1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Muito bem, então.
- Sim.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Não o magoes.
3
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
E se ele fugir?
4
00:02:17,221 --> 00:02:18,972
Tenta não o magoar.
5
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Claro.
6
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
SEM VAGAS
7
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Pessoas em apuros querem falar.
Mas sabes o que dizem.
8
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
O que não sei não me prejudica?
9
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Olá.
- Olá.
10
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Como te sentes?
11
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Como me sinto? Bem, humano, mas...
12
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Melhor.
13
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Sabes, o Henry disse-me
que devias ficar deitado e a descansar.
14
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Não creio que quisesse dizer
desmaiado no chão.
15
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Não estava desmaiado.
Gosto de dormir no chão.
16
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Estou a ver que sim.
17
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Estavas a falar durante o sono.
18
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
A chamar alguém.
19
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Parecia que era numa língua diferente.
20
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Tu falas outra língua?
21
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Sim, falo muitas outras línguas.
22
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Que horas são?
23
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Passa das dez.
24
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Eu devia tomar um duche e começar o dia.
25
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Vou buscar café.
26
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- Não, Melanie.
- Sugar,
27
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
achas mesmo que me podes arrastar
28
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
para o que quer que seja esta merda
sem teres de te explicar?
29
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Bem, parece que não.
30
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Vou buscar café.
- Está bem. Café.
31
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Queria contar-lhe tudo,
mas não posso. Nunca.
32
00:04:19,134 --> 00:04:24,139
"O homem é como um sopro,
os seus dias são uma sombra que passa.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Tu colhes os homens.
34
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
São como um sonho,
como erva que volta a crescer de manhã.
35
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
De manhã, floresce e cresce,
mas à noite, perde o vigor e murcha."
36
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Carlos, dá-nos um minuto.
37
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Quando a tua mãe morreu...
foi difícil para mim.
38
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Mas confortou-me saber
39
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
que era a hora dela.
40
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Mas isto?
41
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Isto é diferente.
42
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Um pai sobreviver a um filho.
43
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Eu... lamento imenso.
44
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Ainda não sabes nada da Olivia?
45
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Não, eu ter-te-ia dito.
46
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Por muito irresponsável
que ela fosse no passado,
47
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
até nos seus dias mais negros,
ela teria vindo.
48
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Achas mesmo que lhe aconteceu algo?
49
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Sim, acho.
50
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlos.
51
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
E sentam-se no bar
E metem na jarra o meu sustento
52
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
E dizem: "Meu, que fazes neste sítio?"
53
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Seu cabrão, não me toques, porra!
54
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Não me toques, porra!
55
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
O telemóvel do Moss.
56
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
Liga-nos de volta.
Diz algo.
57
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Alguém anda à procura dele.
58
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Tipo, tenho tantas perguntas.
59
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Quem é a Djen?
60
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Foi a única palavra que percebi
do teu sonho. Djen. Quem é ela?
61
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
É minha irmã.
62
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
A tua irmã. Onde está ela?
Aconteceu-lhe alguma...
63
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Vem aí alguém.
64
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- É o Miller.
- Quem é o Miller?
65
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
É o meu patrão.
66
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Sugar, abre a porta. Quero falar contigo.
67
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
É o tipo que te esfaqueou?
68
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Não. Não, ele é um amigo.
69
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Então porque não abres a porta?
70
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Porque não quero.
71
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Podemos pegar no toalheiro.
72
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
O toalheiro não vai adiantar.
73
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
As traseiras.
74
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Vamos.
75
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Olá.
76
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Desculpa lá isso. Só quero falar contigo.
77
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Traz o carro. Toma.
78
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Porque está o Miller a fazer isto?
79
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Algo deve ter acontecido.
Algo deve ter mudado.
80
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Encosta.
81
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Meu Deus. Que porra acabou de acontecer?
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
Tipo, aquele velhote, só com uma mão...
83
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Parti-lhe a cabeça. Teve de ser.
84
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Ele fica bem, certo?
- Sim, ele fica bem.
85
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Certo. Como é que ele é teu amigo?
86
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Conheço-o há muito tempo.
87
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
"Só quero falar." Tipo, que foi aquilo?
88
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
Falar sobre o quê? O que fizeste?
89
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Muito bem, olha.
90
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Escuta, eu...
91
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Estou a ouvir.
92
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Sim, mas... Bem, o nome dele é Miller.
93
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Ele e alguns outros,
nós, trabalhamos todos juntos.
94
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Que queres dizer? Como detetives privados?
95
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Não...
Bem, esse é o meu trabalho do dia a dia,
96
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
mas todos eles
têm um trabalho do dia a dia.
97
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Somos membros de um grupo.
98
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Uma organização
de que ninguém pode saber nada.
99
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Algo que eu... Bem, eu não te posso dizer.
100
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Acabei de partir a cabeça a um tipo
com um toalheiro,
101
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
por isso, vais dizer-me.
- Eu agradeço-te,
102
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
mas não posso dizer porque é perigoso.
103
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Não só para ti, que seria,
104
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
mas para mim e para muitos amigos meus.
Pessoas de quem gosto.
105
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
É um segredo que guardo há já algum tempo.
106
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Todos guardamos.
107
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Nunca o quis contar a ninguém
108
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
tanto como te quero contar a ti,
mas... não posso.
109
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
És um espião.
110
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
As línguas.
111
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Sempre atento, sempre à escuta,
112
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
mais curioso sobre os outros
do que interessado em falares de ti,
113
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
quero dizer... meu Deus.
Devia ter percebido.
114
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Mesmo tu sendo Virgem,
devia ter percebido.
115
00:11:45,038 --> 00:11:49,126
Eu só te fiz perguntas
porque queria saber as respostas.
116
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
És um espião.
117
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
Quero dizer, é isso, não é?
És um espião estrangeiro.
118
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Só estamos aqui para observar.
119
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Cum caraças!
120
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
É essa a nossa missão. A única.
121
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Céus, quem me dera um cigarro.
122
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- E o Thorpe?
- Que tem?
123
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
Também é um de vocês, certo?
124
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Sim.
125
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- E não te quer apanhar, mas ajudar-te?
- Raios.
126
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Que foi?
127
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
O Henry. Agora vão atrás dele.
128
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Temos de ir à universidade.
129
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Então, sim, parte desse capítulo do Larsen
será abordada.
130
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
Na última aula,
estávamos no final do Paleolítico.
131
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
E mesmo a aparecer no horizonte
estava o Mesolítico.
132
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Isto foi há cerca de 30 mil anos.
Neandertais, Homo sapiens
133
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
e a divergência das espécies.
134
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Vá lá, Henry.
135
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Não atende.
136
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Complexidade e contradição.
137
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
A capacidade de ter
uma variedade de sentimentos
138
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
e pensamentos opostos ao mesmo tempo.
139
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
É por isso que ainda estão aqui
e os vossos antepassados distantes não.
140
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Posso ajudá-lo?
141
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Sim, procuro um amigo.
O professor Henry Thorpe, de Antropologia.
142
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Anda muito popular, hoje.
143
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Porque diz isso?
144
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
- Terá acabado de sair?
- Merda. Foi o Miller.
145
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Daqui a uma hora.
146
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Alguém quer apagar o rasto.
147
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Contactam toda a gente ligada ao Stallings.
148
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
Então?
149
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Tenho de chegar ao Moss
antes deles. O Henry terá de esperar.
150
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Pronto, vamos.
151
00:14:18,400 --> 00:14:21,695
Vou dizer algo que te deixará zangada,
mas eu também estou.
152
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
O quê?
153
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
A minha malta... o Miller e alguns outros...
154
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
... têm tentado impedir-me
de encontrar a Olivia.
155
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Espera. A tua gente é que raptou a Olivia?
156
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
Não. Não, eles...
157
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Que lhe fizeram?
158
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Nada.
- Meu Deus!
159
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
Não magoamos pessoas.
Não somos assim. Está bem? Juro.
160
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Eu vou resolver isto.
- Céus.
161
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
Achas que ela está ali?
162
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
Não, é um dos comparsas do Stallings.
163
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Vive aqui
e talvez saiba algo de interesse.
164
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Quero que fiques aqui. Está bem?
165
00:15:26,552 --> 00:15:28,011
Sim, eu não quero entrar ali.
166
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
Certo.
167
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Que estás a fazer?
168
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Mudei de ideias. Vou contigo.
169
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Não te afastes.
- Está bem.
170
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Sugar.
171
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Pronto. Vamos embora. Anda.
172
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
A coisa descontrolou-se.
173
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Talvez seja altura de todos abrandarmos.
Respirarmos fundo.
174
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
É daqueles casos
em que é melhor pensar de cabeça fria.
175
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Muita gente me diz que sou talentoso.
176
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Mas não consigo ver o futuro.
177
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Claro. É uma forma de o fazer.
178
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
O Clinton vai pôr-te noutro quarto,
179
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
pelo sim, pelo não. E eu volto daqui a...
180
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Não sei. Mas eu volto.
181
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Certo.
- Certo.
182
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Olha. Tu estás bem?
183
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Não voltarei sem ela.
184
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Ótimo.
185
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
É agora.
186
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Esta noite, vou obter respostas.
187
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
De uma forma ou de outra.
188
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Fui sincero no que lhe disse.
189
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Nós não somos assim.
190
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Rapto. Homicídio.
191
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Não importa que o Moss fosse um marginal.
192
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Não é suposto fazermos mal às pessoas.
193
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Estamos aqui somente para preservar
o nosso modo de vida pacífico.
194
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Mas este lugar está a mudar-nos.
195
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Muda-nos a todos.
196
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Que se passa?
197
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
A missão terminou.
198
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Querem que voltemos.
199
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
Quê?
200
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- É verdade.
- Henry.
201
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Eu estou bem. Eu...
É melhor ouvires o que ela tem a dizer.
202
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Esperem. Quê?
203
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
Tivemos notícias de casa esta manhã.
204
00:21:01,512 --> 00:21:03,889
Era o que o Miller queria dizer-te.
Foi por isso que viemos.
205
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Para tratar da partida.
- A missão não terminou.
206
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Terminou, sim.
207
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Dentro de um dia ou dois,
tu e todos os presentes nesta sala,
208
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
todos os associados, deixarão o planeta.
209
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Quem disse?
- Os de casa.
210
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Discute os pormenores da partida
com o Miller.
211
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Não. Boa tentativa, mas não parto sem ela.
212
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Partes, sim.
213
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Não parto sem ela.
214
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
A Olivia Siegel.
215
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
A mulher que eu tenho procurado.
216
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Que algumas das pessoas nesta sala,
misteriosamente
217
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
e inequivocamente,
não querem que eu encontre!
218
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
E agora?
219
00:21:40,259 --> 00:21:42,344
Após tanto tempo, de repente, sem aviso,
220
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
simplesmente vamos embora? Não!
221
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
A missão não é a Olivia Siegel, Sugar.
222
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Perdeste a noção do bem maior.
223
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
Onde está ela, porra?
224
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- John.
- Não. Chega de evasivas e mentiras.
225
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- John.
- Espera, Henry! Por favor.
226
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Alguém que me diga
agora mesmo onde ela está.
227
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
Eu sei que alguém nesta sala sabe.
228
00:22:02,614 --> 00:22:04,116
Concordo. Eu digo-te.
229
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Não. Não vais fazer nada disso, Henry.
230
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Ganharam. Vamos embora. Que importa agora?
231
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Eu conto-te. Anda.
232
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Só hoje é que soube e eu...
233
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- E sabes onde ela está? Diz-me.
- Deram-me uma morada. Sim.
234
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Está bem. Mostra-me.
235
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Está bem. Vou escrever.
236
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Uma morada. Depois de tudo isto,
há uma morada. Eu...
237
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Posso tentar explicar?
238
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Por favor.
239
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Muito bem. Então...
240
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Eles descobriram-nos. Os humanos.
241
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Sim. Alguns.
242
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
É quem estamos a proteger?
243
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
É gente poderosa.
244
00:23:02,257 --> 00:23:03,300
Por certo que sim.
245
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Então olhamos para o lado?
246
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
Não fazemos nada
e deixamos isto acontecer?
247
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Para proteger os nossos.
248
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Podem exterminar-nos a qualquer momento,
se o desejarem.
249
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
E agora a missão terminou.
250
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Sim.
- Agora podem contar-me.
251
00:23:14,478 --> 00:23:17,648
Não importa o que tenha acontecido
à Olivia, o quanto tenha sofrido.
252
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
E este... quem quer que seja...
253
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
É filho de alguém. Um político.
254
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Este traste era cliente do Stallings?
255
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Sim.
- Como aconteceu?
256
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Como é que nós...
Como é que nos descobriram?
257
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Essa parte, não sei.
E será que isso importa agora?
258
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Claro que importa.
259
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Mais do que tudo.
Nós não somos assim, Henry.
260
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Sabes, não és o único que está chateado.
Ninguém está contente.
261
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Contente?
Achas que a Olivia está contente?
262
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Isto nunca devia ter acontecido, Henry!
263
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Certo. Mas aconteceu.
264
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Agora, vamos embora.
Por isso, tenta tratar disso.
265
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Se ela estiver viva,
é aí que a vais encontrar.
266
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Espera. Contaram-me
o que aconteceu na casa do Stallings.
267
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Disseram que mataste três pessoas.
268
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Isso é verdade?
- Eu defendi-me.
269
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Então teve de ser?
270
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
Os dois primeiros, sim.
271
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Um homem e uma mulher.
272
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Foi em legítima defesa.
273
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Mas o terceiro...
274
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
... não foi.
275
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Vários pensamentos me assolavam.
276
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
"Estou em perigo." "Ele é mau."
"E se ele pega na..."
277
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
"Talvez seja justo...
278
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
... ou, pelo menos, defensável."
279
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Mas mesmo antes de eu...
280
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Mesmo antes de puxar o gatilho...
281
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
... todos esses pensamentos desapareceram
e tudo ficou em silêncio.
282
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
E...
283
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Matei-o porque me apeteceu.
284
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
É uma loucura. Eu sei.
285
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Creio que, quanto mais tempo cá ficarmos,
mais humanos nos tornamos.
286
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Eu tenho de ir.
287
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
No teu trabalho, em todo o teu tempo aqui,
encontraste dezenas de pessoas.
288
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
Certo? Pelo menos. Talvez mais.
289
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Estás sempre à procura
de homens, mulheres, crianças...
290
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Talvez a tal Olivia, hoje.
Espero que a encontres.
291
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Mas sem a tua irmã,
receio que nunca deixes de estar perdido.
292
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
Então, são humanos de poder e privilégio
293
00:26:54,907 --> 00:26:56,950
que estão por detrás
do desaparecimento da Olivia.
294
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Agora, percebo.
295
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Estávamos a ser chantageados
sob ameaça de exposição.
296
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
"Digam ao Sugar que abandone o caso,
ou revelamos o vosso segredo ao mundo.
297
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
'Extraterrestres entre nós.'
Seria esse o título da notícia."
298
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Isso seria mau.
299
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Não gosto, mas percebo.
300
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
O Henry tem razão. Ficámos
demasiado tempo. É hora de ir para casa.
301
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}VOTE PAVICH PARA O SENADO
"DO SEU LADO"
302
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Alto! Segurança! Mãos no ar.
- Mãos no ar.
303
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Olhe. As mãos no ar.
304
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Larga a arma.
305
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Certo. Tenha...
- Põe a arma no chão.
306
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Sim. Estou do seu lado. Vou pousar...
307
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
Alto, disse eu!
308
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Tem de me ouvir. Não podemos ir embora.
309
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Sou detetive privado.
Procuro uma desaparecida.
310
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Já ouvi muitas desculpas para invasão...
311
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
Pareço um drogado? Escute-me!
312
00:29:30,479 --> 00:29:33,106
A minha carteira, licença de detetive,
carta de condução,
313
00:29:33,106 --> 00:29:34,608
está tudo na minha carteira.
314
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Bolso esquerdo. Aqui. Sim.
- Bolso esquerdo?
315
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- "John Sugar." É o teu nome verdadeiro?
- O meu... Sim.
316
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- Aquele carro azul é teu?
- Sim.
317
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Posso ter a morada errada.
Não sei. Talvez me enganasse.
318
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
Mas, um dia, ouve falar de uma mulher
torturada e brutalizada nesta casa
319
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
e não tirou um minuto para tentar ajudar...
320
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
Foi embora, sem verificar...
321
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Não quer esses remorsos, acredite.
322
00:29:53,836 --> 00:29:55,128
É agora. Não quer pensar:
323
00:29:55,128 --> 00:29:57,130
"Se eu pudesse voltar atrás no tempo..."
324
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Não te mexas.
325
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Vou ver na cave.
326
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Olá?
327
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Está alguém aí em baixo?
328
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Está alguém aí em baixo?
329
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Certo. É o filho do senador.
- Olá?
330
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
Claro.
331
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Então, o que encontrou?
332
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Nada. Bem, um martelo.
333
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Mas é a cave,
é onde eu guardaria o martelo.
334
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
De certeza que procurou bem?
335
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Bastante.
336
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Bem, erro meu.
337
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Podes crer.
338
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Então e agora?
339
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Quem te disse que estava alguém ali?
340
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Um amigo. Informação errada.
341
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Sabe, acontece. Mas é embaraçoso.
342
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Qual amigo?
343
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Qual... Sabe que não lhe posso dizer.
344
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Confidencialidade das fontes...
Um requisito da minha atividade.
345
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Quem te disse que eu tinha alguém na cave?
346
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Sabia que não tinha acionado
nenhum alarme.
347
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Saíste-te bem.
- Sim?
348
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Estava a chegar do trabalho.
349
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
Sorte a minha.
350
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Azar o teu.
351
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Olha, não tem de ser assim.
352
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Mais ninguém tem de se magoar.
353
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Incluindo tu.
354
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Não me incomoda que pessoas se magoem.
355
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Para mim, a questão é:
"Começo com o martelo?"
356
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Como te chamas?
357
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan.
358
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Acabou-se. Está bem?
Ficamos por aqui, pode ser?
359
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Sim.
- Não. Não!
360
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivia.
361
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Legendas: Henrique Moreira