1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Tamam o zaman.
- Evet.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Ona zarar verme.
3
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
- Ya kaçarsa?
- Zarar vermemeye çalış.
4
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Tabii ki.
5
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
MOTEL
YER YOK
6
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
İnsanlar, başları dertteyken konuşmak
isterler. Ama meşhur sözü bilirsin.
7
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
Bilmediğim bana zarar veremez mi?
8
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Selam.
- Selam.
9
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Nasıl hissediyorsun?
10
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Nasıl hissediyorum? İnsan gibi ama...
11
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Daha iyiyim.
12
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Henry bana
yatıp dinlenmen gerektiğini söyledi.
13
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Yerde bayılmanı kastettiğini sanmıyorum.
14
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Bayılmadım. Yerde uyumayı seviyorum.
15
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Orası belli.
16
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Uykunda konuşuyordun.
17
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Birine sesleniyordun.
18
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Başka bir dil gibiydi.
19
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Başka bir dil mi biliyorsun?
20
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Evet, bir sürü başka dil biliyorum.
21
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Saat kaç?
22
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
10.00'u geçti.
23
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Duşumu alıp güne başlamalıyım.
24
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Kahve getireyim.
25
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- Hayır Melanie.
- Sugar,
26
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
beni cidden hiçbir açıklama yapmadan,
bu bok her neyse
27
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
onun içine sürükleyebileceğini mi
sanıyorsun?
28
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Belli ki hayır.
29
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Kahve alacağım.
- Tamam. Kahve.
30
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Ona her şeyi anlatmak istiyorum
ama anlatamam. Asla.
31
00:04:19,091 --> 00:04:24,139
"İnsan bir soluğu andırır,
günleri geçici bir gölge gibidir."
32
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
İnsanları bir düş gibi
33
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
siler, süpürürsün, sabah biten ot misali.
34
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
Sabah filizlenir, büyür,
akşam solar, kurur."
35
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Bize biraz izin ver Carlos.
36
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Annen öldüğünde benim için zor olmuştu.
37
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Ama zamanının geldiğini bilmek...
38
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
...beni biraz rahatlatmıştı.
39
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Ama bu...
40
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Bu farklı bir durum.
41
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Bir ebeveynin, çocuğundan uzun yaşaması.
42
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Çok üzgünüm.
43
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Hâlâ Olivia'dan haber yok mu?
44
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Yok, olsa söylerdim.
45
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Geçmişte ne kadar sorumsuzca davransa da
46
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
en kötü zamanlarında bile olsa
buraya gelirdi.
47
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Cidden ona bir şey olduğunu mu sanıyorsun?
48
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Evet, sanıyorum.
49
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlos.
50
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
Oturdular barda
Ekmek attılar kavanozuma
51
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
Bir yandan
"Ne arıyorsun burada?" diyerek
52
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Seni puşt! Sakın bana dokunma!
53
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Sakın dokunma.
54
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Moss'un telefonu.
55
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
BİZİ YİNE ARA.
İRTİBATTA OLALIM.
56
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Biri onu arıyor.
57
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Çok sorum var.
58
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Djen kim?
59
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Rüyandan anladığım tek kelime oydu. Djen.
Kim o?
60
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
Kız kardeşim.
61
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Kız kardeşin. Nerede? Ona bir şey mi oldu...
62
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Biri geliyor.
63
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- Miller.
- Miller kim?
64
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
Patronum.
65
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Aç kapıyı Sugar. Konuşmak istiyorum.
66
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
Seni bıçaklamaya çalışan adam mı?
67
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Hayır. O, dostum.
68
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Dostunsa neden kapıyı açmıyorsun?
69
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
İstemiyorum da ondan.
70
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Havlu askısını alsak?
71
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
Havlu askısı işe yaramaz.
72
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Arkada.
73
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Gidelim.
74
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Selam.
75
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Onun için üzgünüm.
Sadece konuşmak istiyorum.
76
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Arabayı getir. Al.
77
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Miller neden bunu yapıyor?
78
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Bir şey olmuş olmalı.
Bir şey değişmiş olmalı.
79
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Kenara çek.
80
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Tanrı aşkına. Ne oldu öyle?
81
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
O tek elli ihtiyar?
82
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Kafasını kırdım. Mecburdum.
83
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Evet, iyi olacak.
- İyi olacak, değil mi?
84
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Tamam. Nasıl arkadaşın oluyor?
85
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Onu uzun zamandır tanıyorum.
86
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
"Sadece konuşmak istiyorum." O neydi?
87
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
Ne konuşacaktı? Ne yaptın?
88
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Tamam, bak.
89
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Dinle, ben...
90
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Dinliyorum.
91
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Evet ama... Şey, adı Miller.
92
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
O ve başkaları...
Biz birlikte çalışıyoruz.
93
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Ne demek o? Özel dedektifler gibi mi?
94
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Hayır, öyle... O benim normal işim
95
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
ama her birinin kendi ayrı işleri var.
96
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Bir grubun üyeleriyiz.
97
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Kimsenin haberi olmaması gereken
bir örgüt gibi.
98
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Şey gibi... Sana söyleyemem.
99
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Az önce havlu askısıyla
bir adamın kafasını kırdım.
100
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- O yüzden söyleyeceksin.
- Çok teşekkürler.
101
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Ama söyleyememe sebebim tehlikeli olması.
102
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Sadece senin için değil, olabilir de
103
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
ama ben ve birçok arkadaşım,
değer verdiğim kişiler için de tehlikeli.
104
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
Uzun zamandır sakladığım bir sır bu.
105
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Hepimiz sakladık.
106
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Hiç kimseye söylemeyi
107
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
sana söylemek istediğim kadar
istememişimdir ama söyleyemem.
108
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
Casussun.
109
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Diller.
110
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Her zaman izliyor, her zaman dinliyorsun.
111
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Kendinle ilgili konuşmaktan çok
başkalarıyla ilgileniyorsun.
112
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Yani, vay canına. Anlamalıydım.
113
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Başak burcu standartlarıyla bile
bunu merak etmeliydim.
114
00:11:45,038 --> 00:11:47,124
Sana herhangi bir soru sormamın
yegâne sebebi
115
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
cevapları kendim için öğrenmek istememdi.
116
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Casussun.
117
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
Olay bu, değil mi? Yabancı casussun.
118
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Buraya sadece gözlem için geldik.
119
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Vay anasını.
120
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
Görevimiz bu. Tek görevimiz.
121
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Tanrım, keşke sigaram olsaydı.
122
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- Ya Thorpe?
- Ne olmuş ona?
123
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
O da sizden, değil mi?
124
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Evet.
125
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- Ama peşinde değil. Sana yardım ediyor.
- Kahretsin.
126
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Ne oldu?
127
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
Henry. Şimdi ona gidecekler.
128
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Gitmeliyiz. Üniversiteye gitmeliyiz.
129
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Evet, Larsen bölümünün
bir kısmını kapsayacağız.
130
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
Son görüştüğümüzde
yontma taş çağının sonlarındaydık.
131
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
Ve ondan hemen sonra da
mezolitik çağ vardı.
132
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
30.000 yıl öncesi.
Neanderthal'ler, Homo sapien'ler
133
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
ve türlerin farklılaşması.
134
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Hadi Henry.
135
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Cevap vermiyor.
136
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Karmaşıklık ve çelişki.
137
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
Aynı anda birçok farklı his ve düşünceyi
138
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
içinde tutabilme yeteneği.
139
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
O yüzden siz hâlâ buradasınız
ama uzak atalarınız yok.
140
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Buyurun?
141
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Bir arkadaşımı arıyordum.
Profesör Henry Thorpe, antropoloji.
142
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Bugün çok popüler oldu.
143
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Neden öyle dedin?
144
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
- Belki az önce çıkmıştır.
- Siktir. Miller olmalı.
145
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
BİR SAATE ORADA OL.
146
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Biri izlerini saklıyor.
147
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Stallings'le bağlantısı olan
herkesi topluyor.
148
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
E?
149
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Onlardan önce Moss'a ulaşmalıyım.
Henry bekleyecek.
150
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Tamam, gidelim.
151
00:14:18,400 --> 00:14:21,695
Sana bir şey diyeceğim ama kızacaksın.
Ama benim de kızgın olduğumu bil.
152
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
Neymiş?
153
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Arkadaşlarım... Miller ve bazıları...
154
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
Olivia'yı bulmama
engel olmaya çalışıyorlar.
155
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Dur. Olivia'yı seninkiler mi kaçırdı?
156
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
Hayır. Onlar...
157
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Ona ne yaptılar?
158
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Hiçbir şey.
- Tanrım.
159
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
İnsanlara zarar vermeyiz.
Öyle değiliz, tamam mı? Yemin ederim.
160
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Bunu düzelteceğim.
- Tanrım.
161
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
Sence içeride mi?
162
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
Hayır. Stallings'in adamlarından biri var.
163
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Orada yaşıyor ve bilmemiz gereken
bazı şeyler biliyor olabilir.
164
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Burada kalmanı istiyorum. Tamam mı?
165
00:15:26,552 --> 00:15:29,429
- Sorun değil çünkü girmek istemiyorum.
- Tamam.
166
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Ne yapıyorsun?
167
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Fikrimi değiştirdim. Seninle geliyorum.
168
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Yakınımda kal.
- Tamam.
169
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Sugar.
170
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Tamam. Gidelim. Hadi.
171
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
İşler kontrolden çıktı.
172
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Belki de yavaşlayıp
biraz nefes alma vaktimiz gelmiştir.
173
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
"Soğukkanlı olan kazanır" anlarından biri.
174
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Birçok kişi
bana çok yetenekli olduğumu söyler.
175
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Ama yine de köşelerin ötesini göremem.
176
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Tabii. Bu da bir yol.
177
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Clinton gelip seni başka bir odaya alacak.
178
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
Ne olur, ne olmaz. Benim de dönüş saatim...
179
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Bilmiyorum ama döneceğim.
180
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Tamam.
- Tamam.
181
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Hey. İyi misin?
182
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Onsuz dönmeyeceğim.
183
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Güzel.
184
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
İşte bu.
185
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Bu gece bazı cevaplar alacağım.
186
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
Öyle ya da böyle.
187
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Ona söylediğimde ciddiydim.
188
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Biz böyle değiliz.
189
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Adam kaçırma. Cinayet.
190
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Moss'un adi biri olması önemli değil.
191
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
İnsanlara zarar vermemeliyiz.
192
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Burada olmamızın tek sebebi
barışçıl hayat biçimimizi korumak.
193
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Ama burası bizi değiştiriyor.
194
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Hepimizi değiştiriyor.
195
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Neler oluyor?
196
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
Görev bitti.
197
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Geri çağrıldık.
198
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
Ne?
199
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Doğru.
- Henry.
200
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Ben iyiyim... Onu dinlesen iyi edersin.
201
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Bekle, bekle. Ne?
202
00:20:59,885 --> 00:21:02,930
Bu sabah yuvadan haber geldi.
Miller seninle onu konuşacaktı.
203
00:21:02,930 --> 00:21:03,889
O yüzden buradayız.
204
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Çıkış planlarına bakıyoruz.
- Görev bitmedi.
205
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Evet, bitti.
206
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Birkaç güne kadar
sen ve bu odadaki herkes,
207
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
tüm iş arkadaşlarımız
bu gezegenden gitmiş olacağız.
208
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Kim demiş?
- Yuvamız.
209
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Çıkış detaylarını Miller'la konuşacaksın.
210
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Hayır. İyi deneme ama onsuz gitmiyorum.
211
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Evet, gidiyorsun.
212
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Onsuz gitmiyorum.
213
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Olivia Siegel.
214
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
Aradığım kadın.
215
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Bu odadaki bazılarının
garip ve kesin bir biçimde
216
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
bulmamı istemedikleri kadın!
217
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
Şimdi ne olacak?
218
00:21:40,259 --> 00:21:42,344
Bunca zaman sonra,
bir anda, hiç haber vermeden
219
00:21:42,344 --> 00:21:46,348
- toplanıp gitmemiz mi gerekiyor? Hayır.
- Görev Olivia Siegel değil Sugar.
220
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Daha büyük iyiliği unuttun.
221
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
Olivia nerede?
222
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- John.
- Hayır. Dur, kaçınmak, yalan yok.
223
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- John.
- Dur Henry! Lütfen.
224
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Biri hemen
nerede olduğunu söylese iyi olur.
225
00:22:00,946 --> 00:22:04,116
- Bu odada birinin bildiğini biliyorum.
- Katılıyorum. Söyleyeceğim.
226
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Hayır. Öyle bir şey yapmayacaksın Henry.
227
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Kazandın. Hepimiz gidiyoruz.
Artık ne önemi var?
228
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Söyleyeceğim. Gel.
229
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Hepsini bugün öğrendim ve...
230
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- Yerini biliyor musun? Söyle.
- Bana adres verdiler. Evet.
231
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Tamam. Bakayım.
232
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Tamam. Yazayım.
233
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Adres. Tüm bunlardan sonra
bir adres var. Ben...
234
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Elimden geldiğince açıklayayım mı?
235
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Lütfen.
236
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Tamam. Şimdi...
237
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Bizi öğrendiler... İnsanlar.
238
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Evet. Bazıları öğrendi.
239
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
Koruduğumuz kişi de bu mu?
240
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
Bunlar güçlü insanlar.
241
00:23:02,257 --> 00:23:03,300
Eminim.
242
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Kafamızı mı çevireceğiz?
243
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
Bir şey yapmadan
bunlara izin mi vereceğiz?
244
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Kendi halkımızı korumak için.
245
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
İsterlerse bizi her an yok edebilirler.
246
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
Şimdi de görev bitti.
247
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Evet.
- Şimdi bana söylenebilir.
248
00:23:14,478 --> 00:23:17,648
Olivia ne olmuş olursa olsun.
Ne kadar acı çekmiş olursa olsun.
249
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
Ve bu... Her kimse artık...
250
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
Birinin oğlu. Bir siyasetçi.
251
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Bu şerefsiz de
Stallings'in müşterisi miydi?
252
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Evet.
- Nasıl oldu?
253
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Biz nasıl... Bizi nasıl öğrendiler?
254
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
O kısmını bilmiyorum.
Peki şu an önemi var mı?
255
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Tabii ki var.
256
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Her şeyden çok var.
Biz böyle değiliz Henry.
257
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Kızan bir tek sen değilsin.
Dışarıdaki kimse mutlu değil.
258
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Mutlu mu?
Sence Olivia bu durumdan memnun mu?
259
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Bu hiç olmamalıydı Henry!
260
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Tamam. Ama oldu.
261
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Şimdi gideceğiz. Düzeltmeye çalış.
262
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Çünkü yaşıyorsa onu bulacağın yer orası.
263
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Dur. Stallings'in evinde
olanları anlattılar.
264
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Üç kişiyi öldürdüğünü söylediler.
265
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Doğru mu bu?
- Kendimi savundum.
266
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Yani mecburdun.
267
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
İlk ikisini öldürmeye mecburdum.
268
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Bir adam ve kadın.
269
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Nefsi müdafaaydı.
270
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Ama üçüncüsü...
271
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
Öyle değildi.
272
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Bu düşüncelerin içinde koşup durdum.
273
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
"Tehlikedeyim", "O kötü bir adam",
"Ya bir silah çekerse"...
274
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
"Belki bu adalettir.
275
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
Ya da en azından makuldür."
276
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Ama şeyden hemen önce...
277
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Tetiği çekmeden hemen önce...
278
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
...tüm o düşünceler yok oldu
ve her şey sessizleşti.
279
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
Ve...
280
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Onu öldürdüm çünkü canım öyle istedi.
281
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Delilik. Biliyorum.
282
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Bence burada ne kadar uzun kalırsak
o kadar insan oluyoruz.
283
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Gitmem lazım.
284
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
Senin işinde... burada geçirdiğin zamanda...
öğrendin ki, düzinelerce insan,
285
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
değil mi? En az o kadar. Belki daha fazla.
286
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Her zaman, adamları, kadınları,
çocukları arıyorsun.
287
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Belki bugün bu Olivia.
Umarım onu bulursun.
288
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Ama kız kardeşin olmadan,
korkarım hep kayıp olacaksın.
289
00:26:52,738 --> 00:26:56,950
Demek Olivia'nın kayboluşunun
ardında güçlü ve ayrıcalıklı insanlar var.
290
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Şimdi anlıyorum.
291
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
İfşa tehdidiyle bize şantaj yapılıyor.
292
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
"Sugar'a söyle vakadan çekilsin
yoksa sırrınızı açıklarız.
293
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
'Uzaylılar aramızda dolaşıyor.'
Manşeti de bu olur."
294
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Bu çok kötü olur.
295
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Hoşuma gitmiyor ama anlıyorum.
296
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Henry haklı. Çok uzun kaldık.
Eve dönme vakti.
297
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}PAVICH'E OY VERİN - ABD SENATOSU
"YANINIZDA"
298
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}PAVICH
ABD SENATOSU
299
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Kıpırdama! Güvenlik!
- Eller yukarı.
300
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Bakın. Ellerim havada.
301
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Silahı bırak.
302
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Tamam. Sakin...
- Silahı yere bırak.
303
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Peki. Sizin tarafınızdayım. Silahı atıp...
304
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
"Kıpırdama" dedim.
305
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Beni dinlemelisiniz. Gidemeyiz.
306
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Ben özel dedektifim.
Kayıp bir kadını bulmak için tutuldum.
307
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Haneye tecavüz için
sürüyle mazeret duymuştum.
308
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
Keşe benziyor muyum? Dinle beni.
309
00:29:30,479 --> 00:29:33,106
Cüzdanım. Dedektif ruhsatım,
sürücü ehliyetim,
310
00:29:33,106 --> 00:29:34,608
kimliğim, her şeyim cüzdanımda.
311
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Sol göğüs cebimde. İçinde, evet.
- Sol cep mi?
312
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
-"John Sugar." Gerçek adın mı?
- Gerçek... Evet, efendim.
313
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- Şu mavi araba senin mi?
- Evet.
314
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Belki yanlış adrese geldim.
Bilmiyorum. Belki hata yaptım.
315
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
Ama bir gün bu evde bir kadına
şiddet uygulandığını duyarsanız
316
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
ve ona yardım etmek için
zaman ayırmadıysanız...
317
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
Bakmadan çıktıysanız...
318
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Öyle bir vicdan azabı istemezsin.
319
00:29:53,836 --> 00:29:57,130
Zamanı şimdi. "O ana dönebilsem,
zamanı geri alabilsem" demek istemezsin.
320
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Kıpırdama.
321
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Bodruma bakacağım.
322
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Kimse var mı?
323
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Aşağıda kimse var mı?
324
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Aşağıda kimse var mı?
325
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Evet. Senatörün oğlu.
- Hey?
326
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
Tabii ya.
327
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Baksana.
328
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Baksana.
329
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
E, ne buldun?
330
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Hiçbir şey. Bir çekiç buldum.
331
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Ama orası bodrum. Çekicimi oraya koyarım.
332
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
Her yere baktığından emin misin?
333
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Aşağı yukarı.
334
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Yanılmışım.
335
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Orada haklısın.
336
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Şimdi ne olacak?
337
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Aşağıda biri olduğunu sana kim söyledi?
338
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Bir arkadaşım. Yanlış bilgiymiş.
339
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Arada oluyor. Utanç verici.
340
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Hangi arkadaş?
341
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Hangi... Bunu sana söyleyemem biliyorsun.
342
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Gizli kaynaklar... Benim işimin ön şartıdır.
343
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Bodrumumda biri olduğunu sana kim söyledi?
344
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Alarm çaldırdığımı düşünmemiştim.
345
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- İyiydin.
- Öyle mi?
346
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Ben işten dönüyordum.
347
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
Şanslıyım.
348
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Sen şanssızsın.
349
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Hey, bu şekilde olması gerekmiyor.
350
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Başka kimsenin zarar görmesine gerek yok.
351
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Sen dâhil.
352
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Aslında birinin zarar görmesine aldırmam.
353
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Benim için soru şu: "Çekiçle mi başlasam?"
354
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Adın ne?
355
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan.
356
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Bitti. Tamam mı?
Bugünlük paydos diyelim, olur mu?
357
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Tamam.
- Yapma.
358
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivia.
359
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher