 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Žádné zprávy. 228 00:17:07,903 --> 00:17:09,946 Teď mám před sebou úkol. 229 00:17:11,740 --> 00:17:13,951 Kdo pronásleduje Jiho? 230 00:17:16,286 --> 00:17:18,622 V LA působí pouliční gangy. To ví každý. 231 00:17:18,704 --> 00:17:20,915 Od 18. ulice po Glendale. 232 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Od Long Beach až po Venturu. 233 00:17:22,835 --> 00:17:24,461 ZÁSAH POLICIE KONČÍ STŘELBOU 234 00:17:24,545 --> 00:17:27,881 Noviny píší o drogách, zbraních a bláznivých přestřelkách. 235 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Ale to není všechno. 236 00:17:31,718 --> 00:17:34,555 Ať už v dobrém či zlém, gangy jsou jako rodiny. 237 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 Cítíte, že někam patříte. 238 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 BYTOVÝ PROGRAM 239 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 A to má svou váhu. 240 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 Jak jsem říkal, být sám je těžké. 241 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Zdravíčko. 242 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 Dobrý den. 243 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 - Máte vybráno? - Jako obvykle, Ericu. 244 00:18:23,020 --> 00:18:26,190 - Mungo fazolky na ghí s papájou. - A jen se chci zeptat… 245 00:18:27,608 --> 00:18:29,234 Jak dopadl ten konkurz? 246 00:18:30,068 --> 00:18:31,195 Nevyšlo to. 247 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 Ne! 248 00:18:32,404 --> 00:18:36,158 - Vím, že jste o to stál. - Jo, i já čekal, že to klapne. 249 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 To je pech. Myslím, že Sydney Greenstreet 250 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 se prosadil až v Maltézském sokolu. 251 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 To mu bylo kolik, 61? 252 00:18:43,665 --> 00:18:45,501 Nemůžete vědět, co přijde, víte? 253 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 To bylo milé. 254 00:18:52,966 --> 00:18:54,051 Prosím? Co přesně? 255 00:18:55,552 --> 00:18:58,096 Vaše slova. Vsadím se, že se teď cítí lépe. 256 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 Muži se většinou mile nechovají. 257 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 Málokterý muž. Nejen muži, ale… 258 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 většina to považuje za slabost. 259 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 Ale já si myslím opak. 260 00:19:14,446 --> 00:19:16,073 Nesmírně mocná vlastnost. 261 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 Více by jí neškodilo. 262 00:19:20,452 --> 00:19:21,995 Aspoň tak to vidím já. 263 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - Chutnalo vám? - Děkuju. Ano. 264 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 I vy jste milá. 265 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Nebo milá nejste? 266 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Nemyslím, že to je to první, co by o mně lidé řekli. 267 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 A co by řekli? 268 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Pracovitá, zapálená, altruistická. 269 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Panečku. 270 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 Bože, zní to tak nudně. 271 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 Ne, nezní. 272 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Dobře, zkusím to znova. 273 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 Řekli by, 274 00:20:51,710 --> 00:20:55,047 že ráda hovořím s milými muži v restauraci. 275 00:21:02,846 --> 00:21:05,390 - Promiňte, tohle musím vzít. - Ovšem. 276 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Pokračování příště. 277 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 To bylo divné. 278 00:21:17,903 --> 00:21:19,071 Ne, ne, ne. 279 00:21:19,154 --> 00:21:20,781 To není dovoleno. 280 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Kurva. 281 00:21:42,511 --> 00:21:44,847 Jo, jo! Co, frájo? Jdeš do toho? 282 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 Máte pro mě místo na další? 283 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 Jo, kotě! Akcičku máme už zítra v noci. 284 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Potřebuješ bubáky? Vyzvednu tě. 285 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 - Fajn, beru. - Pecka! 286 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Tak zatím, kámo. 287 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 Dobré ráno, senátore Pavichi. 288 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 MAGELLANOVA TECHNICKÁ UNIVERZITA 289 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 Bývalý senátore, nutno dodat. 290 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Nyní ředitel zbrusu nové technologické firmy. 291 00:22:55,250 --> 00:23:01,048 Vydali tiskovou zprávu o vývoji zbrusu nových řešení na letité problémy. 292 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Buď vyvíjejí lék na rakovinu, nebo… 293 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 dělají co? 294 00:23:32,913 --> 00:23:34,039 Těší mě. 295 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 Ať už je to cokoli, 296 00:23:36,625 --> 00:23:37,960 očividně nabírají lidi. 297 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Asi bych měl jít. 298 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 Ji Moonovi běží čas. 299 00:23:52,224 --> 00:23:54,977 Voláte Dannymu Moonovi. Zanechte vzkaz. 300 00:23:55,060 --> 00:23:58,438 Danny, tady Sugar. Snažím se ti dovolat. Ozvi se mi. 301 00:23:59,439 --> 00:24:02,860 Nejlepší mi přišlo zkusit něco zjistit o Jesusu Jaquezovi, 302 00:24:03,443 --> 00:24:05,779 který v nemocničním pokoji s Jiem zemřel. 303 00:24:06,655 --> 00:24:08,532 Adresu příbuzného mám od Hannah. 304 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 - Seňora Jaquezová? - Ano? 305 00:25:04,338 --> 00:25:07,466 Upřímnou soustrast ohledně Jesuse. Jmenuju se John. 306 00:25:08,258 --> 00:25:11,053 Můžu se vás na pár věcí o něm vyptat? 307 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 Nebude to na dlouho. 308 00:25:16,225 --> 00:25:17,434 Pojďte dál. 309 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Chuděra. 310 00:25:28,862 --> 00:25:31,240 Zármutek. Znám to. 311 00:25:32,324 --> 00:25:35,702 Když jsem ztratil sestru poprvé, stěží jsem se pohnul. 312 00:25:51,134 --> 00:25:56,056 Seňoro, mohl bych vidět Jesusův pokoj? 313 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Děkuju. 314 00:26:17,035 --> 00:26:18,412 Aztécké. 315 00:26:23,667 --> 00:26:24,877 Měl vlastní koníčky. 316 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Domov. 317 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 Milovali jej. 318 00:26:52,863 --> 00:26:54,907 Nezlobte se, že ruším, 319 00:26:54,990 --> 00:26:58,785 ale chci někoho ušetřit stejného zármutku, jaký zažíváte vy. 320 00:26:59,745 --> 00:27:00,746 Poslouchám. 321 00:27:01,747 --> 00:27:02,748 Děkuji. 322 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 Poznáváte tohoto muže? 323 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Viděla jste ho s Jesusem? 324 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 A co tenhle? 325 00:27:30,484 --> 00:27:31,902 Ta fotka 326 00:27:31,985 --> 00:27:33,028 v ložnici. 327 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 Ta žena? 328 00:27:34,196 --> 00:27:36,031 Sandra. 329 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Jeho máma. 330 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 Vaše dcera? 331 00:27:40,118 --> 00:27:41,370 Ano. 332 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 Kde je? 333 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 Na ulici. 334 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 Drogy. 335 00:27:46,166 --> 00:27:47,209 Blázen. 336 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 Udržoval s ní Jesus nějaký kontakt? 337 00:27:53,048 --> 00:27:54,800 Ano, byli nejlepšími kamarády. 338 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Důvěrníky. 339 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 Říkala mu „Čui“. 340 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 „Čui?“ 341 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Můžu pro vás něco udělat? 342 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 Jako co? 343 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 Hej. 344 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Hej. 345 00:29:37,319 --> 00:29:40,447 Rád bych, abys zas brnknul šéfovi. Tak jako předtím. 346 00:29:41,907 --> 00:29:45,619 Já šéfa nemám, kápo. Jsem ředitelem s penzijním spořením. 347 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 Znáš ho? 348 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Znáš. 349 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Vyfotils to? 350 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 Ne, nevyfotil. 351 00:30:00,843 --> 00:30:05,472 Dobře. Vyřiď šéfovi to, co ti teď řeknu: chci si promluvit s tím, co to fotil. 352 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 Tumáš. 353 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 Tady. Nejsem od policie. 354 00:30:10,894 --> 00:30:13,480 Došlo prý k nedorozumění. Chci to urovnat. 355 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Tak fajn. 356 00:30:17,401 --> 00:30:18,610 Tak to urovnejme. 357 00:30:21,446 --> 00:30:24,616 Mezitím bys, kápo, odsud měl pěkně rychle vysmahnout. 358 00:31:14,208 --> 00:31:15,709 Nazdar, volal jsem. 359 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 Promiň, člověče, měl jsem práci. 360 00:31:18,921 --> 00:31:22,424 - Mám vodítko, na které se chci zeptat. - Jdu ale makat. 361 00:31:22,508 --> 00:31:24,301 Kámoš mě za chvilku nabere… 362 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Dobře, budu stručný. 363 00:31:29,223 --> 00:31:33,602 Zmiňoval Ji někdy Ez4s? 364 00:31:33,685 --> 00:31:35,854 - Co? - Losangeleský pouliční gang. 365 00:31:36,480 --> 00:31:41,693 - Z nějakého důvodu ho mají v hledáčku. - Pouliční gang? Sakra, to jako fakt? 366 00:31:42,653 --> 00:31:45,405 Nevím, do čeho se zapletl. Třeba nic neprovedl… 367 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Říkals, že kradl ve špitálu, ne? 368 00:31:48,700 --> 00:31:49,993 - Ano. - Tak co? 369 00:31:50,077 --> 00:31:53,163 Že nic zlýho neproved? Kurva, Ji to dělá celý roky. 370 00:31:55,582 --> 00:31:56,583 Omlouvám se. 371 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Do hajzlu. 372 00:32:07,135 --> 00:32:08,136 Není ti nic? 373 00:32:12,474 --> 00:32:14,309 Nechceš mi ještě něco říct? 374 00:32:17,312 --> 00:32:21,275 Tak teď si hraješ na psychouše? Ještě ti dlužím za to vyšetřování. 375 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 S placením se netrap. 376 00:32:24,736 --> 00:32:27,990 - Jseš za vodou, tak si to můžeš dovolit. - Tak to není. 377 00:32:28,866 --> 00:32:29,867 Ne? 378 00:32:31,743 --> 00:32:34,204 Kolik těch extra drahých obleků máš? 379 00:32:34,288 --> 00:32:35,289 Tak kolik přesně? 380 00:32:36,707 --> 00:32:37,708 Já nevím. 381 00:32:38,792 --> 00:32:40,210 Jseš v balíku, kámo. 382 00:32:41,086 --> 00:32:43,380 Kámoš tu už bude. Dík za update. 383 00:32:48,844 --> 00:32:50,554 Poslyš, Danny, ať už se děje… 384 00:32:52,097 --> 00:32:53,974 Ať se děje cokoli, jen… 385 00:32:55,559 --> 00:32:56,560 nechej si pomoct. 386 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 Ne. 387 00:33:07,696 --> 00:33:09,156 Zkurvenej Ji. 388 00:33:12,618 --> 00:33:14,953 No hele, tak tady je. 389 00:33:15,037 --> 00:33:16,330 Vítej zpátky, draku. 390 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Fajn, jdem na to. 391 00:33:45,734 --> 00:33:47,653 Tak frajeři, pusťme se do práce. 392 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 No tak, klídek! Klid, kámo! Kurva co? 393 00:33:57,996 --> 00:33:59,873 - Se kurva vrať. - Co to děláš? 394 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 Kurva, odpal, chlape! 395 00:34:06,129 --> 00:34:07,130 Klídek! 396 00:34:11,051 --> 00:34:12,261 Rychle. 397 00:34:13,887 --> 00:34:15,013 Rychle. 398 00:34:15,681 --> 00:34:16,723 Rychle, no tak. 399 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 Všichni dovnitř. Jedeme. 400 00:34:30,112 --> 00:34:31,905 Jo, kde se tam vzal sekuriťák? 401 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 Já ho neviděl, a pak byl… Hned mě čapl. 402 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 Hele, chlape, klídek. Zpracovals ho pěkně. 403 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Do hajzlu. 404 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 Čau. 405 00:35:05,189 --> 00:35:06,190 Děkuju. 406 00:35:15,490 --> 00:35:17,534 Šlohla jsem pár županů od bazénu. 407 00:35:19,411 --> 00:35:21,163 Jen pár. Dělám si zásoby. 408 00:35:22,289 --> 00:35:24,833 Odešla jsem středem. A nikdo ani nemrknul. 409 00:35:25,417 --> 00:35:26,752 Prodám je na eBayi. 410 00:35:29,213 --> 00:35:30,214 Bezva. 411 00:35:30,297 --> 00:35:31,423 Tak jo. 412 00:35:34,009 --> 00:35:35,135 Tak o co teda jde? 413 00:35:38,222 --> 00:35:40,557 Občas se spletu, ale většinou 414 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 celkem dobře vidím do lidí. 415 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Vidíš do lidí. 416 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 Co vidíš ve mně? 417 00:35:55,531 --> 00:35:56,823 Více než jen zlodějku. 418 00:35:59,910 --> 00:36:01,954 Jo. To ses trefil. 419 00:36:02,037 --> 00:36:03,247 Potřebuju parťáka. 420 00:36:04,706 --> 00:36:07,709 Ve vyšetřování. Ani nevím, co… 421 00:36:07,793 --> 00:36:09,127 Naučím tě to. 422 00:36:09,628 --> 00:36:12,381 A máš fotoaparát? Ne mobil, skutečný foťák. 423 00:36:12,464 --> 00:36:16,468 - Ne. Vím, co myslíš. Seženu si ho. - Máš auto? 424 00:36:17,135 --> 00:36:18,428 Ne kradené? 425 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Jasně. 426 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 Dobře. 427 00:36:27,980 --> 00:36:29,356 Je ta částka přijatelná? 428 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 - Jo? - Týdně? 429 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 Dobře. 430 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 Tak fajn. Zítra nastupuješ. 431 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 Nemám úplně čistý štít. 432 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 Víc než jen župany a auta. 433 00:36:50,794 --> 00:36:52,129 Ani já ne. 434 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Tak jo. 435 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 Zatraceně jo. 436 00:37:00,554 --> 00:37:01,680 - Dobře. - Tak fajn. 437 00:37:06,018 --> 00:37:09,646 Cézar salát a roštěnec. Nechám to napsat na tvůj pokoj. 438 00:37:44,348 --> 00:37:46,683 Žádné nové zprávy. 439 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 Sugar. 440 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 Prý chcete mluvit s tím, co cvakl tu fotku. 441 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 Jo. 442 00:38:07,538 --> 00:38:09,039 Zapište si adresu. 443 00:38:12,626 --> 00:38:13,627 Diktujte. 444 00:38:18,090 --> 00:38:20,384 Mám z toho případu špatný pocit. 445 00:38:20,926 --> 00:38:23,470 Jak říkává hrdina každé detektivky. 446 00:38:27,599 --> 00:38:29,226 A mívá k obavám plné právo. 447 00:38:30,936 --> 00:38:34,147 Od toho okamžiku to jde od desíti k pěti. 448 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Ale on pokračuje. 449 00:38:37,860 --> 00:38:38,861 Nevzdává to. 450 00:38:39,611 --> 00:38:41,154 Ne u případu jako tento. 451 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 Nemůže. 452 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 Je detektiv. Musí se dobrat pravdy. 453 00:38:51,540 --> 00:38:52,791 A tak pokračuje dál. 454 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 A dál. 455 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Až do úplného konce. 456 00:40:20,504 --> 00:40:22,422 Karmínový soumrak o půlnoci 457 00:40:26,552 --> 00:40:30,722 plíží se mého srdce planinami. 458 00:40:33,392 --> 00:40:38,480 Nebem hvězdy stoupají, 459 00:40:39,523 --> 00:40:46,113 připomínka, že jsi pryč. 460 00:40:47,823 --> 00:40:52,286 Touláš ulicí se dál a dál, 461 00:40:54,663 --> 00:40:59,751 necháš tady píseň, co zní dál. 462 00:41:03,046 --> 00:41:09,052 Láska je hvězdný prach včerejška, 463 00:41:10,721 --> 00:41:17,561 hudba uplynulých let. 464 00:41:20,230 --> 00:41:24,651 Občas si říkám, 465 00:41:25,652 --> 00:41:27,905 proč strávil jsem 466 00:41:28,822 --> 00:41:32,618 osamělou noc 467 00:41:33,285 --> 00:41:35,996 sněním o písni. 468 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková