1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Muito bem, então. - Sim. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Não o magoes. 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 E se ele fugir? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Tenta não o magoar. 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Claro. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 SEM VAGAS 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Pessoas em apuros querem falar. Mas sabes o que dizem. 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 O que não sei não me prejudica? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Olá. - Olá. 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Como te sentes? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Como me sinto? Bem, humano, mas... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Melhor. 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Sabes, o Henry disse-me que devias ficar deitado e a descansar. 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Não creio que quisesse dizer desmaiado no chão. 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Não estava desmaiado. Gosto de dormir no chão. 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Estou a ver que sim. 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Estavas a falar durante o sono. 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 A chamar alguém. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Parecia que era numa língua diferente. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Tu falas outra língua? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Sim, falo muitas outras línguas. 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Que horas são? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Passa das dez. 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Eu devia tomar um duche e começar o dia. 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Vou buscar café. 26 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Não, Melanie. - Sugar, 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 achas mesmo que me podes arrastar 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 para o que quer que seja esta merda sem teres de te explicar? 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Bem, parece que não. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Vou buscar café. - Está bem. Café. 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Queria contar-lhe tudo, mas não posso. Nunca. 32 00:04:19,134 --> 00:04:24,139 "O homem é como um sopro, os seus dias são uma sombra que passa. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Tu colhes os homens. 34 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 São como um sonho, como erva que volta a crescer de manhã. 35 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 De manhã, floresce e cresce, mas à noite, perde o vigor e murcha." 36 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlos, dá-nos um minuto. 37 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Quando a tua mãe morreu... foi difícil para mim. 38 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Mas confortou-me saber 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 que era a hora dela. 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Mas isto? 41 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Isto é diferente. 42 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Um pai sobreviver a um filho. 43 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Eu... lamento imenso. 44 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Ainda não sabes nada da Olivia? 45 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Não, eu ter-te-ia dito. 46 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Por muito irresponsável que ela fosse no passado, 47 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 até nos seus dias mais negros, ela teria vindo. 48 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Achas mesmo que lhe aconteceu algo? 49 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Sim, acho. 50 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos. 51 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 E sentam-se no bar E metem na jarra o meu sustento 52 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 E dizem: "Meu, que fazes neste sítio?" 53 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Seu cabrão, não me toques, porra! 54 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Não me toques, porra! 55 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 O telemóvel do Moss. 56 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 Liga-nos de volta. Diz algo. 57 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Alguém anda à procura dele. 58 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Tipo, tenho tantas perguntas. 59 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Quem é a Djen? 60 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Foi a única palavra que percebi do teu sonho. Djen. Quem é ela? 61 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 É minha irmã. 62 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 A tua irmã. Onde está ela? Aconteceu-lhe alguma... 63 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Vem aí alguém. 64 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - É o Miller. - Quem é o Miller? 65 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 É o meu patrão. 66 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugar, abre a porta. Quero falar contigo. 67 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 É o tipo que te esfaqueou? 68 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Não. Não, ele é um amigo. 69 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Então porque não abres a porta? 70 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Porque não quero. 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Podemos pegar no toalheiro. 72 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 O toalheiro não vai adiantar. 73 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 As traseiras. 74 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Vamos. 75 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Olá. 76 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Desculpa lá isso. Só quero falar contigo. 77 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Traz o carro. Toma. 78 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Porque está o Miller a fazer isto? 79 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Algo deve ter acontecido. Algo deve ter mudado. 80 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Encosta. 81 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Meu Deus. Que porra acabou de acontecer? 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Tipo, aquele velhote, só com uma mão... 83 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Parti-lhe a cabeça. Teve de ser. 84 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Ele fica bem, certo? - Sim, ele fica bem. 85 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Certo. Como é que ele é teu amigo? 86 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Conheço-o há muito tempo. 87 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "Só quero falar." Tipo, que foi aquilo? 88 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 Falar sobre o quê? O que fizeste? 89 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Muito bem, olha. 90 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Escuta, eu... 91 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Estou a ouvir. 92 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Sim, mas... Bem, o nome dele é Miller. 93 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Ele e alguns outros, nós, trabalhamos todos juntos. 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Que queres dizer? Como detetives privados? 95 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Não... Bem, esse é o meu trabalho do dia a dia, 96 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 mas todos eles têm um trabalho do dia a dia. 97 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Somos membros de um grupo. 98 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Uma organização de que ninguém pode saber nada. 99 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Algo que eu... Bem, eu não te posso dizer. 100 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Acabei de partir a cabeça a um tipo com um toalheiro, 101 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 por isso, vais dizer-me. - Eu agradeço-te, 102 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 mas não posso dizer porque é perigoso. 103 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Não só para ti, que seria, 104 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 mas para mim e para muitos amigos meus. Pessoas de quem gosto. 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 É um segredo que guardo há já algum tempo. 106 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Todos guardamos. 107 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Nunca o quis contar a ninguém 108 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 tanto como te quero contar a ti, mas... não posso. 109 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 És um espião. 110 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 As línguas. 111 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Sempre atento, sempre à escuta, 112 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 mais curioso sobre os outros do que interessado em falares de ti, 113 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 quero dizer... meu Deus. Devia ter percebido. 114 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Mesmo tu sendo Virgem, devia ter percebido. 115 00:11:45,038 --> 00:11:49,126 Eu só te fiz perguntas porque queria saber as respostas. 116 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 És um espião. 117 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Quero dizer, é isso, não é? És um espião estrangeiro. 118 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Só estamos aqui para observar. 119 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Cum caraças! 120 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 É essa a nossa missão. A única. 121 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Céus, quem me dera um cigarro. 122 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - E o Thorpe? - Que tem? 123 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Também é um de vocês, certo? 124 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Sim. 125 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - E não te quer apanhar, mas ajudar-te? - Raios. 126 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Que foi? 127 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 O Henry. Agora vão atrás dele. 128 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Temos de ir à universidade. 129 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Então, sim, parte desse capítulo do Larsen será abordada. 130 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Na última aula, estávamos no final do Paleolítico. 131 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 E mesmo a aparecer no horizonte estava o Mesolítico. 132 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Isto foi há cerca de 30 mil anos. Neandertais, Homo sapiens 133 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 e a divergência das espécies. 134 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Vá lá, Henry. 135 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Não atende. 136 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Complexidade e contradição. 137 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 A capacidade de ter uma variedade de sentimentos 138 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 e pensamentos opostos ao mesmo tempo. 139 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 É por isso que ainda estão aqui e os vossos antepassados distantes não. 140 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Posso ajudá-lo? 141 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Sim, procuro um amigo. O professor Henry Thorpe, de Antropologia. 142 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Anda muito popular, hoje. 143 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Porque diz isso? 144 00:13:37,359 --> 00:13:40,153 - Terá acabado de sair? - Merda. Foi o Miller. 145 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Daqui a uma hora. 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Alguém quer apagar o rasto. 147 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Contactam toda a gente ligada ao Stallings. 148 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Então? 149 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Tenho de chegar ao Moss antes deles. O Henry terá de esperar. 150 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Pronto, vamos. 151 00:14:18,400 --> 00:14:21,695 Vou dizer algo que te deixará zangada, mas eu também estou. 152 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 O quê? 153 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 A minha malta... o Miller e alguns outros... 154 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 ... têm tentado impedir-me de encontrar a Olivia. 155 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Espera. A tua gente é que raptou a Olivia? 156 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Não. Não, eles... 157 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Que lhe fizeram? 158 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Nada. - Meu Deus! 159 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Não magoamos pessoas. Não somos assim. Está bem? Juro. 160 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Eu vou resolver isto. - Céus. 161 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Achas que ela está ali? 162 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Não, é um dos comparsas do Stallings. 163 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Vive aqui e talvez saiba algo de interesse. 164 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Quero que fiques aqui. Está bem? 165 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Sim, eu não quero entrar ali. 166 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Certo. 167 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Que estás a fazer? 168 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Mudei de ideias. Vou contigo. 169 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Não te afastes. - Está bem. 170 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugar. 171 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Pronto. Vamos embora. Anda. 172 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 A coisa descontrolou-se. 173 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Talvez seja altura de todos abrandarmos. Respirarmos fundo. 174 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 É daqueles casos em que é melhor pensar de cabeça fria. 175 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Muita gente me diz que sou talentoso. 176 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Mas não consigo ver o futuro. 177 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Claro. É uma forma de o fazer. 178 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 O Clinton vai pôr-te noutro quarto, 179 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 pelo sim, pelo não. E eu volto daqui a... 180 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Não sei. Mas eu volto. 181 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Certo. - Certo. 182 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Olha. Tu estás bem? 183 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Não voltarei sem ela. 184 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Ótimo. 185 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 É agora. 186 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Esta noite, vou obter respostas. 187 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 De uma forma ou de outra. 188 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Fui sincero no que lhe disse. 189 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Nós não somos assim. 190 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Rapto. Homicídio. 191 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Não importa que o Moss fosse um marginal. 192 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Não é suposto fazermos mal às pessoas. 193 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Estamos aqui somente para preservar o nosso modo de vida pacífico. 194 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Mas este lugar está a mudar-nos. 195 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Muda-nos a todos. 196 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Que se passa? 197 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 A missão terminou. 198 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Querem que voltemos. 199 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Quê? 200 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - É verdade. - Henry. 201 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Eu estou bem. Eu... É melhor ouvires o que ela tem a dizer. 202 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Esperem. Quê? 203 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Tivemos notícias de casa esta manhã. 204 00:21:01,512 --> 00:21:03,889 Era o que o Miller queria dizer-te. Foi por isso que viemos. 205 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Para tratar da partida. - A missão não terminou. 206 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Terminou, sim. 207 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Dentro de um dia ou dois, tu e todos os presentes nesta sala, 208 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 todos os associados, deixarão o planeta. 209 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Quem disse? - Os de casa. 210 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Discute os pormenores da partida com o Miller. 211 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Não. Boa tentativa, mas não parto sem ela. 212 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Partes, sim. 213 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Não parto sem ela. 214 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 A Olivia Siegel. 215 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 A mulher que eu tenho procurado. 216 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Que algumas das pessoas nesta sala, misteriosamente 217 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 e inequivocamente, não querem que eu encontre! 218 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 E agora? 219 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 Após tanto tempo, de repente, sem aviso, 220 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 simplesmente vamos embora? Não! 221 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 A missão não é a Olivia Siegel, Sugar. 222 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Perdeste a noção do bem maior. 223 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 Onde está ela, porra? 224 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John. - Não. Chega de evasivas e mentiras. 225 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John. - Espera, Henry! Por favor. 226 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Alguém que me diga agora mesmo onde ela está. 227 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Eu sei que alguém nesta sala sabe. 228 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Concordo. Eu digo-te. 229 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Não. Não vais fazer nada disso, Henry. 230 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Ganharam. Vamos embora. Que importa agora? 231 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Eu conto-te. Anda. 232 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Só hoje é que soube e eu... 233 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - E sabes onde ela está? Diz-me. - Deram-me uma morada. Sim. 234 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Está bem. Mostra-me. 235 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Está bem. Vou escrever. 236 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Uma morada. Depois de tudo isto, há uma morada. Eu... 237 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Posso tentar explicar? 238 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Por favor. 239 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Muito bem. Então... 240 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Eles descobriram-nos. Os humanos. 241 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Sim. Alguns. 242 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 É quem estamos a proteger? 243 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 É gente poderosa. 244 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Por certo que sim. 245 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Então olhamos para o lado? 246 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 Não fazemos nada e deixamos isto acontecer? 247 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Para proteger os nossos. 248 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Podem exterminar-nos a qualquer momento, se o desejarem. 249 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 E agora a missão terminou. 250 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Sim. - Agora podem contar-me. 251 00:23:14,478 --> 00:23:17,648 Não importa o que tenha acontecido à Olivia, o quanto tenha sofrido. 252 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 E este... quem quer que seja... 253 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 É filho de alguém. Um político. 254 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Este traste era cliente do Stallings? 255 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Sim. - Como aconteceu? 256 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Como é que nós... Como é que nos descobriram? 257 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Essa parte, não sei. E será que isso importa agora? 258 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Claro que importa. 259 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Mais do que tudo. Nós não somos assim, Henry. 260 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Sabes, não és o único que está chateado. Ninguém está contente. 261 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Contente? Achas que a Olivia está contente? 262 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Isto nunca devia ter acontecido, Henry! 263 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Certo. Mas aconteceu. 264 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Agora, vamos embora. Por isso, tenta tratar disso. 265 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Se ela estiver viva, é aí que a vais encontrar. 266 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Espera. Contaram-me o que aconteceu na casa do Stallings. 267 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Disseram que mataste três pessoas. 268 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Isso é verdade? - Eu defendi-me. 269 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Então teve de ser? 270 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 Os dois primeiros, sim. 271 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Um homem e uma mulher. 272 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Foi em legítima defesa. 273 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Mas o terceiro... 274 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 ... não foi. 275 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Vários pensamentos me assolavam. 276 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Estou em perigo." "Ele é mau." "E se ele pega na..." 277 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "Talvez seja justo... 278 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 ... ou, pelo menos, defensável." 279 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Mas mesmo antes de eu... 280 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Mesmo antes de puxar o gatilho... 281 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 ... todos esses pensamentos desapareceram e tudo ficou em silêncio. 282 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 E... 283 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Matei-o porque me apeteceu. 284 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 É uma loucura. Eu sei. 285 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Creio que, quanto mais tempo cá ficarmos, mais humanos nos tornamos. 286 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Eu tenho de ir. 287 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 No teu trabalho, em todo o teu tempo aqui, encontraste dezenas de pessoas. 288 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 Certo? Pelo menos. Talvez mais. 289 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Estás sempre à procura de homens, mulheres, crianças... 290 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Talvez a tal Olivia, hoje. Espero que a encontres. 291 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Mas sem a tua irmã, receio que nunca deixes de estar perdido. 292 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 Então, são humanos de poder e privilégio 293 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 que estão por detrás do desaparecimento da Olivia. 294 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Agora, percebo. 295 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Estávamos a ser chantageados sob ameaça de exposição. 296 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Digam ao Sugar que abandone o caso, ou revelamos o vosso segredo ao mundo. 297 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'Extraterrestres entre nós.' Seria esse o título da notícia." 298 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Isso seria mau. 299 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Não gosto, mas percebo. 300 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 O Henry tem razão. Ficámos demasiado tempo. É hora de ir para casa. 301 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}VOTE PAVICH PARA O SENADO "DO SEU LADO" 302 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Alto! Segurança! Mãos no ar. - Mãos no ar. 303 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Olhe. As mãos no ar. 304 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Larga a arma. 305 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Certo. Tenha... - Põe a arma no chão. 306 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Sim. Estou do seu lado. Vou pousar... 307 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Alto, disse eu! 308 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Tem de me ouvir. Não podemos ir embora. 309 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Sou detetive privado. Procuro uma desaparecida. 310 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Já ouvi muitas desculpas para invasão... 311 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Pareço um drogado? Escute-me! 312 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 A minha carteira, licença de detetive, carta de condução, 313 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 está tudo na minha carteira. 314 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Bolso esquerdo. Aqui. Sim. - Bolso esquerdo? 315 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - "John Sugar." É o teu nome verdadeiro? - O meu... Sim. 316 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - Aquele carro azul é teu? - Sim. 317 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Posso ter a morada errada. Não sei. Talvez me enganasse. 318 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 Mas, um dia, ouve falar de uma mulher torturada e brutalizada nesta casa 319 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 e não tirou um minuto para tentar ajudar... 320 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 Foi embora, sem verificar... 321 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Não quer esses remorsos, acredite. 322 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 É agora. Não quer pensar: 323 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 "Se eu pudesse voltar atrás no tempo..." 324 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Não te mexas. 325 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Vou ver na cave. 326 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Olá? 327 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Está alguém aí em baixo? 328 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Está alguém aí em baixo? 329 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Certo. É o filho do senador. - Olá? 330 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 Claro. 331 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Então, o que encontrou? 332 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Nada. Bem, um martelo. 333 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Mas é a cave, é onde eu guardaria o martelo. 334 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 De certeza que procurou bem? 335 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Bastante. 336 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Bem, erro meu. 337 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Podes crer. 338 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Então e agora? 339 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Quem te disse que estava alguém ali? 340 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Um amigo. Informação errada. 341 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Sabe, acontece. Mas é embaraçoso. 342 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Qual amigo? 343 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Qual... Sabe que não lhe posso dizer. 344 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Confidencialidade das fontes... Um requisito da minha atividade. 345 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Quem te disse que eu tinha alguém na cave? 346 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Sabia que não tinha acionado nenhum alarme. 347 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Saíste-te bem. - Sim? 348 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Estava a chegar do trabalho. 349 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Sorte a minha. 350 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Azar o teu. 351 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Olha, não tem de ser assim. 352 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Mais ninguém tem de se magoar. 353 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Incluindo tu. 354 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Não me incomoda que pessoas se magoem. 355 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Para mim, a questão é: "Começo com o martelo?" 356 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Como te chamas? 357 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 358 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Acabou-se. Está bem? Ficamos por aqui, pode ser? 359 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Sim. - Não. Não! 360 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia. 361 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Legendas: Henrique Moreira