1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Então é isso. - Sim. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Não o machuque. 3 00:02:16,011 --> 00:02:18,972 - E se ele fugir? - Tente não o machucar. 4 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 É claro. 5 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 SEM VAGAS 6 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Pessoas em apuros precisam falar. Mas conhece o ditado. 7 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 O que não sei não fere? 8 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Oi. - Oi. 9 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Como se sente? 10 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Como estou me sentindo? Humano, mas... 11 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Melhor. 12 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 O Henry me disse que você deveria estar na cama descansando. 13 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Não quis dizer "apagado no chão". 14 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Não é isso. Gosto de dormir no chão. 15 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Percebi. 16 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Você falou enquanto dormia. 17 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Estava chamando alguém. 18 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Parecia outro idioma. 19 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Você fala outro idioma? 20 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Falo vários outros idiomas. 21 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Que horas são? 22 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Já passou das 10h. 23 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Vou tomar um banho e começar meu dia. 24 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 - Vou comprar café. Sugar. - Não, Melanie. 25 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 Você acha mesmo que pode me arrastar 26 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 para o que quer que seja essa merda sem precisar explicar? 27 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Pelo visto, não. 28 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Vou comprar café. - Tá. Café. 29 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Queria contar tudo pra ela, mas não posso. Nunca. 30 00:04:19,134 --> 00:04:24,139 "O homem é como um suspiro, seus dias são como uma sombra passageira. 31 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Você varre os homens. 32 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 São como um sonho, como um gramado que se renova pela manhã. 33 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 Pela manhã, ele floresce e cresce, mas, à noite, ele desvanece e murcha." 34 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlos, deixe-nos a sós. 35 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Quando sua mãe morreu... foi difícil pra mim. 36 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Mas encontrei algum consolo ao saber... 37 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 que era a hora dela. 38 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Mas isto? 39 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Isto é diferente. 40 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Um pai viver mais que o filho... 41 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Lamento profundamente. 42 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Ainda sem notícias da Olivia? 43 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Não. Eu teria te avisado. 44 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Por mais irresponsável que tenha sido no passado, 45 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 mesmo nos piores dias, ela teria vindo. 46 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Acha mesmo que algo aconteceu? 47 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Sim, eu acho. 48 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos. 49 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 E eles se sentam no bar, me dando gorjeta 50 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 E dizendo "Cara, o que está fazendo aqui?" 51 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Seu desgraçado, não toque em mim, porra! 52 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Não toque em mim, porra. 53 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 O celular do Moss. 54 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 Nos ligue de volta. 55 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Alguém está o procurando. 56 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Tenho muitas perguntas. 57 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Quem é Djen? 58 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 É a única palavra que entendi enquanto você sonhava. Quem é? 59 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 É minha irmã. 60 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Irmã? Onde ela está? Aconteceu algo com... 61 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Tem alguém vindo. 62 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - É Miller. - Quem é Miller? 63 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 O meu chefe. 64 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugar, abra a porta. Quero conversar com você. 65 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 É quem tentou te esfaquear? 66 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Não, ele é um amigo. 67 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Então por que não abre? 68 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Porque não quero. 69 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 E se pegarmos o toalheiro? 70 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Isso não vai impedi-lo. 71 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Pelos fundos. 72 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Vamos. 73 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Oi. 74 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Desculpe por isso. Só quero conversar com você. 75 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Pegue o carro. Aqui. 76 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Por que Miller está fazendo isso? 77 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Algo deve ter acontecido. Alguma coisa mudou. 78 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Encoste. 79 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Meu Deus. Que porra aconteceu? 80 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Aquele coroa com uma mão? 81 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Bati nele. Foi necessário. 82 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Sim. Vai. - Ele vai ficar bem? 83 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Tá. Como ele é seu amigo? 84 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 O conheço há muito tempo. 85 00:10:06,690 --> 00:10:10,277 "Quero conversar." Como assim? Conversar sobre o quê? O que fez? 86 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Tá, olha. 87 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Escuta, eu... 88 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Estou escutando. 89 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 É, mas... Bom, ele se chama Miller. 90 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Ele e outras pessoas, nós... trabalhamos juntos. 91 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 O quê? São detetives particulares? 92 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Não, digo... Esse é meu emprego, 93 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 mas cada um deles tem um emprego. 94 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Temos um grupo. 95 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Uma organização sobre a qual ninguém pode saber nada. 96 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Algo que eu... Bom, não posso te contar. 97 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Eu bati na cabeça de um cara com um toalheiro. 98 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Então vai contar. - E agradeço. 99 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Mas não posso, é perigoso. 100 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Não só pra você, 101 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 mas pra mim e pros meus amigos. Pessoas com quem me preocupo. 102 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 É um segredo que já guardo há um tempo. 103 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Todos guardamos. 104 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Nunca quis contar pra ninguém 105 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 tanto quanto quero contar pra você, mas... não posso. 106 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 É um espião. 107 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Os idiomas. Sempre observando e ouvindo. 108 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Mais curioso pra saber dos outros do que falar de si mesmo. 109 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Meu Deus. Eu já devia saber. 110 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Até para os padrões virginianos. 111 00:11:45,038 --> 00:11:49,126 Só te fiz perguntas porque eu mesmo queria saber as respostas. 112 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Você é um espião. 113 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 É isso, né? Você é um espião estrangeiro. 114 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Estamos aqui pra observar. 115 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Puta merda. 116 00:12:05,893 --> 00:12:09,313 - É a nossa única missão. - Meu Deus. Queria ter um cigarro. 117 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - E Thorpe? - Que tem? 118 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 É um de vocês, né? 119 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Sim. 120 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Mas ele está te ajudando? - Droga. 121 00:12:18,655 --> 00:12:21,283 - O quê? - Henry. Irão atrás dele agora. 122 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Vamos à universidade. 123 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Então, sim, uma parte desse capítulo do Larsen será discutida. 124 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Na última aula, falamos do Paleolítico Superior. 125 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 E um pouco adiante estava o Mesolítico. 126 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Estamos falando de 30.000 anos atrás. Neandertais, homo sapiens 127 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 e a divergência das espécies. 128 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Vamos lá, Henry. 129 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Ele não atende. 130 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Complexidade e contradição. 131 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 A capacidade de sentir vários sentimentos e pensamentos 132 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 que se contrapõem ao mesmo tempo. 133 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 É por isso que vocês ainda estão aqui e seus ancestrais distantes não. 134 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Posso ajudar? 135 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Estou procurando um amigo. Professor Henry Thorpe, antropologia. 136 00:13:12,125 --> 00:13:15,087 - Ele está muito popular hoje. - Como assim? 137 00:13:37,359 --> 00:13:40,153 - Será que ele acabou de sair? - Merda. Só pode ser o Miller. 138 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Chegue em uma hora. 139 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Alguém está cobrindo os rastros. 140 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Silenciando todos ligados ao Stallings. 141 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 E então? 142 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Preciso chegar ao Moss antes deles. O Henry precisará esperar. 143 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Tá, vamos lá. 144 00:14:18,400 --> 00:14:21,695 Direi algo que te deixará brava, mas saiba que eu também estou. 145 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 O quê? 146 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Meus colegas... Miller e alguns outros... 147 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 não querem que eu encontre Olivia. 148 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Espera. Seus colegas levaram a Olivia? 149 00:14:32,915 --> 00:14:35,876 - Não. Eles... - O que fizeram com ela? 150 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Nada. - Oh, meu Deus. 151 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Não ferimos os outros. Não somos assim. Prometo. 152 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Vou dar um jeito nisso. - Meu Deus. 153 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Acha que ela está lá? 154 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Não, é um dos capangas do Stallings. 155 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Ele mora aqui e tem informações. 156 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Quero que fique, tá? 157 00:15:26,552 --> 00:15:29,429 - Tudo bem, não quero entrar. - Tá. 158 00:16:06,049 --> 00:16:09,511 - O que está fazendo? - Mudei de ideia. Vou com você. 159 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Fique por perto. - Tá. 160 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugar. 161 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Tá. Vamos lá. 162 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Tudo fugiu de controle. 163 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Talvez seja hora de dar uma maneirada. Respirar fundo. 164 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Uma situação "deixe a cabeça esfriar". 165 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Costumam dizer que sou muito talentoso. 166 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Mas não prevejo o futuro. 167 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Claro. Essa é uma alternativa. 168 00:17:37,599 --> 00:17:41,478 Clinton a mudará de outro quarto, só por precaução. Eu voltarei em... 169 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Não sei. Mas voltarei. 170 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Tá. - Certo. 171 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Ei. Você está bem? 172 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Não voltarei sem ela. 173 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Ótimo. 174 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 É isso. 175 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Terei respostas esta noite. 176 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 De um jeito ou de outro. 177 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Falei a verdade pra ela. 178 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Não somos assim. 179 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Sequestros. Assassinatos. 180 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Não importa se o Moss era marginal. 181 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Não devemos ferir as pessoas. 182 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Só estamos aqui para preservar nosso estilo de vida pacífico. 183 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Mas este lugar está nos mudando. 184 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Todos nós. 185 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 O que está havendo? 186 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 A missão acabou. 187 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Precisamos voltar. 188 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 O quê? 189 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - É verdade. - Henry. 190 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Estou bem. Eu... É melhor ouvi-la. 191 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Espera aí. O quê? 192 00:20:59,885 --> 00:21:02,930 Recebemos uma mensagem. Por isso Miller queria conversar com você. 193 00:21:02,930 --> 00:21:05,933 - Vamos falar do plano de saída. - Ainda não acabou. 194 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Acabou, sim. 195 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Nos próximos dias, você e todos nesta sala, 196 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 nossos parceiros, sairão do planeta. 197 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Quem disse? - A base. 198 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Falará com Miller sobre os detalhes. 199 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Boa tentativa, mas não irei sem ela. 200 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Vai, sim. 201 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Não irei sem ela. 202 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegel. 203 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 A mulher que estou procurando. 204 00:21:34,169 --> 00:21:38,674 A mulher que alguns aqui misteriosamente e sem dúvidas não querem que eu ache! 205 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 E agora o quê? 206 00:21:40,259 --> 00:21:44,054 Após todo esse tempo, do nada e sem aviso, devemos partir? Não! 207 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Olivia Siegel não é a missão, Sugar. 208 00:21:47,182 --> 00:21:50,310 - Perdeu de vista o bem maior aqui. - Cadê ela, porra? 209 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John. - Não. Sem mais evasões e mentiras. 210 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John. - Espere, Henry! Por favor. 211 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 É melhor alguém me dizer onde ela está. 212 00:22:00,946 --> 00:22:04,116 - Sei que alguém aqui sabe. - Concordo. Vou te contar. 213 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Não. Você não fará isso, Henry. 214 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Vocês venceram, vamos partir. Que diferença faz? 215 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Vou te contar. Venha. 216 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Descobri tudo hoje. 217 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - Sabe onde ela está? Diga. - Me deram um endereço. 218 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Tá. Deixe-me ver. 219 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Tá. Vou anotar. 220 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Endereço. Depois de tudo isso, tem um endereço. Eu... 221 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Posso explicar do meu jeito? 222 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Por favor. 223 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Está bem. Então... 224 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Descobriram sobre nós. Os humanos. 225 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Sim. Alguns deles. 226 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 É quem estamos protegendo? 227 00:23:01,173 --> 00:23:03,300 - São pessoas poderosas. - Tenho certeza. 228 00:23:03,926 --> 00:23:06,970 Então não fazemos nada e permitimos que isso aconteça? 229 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Pra proteger os nossos. 230 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Eles podem nos exterminar quando quiserem. 231 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 Agora, a missão acabou. 232 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - É. - Agora podem me contar. 233 00:23:14,478 --> 00:23:17,648 Não importa o quanto Olivia possa ter sofrido. 234 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 E seja lá quem for... 235 00:23:23,028 --> 00:23:26,323 - O filho de um político. - Ele era cliente do Stallings? 236 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Sim. - Como aconteceu? 237 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Como nós... Como eles descobriram sobre nós? 238 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Não sei. E, a essa altura, isso importa? 239 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 É claro que sim. 240 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Mais do que tudo. Nós não somos assim, Henry. 241 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Não é o único que está chateado. Ninguém naquela sala está feliz. 242 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Feliz? Você acha que a Olivia está feliz com isso? 243 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Isso não devia ter acontecido! 244 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Tá bom. Mas aconteceu. 245 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Agora vamos partir. Então tente dar um jeito. 246 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Se ela estiver viva, a encontrará lá. 247 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Espera. Me contaram o que aconteceu na casa desse Stallings. 248 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Disseram que você matou três pessoas. 249 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - É verdade? - Eu me defendi. 250 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Então foi necessário? 251 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 Precisei matar os dois primeiros. 252 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Um homem e uma mulher. 253 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Foi legítima defesa. 254 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Mas o terceiro... 255 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 não foi. 256 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Eu não parava de pensar. 257 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Estou em perigo. Ele é mau. E se pegar..." 258 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "Pode ser justiça. 259 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 Ou pelo menos é justificável." 260 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Mas antes de... 261 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Antes de apertar o gatilho... 262 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 os pensamentos desapareceram e tudo ficou quieto. 263 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 E... 264 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 o matei porque quis. 265 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 É loucura. Eu sei. 266 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Acho que, quanto mais tempo ficamos aqui, mais humanos nos tornamos. 267 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Preciso ir. 268 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 No seu trabalho, durante seu tempo aqui, você encontrou dúzias de pessoas. 269 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 Não é? Pelo menos. Talvez mais. 270 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Está sempre procurando homens, mulheres, crianças. 271 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Talvez hoje seja a Olivia. Espero que a encontre. 272 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Mas, sem a sua irmã, receio que você sempre estará perdido. 273 00:26:52,738 --> 00:26:56,950 Então são humanos com poder e privilégio que estão por trás do sequestro. 274 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Agora eu entendo. 275 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Nos chantagearam, ameaçaram nos expor. 276 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Mande o Sugar desistir do caso, ou revelaremos o segredo para o mundo. 277 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'Alienígenas caminham entre nós.' Essa seria a manchete." 278 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Seria ruim. 279 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Não gosto, mas entendo. 280 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Henry tem razão. Ficamos muito tempo. É hora de ir pra casa. 281 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}VOTE EM PAVICH - "DO SEU LADO" 282 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}SENADO DOS EUA 283 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Parado! Segurança. Mãos pra cima. - Mãos pra cima. 284 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Veja. As levantei. 285 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Largue a arma. 286 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Tá, só... - Coloque-a no chão. 287 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Tá, estou do seu lado. Vou... 288 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Mandei parar! 289 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Me escute. Não podemos ir. 290 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Sou investigador, procuro uma mulher. 291 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Já ouvi muitas desculpas antes. 292 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Pareço um drogado? Escute. 293 00:29:30,479 --> 00:29:34,608 Minha carteira... Licença de detetive, habilitação, identidade, tudo está nela. 294 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Bolso esquerdo. Sim. - O esquerdo? 295 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - "John Sugar." É seu nome verdadeiro? - Sim. 296 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - O carro azul é seu? - Sim. 297 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Talvez eu tenha errado o endereço. 298 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 Mas se um dia souber que torturaram uma mulher aqui, 299 00:29:47,663 --> 00:29:52,125 e não dedicou nem um minuto pra ajudá-la e foi embora sem averiguar... 300 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Não quer esse arrependimento. 301 00:29:53,836 --> 00:29:57,130 Não vai querer pensar: "Se eu pudesse voltar no tempo..." 302 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Não se mexa. 303 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Vou averiguar o porão. 304 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Olá? 305 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Tem alguém aí embaixo? 306 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Tem alguém aí? 307 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Certo. O filho do senador. - Olá? 308 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 É claro. 309 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Ei. 310 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Ei. 311 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Bom, o que você achou? 312 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Nada. Bom, um martelo. 313 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Mas é um porão, guardaria meu martelo lá. 314 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 Procurou bem? 315 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Muito bem. 316 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Então me enganei. 317 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Com certeza. 318 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 E agora? 319 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Quem te disse que tinha alguém lá? 320 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Um amigo. Mas ele me passou a informação errada. 321 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Acontece, mas é constrangedor. 322 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Que amigo? 323 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Sabe que não posso te dizer isso. 324 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Fontes confidenciais são pré-requisito no ramo. 325 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Quem disse que havia alguém no meu porão? 326 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Não ativei nenhum alarme. 327 00:31:59,461 --> 00:32:01,797 - Foi bem. Eu estava voltando do trabalho. - É? 328 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Sorte a minha. 329 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 E azar o seu. 330 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Ei. Não precisa ser assim. 331 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Ninguém mais precisa se ferir. 332 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Inclusive você. 333 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Não ligo se alguém se ferir. 334 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Pra mim, a pergunta é: "Começo com o martelo?" 335 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Como se chama? 336 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 337 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Acabou. Está bem? O que acha de pararmos por aqui? 338 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Concordo. - Não. Não! 339 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia. 340 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Legendas: Rafael Magiolino