1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Tamam o zaman. - Evet. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Ona zarar verme. 3 00:02:16,011 --> 00:02:18,972 - Ya kaçarsa? - Zarar vermemeye çalış. 4 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Tabii ki. 5 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 MOTEL YER YOK 6 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 İnsanlar, başları dertteyken konuşmak isterler. Ama meşhur sözü bilirsin. 7 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 Bilmediğim bana zarar veremez mi? 8 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Selam. - Selam. 9 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Nasıl hissediyorsun? 10 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Nasıl hissediyorum? İnsan gibi ama... 11 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Daha iyiyim. 12 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Henry bana yatıp dinlenmen gerektiğini söyledi. 13 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Yerde bayılmanı kastettiğini sanmıyorum. 14 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Bayılmadım. Yerde uyumayı seviyorum. 15 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Orası belli. 16 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Uykunda konuşuyordun. 17 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Birine sesleniyordun. 18 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Başka bir dil gibiydi. 19 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Başka bir dil mi biliyorsun? 20 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Evet, bir sürü başka dil biliyorum. 21 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Saat kaç? 22 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 10.00'u geçti. 23 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Duşumu alıp güne başlamalıyım. 24 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Kahve getireyim. 25 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Hayır Melanie. - Sugar, 26 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 beni cidden hiçbir açıklama yapmadan, bu bok her neyse 27 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 onun içine sürükleyebileceğini mi sanıyorsun? 28 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Belli ki hayır. 29 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Kahve alacağım. - Tamam. Kahve. 30 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Ona her şeyi anlatmak istiyorum ama anlatamam. Asla. 31 00:04:19,091 --> 00:04:24,139 "İnsan bir soluğu andırır, günleri geçici bir gölge gibidir." 32 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 İnsanları bir düş gibi 33 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 siler, süpürürsün, sabah biten ot misali. 34 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 Sabah filizlenir, büyür, akşam solar, kurur." 35 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Bize biraz izin ver Carlos. 36 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Annen öldüğünde benim için zor olmuştu. 37 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Ama zamanının geldiğini bilmek... 38 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 ...beni biraz rahatlatmıştı. 39 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Ama bu... 40 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Bu farklı bir durum. 41 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Bir ebeveynin, çocuğundan uzun yaşaması. 42 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Çok üzgünüm. 43 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Hâlâ Olivia'dan haber yok mu? 44 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Yok, olsa söylerdim. 45 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Geçmişte ne kadar sorumsuzca davransa da 46 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 en kötü zamanlarında bile olsa buraya gelirdi. 47 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Cidden ona bir şey olduğunu mu sanıyorsun? 48 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Evet, sanıyorum. 49 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos. 50 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Oturdular barda Ekmek attılar kavanozuma 51 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Bir yandan "Ne arıyorsun burada?" diyerek 52 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Seni puşt! Sakın bana dokunma! 53 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Sakın dokunma. 54 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Moss'un telefonu. 55 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 BİZİ YİNE ARA. İRTİBATTA OLALIM. 56 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Biri onu arıyor. 57 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Çok sorum var. 58 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Djen kim? 59 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Rüyandan anladığım tek kelime oydu. Djen. Kim o? 60 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Kız kardeşim. 61 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Kız kardeşin. Nerede? Ona bir şey mi oldu... 62 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Biri geliyor. 63 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Miller. - Miller kim? 64 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Patronum. 65 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Aç kapıyı Sugar. Konuşmak istiyorum. 66 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 Seni bıçaklamaya çalışan adam mı? 67 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Hayır. O, dostum. 68 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Dostunsa neden kapıyı açmıyorsun? 69 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 İstemiyorum da ondan. 70 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Havlu askısını alsak? 71 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Havlu askısı işe yaramaz. 72 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Arkada. 73 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Gidelim. 74 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Selam. 75 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Onun için üzgünüm. Sadece konuşmak istiyorum. 76 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Arabayı getir. Al. 77 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Miller neden bunu yapıyor? 78 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Bir şey olmuş olmalı. Bir şey değişmiş olmalı. 79 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Kenara çek. 80 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Tanrı aşkına. Ne oldu öyle? 81 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 O tek elli ihtiyar? 82 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Kafasını kırdım. Mecburdum. 83 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Evet, iyi olacak. - İyi olacak, değil mi? 84 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Tamam. Nasıl arkadaşın oluyor? 85 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Onu uzun zamandır tanıyorum. 86 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "Sadece konuşmak istiyorum." O neydi? 87 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 Ne konuşacaktı? Ne yaptın? 88 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Tamam, bak. 89 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Dinle, ben... 90 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Dinliyorum. 91 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Evet ama... Şey, adı Miller. 92 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 O ve başkaları... Biz birlikte çalışıyoruz. 93 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Ne demek o? Özel dedektifler gibi mi? 94 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Hayır, öyle... O benim normal işim 95 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 ama her birinin kendi ayrı işleri var. 96 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Bir grubun üyeleriyiz. 97 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Kimsenin haberi olmaması gereken bir örgüt gibi. 98 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Şey gibi... Sana söyleyemem. 99 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Az önce havlu askısıyla bir adamın kafasını kırdım. 100 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - O yüzden söyleyeceksin. - Çok teşekkürler. 101 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Ama söyleyememe sebebim tehlikeli olması. 102 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Sadece senin için değil, olabilir de 103 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 ama ben ve birçok arkadaşım, değer verdiğim kişiler için de tehlikeli. 104 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Uzun zamandır sakladığım bir sır bu. 105 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Hepimiz sakladık. 106 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Hiç kimseye söylemeyi 107 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 sana söylemek istediğim kadar istememişimdir ama söyleyemem. 108 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Casussun. 109 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Diller. 110 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Her zaman izliyor, her zaman dinliyorsun. 111 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Kendinle ilgili konuşmaktan çok başkalarıyla ilgileniyorsun. 112 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Yani, vay canına. Anlamalıydım. 113 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Başak burcu standartlarıyla bile bunu merak etmeliydim. 114 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 Sana herhangi bir soru sormamın yegâne sebebi 115 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 cevapları kendim için öğrenmek istememdi. 116 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Casussun. 117 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Olay bu, değil mi? Yabancı casussun. 118 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Buraya sadece gözlem için geldik. 119 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Vay anasını. 120 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Görevimiz bu. Tek görevimiz. 121 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Tanrım, keşke sigaram olsaydı. 122 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - Ya Thorpe? - Ne olmuş ona? 123 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 O da sizden, değil mi? 124 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Evet. 125 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Ama peşinde değil. Sana yardım ediyor. - Kahretsin. 126 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Ne oldu? 127 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Henry. Şimdi ona gidecekler. 128 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Gitmeliyiz. Üniversiteye gitmeliyiz. 129 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Evet, Larsen bölümünün bir kısmını kapsayacağız. 130 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Son görüştüğümüzde yontma taş çağının sonlarındaydık. 131 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 Ve ondan hemen sonra da mezolitik çağ vardı. 132 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 30.000 yıl öncesi. Neanderthal'ler, Homo sapien'ler 133 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 ve türlerin farklılaşması. 134 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Hadi Henry. 135 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Cevap vermiyor. 136 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Karmaşıklık ve çelişki. 137 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 Aynı anda birçok farklı his ve düşünceyi 138 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 içinde tutabilme yeteneği. 139 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 O yüzden siz hâlâ buradasınız ama uzak atalarınız yok. 140 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Buyurun? 141 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Bir arkadaşımı arıyordum. Profesör Henry Thorpe, antropoloji. 142 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Bugün çok popüler oldu. 143 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Neden öyle dedin? 144 00:13:37,359 --> 00:13:40,153 - Belki az önce çıkmıştır. - Siktir. Miller olmalı. 145 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 BİR SAATE ORADA OL. 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Biri izlerini saklıyor. 147 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Stallings'le bağlantısı olan herkesi topluyor. 148 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 E? 149 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Onlardan önce Moss'a ulaşmalıyım. Henry bekleyecek. 150 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Tamam, gidelim. 151 00:14:18,400 --> 00:14:21,695 Sana bir şey diyeceğim ama kızacaksın. Ama benim de kızgın olduğumu bil. 152 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 Neymiş? 153 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Arkadaşlarım... Miller ve bazıları... 154 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Olivia'yı bulmama engel olmaya çalışıyorlar. 155 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Dur. Olivia'yı seninkiler mi kaçırdı? 156 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Hayır. Onlar... 157 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Ona ne yaptılar? 158 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Hiçbir şey. - Tanrım. 159 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 İnsanlara zarar vermeyiz. Öyle değiliz, tamam mı? Yemin ederim. 160 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Bunu düzelteceğim. - Tanrım. 161 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Sence içeride mi? 162 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Hayır. Stallings'in adamlarından biri var. 163 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Orada yaşıyor ve bilmemiz gereken bazı şeyler biliyor olabilir. 164 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Burada kalmanı istiyorum. Tamam mı? 165 00:15:26,552 --> 00:15:29,429 - Sorun değil çünkü girmek istemiyorum. - Tamam. 166 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Ne yapıyorsun? 167 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Fikrimi değiştirdim. Seninle geliyorum. 168 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Yakınımda kal. - Tamam. 169 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugar. 170 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Tamam. Gidelim. Hadi. 171 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 İşler kontrolden çıktı. 172 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Belki de yavaşlayıp biraz nefes alma vaktimiz gelmiştir. 173 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 "Soğukkanlı olan kazanır" anlarından biri. 174 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Birçok kişi bana çok yetenekli olduğumu söyler. 175 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Ama yine de köşelerin ötesini göremem. 176 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Tabii. Bu da bir yol. 177 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Clinton gelip seni başka bir odaya alacak. 178 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 Ne olur, ne olmaz. Benim de dönüş saatim... 179 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Bilmiyorum ama döneceğim. 180 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Tamam. - Tamam. 181 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Hey. İyi misin? 182 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Onsuz dönmeyeceğim. 183 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Güzel. 184 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 İşte bu. 185 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Bu gece bazı cevaplar alacağım. 186 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Öyle ya da böyle. 187 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Ona söylediğimde ciddiydim. 188 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Biz böyle değiliz. 189 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Adam kaçırma. Cinayet. 190 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Moss'un adi biri olması önemli değil. 191 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 İnsanlara zarar vermemeliyiz. 192 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Burada olmamızın tek sebebi barışçıl hayat biçimimizi korumak. 193 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Ama burası bizi değiştiriyor. 194 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Hepimizi değiştiriyor. 195 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Neler oluyor? 196 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 Görev bitti. 197 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Geri çağrıldık. 198 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Ne? 199 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Doğru. - Henry. 200 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Ben iyiyim... Onu dinlesen iyi edersin. 201 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Bekle, bekle. Ne? 202 00:20:59,885 --> 00:21:02,930 Bu sabah yuvadan haber geldi. Miller seninle onu konuşacaktı. 203 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 O yüzden buradayız. 204 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Çıkış planlarına bakıyoruz. - Görev bitmedi. 205 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Evet, bitti. 206 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Birkaç güne kadar sen ve bu odadaki herkes, 207 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 tüm iş arkadaşlarımız bu gezegenden gitmiş olacağız. 208 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Kim demiş? - Yuvamız. 209 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Çıkış detaylarını Miller'la konuşacaksın. 210 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Hayır. İyi deneme ama onsuz gitmiyorum. 211 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Evet, gidiyorsun. 212 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Onsuz gitmiyorum. 213 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegel. 214 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 Aradığım kadın. 215 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Bu odadaki bazılarının garip ve kesin bir biçimde 216 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 bulmamı istemedikleri kadın! 217 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 Şimdi ne olacak? 218 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 Bunca zaman sonra, bir anda, hiç haber vermeden 219 00:21:42,344 --> 00:21:46,348 - toplanıp gitmemiz mi gerekiyor? Hayır. - Görev Olivia Siegel değil Sugar. 220 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Daha büyük iyiliği unuttun. 221 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 Olivia nerede? 222 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John. - Hayır. Dur, kaçınmak, yalan yok. 223 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John. - Dur Henry! Lütfen. 224 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Biri hemen nerede olduğunu söylese iyi olur. 225 00:22:00,946 --> 00:22:04,116 - Bu odada birinin bildiğini biliyorum. - Katılıyorum. Söyleyeceğim. 226 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Hayır. Öyle bir şey yapmayacaksın Henry. 227 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Kazandın. Hepimiz gidiyoruz. Artık ne önemi var? 228 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Söyleyeceğim. Gel. 229 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Hepsini bugün öğrendim ve... 230 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - Yerini biliyor musun? Söyle. - Bana adres verdiler. Evet. 231 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Tamam. Bakayım. 232 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Tamam. Yazayım. 233 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Adres. Tüm bunlardan sonra bir adres var. Ben... 234 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Elimden geldiğince açıklayayım mı? 235 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Lütfen. 236 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Tamam. Şimdi... 237 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Bizi öğrendiler... İnsanlar. 238 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Evet. Bazıları öğrendi. 239 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 Koruduğumuz kişi de bu mu? 240 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Bunlar güçlü insanlar. 241 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Eminim. 242 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Kafamızı mı çevireceğiz? 243 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 Bir şey yapmadan bunlara izin mi vereceğiz? 244 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Kendi halkımızı korumak için. 245 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 İsterlerse bizi her an yok edebilirler. 246 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 Şimdi de görev bitti. 247 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Evet. - Şimdi bana söylenebilir. 248 00:23:14,478 --> 00:23:17,648 Olivia ne olmuş olursa olsun. Ne kadar acı çekmiş olursa olsun. 249 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 Ve bu... Her kimse artık... 250 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 Birinin oğlu. Bir siyasetçi. 251 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Bu şerefsiz de Stallings'in müşterisi miydi? 252 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Evet. - Nasıl oldu? 253 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Biz nasıl... Bizi nasıl öğrendiler? 254 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 O kısmını bilmiyorum. Peki şu an önemi var mı? 255 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Tabii ki var. 256 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Her şeyden çok var. Biz böyle değiliz Henry. 257 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Kızan bir tek sen değilsin. Dışarıdaki kimse mutlu değil. 258 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Mutlu mu? Sence Olivia bu durumdan memnun mu? 259 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Bu hiç olmamalıydı Henry! 260 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Tamam. Ama oldu. 261 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Şimdi gideceğiz. Düzeltmeye çalış. 262 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Çünkü yaşıyorsa onu bulacağın yer orası. 263 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Dur. Stallings'in evinde olanları anlattılar. 264 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Üç kişiyi öldürdüğünü söylediler. 265 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Doğru mu bu? - Kendimi savundum. 266 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Yani mecburdun. 267 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 İlk ikisini öldürmeye mecburdum. 268 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Bir adam ve kadın. 269 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Nefsi müdafaaydı. 270 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Ama üçüncüsü... 271 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 Öyle değildi. 272 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Bu düşüncelerin içinde koşup durdum. 273 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Tehlikedeyim", "O kötü bir adam", "Ya bir silah çekerse"... 274 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "Belki bu adalettir. 275 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 Ya da en azından makuldür." 276 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Ama şeyden hemen önce... 277 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Tetiği çekmeden hemen önce... 278 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 ...tüm o düşünceler yok oldu ve her şey sessizleşti. 279 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 Ve... 280 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Onu öldürdüm çünkü canım öyle istedi. 281 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Delilik. Biliyorum. 282 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Bence burada ne kadar uzun kalırsak o kadar insan oluyoruz. 283 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Gitmem lazım. 284 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 Senin işinde... burada geçirdiğin zamanda... öğrendin ki, düzinelerce insan, 285 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 değil mi? En az o kadar. Belki daha fazla. 286 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Her zaman, adamları, kadınları, çocukları arıyorsun. 287 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Belki bugün bu Olivia. Umarım onu bulursun. 288 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Ama kız kardeşin olmadan, korkarım hep kayıp olacaksın. 289 00:26:52,738 --> 00:26:56,950 Demek Olivia'nın kayboluşunun ardında güçlü ve ayrıcalıklı insanlar var. 290 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Şimdi anlıyorum. 291 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 İfşa tehdidiyle bize şantaj yapılıyor. 292 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Sugar'a söyle vakadan çekilsin yoksa sırrınızı açıklarız. 293 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'Uzaylılar aramızda dolaşıyor.' Manşeti de bu olur." 294 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Bu çok kötü olur. 295 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Hoşuma gitmiyor ama anlıyorum. 296 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Henry haklı. Çok uzun kaldık. Eve dönme vakti. 297 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}PAVICH'E OY VERİN - ABD SENATOSU "YANINIZDA" 298 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}PAVICH ABD SENATOSU 299 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Kıpırdama! Güvenlik! - Eller yukarı. 300 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Bakın. Ellerim havada. 301 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Silahı bırak. 302 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Tamam. Sakin... - Silahı yere bırak. 303 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Peki. Sizin tarafınızdayım. Silahı atıp... 304 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 "Kıpırdama" dedim. 305 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Beni dinlemelisiniz. Gidemeyiz. 306 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Ben özel dedektifim. Kayıp bir kadını bulmak için tutuldum. 307 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Haneye tecavüz için sürüyle mazeret duymuştum. 308 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Keşe benziyor muyum? Dinle beni. 309 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 Cüzdanım. Dedektif ruhsatım, sürücü ehliyetim, 310 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 kimliğim, her şeyim cüzdanımda. 311 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Sol göğüs cebimde. İçinde, evet. - Sol cep mi? 312 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 -"John Sugar." Gerçek adın mı? - Gerçek... Evet, efendim. 313 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - Şu mavi araba senin mi? - Evet. 314 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Belki yanlış adrese geldim. Bilmiyorum. Belki hata yaptım. 315 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 Ama bir gün bu evde bir kadına şiddet uygulandığını duyarsanız 316 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 ve ona yardım etmek için zaman ayırmadıysanız... 317 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 Bakmadan çıktıysanız... 318 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Öyle bir vicdan azabı istemezsin. 319 00:29:53,836 --> 00:29:57,130 Zamanı şimdi. "O ana dönebilsem, zamanı geri alabilsem" demek istemezsin. 320 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Kıpırdama. 321 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Bodruma bakacağım. 322 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Kimse var mı? 323 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Aşağıda kimse var mı? 324 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Aşağıda kimse var mı? 325 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Evet. Senatörün oğlu. - Hey? 326 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 Tabii ya. 327 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Baksana. 328 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Baksana. 329 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 E, ne buldun? 330 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Hiçbir şey. Bir çekiç buldum. 331 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Ama orası bodrum. Çekicimi oraya koyarım. 332 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 Her yere baktığından emin misin? 333 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Aşağı yukarı. 334 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Yanılmışım. 335 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Orada haklısın. 336 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Şimdi ne olacak? 337 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Aşağıda biri olduğunu sana kim söyledi? 338 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Bir arkadaşım. Yanlış bilgiymiş. 339 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Arada oluyor. Utanç verici. 340 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Hangi arkadaş? 341 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Hangi... Bunu sana söyleyemem biliyorsun. 342 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Gizli kaynaklar... Benim işimin ön şartıdır. 343 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Bodrumumda biri olduğunu sana kim söyledi? 344 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Alarm çaldırdığımı düşünmemiştim. 345 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - İyiydin. - Öyle mi? 346 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Ben işten dönüyordum. 347 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Şanslıyım. 348 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Sen şanssızsın. 349 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Hey, bu şekilde olması gerekmiyor. 350 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Başka kimsenin zarar görmesine gerek yok. 351 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Sen dâhil. 352 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Aslında birinin zarar görmesine aldırmam. 353 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Benim için soru şu: "Çekiçle mi başlasam?" 354 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Adın ne? 355 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 356 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Bitti. Tamam mı? Bugünlük paydos diyelim, olur mu? 357 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Tamam. - Yapma. 358 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia. 359 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher