1 00:00:56,723 --> 00:01:00,644 ШУГАР 2 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Ну ладно. - Да. 3 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Не делай ему больно. 4 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 А если он будет убегать? 5 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Постарайся не делать ему больно. 6 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Конечно. 7 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 МОТЕЛЬ МЕСТ НЕТ 8 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Когда люди в беде, им надо выговориться. Но знаешь пословицу? 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 То, чего я не знаю, мне не повредит? 10 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Привет. - Привет. 11 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Как самочувствие? 12 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Как я себя чувствую? Как человек, но... 13 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Лучше. 14 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Генри сказал, что ты должен лежать и отдыхать. 15 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Он не имел в виду упасть в обморок на полу. 16 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Я не упал в обморок. Я люблю спать на полу. 17 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Ну, очевидно. 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Ты говорил во сне. 19 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Кого-то звал. 20 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Кажется, на иностранном языке. 21 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Ты знаешь иностранный язык? 22 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Я знаю много иностранных языков. 23 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Который час? 24 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Одиннадцатый час. 25 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Мне надо... Надо принять душ и начать дела. 26 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Пойду куплю кофе. 27 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Нет, Мелани. - Шугар, 28 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 ты серьезно считаешь, что можешь втянуть меня 29 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 в какую-то хрень, ничего не объяснив? 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Очевидно, нет. 31 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Пойду куплю кофе. - Ладно. Кофе. 32 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Я бы хотел всё ей рассказать, но не могу. Ни за что. 33 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 ДЭВИД СИГЕЛ 1988 – 2023 34 00:04:19,551 --> 00:04:24,139 «Человек подобен дуновению, дни его – как уклоняющаяся тень. 35 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Ты возвращаешь человека в тление. 36 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 Они как сон, как трава, которая утром вырастает, 37 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает». 38 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Карлос, оставь нас на минуту. 39 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Когда умерла твоя мать, мне было тяжело. 40 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Но мне служило небольшим утешением то... 41 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 ...что пришло ее время. 42 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Но это? 43 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Это совсем другое. 44 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Когда родители переживают детей. 45 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Мне очень жаль. 46 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 От Оливии нет новостей? 47 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Нет, я бы тебе сказал. 48 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Какой бы безответственной она ни была в прошлом, 49 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 даже в самые темные дни она была бы здесь. 50 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Ты правда думаешь, с ней что-то случилось? 51 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Да, думаю. 52 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Карлос. 53 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Они сидели у барной стойки Кидали мне в банку чаевые 54 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Говоря: «Что ты здесь делаешь?» 55 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Не смей меня трогать, козел! 56 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Не смей меня трогать! 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Телефон Мосса. 58 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 Перезвони Выйди на связь 59 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Кто-то его ищет. 60 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 У меня так много вопросов. 61 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Кто такая Джен? 62 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Ты говорил во сне, и я поняла только это. Кто она? 63 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Моя сестра. 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Твоя сестра. Где она? С ней что-то... 65 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Кто-то идет. 66 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Это Миллер. - Кто такой Миллер? 67 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Мой босс. 68 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Шугар, открой дверь. Надо поговорить. 69 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 Это он пытался тебя зарезать? 70 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Нет. Он друг. 71 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Тогда почему не открываешь? 72 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Потому что не хочу. 73 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Что, если взять полотенцесушитель? 74 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Полотенцесушитель не поможет. 75 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Сзади. 76 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Вперед. 77 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Эй. 78 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Извини за это. Я просто хотел поговорить. 79 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Подгони машину. Вот. 80 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Почему Миллер так поступает? 81 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Должно быть, что-то произошло. Что-то изменилось. 82 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Останови. 83 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 О боже. Что, на хрен, это было? 84 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Тот однорукий старик? 85 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Я его ударила по голове. Мне пришлось. 86 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - С ним всё будет хорошо. - Он поправится? 87 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Ладно. Почему ты считаешь его другом? 88 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Я с ним давно знаком. 89 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 «Я просто хочу поговорить». Что это было? 90 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 О чём говорить? Что ты сделал? 91 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Так, смотри. 92 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Слушай, я... 93 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Я слушаю. 94 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Да, но... Ну, его фамилия Миллер. 95 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Он и еще кое-кто, мы работаем вместе. 96 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 То есть? Вы частные детективы? 97 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Нет. В общем... Это моя дневная работа, 98 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 у каждого из них есть дневная работа. 99 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Мы члены группы. 100 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Организации, о которой никому нельзя знать. 101 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Этого я... Ну, я не могу тебе рассказать. 102 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Я врезала человеку по голове полотенцесушителем. 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Ты должен рассказать. - Я благодарен. 104 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Но не могу рассказать, это опасно. 105 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Не только для тебя, 106 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 но и для меня и многих моих друзей. Близких мне людей. 107 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Это тайна, которую я храню уже давно. 108 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Мы все храним. 109 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Я никогда не хотел рассказать кому-то 110 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 так сильно, как тебе, но... Я не могу. 111 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Ты шпион. 112 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Языки. 113 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Всегда смотришь, слушаешь. 114 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Тебе интереснее узнать о других, чем рассказать о себе. 115 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 То есть, ради бога, мне стоило догадаться. 116 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Это даже для Девы странно. 117 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 Я задавал тебе вопросы только потому, 118 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 что сам хотел узнать ответы. 119 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Ты шпион. 120 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Вот кто ты такой, верно? Ты иностранный шпион. 121 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Мы только наблюдаем. 122 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Чёрт возьми. 123 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Это наше задание. Единственное. 124 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 О боже, жаль, у меня нет сигареты. 125 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - А Торп? - Что он? 126 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Он тоже один из ваших? 127 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Да. 128 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Он не гоняется за тобой, а помогает? - Чёрт. 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Что? 130 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Генри. Вот к кому они пойдут. 131 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Надо ехать в университет. 132 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 И да, мы обсудим работы Ларсена. 133 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 На последней лекции мы говорили о позднем палеолите. 134 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 Мы плавно приближаемся к мезолиту. 135 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Время – 30 000 лет назад, тема: неандертальцы, хомо сапиенс 136 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 и расхождение видов. 137 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Ответь, Генри. 138 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Не отвечает. 139 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Сложность и противоречие. 140 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 Способность иметь полярные чувства 141 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 и мысли одновременно. 142 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Поэтому вы ещё здесь, а ваши далекие предки – нет. 143 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Вам помочь? 144 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Я ищу друга, профессора антропологии Генри Торпа. 145 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Он сегодня очень популярен. 146 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Почему вы так говорите? 147 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Может, мы разминулись? 148 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Чёрт. Наверное, это Миллер. 149 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Будь там через час. 150 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Кто-то заметает следы. 151 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Избавляется от всех связанных со Столлингсом людей. 152 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 И что? 153 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Надо добраться до Мосса раньше них. Генри придется подождать. 154 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Ладно, поехали. 155 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Я скажу тебе то, что тебя разозлит. 156 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 Знай, что я тоже злюсь. 157 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 Что? 158 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Мои знакомые... Миллер и другие... 159 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Они пытались помешать мне найти Оливию. 160 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Стоп. Твои знакомые похитили Оливию? 161 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Нет. Нет, они... 162 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Что они с ней сделали? 163 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Ничего. - О боже. 164 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Мы никому не приносим вреда. Мы не такие. Клянусь. 165 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Я всё исправлю. - О боже. 166 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Думаешь, она там? 167 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Нет, там человек Столлингса. 168 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Он там живет и, возможно, знает то, что нас интересует. 169 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Попрошу тебя оставаться здесь. Ладно? 170 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Я и не хочу туда идти. 171 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Ладно. 172 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Что ты делаешь? 173 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Я передумала. Я иду с тобой. 174 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Не отходи далеко. - Ладно. 175 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Шугар. 176 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Ладно. Пойдем отсюда. 177 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Всё вышло из-под контроля. 178 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Пора нам всем притормозить. Отдышаться. 179 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Более спокойные люди одержат верх. 180 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Многие мне говорят, что я одаренный человек. 181 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Но я не вижу сквозь стены. 182 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Конечно. Можно и так. 183 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Клинтон придет и переселит вас в другой номер 184 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 на всякий случай. А я вернусь через... 185 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Не знаю. Но я вернусь. 186 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Ладно. - Ладно. 187 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 С тобой всё хорошо? 188 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Я без нее не вернусь. 189 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Хорошо. 190 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Настал момент. 191 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Сегодня вечером я получу ответы. 192 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Так или иначе. 193 00:18:43,832 --> 00:18:47,002 МИЛЛЕР 194 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Я ей не врал. 195 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Мы не такие. 196 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Похищение. Убийство. 197 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Пусть даже Мосс был подонком. 198 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Мы не причиняем людям боль. 199 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Единственная причина нашего пребывания здесь – защитить нашу мирную жизнь. 200 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Но это место нас меняет. 201 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Оно меняет нас всех. 202 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Что происходит? 203 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 Миссия окончена. 204 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Нас отзывают. 205 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Что? 206 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Это правда. - Генри. 207 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Со мной всё хорошо. Послушай ее. 208 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Подожди. Что? 209 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Утром пришло сообщение из дома. 210 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 Поэтому Миллер хотел поговорить. 211 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 Поэтому мы здесь. 212 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Обсуждаем планы отхода. - Миссия не окончена. 213 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Окончена. 214 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Где-то через день ты и все в этой комнате, 215 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 вся наша группа покинет эту планету. 216 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Кто сказал? - Сказали дома. 217 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Сейчас ты обсудишь с Миллером детали отхода. 218 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Нет. Хорошая попытка. Но без нее я не поеду. 219 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Поедешь. 220 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Без нее я не поеду. 221 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Без Оливии Сигел. 222 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 Женщины, которую я ищу. 223 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Женщины, которую некоторые люди в этой комнате таинственным 224 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 и необъяснимым образом не дают мне найти! 225 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 И что теперь? 226 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 После всего мы вдруг, без предупреждения, 227 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 должны собраться и уехать? Нет! 228 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Оливия Сигел – не твоя миссия, Шугар. 229 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Ты забыл о главной цели. 230 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 Где она, чёрт возьми? 231 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - Джон. - Стоп. Никаких уловок. Никакой лжи. 232 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - Джон. - Подожди, Генри! Прошу. 233 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Пусть кто-то из вас немедленно мне скажет, где она. 234 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Я знаю, что кто-то здесь знает. 235 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Я согласен. Я тебе скажу. 236 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Нет. Ты этого не сделаешь, Генри. 237 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Вы победили. Мы уезжаем. Какая теперь разница? 238 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Я расскажу. Пойдем. 239 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Я только сегодня об этом узнал. И я... 240 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - И ты знаешь, где она? Скажи. - Мне дали адрес. Да. 241 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Ладно. Покажи. 242 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Хорошо. Я запишу. 243 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Адрес. Наконец-то есть адрес. 244 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Я объясню как смогу? 245 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Прошу. 246 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Ладно. Итак... 247 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Они о нас узнали... люди. 248 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Да. Некоторые узнали. 249 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 А мы их защищали? 250 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Это могущественные люди. 251 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Не сомневаюсь. 252 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Значит, мы отвернемся? 253 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 Ничего не сделаем и позволим этому случиться? 254 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Чтобы защитить наш вид. 255 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Они могут нас уничтожить в любое время, если захотят. 256 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 И теперь миссия окончена. 257 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Да. - И мне можно рассказать. 258 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 Несмотря на то, что случилось с Оливией. 259 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 Несмотря на ее страдания. 260 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 А эти... Кто бы то ни был... 261 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 Чей-то сын. Политик. 262 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Этот подонок был клиентом Столлингса? 263 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Да. - Как это случилось? 264 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Как мы... Как они узнали о нас? 265 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Этого я не знаю. И разве это сейчас важно? 266 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Конечно важно. 267 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Больше всего. Мы не такие, Генри. 268 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Не только ты расстроен. Все они не рады. 269 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Рады? По-твоему, Оливия рада? 270 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Этого не должно было случиться, Генри! 271 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Да. Но случилось. 272 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Мы уезжаем. Попробуй всё исправить. 273 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Если она жива, ты найдешь ее там. 274 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Подожди. Мне рассказали, что случилось дома у Столлингса. 275 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Сказали, ты убил трех человек. 276 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Это правда? - Я защищался. 277 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 То есть тебе пришлось? 278 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 Первых двух мне пришлось убить. 279 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Мужчину и женщину. 280 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Это была самозащита. 281 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Но с третьим... 282 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 ...не была. 283 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Я думал об этом снова и снова. 284 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 «Я в опасности». «Это плохой человек». «Вдруг он вытащит...» 285 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 «Это возмездие. 286 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 Или хотя бы оправданно». 287 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Но перед тем как... 288 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Перед тем как я спустил курок... 289 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 ...эти мысли исчезли и стало тихо. 290 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 И... 291 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Я его убил, потому что хотел. 292 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Это безумие. Я знаю. 293 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Кажется, чем дольше мы тут находимся, тем сильнее становимся похожи на людей. 294 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Мне пора. 295 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 За время твоей работы здесь ты нашел десятки людей, 296 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 да? По меньшей мере. Может, больше. 297 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Ты... Ты постоянно ищешь мужчин, женщин и детей. 298 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 И эта Оливия сегодня. Надеюсь, ты ее найдешь. 299 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Но без сестры, боюсь, ты всегда будешь потерян. 300 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 То есть люди, имеющие власть и привилегии, 301 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 стоят за исчезновением Оливии. 302 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Теперь я понимаю. 303 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Нас шантажируют раскрытием. 304 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 «Скажите Шугару бросить это дело, или мы расскажем ваш секрет миру. 305 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 "Инопланетяне среди нас". Вот какой будет заголовок». 306 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Будет нехорошо. 307 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Мне это не нравится, но я понимаю. 308 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Генри прав. Мы слишком задержались. Пора домой. 309 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}ГОЛОСУЙТЕ ЗА ПАВИЧА В СЕНАТ «НА ВАШЕЙ СТОРОНЕ» 310 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}ПАВИЧ СЕНАТ США 311 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Стоять. Охрана. Руки вверх. - Руки вверх. 312 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Я поднял руки вверх. 313 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Брось оружие. 314 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Возьмите его... - Пистолет на пол. 315 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Я на вашей стороне. Я положу пистолет... 316 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Я сказал: «Стоять!» 317 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Послушайте меня. Нельзя уезжать. 318 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Я частный детектив. Ищу пропавшую женщину. 319 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Я слышал много оправданий для взлома. 320 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Я похож на наркомана? Послушайте. 321 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 Мой кошелек. Удостоверение детектива, водительские права, 322 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 все документы – всё в кошельке. 323 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Левый карман. Внутри. Да. - Левый карман? 324 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - «Джон Шугар». Это твое настоящее имя? - Мое... Да, сэр. 325 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - Это твоя голубая машина? - Да, сэр. 326 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Возможно, я ошибся адресом. Не знаю. 327 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 Но если вы услышите о том, что в этом доме мучают 328 00:29:46,495 --> 00:29:47,663 женщину, издеваются над ней, 329 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 и не уделите минутку времени тому, чтобы помочь ей... 330 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 А просто уедете, не проверив... 331 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Вам не нужны такие сожаления. Поверьте. 332 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 Надо действовать, чтобы не думать: 333 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 «Если бы я мог повернуть время вспять». 334 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Ни с места. 335 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Я проверю в подвале. 336 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Эй! 337 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Там кто-то есть? 338 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Там кто-то есть? 339 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Да. Сын сенатора. - Эй! 340 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 Конечно. 341 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Эй. 342 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Эй. 343 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Что вы нашли? 344 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Ничего. Ну, молоток. 345 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Но это подвал, самое место для молотка. 346 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 Вы точно везде посмотрели? 347 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Практически везде. 348 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Что ж, я ошибся. 349 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Это точно. 350 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 И что теперь? 351 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Кто тебе сказал, что там кто-то есть? 352 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Друг. Информация была неточная. 353 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Такое бывает. Но это неприятно. 354 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Какой друг? 355 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Какой др... Вы знаете, что я не могу сказать. 356 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Конфиденциальность источников – требование моей профессии. 357 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Кто сказал, что в моём подвале кто-то есть? 358 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Кажется, я не активировал сигнализацию. 359 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Ты профи. - Да? 360 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Я вернулся домой с работы. 361 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Как мне повезло. 362 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Как не повезло тебе. 363 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Не надо этого делать. 364 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Не стоит больше никому причинять боль. 365 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 В том числе вам. 366 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 А я не против причинить людям боль. 367 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 У меня один вопрос: «Начинать ли с молотка?» 368 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Как тебя зовут? 369 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Райан. - Райан. 370 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Всё кончено. Давай поставим точку. 371 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Да. - Не надо! 372 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Оливия. 373 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк