1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Então é isso.
- Sim.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Não o machuque.
3
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
- E se ele fugir?
- Tente não o machucar.
4
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
É claro.
5
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
SEM VAGAS
6
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Pessoas em apuros precisam falar.
Mas conhece o ditado.
7
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
O que não sei não fere?
8
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Oi.
- Oi.
9
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Como se sente?
10
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Como estou me sentindo? Humano, mas...
11
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Melhor.
12
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
O Henry me disse que você
deveria estar na cama descansando.
13
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Não quis dizer "apagado no chão".
14
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Não é isso. Gosto de dormir no chão.
15
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Percebi.
16
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Você falou enquanto dormia.
17
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Estava chamando alguém.
18
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Parecia outro idioma.
19
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Você fala outro idioma?
20
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Falo vários outros idiomas.
21
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Que horas são?
22
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Já passou das 10h.
23
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Vou tomar um banho e começar meu dia.
24
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
- Vou comprar café. Sugar.
- Não, Melanie.
25
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
Você acha mesmo que pode me arrastar
26
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
para o que quer que seja essa merda
sem precisar explicar?
27
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Pelo visto, não.
28
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Vou comprar café.
- Tá. Café.
29
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Queria contar tudo pra ela,
mas não posso. Nunca.
30
00:04:19,134 --> 00:04:24,139
"O homem é como um suspiro,
seus dias são como uma sombra passageira.
31
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Você varre os homens.
32
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
São como um sonho, como um gramado
que se renova pela manhã.
33
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
Pela manhã, ele floresce e cresce,
mas, à noite, ele desvanece e murcha."
34
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Carlos, deixe-nos a sós.
35
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Quando sua mãe morreu...
foi difícil pra mim.
36
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Mas encontrei algum consolo ao saber...
37
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
que era a hora dela.
38
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Mas isto?
39
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Isto é diferente.
40
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Um pai viver mais que o filho...
41
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Lamento profundamente.
42
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Ainda sem notícias da Olivia?
43
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Não. Eu teria te avisado.
44
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Por mais irresponsável
que tenha sido no passado,
45
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
mesmo nos piores dias, ela teria vindo.
46
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Acha mesmo que algo aconteceu?
47
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Sim, eu acho.
48
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlos.
49
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
E eles se sentam no bar, me dando gorjeta
50
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
E dizendo
"Cara, o que está fazendo aqui?"
51
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Seu desgraçado, não toque em mim, porra!
52
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Não toque em mim, porra.
53
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
O celular do Moss.
54
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
Nos ligue de volta.
55
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Alguém está o procurando.
56
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Tenho muitas perguntas.
57
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Quem é Djen?
58
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
É a única palavra que entendi
enquanto você sonhava. Quem é?
59
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
É minha irmã.
60
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Irmã? Onde ela está? Aconteceu algo com...
61
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Tem alguém vindo.
62
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- É Miller.
- Quem é Miller?
63
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
O meu chefe.
64
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Sugar, abra a porta.
Quero conversar com você.
65
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
É quem tentou te esfaquear?
66
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Não, ele é um amigo.
67
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Então por que não abre?
68
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Porque não quero.
69
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
E se pegarmos o toalheiro?
70
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
Isso não vai impedi-lo.
71
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Pelos fundos.
72
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Vamos.
73
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Oi.
74
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Desculpe por isso.
Só quero conversar com você.
75
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Pegue o carro. Aqui.
76
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Por que Miller está fazendo isso?
77
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Algo deve ter acontecido.
Alguma coisa mudou.
78
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Encoste.
79
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Meu Deus. Que porra aconteceu?
80
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
Aquele coroa com uma mão?
81
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Bati nele. Foi necessário.
82
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Sim. Vai.
- Ele vai ficar bem?
83
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Tá. Como ele é seu amigo?
84
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
O conheço há muito tempo.
85
00:10:06,690 --> 00:10:10,277
"Quero conversar." Como assim?
Conversar sobre o quê? O que fez?
86
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Tá, olha.
87
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Escuta, eu...
88
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Estou escutando.
89
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
É, mas... Bom, ele se chama Miller.
90
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Ele e outras pessoas,
nós... trabalhamos juntos.
91
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
O quê? São detetives particulares?
92
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Não, digo... Esse é meu emprego,
93
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
mas cada um deles tem um emprego.
94
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Temos um grupo.
95
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Uma organização sobre a qual
ninguém pode saber nada.
96
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Algo que eu... Bom, não posso te contar.
97
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Eu bati na cabeça de um cara
com um toalheiro.
98
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- Então vai contar.
- E agradeço.
99
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Mas não posso, é perigoso.
100
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Não só pra você,
101
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
mas pra mim e pros meus amigos.
Pessoas com quem me preocupo.
102
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
É um segredo que já guardo há um tempo.
103
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Todos guardamos.
104
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Nunca quis contar pra ninguém
105
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
tanto quanto quero contar pra você,
mas... não posso.
106
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
É um espião.
107
00:11:34,152 --> 00:11:36,822
Os idiomas. Sempre observando e ouvindo.
108
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Mais curioso pra saber dos outros
do que falar de si mesmo.
109
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Meu Deus. Eu já devia saber.
110
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Até para os padrões virginianos.
111
00:11:45,038 --> 00:11:49,126
Só te fiz perguntas porque eu mesmo
queria saber as respostas.
112
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Você é um espião.
113
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
É isso, né? Você é um espião estrangeiro.
114
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Estamos aqui pra observar.
115
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Puta merda.
116
00:12:05,893 --> 00:12:09,313
- É a nossa única missão.
- Meu Deus. Queria ter um cigarro.
117
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- E Thorpe?
- Que tem?
118
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
É um de vocês, né?
119
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Sim.
120
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- Mas ele está te ajudando?
- Droga.
121
00:12:18,655 --> 00:12:21,283
- O quê?
- Henry. Irão atrás dele agora.
122
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Vamos à universidade.
123
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Então, sim, uma parte desse capítulo
do Larsen será discutida.
124
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
Na última aula, falamos
do Paleolítico Superior.
125
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
E um pouco adiante estava o Mesolítico.
126
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Estamos falando de 30.000 anos atrás.
Neandertais, homo sapiens
127
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
e a divergência das espécies.
128
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Vamos lá, Henry.
129
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Ele não atende.
130
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Complexidade e contradição.
131
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
A capacidade de sentir
vários sentimentos e pensamentos
132
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
que se contrapõem ao mesmo tempo.
133
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
É por isso que vocês ainda estão aqui
e seus ancestrais distantes não.
134
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Posso ajudar?
135
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Estou procurando um amigo.
Professor Henry Thorpe, antropologia.
136
00:13:12,125 --> 00:13:15,087
- Ele está muito popular hoje.
- Como assim?
137
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
- Será que ele acabou de sair?
- Merda. Só pode ser o Miller.
138
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Chegue em uma hora.
139
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Alguém está cobrindo os rastros.
140
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Silenciando todos ligados ao Stallings.
141
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
E então?
142
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Preciso chegar ao Moss antes deles.
O Henry precisará esperar.
143
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Tá, vamos lá.
144
00:14:18,400 --> 00:14:21,695
Direi algo que te deixará brava,
mas saiba que eu também estou.
145
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
O quê?
146
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Meus colegas... Miller e alguns outros...
147
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
não querem que eu encontre Olivia.
148
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Espera. Seus colegas levaram a Olivia?
149
00:14:32,915 --> 00:14:35,876
- Não. Eles...
- O que fizeram com ela?
150
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Nada.
- Oh, meu Deus.
151
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
Não ferimos os outros.
Não somos assim. Prometo.
152
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Vou dar um jeito nisso.
- Meu Deus.
153
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
Acha que ela está lá?
154
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
Não, é um dos capangas do Stallings.
155
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Ele mora aqui e tem informações.
156
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Quero que fique, tá?
157
00:15:26,552 --> 00:15:29,429
- Tudo bem, não quero entrar.
- Tá.
158
00:16:06,049 --> 00:16:09,511
- O que está fazendo?
- Mudei de ideia. Vou com você.
159
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Fique por perto.
- Tá.
160
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Sugar.
161
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Tá. Vamos lá.
162
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Tudo fugiu de controle.
163
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Talvez seja hora de dar uma maneirada.
Respirar fundo.
164
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
Uma situação "deixe a cabeça esfriar".
165
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Costumam dizer que sou muito talentoso.
166
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Mas não prevejo o futuro.
167
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Claro. Essa é uma alternativa.
168
00:17:37,599 --> 00:17:41,478
Clinton a mudará de outro quarto,
só por precaução. Eu voltarei em...
169
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Não sei. Mas voltarei.
170
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Tá.
- Certo.
171
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Ei. Você está bem?
172
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Não voltarei sem ela.
173
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Ótimo.
174
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
É isso.
175
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Terei respostas esta noite.
176
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
De um jeito ou de outro.
177
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Falei a verdade pra ela.
178
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Não somos assim.
179
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Sequestros. Assassinatos.
180
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Não importa se o Moss era marginal.
181
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Não devemos ferir as pessoas.
182
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Só estamos aqui para preservar
nosso estilo de vida pacífico.
183
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Mas este lugar está nos mudando.
184
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Todos nós.
185
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
O que está havendo?
186
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
A missão acabou.
187
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Precisamos voltar.
188
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
O quê?
189
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- É verdade.
- Henry.
190
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Estou bem. Eu... É melhor ouvi-la.
191
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Espera aí. O quê?
192
00:20:59,885 --> 00:21:02,930
Recebemos uma mensagem.
Por isso Miller queria conversar com você.
193
00:21:02,930 --> 00:21:05,933
- Vamos falar do plano de saída.
- Ainda não acabou.
194
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Acabou, sim.
195
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Nos próximos dias,
você e todos nesta sala,
196
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
nossos parceiros, sairão do planeta.
197
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Quem disse?
- A base.
198
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Falará com Miller sobre os detalhes.
199
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Boa tentativa, mas não irei sem ela.
200
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Vai, sim.
201
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Não irei sem ela.
202
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Olivia Siegel.
203
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
A mulher que estou procurando.
204
00:21:34,169 --> 00:21:38,674
A mulher que alguns aqui misteriosamente
e sem dúvidas não querem que eu ache!
205
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
E agora o quê?
206
00:21:40,259 --> 00:21:44,054
Após todo esse tempo, do nada
e sem aviso, devemos partir? Não!
207
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Olivia Siegel não é a missão, Sugar.
208
00:21:47,182 --> 00:21:50,310
- Perdeu de vista o bem maior aqui.
- Cadê ela, porra?
209
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- John.
- Não. Sem mais evasões e mentiras.
210
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- John.
- Espere, Henry! Por favor.
211
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
É melhor alguém me dizer onde ela está.
212
00:22:00,946 --> 00:22:04,116
- Sei que alguém aqui sabe.
- Concordo. Vou te contar.
213
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Não. Você não fará isso, Henry.
214
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Vocês venceram, vamos partir.
Que diferença faz?
215
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Vou te contar. Venha.
216
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Descobri tudo hoje.
217
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- Sabe onde ela está? Diga.
- Me deram um endereço.
218
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Tá. Deixe-me ver.
219
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Tá. Vou anotar.
220
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Endereço. Depois de tudo isso,
tem um endereço. Eu...
221
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Posso explicar do meu jeito?
222
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Por favor.
223
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Está bem. Então...
224
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Descobriram sobre nós. Os humanos.
225
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Sim. Alguns deles.
226
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
É quem estamos protegendo?
227
00:23:01,173 --> 00:23:03,300
- São pessoas poderosas.
- Tenho certeza.
228
00:23:03,926 --> 00:23:06,970
Então não fazemos nada
e permitimos que isso aconteça?
229
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Pra proteger os nossos.
230
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Eles podem nos exterminar quando quiserem.
231
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
Agora, a missão acabou.
232
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- É.
- Agora podem me contar.
233
00:23:14,478 --> 00:23:17,648
Não importa o quanto Olivia
possa ter sofrido.
234
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
E seja lá quem for...
235
00:23:23,028 --> 00:23:26,323
- O filho de um político.
- Ele era cliente do Stallings?
236
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Sim.
- Como aconteceu?
237
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Como nós... Como eles descobriram sobre nós?
238
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Não sei. E, a essa altura, isso importa?
239
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
É claro que sim.
240
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Mais do que tudo.
Nós não somos assim, Henry.
241
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Não é o único que está chateado.
Ninguém naquela sala está feliz.
242
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Feliz? Você acha que a Olivia
está feliz com isso?
243
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Isso não devia ter acontecido!
244
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Tá bom. Mas aconteceu.
245
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Agora vamos partir.
Então tente dar um jeito.
246
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Se ela estiver viva, a encontrará lá.
247
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Espera. Me contaram o que aconteceu
na casa desse Stallings.
248
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Disseram que você matou três pessoas.
249
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- É verdade?
- Eu me defendi.
250
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Então foi necessário?
251
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
Precisei matar os dois primeiros.
252
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Um homem e uma mulher.
253
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Foi legítima defesa.
254
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Mas o terceiro...
255
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
não foi.
256
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Eu não parava de pensar.
257
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
"Estou em perigo. Ele é mau. E se pegar..."
258
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
"Pode ser justiça.
259
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
Ou pelo menos é justificável."
260
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Mas antes de...
261
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Antes de apertar o gatilho...
262
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
os pensamentos desapareceram
e tudo ficou quieto.
263
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
E...
264
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
o matei porque quis.
265
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
É loucura. Eu sei.
266
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Acho que, quanto mais tempo
ficamos aqui, mais humanos nos tornamos.
267
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Preciso ir.
268
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
No seu trabalho, durante seu tempo aqui,
você encontrou dúzias de pessoas.
269
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
Não é? Pelo menos. Talvez mais.
270
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Está sempre procurando homens,
mulheres, crianças.
271
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Talvez hoje seja a Olivia.
Espero que a encontre.
272
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Mas, sem a sua irmã,
receio que você sempre estará perdido.
273
00:26:52,738 --> 00:26:56,950
Então são humanos com poder e privilégio
que estão por trás do sequestro.
274
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Agora eu entendo.
275
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Nos chantagearam, ameaçaram nos expor.
276
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
"Mande o Sugar desistir do caso,
ou revelaremos o segredo para o mundo.
277
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
'Alienígenas caminham entre nós.'
Essa seria a manchete."
278
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Seria ruim.
279
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Não gosto, mas entendo.
280
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Henry tem razão. Ficamos muito tempo.
É hora de ir pra casa.
281
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}VOTE EM PAVICH - "DO SEU LADO"
282
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}SENADO DOS EUA
283
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Parado! Segurança. Mãos pra cima.
- Mãos pra cima.
284
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Veja. As levantei.
285
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Largue a arma.
286
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Tá, só...
- Coloque-a no chão.
287
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Tá, estou do seu lado. Vou...
288
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
Mandei parar!
289
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Me escute. Não podemos ir.
290
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Sou investigador, procuro uma mulher.
291
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Já ouvi muitas desculpas antes.
292
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
Pareço um drogado? Escute.
293
00:29:30,479 --> 00:29:34,608
Minha carteira... Licença de detetive,
habilitação, identidade, tudo está nela.
294
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Bolso esquerdo. Sim.
- O esquerdo?
295
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- "John Sugar." É seu nome verdadeiro?
- Sim.
296
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- O carro azul é seu?
- Sim.
297
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Talvez eu tenha errado o endereço.
298
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
Mas se um dia souber
que torturaram uma mulher aqui,
299
00:29:47,663 --> 00:29:52,125
e não dedicou nem um minuto pra ajudá-la
e foi embora sem averiguar...
300
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Não quer esse arrependimento.
301
00:29:53,836 --> 00:29:57,130
Não vai querer pensar:
"Se eu pudesse voltar no tempo..."
302
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Não se mexa.
303
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Vou averiguar o porão.
304
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Olá?
305
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Tem alguém aí embaixo?
306
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Tem alguém aí?
307
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Certo. O filho do senador.
- Olá?
308
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
É claro.
309
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Ei.
310
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Ei.
311
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Bom, o que você achou?
312
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Nada. Bom, um martelo.
313
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Mas é um porão, guardaria meu martelo lá.
314
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
Procurou bem?
315
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Muito bem.
316
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Então me enganei.
317
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Com certeza.
318
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
E agora?
319
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Quem te disse que tinha alguém lá?
320
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Um amigo. Mas ele me passou
a informação errada.
321
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Acontece, mas é constrangedor.
322
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Que amigo?
323
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Sabe que não posso te dizer isso.
324
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Fontes confidenciais
são pré-requisito no ramo.
325
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Quem disse que havia alguém no meu porão?
326
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Não ativei nenhum alarme.
327
00:31:59,461 --> 00:32:01,797
- Foi bem. Eu estava voltando do trabalho.
- É?
328
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
Sorte a minha.
329
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
E azar o seu.
330
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Ei. Não precisa ser assim.
331
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Ninguém mais precisa se ferir.
332
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Inclusive você.
333
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Não ligo se alguém se ferir.
334
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Pra mim, a pergunta é:
"Começo com o martelo?"
335
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Como se chama?
336
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan.
337
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Acabou. Está bem?
O que acha de pararmos por aqui?
338
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Concordo.
- Não. Não!
339
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivia.
340
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Legendas: Rafael Magiolino