1
00:00:56,723 --> 00:01:00,644
ШУГАР
2
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Ну ладно.
- Да.
3
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Не делай ему больно.
4
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
А если он будет убегать?
5
00:02:17,221 --> 00:02:18,972
Постарайся не делать ему больно.
6
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Конечно.
7
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
МОТЕЛЬ
МЕСТ НЕТ
8
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Когда люди в беде, им надо выговориться.
Но знаешь пословицу?
9
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
То, чего я не знаю, мне не повредит?
10
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Привет.
- Привет.
11
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Как самочувствие?
12
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Как я себя чувствую? Как человек, но...
13
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Лучше.
14
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Генри сказал, что ты должен
лежать и отдыхать.
15
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Он не имел в виду
упасть в обморок на полу.
16
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Я не упал в обморок.
Я люблю спать на полу.
17
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Ну, очевидно.
18
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Ты говорил во сне.
19
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Кого-то звал.
20
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Кажется, на иностранном языке.
21
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Ты знаешь иностранный язык?
22
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Я знаю много иностранных языков.
23
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Который час?
24
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Одиннадцатый час.
25
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Мне надо...
Надо принять душ и начать дела.
26
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Пойду куплю кофе.
27
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- Нет, Мелани.
- Шугар,
28
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
ты серьезно считаешь,
что можешь втянуть меня
29
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
в какую-то хрень, ничего не объяснив?
30
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Очевидно, нет.
31
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Пойду куплю кофе.
- Ладно. Кофе.
32
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Я бы хотел всё ей рассказать,
но не могу. Ни за что.
33
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
ДЭВИД СИГЕЛ
1988 – 2023
34
00:04:19,551 --> 00:04:24,139
«Человек подобен дуновению,
дни его – как уклоняющаяся тень.
35
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Ты возвращаешь человека в тление.
36
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
Они как сон, как трава,
которая утром вырастает,
37
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
утром цветет и зеленеет,
вечером подсекается и засыхает».
38
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Карлос, оставь нас на минуту.
39
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Когда умерла твоя мать, мне было тяжело.
40
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Но мне служило небольшим утешением то...
41
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
...что пришло ее время.
42
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Но это?
43
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Это совсем другое.
44
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Когда родители переживают детей.
45
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Мне очень жаль.
46
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
От Оливии нет новостей?
47
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Нет, я бы тебе сказал.
48
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Какой бы безответственной
она ни была в прошлом,
49
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
даже в самые темные дни
она была бы здесь.
50
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Ты правда думаешь,
с ней что-то случилось?
51
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Да, думаю.
52
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Карлос.
53
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
Они сидели у барной стойки
Кидали мне в банку чаевые
54
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
Говоря: «Что ты здесь делаешь?»
55
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Не смей меня трогать, козел!
56
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Не смей меня трогать!
57
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Телефон Мосса.
58
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
Перезвони
Выйди на связь
59
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Кто-то его ищет.
60
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
У меня так много вопросов.
61
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Кто такая Джен?
62
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Ты говорил во сне,
и я поняла только это. Кто она?
63
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
Моя сестра.
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Твоя сестра. Где она? С ней что-то...
65
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Кто-то идет.
66
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- Это Миллер.
- Кто такой Миллер?
67
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
Мой босс.
68
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Шугар, открой дверь. Надо поговорить.
69
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
Это он пытался тебя зарезать?
70
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Нет. Он друг.
71
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Тогда почему не открываешь?
72
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Потому что не хочу.
73
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Что, если взять полотенцесушитель?
74
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
Полотенцесушитель не поможет.
75
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Сзади.
76
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Вперед.
77
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Эй.
78
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Извини за это.
Я просто хотел поговорить.
79
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Подгони машину. Вот.
80
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Почему Миллер так поступает?
81
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Должно быть, что-то произошло.
Что-то изменилось.
82
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Останови.
83
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
О боже. Что, на хрен, это было?
84
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
Тот однорукий старик?
85
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Я его ударила по голове. Мне пришлось.
86
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- С ним всё будет хорошо.
- Он поправится?
87
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Ладно. Почему ты считаешь его другом?
88
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Я с ним давно знаком.
89
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
«Я просто хочу поговорить».
Что это было?
90
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
О чём говорить? Что ты сделал?
91
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Так, смотри.
92
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Слушай, я...
93
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Я слушаю.
94
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Да, но... Ну, его фамилия Миллер.
95
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Он и еще кое-кто, мы работаем вместе.
96
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
То есть? Вы частные детективы?
97
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Нет. В общем... Это моя дневная работа,
98
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
у каждого из них есть дневная работа.
99
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Мы члены группы.
100
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Организации, о которой
никому нельзя знать.
101
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Этого я... Ну, я не могу тебе рассказать.
102
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Я врезала человеку по голове
полотенцесушителем.
103
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- Ты должен рассказать.
- Я благодарен.
104
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Но не могу рассказать, это опасно.
105
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Не только для тебя,
106
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
но и для меня и многих моих друзей.
Близких мне людей.
107
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
Это тайна, которую я храню уже давно.
108
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Мы все храним.
109
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Я никогда не хотел рассказать кому-то
110
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
так сильно, как тебе, но... Я не могу.
111
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
Ты шпион.
112
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Языки.
113
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Всегда смотришь, слушаешь.
114
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Тебе интереснее узнать о других,
чем рассказать о себе.
115
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
То есть, ради бога,
мне стоило догадаться.
116
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Это даже для Девы странно.
117
00:11:45,038 --> 00:11:47,124
Я задавал тебе вопросы только потому,
118
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
что сам хотел узнать ответы.
119
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Ты шпион.
120
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
Вот кто ты такой, верно?
Ты иностранный шпион.
121
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Мы только наблюдаем.
122
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Чёрт возьми.
123
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
Это наше задание. Единственное.
124
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
О боже, жаль, у меня нет сигареты.
125
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- А Торп?
- Что он?
126
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
Он тоже один из ваших?
127
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Да.
128
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- Он не гоняется за тобой, а помогает?
- Чёрт.
129
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Что?
130
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
Генри. Вот к кому они пойдут.
131
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Надо ехать в университет.
132
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
И да, мы обсудим работы Ларсена.
133
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
На последней лекции
мы говорили о позднем палеолите.
134
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
Мы плавно приближаемся к мезолиту.
135
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Время – 30 000 лет назад, тема:
неандертальцы, хомо сапиенс
136
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
и расхождение видов.
137
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Ответь, Генри.
138
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Не отвечает.
139
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Сложность и противоречие.
140
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
Способность иметь полярные чувства
141
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
и мысли одновременно.
142
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
Поэтому вы ещё здесь,
а ваши далекие предки – нет.
143
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Вам помочь?
144
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Я ищу друга, профессора антропологии
Генри Торпа.
145
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Он сегодня очень популярен.
146
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Почему вы так говорите?
147
00:13:37,359 --> 00:13:38,485
Может, мы разминулись?
148
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Чёрт. Наверное, это Миллер.
149
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Будь там через час.
150
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Кто-то заметает следы.
151
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Избавляется от всех
связанных со Столлингсом людей.
152
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
И что?
153
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Надо добраться до Мосса
раньше них. Генри придется подождать.
154
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Ладно, поехали.
155
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Я скажу тебе то, что тебя разозлит.
156
00:14:20,152 --> 00:14:21,695
Знай, что я тоже злюсь.
157
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
Что?
158
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Мои знакомые... Миллер и другие...
159
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
Они пытались помешать мне найти Оливию.
160
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Стоп. Твои знакомые похитили Оливию?
161
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
Нет. Нет, они...
162
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Что они с ней сделали?
163
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Ничего.
- О боже.
164
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
Мы никому не приносим вреда.
Мы не такие. Клянусь.
165
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Я всё исправлю.
- О боже.
166
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
Думаешь, она там?
167
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
Нет, там человек Столлингса.
168
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Он там живет и, возможно,
знает то, что нас интересует.
169
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Попрошу тебя оставаться здесь. Ладно?
170
00:15:26,552 --> 00:15:28,011
Я и не хочу туда идти.
171
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
Ладно.
172
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Что ты делаешь?
173
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Я передумала. Я иду с тобой.
174
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Не отходи далеко.
- Ладно.
175
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Шугар.
176
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Ладно. Пойдем отсюда.
177
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Всё вышло из-под контроля.
178
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Пора нам всем притормозить. Отдышаться.
179
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
Более спокойные люди одержат верх.
180
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Многие мне говорят,
что я одаренный человек.
181
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Но я не вижу сквозь стены.
182
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Конечно. Можно и так.
183
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Клинтон придет
и переселит вас в другой номер
184
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
на всякий случай. А я вернусь через...
185
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Не знаю. Но я вернусь.
186
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Ладно.
- Ладно.
187
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
С тобой всё хорошо?
188
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Я без нее не вернусь.
189
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Хорошо.
190
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Настал момент.
191
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Сегодня вечером я получу ответы.
192
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
Так или иначе.
193
00:18:43,832 --> 00:18:47,002
МИЛЛЕР
194
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Я ей не врал.
195
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Мы не такие.
196
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Похищение. Убийство.
197
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Пусть даже Мосс был подонком.
198
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Мы не причиняем людям боль.
199
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Единственная причина нашего пребывания
здесь – защитить нашу мирную жизнь.
200
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Но это место нас меняет.
201
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Оно меняет нас всех.
202
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Что происходит?
203
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
Миссия окончена.
204
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Нас отзывают.
205
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
Что?
206
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Это правда.
- Генри.
207
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Со мной всё хорошо. Послушай ее.
208
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Подожди. Что?
209
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
Утром пришло сообщение из дома.
210
00:21:01,512 --> 00:21:02,930
Поэтому Миллер хотел поговорить.
211
00:21:02,930 --> 00:21:03,889
Поэтому мы здесь.
212
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Обсуждаем планы отхода.
- Миссия не окончена.
213
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Окончена.
214
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Где-то через день ты
и все в этой комнате,
215
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
вся наша группа покинет эту планету.
216
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Кто сказал?
- Сказали дома.
217
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Сейчас ты обсудишь с Миллером
детали отхода.
218
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Нет. Хорошая попытка.
Но без нее я не поеду.
219
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Поедешь.
220
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Без нее я не поеду.
221
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Без Оливии Сигел.
222
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
Женщины, которую я ищу.
223
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Женщины, которую некоторые люди
в этой комнате таинственным
224
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
и необъяснимым образом
не дают мне найти!
225
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
И что теперь?
226
00:21:40,259 --> 00:21:42,344
После всего мы вдруг,
без предупреждения,
227
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
должны собраться и уехать? Нет!
228
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Оливия Сигел – не твоя миссия, Шугар.
229
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Ты забыл о главной цели.
230
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
Где она, чёрт возьми?
231
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- Джон.
- Стоп. Никаких уловок. Никакой лжи.
232
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- Джон.
- Подожди, Генри! Прошу.
233
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Пусть кто-то из вас
немедленно мне скажет, где она.
234
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
Я знаю, что кто-то здесь знает.
235
00:22:02,614 --> 00:22:04,116
Я согласен. Я тебе скажу.
236
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Нет. Ты этого не сделаешь, Генри.
237
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Вы победили. Мы уезжаем.
Какая теперь разница?
238
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Я расскажу. Пойдем.
239
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Я только сегодня об этом узнал. И я...
240
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- И ты знаешь, где она? Скажи.
- Мне дали адрес. Да.
241
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Ладно. Покажи.
242
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Хорошо. Я запишу.
243
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Адрес. Наконец-то есть адрес.
244
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Я объясню как смогу?
245
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Прошу.
246
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Ладно. Итак...
247
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Они о нас узнали... люди.
248
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Да. Некоторые узнали.
249
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
А мы их защищали?
250
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
Это могущественные люди.
251
00:23:02,257 --> 00:23:03,300
Не сомневаюсь.
252
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Значит, мы отвернемся?
253
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
Ничего не сделаем
и позволим этому случиться?
254
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Чтобы защитить наш вид.
255
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Они могут нас уничтожить
в любое время, если захотят.
256
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
И теперь миссия окончена.
257
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Да.
- И мне можно рассказать.
258
00:23:14,478 --> 00:23:15,979
Несмотря на то, что случилось с Оливией.
259
00:23:15,979 --> 00:23:17,648
Несмотря на ее страдания.
260
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
А эти... Кто бы то ни был...
261
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
Чей-то сын. Политик.
262
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Этот подонок был клиентом Столлингса?
263
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Да.
- Как это случилось?
264
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Как мы... Как они узнали о нас?
265
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Этого я не знаю.
И разве это сейчас важно?
266
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Конечно важно.
267
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Больше всего. Мы не такие, Генри.
268
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Не только ты расстроен. Все они не рады.
269
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Рады? По-твоему, Оливия рада?
270
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Этого не должно было случиться, Генри!
271
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Да. Но случилось.
272
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Мы уезжаем. Попробуй всё исправить.
273
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Если она жива, ты найдешь ее там.
274
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Подожди. Мне рассказали,
что случилось дома у Столлингса.
275
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Сказали, ты убил трех человек.
276
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Это правда?
- Я защищался.
277
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
То есть тебе пришлось?
278
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
Первых двух мне пришлось убить.
279
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Мужчину и женщину.
280
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Это была самозащита.
281
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Но с третьим...
282
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
...не была.
283
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Я думал об этом снова и снова.
284
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
«Я в опасности». «Это плохой человек».
«Вдруг он вытащит...»
285
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
«Это возмездие.
286
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
Или хотя бы оправданно».
287
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Но перед тем как...
288
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Перед тем как я спустил курок...
289
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
...эти мысли исчезли и стало тихо.
290
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
И...
291
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Я его убил, потому что хотел.
292
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Это безумие. Я знаю.
293
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Кажется, чем дольше мы тут находимся,
тем сильнее становимся похожи на людей.
294
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Мне пора.
295
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
За время твоей работы здесь
ты нашел десятки людей,
296
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
да? По меньшей мере. Может, больше.
297
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Ты... Ты постоянно ищешь
мужчин, женщин и детей.
298
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
И эта Оливия сегодня.
Надеюсь, ты ее найдешь.
299
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Но без сестры, боюсь,
ты всегда будешь потерян.
300
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
То есть люди,
имеющие власть и привилегии,
301
00:26:54,907 --> 00:26:56,950
стоят за исчезновением Оливии.
302
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Теперь я понимаю.
303
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Нас шантажируют раскрытием.
304
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
«Скажите Шугару бросить это дело,
или мы расскажем ваш секрет миру.
305
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
"Инопланетяне среди нас".
Вот какой будет заголовок».
306
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Будет нехорошо.
307
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Мне это не нравится, но я понимаю.
308
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Генри прав. Мы слишком задержались.
Пора домой.
309
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}ГОЛОСУЙТЕ ЗА ПАВИЧА В СЕНАТ
«НА ВАШЕЙ СТОРОНЕ»
310
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}ПАВИЧ
СЕНАТ США
311
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Стоять. Охрана. Руки вверх.
- Руки вверх.
312
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Я поднял руки вверх.
313
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Брось оружие.
314
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Возьмите его...
- Пистолет на пол.
315
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Я на вашей стороне. Я положу пистолет...
316
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
Я сказал: «Стоять!»
317
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Послушайте меня. Нельзя уезжать.
318
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Я частный детектив.
Ищу пропавшую женщину.
319
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Я слышал много оправданий для взлома.
320
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
Я похож на наркомана? Послушайте.
321
00:29:30,479 --> 00:29:33,106
Мой кошелек. Удостоверение детектива,
водительские права,
322
00:29:33,106 --> 00:29:34,608
все документы – всё в кошельке.
323
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Левый карман. Внутри. Да.
- Левый карман?
324
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- «Джон Шугар». Это твое настоящее имя?
- Мое... Да, сэр.
325
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- Это твоя голубая машина?
- Да, сэр.
326
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Возможно, я ошибся адресом. Не знаю.
327
00:29:44,535 --> 00:29:46,495
Но если вы услышите о том,
что в этом доме мучают
328
00:29:46,495 --> 00:29:47,663
женщину, издеваются над ней,
329
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
и не уделите минутку времени тому,
чтобы помочь ей...
330
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
А просто уедете, не проверив...
331
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Вам не нужны такие сожаления. Поверьте.
332
00:29:53,836 --> 00:29:55,128
Надо действовать, чтобы не думать:
333
00:29:55,128 --> 00:29:57,130
«Если бы я мог повернуть время вспять».
334
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Ни с места.
335
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Я проверю в подвале.
336
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Эй!
337
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Там кто-то есть?
338
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Там кто-то есть?
339
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Да. Сын сенатора.
- Эй!
340
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
Конечно.
341
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Эй.
342
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Эй.
343
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Что вы нашли?
344
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Ничего. Ну, молоток.
345
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Но это подвал, самое место для молотка.
346
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
Вы точно везде посмотрели?
347
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Практически везде.
348
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Что ж, я ошибся.
349
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Это точно.
350
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
И что теперь?
351
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Кто тебе сказал, что там кто-то есть?
352
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Друг. Информация была неточная.
353
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Такое бывает. Но это неприятно.
354
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Какой друг?
355
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Какой др... Вы знаете,
что я не могу сказать.
356
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Конфиденциальность источников –
требование моей профессии.
357
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Кто сказал,
что в моём подвале кто-то есть?
358
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Кажется, я не активировал сигнализацию.
359
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Ты профи.
- Да?
360
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Я вернулся домой с работы.
361
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
Как мне повезло.
362
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Как не повезло тебе.
363
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Не надо этого делать.
364
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Не стоит больше никому причинять боль.
365
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
В том числе вам.
366
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
А я не против причинить людям боль.
367
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
У меня один вопрос:
«Начинать ли с молотка?»
368
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Как тебя зовут?
369
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Райан.
- Райан.
370
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Всё кончено. Давай поставим точку.
371
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Да.
- Не надо!
372
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Оливия.
373
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк