1 00:01:13,782 --> 00:01:15,117 Trois mots. 2 00:01:15,701 --> 00:01:17,119 C'est ce que je préfère. 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Le coup de fil pour les prévenir. 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,250 C'est la fin du cauchemar. 5 00:01:29,965 --> 00:01:31,008 Je t'emmerde ! 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Tout va bien. 7 00:01:33,510 --> 00:01:34,595 Trois mots. 8 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 "Je l'ai." 9 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Je suis là. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Appuyez-vous sur moi. 11 00:01:43,437 --> 00:01:44,271 Venez. 12 00:01:51,278 --> 00:01:52,863 Tout a une fin. 13 00:01:56,700 --> 00:01:58,243 On vous appelle John ou Jack ? 14 00:01:58,952 --> 00:02:00,787 John, la plupart du temps. 15 00:02:00,871 --> 00:02:03,248 Mes amis disent John, les autres, Scottie. 16 00:02:04,625 --> 00:02:06,543 Je vais vous appeler M. Ferguson. 17 00:02:10,005 --> 00:02:11,507 Après ce qu'on a vécu, 18 00:02:11,590 --> 00:02:13,842 j'aurais préféré Scottie. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,302 Ou même John. 20 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 Quoi ? 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,065 J'arrive tout de suite. 22 00:02:55,968 --> 00:02:57,219 Ma chérie... 23 00:03:00,848 --> 00:03:02,182 C'est fini. 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,273 Tout va bien. 25 00:03:33,839 --> 00:03:35,799 C'est étrange, les fins. 26 00:03:42,139 --> 00:03:45,851 On sait que ça va arriver, car tout a une fin. 27 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 Je suis content que ce soit terminé. 28 00:03:53,567 --> 00:03:54,568 Enfin... 29 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 ce le sera bientôt. 30 00:04:08,290 --> 00:04:09,416 Je sais, je sais... 31 00:04:10,584 --> 00:04:11,919 Je suis obsessionnel. 32 00:04:12,878 --> 00:04:13,879 Je suis détective. 33 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Je retourne chaque pierre. 34 00:04:20,802 --> 00:04:22,012 Je dois faire vite. 35 00:04:22,095 --> 00:04:23,305 Je reviens. 36 00:04:23,388 --> 00:04:24,348 Comme chacun. 37 00:04:39,905 --> 00:04:41,323 Merde. 38 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Permis et papiers, je vous prie. 39 00:05:02,135 --> 00:05:03,470 J'allais trop vite ? 40 00:05:03,554 --> 00:05:06,890 Un peu, mais je ne vous arrête pas pour ça. 41 00:05:06,974 --> 00:05:08,267 Votre pare-boue est décroché. 42 00:05:08,642 --> 00:05:09,643 C'est vrai ? 43 00:05:10,269 --> 00:05:13,897 Songez à vous arrêter pour régler ce problème, monsieur... 44 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 Miller. 45 00:05:15,357 --> 00:05:16,942 Il pourrait tomber. 46 00:05:17,025 --> 00:05:18,694 Bien sûr, vous avez raison. 47 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Merci. 48 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 J'ai dû heurter... 49 00:05:33,208 --> 00:05:36,920 Ici unité 33. 154 repéré dans une Tesla. 50 00:05:37,004 --> 00:05:39,840 Homme blessé par balle sur la 118. 51 00:05:52,895 --> 00:05:54,271 Que fais-tu là ? 52 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Bonjour. Ravi de te voir aussi. 53 00:05:59,067 --> 00:06:00,652 Pardon. Bonjour. 54 00:06:00,903 --> 00:06:01,987 Tout va bien ? 55 00:06:02,070 --> 00:06:03,197 Oui, à part... 56 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Henry qui joue le têtu. 57 00:06:06,241 --> 00:06:07,576 Ça lui arrive. 58 00:06:09,828 --> 00:06:10,829 On n'a pas eu 59 00:06:11,663 --> 00:06:13,081 l'occasion... 60 00:06:15,542 --> 00:06:17,252 Ravie que tu l'aies retrouvée. 61 00:06:18,587 --> 00:06:19,713 Vraiment ? 62 00:06:21,215 --> 00:06:22,549 Bien sûr. 63 00:06:23,800 --> 00:06:27,054 - Qu'est-ce que tu crois ? - Je ne sais plus quoi penser. 64 00:06:27,137 --> 00:06:28,388 Je t'assure. 65 00:06:33,519 --> 00:06:35,812 Ils sont sans doute à notre recherche. 66 00:06:36,438 --> 00:06:38,649 Maintenant que tu as compromis Pavich. 67 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 On doit tous partir. 68 00:06:45,489 --> 00:06:47,991 Écoute, tu as fait ce que tu jugeais bon. 69 00:06:49,201 --> 00:06:50,369 En effet. 70 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 On part aujourd'hui. 71 00:06:54,456 --> 00:06:55,666 Je sais. 72 00:06:58,252 --> 00:06:59,670 Ne sois pas en retard. 73 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 - Miller est en route. - D'accord. 74 00:07:02,047 --> 00:07:03,799 Décollage au coucher du soleil. 75 00:07:21,567 --> 00:07:23,360 Tu n'arrêtes jamais d'écrire. 76 00:07:24,278 --> 00:07:25,362 Comment ça ? 77 00:07:25,821 --> 00:07:27,239 Je commence à peine. 78 00:07:27,322 --> 00:07:28,907 C'est ton côté scolaire. 79 00:07:28,991 --> 00:07:30,075 Tu me connais bien. 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,915 Ça sent la fin. Bon voyage ! 81 00:07:39,209 --> 00:07:40,627 Comment tu te sens ? 82 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Plutôt bien. 83 00:07:44,089 --> 00:07:45,257 Je suis partagé. 84 00:07:45,340 --> 00:07:46,717 Moi aussi. 85 00:07:48,260 --> 00:07:51,638 Les Siegel ne t'ont pas couvert de pétales de roses ? 86 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 J'y vais après. 87 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Je ne m'attends pas à ça. 88 00:07:57,311 --> 00:07:59,062 Tu as ce que je t'ai demandé ? 89 00:08:00,105 --> 00:08:02,900 - Le lecteur. - Ah oui. Ma tête ! 90 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 Il est là. 91 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Qu'est-ce que tu comptes en faire ? 92 00:08:07,571 --> 00:08:09,698 À quoi ça va servir ? On part. 93 00:08:09,781 --> 00:08:12,034 Il y a une chose que j'aimerais... 94 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 vérifier. 95 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Ça concerne ton affaire ? 96 00:08:17,080 --> 00:08:18,582 Je la croyais bouclée. 97 00:08:19,082 --> 00:08:21,418 J'ai entendu aux infos que... 98 00:08:22,211 --> 00:08:23,670 Comment il s'appelle ? 99 00:08:23,754 --> 00:08:25,422 - Ryan Pavich. - C'est ça. 100 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 C'est un véritable monstre. 101 00:08:28,550 --> 00:08:30,302 Il a torturé des tas de gens. 102 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Le voilà. 103 00:08:36,183 --> 00:08:37,267 Une seconde. 104 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 Tu penses que c'est pas lui ? 105 00:08:40,145 --> 00:08:42,063 Non, on ne s'est pas trompés. 106 00:08:44,858 --> 00:08:46,026 Alors, quoi ? 107 00:08:46,568 --> 00:08:47,819 Il y a un truc. 108 00:08:48,362 --> 00:08:49,571 Je ne sais pas quoi. 109 00:08:50,322 --> 00:08:52,366 Tu me trouves obsessionnel ? 110 00:08:54,034 --> 00:08:57,120 Tu as sauvé une vie et malgré tes erreurs, 111 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 ta ténacité à vouloir faire le bien 112 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 est incroyable. 113 00:09:03,001 --> 00:09:04,044 Merci, Henry. 114 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Tu mérites des pétales. 115 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 Merci, Henry. 116 00:09:09,633 --> 00:09:11,134 Tu y vas comment ? 117 00:09:11,927 --> 00:09:13,136 Avec Ruby. 118 00:09:13,595 --> 00:09:16,640 - Tu n'emmènes pas la Corvette ? - J'aurais adoré. 119 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Tu passes me prendre ? - D'accord. 120 00:09:20,102 --> 00:09:22,437 On se voit plus tard. Je reviens. 121 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Et merci. - Je t'en prie. 122 00:09:51,008 --> 00:09:52,509 Test. Test. 123 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 J'aimerais dire une chose. 124 00:09:55,304 --> 00:09:57,222 Méfiez-vous des apparences. 125 00:09:57,306 --> 00:09:59,057 Évitez d'être trop sûr de vous. 126 00:09:59,141 --> 00:10:01,643 Laissez-vous surprendre. 127 00:10:01,727 --> 00:10:03,145 C'est important. 128 00:10:03,228 --> 00:10:04,563 Je dirais... 129 00:10:05,772 --> 00:10:08,317 que j'ai longtemps pensé me connaître. 130 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Je suis du genre à aimer le baseball, pas le tennis, 131 00:10:12,446 --> 00:10:13,780 etc. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,115 Je me limitais. 133 00:10:15,449 --> 00:10:18,452 Plus je fais ça, plus je me rends compte 134 00:10:18,535 --> 00:10:21,288 que je n'étais absolument pas conscient 135 00:10:21,371 --> 00:10:24,917 de ce qui pourrait me plaire ou non. 136 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Par exemple... 137 00:10:31,632 --> 00:10:34,176 je ne me voyais pas amateur de marteaux. 138 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 Et un jour, 139 00:10:37,012 --> 00:10:38,055 j'ai essayé. 140 00:10:38,555 --> 00:10:39,848 Alors... 141 00:10:42,726 --> 00:10:44,311 gardez l'esprit ouvert. 142 00:10:46,104 --> 00:10:48,357 Je vous en supplie. 143 00:11:08,794 --> 00:11:10,671 Longtemps, je me suis... 144 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 M. Sugar ? 145 00:11:48,458 --> 00:11:50,586 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 146 00:11:50,669 --> 00:11:51,545 Ravi de vous voir. 147 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Nous vous sommes très reconnaissants. 148 00:11:54,631 --> 00:11:56,300 M. Siegel vous attend. 149 00:12:00,345 --> 00:12:03,015 - Vous m'excusez une seconde ? - Bien sûr. 150 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 Margit. Je vous présente mes condoléances. 151 00:12:12,482 --> 00:12:13,734 Merci, Sugar. 152 00:12:14,610 --> 00:12:15,819 Cela dit, 153 00:12:17,404 --> 00:12:20,240 je reçois un flot de condoléances. 154 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 Et étrangement, 155 00:12:22,326 --> 00:12:24,578 elles n'y changent rien. 156 00:12:26,538 --> 00:12:27,956 J'imagine. 157 00:12:32,211 --> 00:12:35,547 Nous ne sommes pas allés au fond des choses. 158 00:12:36,423 --> 00:12:37,799 Où était votre intérêt 159 00:12:37,883 --> 00:12:39,134 dans cette affaire ? 160 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 Je vous l'ai dit. 161 00:12:43,263 --> 00:12:45,933 C'est vrai. Bien sûr. 162 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 Vous êtes 163 00:12:48,101 --> 00:12:49,645 un détective au grand cœur 164 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 qui cherchait une pauvre héritière. 165 00:12:54,316 --> 00:12:57,945 Une jeune fille que votre fils a mise en danger. 166 00:12:58,028 --> 00:12:58,904 Sa propre sœur. 167 00:12:59,863 --> 00:13:00,864 Pas délibérément, 168 00:13:00,948 --> 00:13:02,824 mais aveuglément, et vous le saviez. 169 00:13:09,873 --> 00:13:10,749 Je l'ai vu. 170 00:13:13,043 --> 00:13:15,420 Dans Le Garçon banni, il y a longtemps. 171 00:13:16,755 --> 00:13:18,966 C'était un très bon acteur. 172 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 Oui. 173 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 Il était brillant. 174 00:13:26,807 --> 00:13:28,016 Je suis d'accord. 175 00:13:29,601 --> 00:13:30,978 Je suis navré. 176 00:13:31,895 --> 00:13:33,105 Merci. 177 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 - Merci, Carlos. - Je vous en prie. 178 00:13:43,782 --> 00:13:45,617 Je passais vous dire au revoir. 179 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 Vous avez bien fait. 180 00:13:47,953 --> 00:13:50,581 Parce que j'ai une proposition à vous faire. 181 00:13:52,416 --> 00:13:55,961 Un poste se libère. Chef de sécurité de mon entreprise. 182 00:13:56,044 --> 00:13:58,463 - Vraiment ? - C'est tranquille. 183 00:13:58,547 --> 00:14:00,299 Retrouver des hackers, 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,676 emmener des stars en cure de désintox. 185 00:14:03,093 --> 00:14:06,889 Peu importe ce que vos clients vous payent, 186 00:14:07,556 --> 00:14:08,849 je double la somme. 187 00:14:09,600 --> 00:14:12,019 C'est très généreux, merci à vous, mais... 188 00:14:12,102 --> 00:14:12,853 Vraiment ? 189 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Ils se font rares. 190 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Mais c'est agréable. 191 00:14:29,119 --> 00:14:29,953 J'aime bien. 192 00:14:30,746 --> 00:14:34,625 Dire que je vous suis reconnaissant serait un euphémisme. 193 00:14:36,460 --> 00:14:38,295 C'est une jeune femme forte. 194 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 En effet. 195 00:14:40,255 --> 00:14:42,257 Mais le chemin sera long. 196 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Pour eux deux. 197 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 Est-ce qu'elle parle ? 198 00:14:46,094 --> 00:14:47,971 De ça ? Non. 199 00:14:48,055 --> 00:14:48,972 Pas encore. 200 00:14:49,181 --> 00:14:51,183 Rien d'étonnant. 201 00:14:51,683 --> 00:14:53,143 - Je peux ? - Bien sûr. 202 00:14:54,645 --> 00:14:59,233 Elle n'a rien dit sur ce qui s'est passé dans ce sous-sol ? 203 00:14:59,316 --> 00:15:01,193 Je vous l'ai dit, rien du tout. 204 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 Pourquoi ? 205 00:15:03,946 --> 00:15:05,113 Je ne sais pas. 206 00:15:06,365 --> 00:15:08,033 Il y a une chose... 207 00:15:11,245 --> 00:15:12,996 Le cadavre de Clifford Carter. 208 00:15:14,873 --> 00:15:17,543 J'imagine que vous l'avez fait disparaître 209 00:15:17,626 --> 00:15:18,710 de son coffre. 210 00:15:19,419 --> 00:15:21,880 S'il vous plaît, ne dites rien. 211 00:15:23,090 --> 00:15:27,094 Moins la police est impliquée, mieux c'est. 212 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Je suis d'accord. 213 00:15:28,387 --> 00:15:31,932 J'ai attendu qu'on ait quitté la maison pour les appeler. 214 00:15:32,599 --> 00:15:35,102 - J'apprécie votre discrétion. - C'est normal. 215 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Au-delà de tout. 216 00:15:39,189 --> 00:15:40,816 Vous avez mérité du repos. 217 00:15:41,650 --> 00:15:43,443 Vous avez réussi, c'est fini. 218 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 Presque. 219 00:15:47,197 --> 00:15:48,365 Je crois... 220 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 que c'est à vous. 221 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 La robe que Rachel porte 222 00:16:02,171 --> 00:16:05,382 est celle de votre femme, Lorraine, dans Les Vents du changement. 223 00:16:09,803 --> 00:16:12,181 Vous avez pris ces photos, n'est-ce pas ? 224 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 Qui vous l'a dit ? 225 00:16:20,105 --> 00:16:21,732 J'ai vu la robe 226 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 dans la chambre. 227 00:16:24,151 --> 00:16:25,694 Là où elles ont été prises. 228 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 J'ai rassemblé les infos. 229 00:16:29,239 --> 00:16:30,657 C'était une âme libre. 230 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 Comme Lorraine. 231 00:16:33,577 --> 00:16:37,289 C'est ce qui m'a essentiellement attiré chez elle. 232 00:16:37,372 --> 00:16:38,790 Elle était malheureuse. 233 00:16:39,249 --> 00:16:41,335 Je n'ai pas pu résister. 234 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 On a rompu après... 235 00:16:47,382 --> 00:16:49,051 Elle est tombée enceinte. 236 00:16:52,304 --> 00:16:55,557 Vous me demandez si Olivia est ma fille ? 237 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Ça ne me regarde pas. 238 00:16:58,227 --> 00:16:59,478 Elle est aimée. 239 00:17:00,812 --> 00:17:02,481 C'est tout ce qui compte. 240 00:17:04,942 --> 00:17:08,069 Grâce et compassion. 241 00:17:11,073 --> 00:17:12,491 Jusqu'au bout. 242 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Au revoir, M. Sugar. 243 00:17:22,376 --> 00:17:23,627 Au revoir, Carlos. 244 00:17:51,280 --> 00:17:52,823 Des nouvelles de Miller ? 245 00:17:52,906 --> 00:17:54,700 Non, aucune pour l'instant. 246 00:17:54,783 --> 00:17:57,035 Préviens-moi s'il t'appelle. 247 00:17:57,119 --> 00:18:00,247 - Je vais sur le site d'évac. - Je n'ai pas terminé. 248 00:18:00,330 --> 00:18:02,749 Je récupère Henry et on te rejoint. 249 00:18:03,166 --> 00:18:04,585 À tout à l'heure. 250 00:18:13,510 --> 00:18:14,386 Longtemps, 251 00:18:14,761 --> 00:18:16,680 je me suis torturé la tête. 252 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 Je pouvais faire ce que je voulais. 253 00:18:21,393 --> 00:18:24,730 Banquier, avocat, tenir un salon de yoga. 254 00:18:24,813 --> 00:18:25,981 Mais j'ai choisi ça. 255 00:18:27,107 --> 00:18:29,234 Je me pose plus de questions. 256 00:18:31,612 --> 00:18:34,031 J'arrête de me retourner le cerveau. 257 00:18:34,865 --> 00:18:36,450 Peu importe ce que c'est. 258 00:18:37,492 --> 00:18:38,744 Ce que je fais, 259 00:18:39,453 --> 00:18:41,079 au-delà de tout le reste, 260 00:18:41,997 --> 00:18:43,373 ça me rend vivant. 261 00:18:48,795 --> 00:18:50,214 Coucou ! 262 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Vous êtes sûre ? 263 00:18:51,715 --> 00:18:53,091 Il mange comme quatre. 264 00:18:53,175 --> 00:18:56,303 - Oui, je suis sûre. Totalement. - Merci. 265 00:18:57,221 --> 00:18:58,889 Vous entrez dire au revoir ? 266 00:18:59,473 --> 00:19:01,308 Non, on m'attend. 267 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 J'ai fait de la limonade. Entrez dire au revoir. 268 00:19:04,520 --> 00:19:06,813 Bon chien. T'es un bon chien. 269 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 J'en bois des litres par jour. 270 00:19:10,526 --> 00:19:13,070 La sobriété va me rendre diabétique. 271 00:19:14,404 --> 00:19:15,489 Je suis fier de vous. 272 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Moi aussi. 273 00:19:16,657 --> 00:19:17,824 Il y a de quoi. 274 00:19:17,908 --> 00:19:19,201 Santé. 275 00:19:20,869 --> 00:19:22,412 C'est bon, n'est-ce pas ? 276 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 Délicieux. 277 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Vous partez donc pour de bon. 278 00:19:29,419 --> 00:19:31,255 Il ne faut jamais dire jamais, 279 00:19:31,797 --> 00:19:34,049 mais le voyage risque d'être long. 280 00:19:34,132 --> 00:19:36,802 Vous retournez auprès de votre sœur ? 281 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 Elle est... 282 00:19:55,028 --> 00:19:57,447 Elle a été emmenée par quelqu'un. 283 00:19:57,531 --> 00:19:58,657 Il y a longtemps. 284 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 Comment ça, "emmenée" ? 285 00:20:03,036 --> 00:20:04,121 On n'a jamais su 286 00:20:04,872 --> 00:20:06,874 par qui, ou... 287 00:20:08,125 --> 00:20:11,461 C'est un peu pour ça que je fais ce métier. 288 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Oh, Sugar... 289 00:20:15,340 --> 00:20:16,842 Je suis désolée. 290 00:20:16,925 --> 00:20:18,010 Merci. 291 00:20:19,928 --> 00:20:21,847 Je dois filer, on m'attend. 292 00:20:34,109 --> 00:20:35,110 Je devrais... 293 00:20:40,157 --> 00:20:41,408 Tout va bien ? 294 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 C'est ma faute ? 295 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 Qu'y a-t-il ? 296 00:21:01,553 --> 00:21:03,055 Prenez mes mains. 297 00:21:03,889 --> 00:21:06,016 Vous commencez à me faire peur. 298 00:21:06,850 --> 00:21:08,393 Ne craignez rien. 299 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Prenez mes mains. 300 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 Ça va ? 301 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Je n'avais jamais fait ça. 302 00:21:48,475 --> 00:21:49,935 Je ne devrais pas. 303 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 C'est parfaitement défendu. 304 00:21:53,772 --> 00:21:55,107 Mais je m'en réjouis. 305 00:22:05,784 --> 00:22:07,202 Ils nous traquent. 306 00:22:07,286 --> 00:22:08,495 Qui ça ? 307 00:22:08,579 --> 00:22:10,455 Les humains dont je t'ai parlé. 308 00:22:10,539 --> 00:22:12,416 - Que veulent-ils ? - Qu'on parte. 309 00:22:12,499 --> 00:22:14,877 Ils veulent garder notre pacte secret. 310 00:22:16,461 --> 00:22:18,422 Sois prudent et rejoins-nous. 311 00:22:36,607 --> 00:22:38,025 Ça me rend vivant. 312 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Ce besoin 313 00:22:39,902 --> 00:22:41,612 de voir un truc 314 00:22:41,695 --> 00:22:44,907 et de me dire qu'il me le faut. 315 00:22:46,033 --> 00:22:47,159 C'est essentiel. 316 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 L'autre partie me fatigue. 317 00:22:51,622 --> 00:22:54,416 Quand ils abandonnent. "Tuez-moi, blablabla..." 318 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 Personne a dit que ce serait facile. 319 00:22:57,336 --> 00:23:00,714 Sans la vie, sans la lutte, sans les contradictions, 320 00:23:02,216 --> 00:23:03,884 quel est l'intérêt ? 321 00:23:05,552 --> 00:23:06,970 T'es pas d'accord ? 322 00:23:14,102 --> 00:23:16,271 Sans la lutte, sans les contradictions, 323 00:23:17,856 --> 00:23:19,149 quel est l'intérêt ? 324 00:23:21,026 --> 00:23:22,611 T'es pas d'accord ? 325 00:23:26,490 --> 00:23:28,075 T'es pas d'accord ? 326 00:23:38,043 --> 00:23:40,212 - Que voulez-vous ? - Lui parler. 327 00:23:40,504 --> 00:23:42,130 De ce qu'elle a vu. 328 00:23:42,214 --> 00:23:44,842 - Elle n'est pas prête. - Je suis désolé. 329 00:23:45,425 --> 00:23:47,970 Je crois qu'on ne sait pas tout. 330 00:23:49,471 --> 00:23:50,681 Demandez-lui. 331 00:23:51,265 --> 00:23:52,599 C'est son père. 332 00:23:53,767 --> 00:23:54,893 C'est la seule... 333 00:23:55,477 --> 00:23:56,937 Il n'y a qu'elle... 334 00:23:57,604 --> 00:23:58,772 qui ait survécu. 335 00:24:00,148 --> 00:24:01,483 Grâce à vous. 336 00:24:02,734 --> 00:24:05,904 Interrogez-la. Elle répondra si elle le souhaite. 337 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 Bien sûr. 338 00:24:17,332 --> 00:24:19,084 - Je vous dérange ? - Non. 339 00:24:19,168 --> 00:24:20,752 - Asseyez-vous. - Merci. 340 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 Je m'appelle John. 341 00:24:27,259 --> 00:24:28,927 Je sais qui vous êtes. 342 00:24:33,807 --> 00:24:36,435 Mon père a dit que vous aviez des questions. 343 00:24:37,311 --> 00:24:40,564 - Je sais que c'est difficile. - Allez-y. 344 00:24:44,526 --> 00:24:46,486 Il n'était pas seul en bas ? 345 00:24:52,326 --> 00:24:54,286 Il y avait lui et... 346 00:24:55,537 --> 00:24:56,788 quelqu'un d'autre. 347 00:25:00,167 --> 00:25:02,544 - Je peux vous montrer une photo ? - Oui. 348 00:25:05,422 --> 00:25:06,632 Était-ce cet homme ? 349 00:25:09,092 --> 00:25:10,802 Je sais pas. Peut-être. 350 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 Je sais pas. 351 00:25:13,639 --> 00:25:15,807 - Vous n'êtes pas sûre. - Non. 352 00:25:17,976 --> 00:25:20,229 Ils m'aveuglaient. 353 00:25:20,646 --> 00:25:22,898 J'ai pas vu son visage. 354 00:25:22,981 --> 00:25:25,025 Il a jamais prononcé un seul mot. 355 00:25:26,693 --> 00:25:29,571 Mais vous êtes certaine qu'ils étaient deux ? 356 00:25:30,405 --> 00:25:31,823 Comment le savez-vous ? 357 00:25:32,824 --> 00:25:33,825 Je... 358 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Je l'entendais écrire. 359 00:25:40,123 --> 00:25:41,500 Il écrivait. 360 00:25:44,419 --> 00:25:46,672 - Il ne parlait pas. - Jamais. 361 00:25:48,298 --> 00:25:50,759 - Il prenait des notes. - Oui. 362 00:25:52,636 --> 00:25:55,389 - J'espère que ça vous aide. - Ça m'aide. 363 00:25:55,806 --> 00:25:57,015 Beaucoup. 364 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 Merci. 365 00:25:59,643 --> 00:26:01,478 Si je peux faire autre chose... 366 00:26:05,816 --> 00:26:08,068 Soyez heureuse dans votre vie. 367 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 Au revoir. 368 00:26:20,998 --> 00:26:23,876 Au-delà de tout le reste, ça me rend vivant. 369 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Ce besoin de voir un truc 370 00:26:26,044 --> 00:26:28,505 et de me dire qu'il me le faut. 371 00:26:30,883 --> 00:26:33,385 Ce besoin de voir un truc. 372 00:26:33,594 --> 00:26:35,012 Je regardais ce truc. 373 00:26:35,512 --> 00:26:37,806 Et de me dire qu'il me le faut. 374 00:26:37,890 --> 00:26:39,391 Il me le fallait. 375 00:26:39,474 --> 00:26:40,184 Pour moi... 376 00:26:41,602 --> 00:26:42,936 c'est essentiel. 377 00:26:43,687 --> 00:26:45,105 C'est étrange. 378 00:26:46,356 --> 00:26:47,733 T'es pas d'accord ? 379 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 Rien. 380 00:26:53,113 --> 00:26:54,114 Sois prudent. 381 00:27:28,565 --> 00:27:30,192 Maintenant tu sais. 382 00:27:32,027 --> 00:27:34,696 Tu l'écoutais, c'était inévitable. 383 00:27:34,780 --> 00:27:36,198 Tu l'as regardé faire. 384 00:27:36,281 --> 00:27:38,784 "Observer et décrire chaque détail." 385 00:27:38,867 --> 00:27:41,370 Tu l'as regardé et tu n'as rien fait. 386 00:27:41,453 --> 00:27:43,580 Je l'ai regardé et j'ai appris. 387 00:27:43,664 --> 00:27:45,290 Ça peut te sembler froid, 388 00:27:45,958 --> 00:27:47,751 mais comment faire autrement ? 389 00:27:48,335 --> 00:27:50,420 - Où es-tu ? - Je ne le dirai pas. 390 00:27:51,088 --> 00:27:52,756 Ruby nous attend pour l'évac. 391 00:27:52,840 --> 00:27:54,466 Tu sais que je n'irai pas. 392 00:27:54,550 --> 00:27:56,343 - Tu ne peux pas rester. - Ah bon ? 393 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Ils nous cherchent. 394 00:27:58,554 --> 00:27:59,680 Il paraît. 395 00:28:00,138 --> 00:28:02,099 Je prends le risque. 396 00:28:02,182 --> 00:28:05,811 Cet endroit, ce désordre, cette confusion, 397 00:28:05,894 --> 00:28:07,771 cette colère... C'est si sombre. 398 00:28:07,855 --> 00:28:09,147 Il n'y a pas que ça. 399 00:28:09,690 --> 00:28:10,941 Loin de là. 400 00:28:11,316 --> 00:28:12,442 Ma place est ici. 401 00:28:12,526 --> 00:28:13,652 C'est faux. 402 00:28:14,653 --> 00:28:15,946 La tienne aussi. 403 00:28:17,614 --> 00:28:19,575 Tu es lié à cet endroit. 404 00:28:20,492 --> 00:28:21,702 Que veux-tu dire ? 405 00:28:21,785 --> 00:28:23,161 John... 406 00:28:23,495 --> 00:28:24,621 Je dois y aller. 407 00:28:24,997 --> 00:28:26,164 Henry, attends. 408 00:28:28,041 --> 00:28:30,169 Je t'ai laissé des pétales de roses. 409 00:29:19,635 --> 00:29:20,636 Djen... 410 00:29:23,347 --> 00:29:24,431 Henry... 411 00:29:25,766 --> 00:29:26,892 Il a enlevé Djen. 412 00:29:31,647 --> 00:29:33,106 Est-elle en vie ? 413 00:29:34,233 --> 00:29:35,734 Est-elle ici ? 414 00:29:39,988 --> 00:29:41,573 Observer et décrire. 415 00:29:42,282 --> 00:29:44,409 Ne pas reproduire leurs erreurs. 416 00:29:48,997 --> 00:29:50,290 Que dire d'Henry ? 417 00:29:50,874 --> 00:29:53,293 Piégé dans un cycle de violence. 418 00:29:57,172 --> 00:29:57,965 Et moi ? 419 00:29:59,967 --> 00:30:01,844 Suis-je si différent ? 420 00:30:06,598 --> 00:30:08,308 J'aime cet endroit. 421 00:30:08,892 --> 00:30:10,394 J'aime ressentir, 422 00:30:10,477 --> 00:30:11,895 souffrir, goûter, 423 00:30:11,979 --> 00:30:13,188 toucher, rêver, 424 00:30:13,272 --> 00:30:14,940 aimer, haïr. 425 00:30:16,525 --> 00:30:18,485 Suis-je devenu plus humain ? 426 00:30:22,739 --> 00:30:23,949 Comme Henry ? 427 00:30:29,454 --> 00:30:30,706 Je dois faire vite. 428 00:30:31,582 --> 00:30:33,041 Je dois le trouver. 429 00:30:33,125 --> 00:30:34,710 Vous faites quoi ? 430 00:30:37,254 --> 00:30:38,463 Alexandra ! 431 00:30:40,757 --> 00:30:42,509 Vous avez pas de maillot ? 432 00:30:42,843 --> 00:30:44,428 Si, mais... 433 00:30:45,012 --> 00:30:46,430 je ne l'ai pas là. 434 00:30:47,431 --> 00:30:49,725 J'irais pas plus loin, à votre place. 435 00:30:49,808 --> 00:30:51,435 Il y a des requins. 436 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Merci. 437 00:31:08,493 --> 00:31:10,537 Je vais retrouver Henry Thorpe. 438 00:31:10,996 --> 00:31:13,081 Peu importe le temps que ça prendra. 439 00:31:13,790 --> 00:31:15,125 Je le retrouverai. 440 00:31:32,726 --> 00:31:34,311 On savait pour Pavich. 441 00:31:35,979 --> 00:31:37,397 C'était l'idée d'Henry. 442 00:31:41,860 --> 00:31:43,320 J'ai cautionné. 443 00:31:44,530 --> 00:31:46,031 On l'a tous fait. 444 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 Pour la mission. 445 00:31:51,537 --> 00:31:54,039 - J'ignorais pour Djen. - Je sais. 446 00:31:55,624 --> 00:31:56,708 Je sais. 447 00:31:59,628 --> 00:32:01,255 Est-ce que ça va ? 448 00:32:03,006 --> 00:32:04,174 Vraiment ? 449 00:32:04,466 --> 00:32:06,718 Ta main ? Les voix ? 450 00:32:09,555 --> 00:32:11,223 Plus de voix. 451 00:32:27,906 --> 00:32:29,324 Tu es sûr de toi ? 452 00:32:32,202 --> 00:32:33,787 C'est ta dernière chance. 453 00:32:40,669 --> 00:32:42,254 En dehors de Thorpe, 454 00:32:42,337 --> 00:32:43,881 tout le monde est parti. 455 00:32:46,175 --> 00:32:47,259 Je sais. 456 00:32:50,679 --> 00:32:52,514 Ce n'est qu'une robe. 457 00:32:55,058 --> 00:32:56,143 Peut-être. 458 00:32:58,020 --> 00:32:59,771 Elle est sans doute morte. 459 00:33:00,981 --> 00:33:02,191 Probablement. 460 00:33:03,609 --> 00:33:05,736 Mais Henry est ici à cause de nous. 461 00:33:07,988 --> 00:33:12,326 Il cherche des humains comme lui, pour apprendre et leur apprendre. 462 00:33:16,496 --> 00:33:18,165 Et à propos de cet endroit, 463 00:33:18,248 --> 00:33:20,125 il avait bien raison. 464 00:33:21,251 --> 00:33:23,045 Pas uniquement sur ça. 465 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 J'aime d'où je viens. 466 00:33:29,968 --> 00:33:30,969 Ça me manque. 467 00:33:35,682 --> 00:33:37,017 Et tu vas me manquer. 468 00:33:39,686 --> 00:33:40,771 Je t'assure. 469 00:33:41,688 --> 00:33:43,440 Vous me manquerez tous. 470 00:33:47,569 --> 00:33:48,779 Mais cet endroit... 471 00:33:51,240 --> 00:33:52,950 Ces gens... 472 00:33:53,909 --> 00:33:56,161 Dans tous les aspects, je les aime. 473 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Je suis comme eux. 474 00:34:15,597 --> 00:34:16,931 Bon voyage. 475 00:35:06,607 --> 00:35:08,275 Bon sang, 476 00:35:08,358 --> 00:35:10,611 la fin d'un film est étrange. 477 00:35:11,153 --> 00:35:12,279 On la sent arriver. 478 00:35:19,870 --> 00:35:21,246 Vous avez passé du temps 479 00:35:21,330 --> 00:35:23,290 à rire, à pleurer, 480 00:35:23,373 --> 00:35:25,584 mais vous êtes surpris par le générique. 481 00:35:26,460 --> 00:35:27,961 Mais tôt ou tard, 482 00:35:28,462 --> 00:35:31,757 quand les lumières se rallument, vous mettez votre veste 483 00:35:31,840 --> 00:35:33,342 et vous rentrez chez vous. 484 00:35:45,020 --> 00:35:48,941 Adaptation : Laure Gasnier 485 00:35:49,024 --> 00:35:52,945 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS