1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Okey. - Ya. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Jangan sakiti dia. 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 Bagaimana jika dia lari? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Cuba jangan sakiti dia. 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Baiklah. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 MOTEL TIADA KEKOSONGAN 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Apabila ditimpa masalah, kita perlu luahkan. Tapi awak tahulah pepatah. 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 Lebih baik kalau tak tahu? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Hei. - Hei. 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Bagaimana keadaan awak? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Bagaimana keadaan saya? Macam manusia, tapi... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Lebih baik. 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Henry kata awak dilarang bergerak dan perlu berehat. 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Saya rasa dia tak maksudkan jatuh pengsan. 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Saya bukan jatuh pengsan. Saya suka tidur di atas lantai. 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Begitulah nampaknya. 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Awak bercakap dalam tidur. 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Awak memanggil seseorang. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Bunyi macam bahasa asing. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Awak boleh berbahasa asing? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Ya, saya tahu banyak bahasa. 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Sekarang pukul berapa? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Lepas pukul 10:00. 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Saya patut mandi dan mula bekerja. 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Saya akan belikan kopi. 26 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Tidak, Melanie. - Sugar, 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 awak betul-betul sangka awak boleh libatkan saya 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 ke dalam apa saja masalah ini tanpa penjelasan? 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Nampaknya tak boleh. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Saya akan pergi beli kopi. - Okey. Kopi. 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Saya mahu beritahu dia segalanya, tapi tak boleh. Langsung tak boleh. 32 00:04:19,134 --> 00:04:24,139 "Manusia seperti nafas, hari-harinya seperti bayang yang melewati. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Kau menghanyutkan manusia. 34 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 Mereka seperti mimpi, seperti rumput yang baru tumbuh pada waktu pagi. 35 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 Pada waktu pagi, ia kembang dan subur, tapi waktu malam, ia reput dan layu." 36 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlos, tinggalkan kami sekejap. 37 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Semasa ibu kamu mati, ia amat sukar buat ayah. 38 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Tapi ayah rasa tenang memikirkan... 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 ajalnya sudah tiba. 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Tapi ini? 41 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Ini tak sama. 42 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Ibu bapa hidup lebih lama daripada anak. 43 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Ayah betul-betul bersimpati. 44 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Ayah masih tak tahu khabar Olivia? 45 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Tidak. Ayah tentu beritahu. 46 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Walaupun selama ini dia tak bertanggungjawab, 47 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 walaupun dalam kesukaran, dia tentu akan hadir. 48 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Ayah betul-betul fikir sesuatu terjadi kepadanya? 49 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Ya. 50 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos. 51 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Mereka duduk di bar Bayar aku dengan roti 52 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Berkata "Apa kau buat di sini?" 53 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Celaka, jangan sentuh saya! 54 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Jangan sentuh saya. 55 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Telefon Moss. 56 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 Telefon kami semula. Kekal berhubung. 57 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Ada orang cari dia. 58 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Saya ada banyak persoalan. 59 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Siapa Djen? 60 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Itu saja saya faham daripada mimpi awak. Djen. Siapa dia? 61 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Dia adik saya. 62 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Adik awak. Mana dia? Ada sesuatu berlaku kepada... 63 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Ada orang datang. 64 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Miller. - Siapa Miller? 65 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Dia bos saya. 66 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugar, buka pintu. Saya mahu bercakap dengan awak. 67 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 Dia lelaki yang cuba tikam awak? 68 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Bukan. Dia rakan. 69 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Kalau rakan, kenapa awak tak buka pintu? 70 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Sebab saya tak mahu. 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Kita boleh guna penyangkut tuala. 72 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Penyangkut tuala takkan membantu. 73 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Di belakang. 74 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Ayuh. 75 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Hei. 76 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Maaf. Saya cuma nak bercakap dengan awak. 77 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Ambil kereta. Ambil. 78 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Kenapa Miller buat begini? 79 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Tentu ada sesuatu terjadi. Tentu ada sesuatu berubah. 80 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Berhenti. 81 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Oh, Tuhan. Apa jadi tadi? 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Lelaki tua bertangan satu itu? 83 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Saya pukul kepala dia. Saya terpaksa. 84 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Ya. Ya, dia akan okey. - Dia akan okey, bukan? 85 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Okey. Bagaimana kamu boleh berkawan? 86 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Saya dah lama kenal dia. 87 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "Saya cuma mahu bercakap." Apa maksudnya? 88 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 Bercakap tentang apa? Apa awak dah buat? 89 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Okey, begini. 90 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Dengar sini, saya... 91 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Saya mendengar. 92 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Ya, tapi... Nama dia Miller. 93 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Dia dan beberapa orang lagi, kami bekerja bersama-sama. 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Apa maksud awak? Macam penyiasat peribadi? 95 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Bukan. Maksud saya, itu kerja tetap saya, 96 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 tapi setiap daripada mereka ada kerja tetap tersendiri. 97 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Kami ahli satu kumpulan. 98 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Sebuah organisasi yang tiada siapa boleh tahu tentangnya. 99 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Sesuatu yang saya tak boleh beritahu awak. 100 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Saya baru pukul kepalanya menggunakan penyangkut tuala. 101 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Awak perlu beritahu saya. - Saya hargainya. 102 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Tapi saya tak boleh beritahu awak sebab ia berbahaya. 103 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Bukan saja buat awak, awak akan ditimpa bahaya, 104 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 tapi juga buat saya dan kawan-kawan saya. Orang yang saya sayang. 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Sudah lama saya simpan rahsia ini. 106 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Kami simpan rahsia ini. 107 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Saya tak mahu beritahu sesiapa 108 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 dan teringin beritahu awak, tapi saya tak boleh. 109 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Awak perisik. 110 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Bahasa asing. 111 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Sentiasa memerhati, mendengar. 112 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Lebih curiga tentang orang lain dan tak bercerita tentang diri sendiri. 113 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Oh, Tuhan. Saya patut dapat agak. 114 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Walaupun awak berbintang Virgo, saya patut sedar. 115 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 Satu-satunya sebab saya tanya awak soalan 116 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 kerana saya mahu tahu jawapannya sendiri. 117 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Awak perisik. 118 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Itulah kebenarannya, bukan? Awak perisik asing. 119 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Kami di sini untuk memerhati saja. 120 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Biar betul! 121 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Itu misi kami. Itu saja misi kami. 122 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Oh, Tuhan. Kalaulah ada rokok. 123 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - Bagaimana dengan Thorpe? - Kenapa dengan dia? 124 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Dia sama macam awak, bukan? 125 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Ya. 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Tapi dia tak buru awak. Dia menolong? - Tak guna. 127 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Apa? 128 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Henry. Mereka akan buru dia pula. 129 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Kita perlu pergi. Kita perlu ke universiti. 130 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Jadi, ya, beberapa bab Larsen akan dibincangkan. 131 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Dalam kelas terakhir, kita belajar tentang era Paleolitik lewat. 132 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 Bab seterusnya ialah Mesolitik. 133 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Bercakap tentang 30,000 tahun lalu. Neanderthal, Homo sapiens 134 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 dan kepelbagaian spesies. 135 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Tolonglah, Henry. 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Dia tak jawab. 137 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Kerumitan dan percanggahan. 138 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 Kebolehan memiliki pelbagai perasaan dan pemikiran 139 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 bertentangan pada waktu serentak. 140 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Sebab inilah kita masih di sini dan leluhur jauh kita tidak. 141 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Boleh saya bantu? 142 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Ya, saya cari kawan saya. Profesor Henry Thorpe, antropologi. 143 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Dia amat terkenal hari ini. 144 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Kenapa awak cakap begitu? 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Mungkin dia baru beredar? 146 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Tak guna. Tentu Miller. 147 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Jumpa sejam lagi. 148 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Ada orang sembunyikan jejak mereka. 149 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Bunuh sesiapa saja yang berkait dengan Stallings. 150 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Jadi? 151 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Saya perlu jumpa Moss dulu. Henry lain kali. 152 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Okey, mari pergi. 153 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Saya akan beritahu awak sesuatu yang akan buat awak marah. 154 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 Tapi awak perlu tahu, saya pun marah. 155 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 Apa? 156 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Orang saya, Miller dan yang lain... 157 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Mereka cuba halang saya mencari Olivia. 158 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Sekejap. Orang awak culik Olivia? 159 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Tidak. Tidak, mereka... 160 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Apa mereka buat padanya? 161 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Tiada apa-apa. - Oh, Tuhan. 162 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Kami tak sakiti orang. Kami tak begitu. Okey? Saya jamin. 163 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Saya akan selesaikannya. - Oh, Tuhan. 164 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Awak rasa dia ada di dalam? 165 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Tidak, pengikut Stallings ada di sini. 166 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Dia tinggal di sini dan mungkin tahu sesuatu yang kita perlu tahu. 167 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Saya mahu awak tunggu di sini. Okey? 168 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Tak mengapa. Saya pun tak mahu masuk 169 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Okey. 170 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Apa awak buat? 171 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Saya ubah fikiran. Saya nak ikut. 172 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Jangan berpecah. - Okey. 173 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugar. 174 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Okey. Mari pergi. Ayuh. 175 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Keadaan jadi tak terkawal. 176 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Mungkin kami patut bertenang. Berehat sekejap. 177 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Seperti "yang tenang akan menang." 178 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Ramai orang cakap saya lelaki berbakat. 179 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Tapi saya masih tak dapat jangka masalah. 180 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Ya. Itu saja caranya. 181 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Clinton akan datang dan pindahkan awak ke bilik lain, 182 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 untuk berjaga-jaga. Saya akan balik dalam masa... 183 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Entahlah. Tapi saya akan balik. 184 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Okey. - Okey. 185 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Hei. Awak okey? 186 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Saya takkan balik tanpa dia. 187 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Bagus. 188 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Inilah masanya. 189 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Malam ini saya akan dapat jawapan. 190 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Walau apa pun caranya. 191 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Saya serius dengan kata-kata saya tadi. 192 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Kami bukan begini. 193 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Menculik. Membunuh. 194 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Walaupun Moss bergelumang dalam jenayah. 195 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Kami tak sepatutnya sakiti orang. 196 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Tujuan utama kami ialah memelihara gaya hidup aman kami. 197 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Tapi tempat ini mengubah kami. 198 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Ia mengubah kami semua. 199 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Apa jadi? 200 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 Misi tamat. 201 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Kita dipanggil pulang. 202 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Apa? 203 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Betul. - Henry. 204 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Saya okey. Awak patut dengar cakap dia. 205 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Sekejap. Apa? 206 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Kami terima mesej dari tempat asal pagi tadi. 207 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 Sebab itu Miller mahu bercakap dengan awak. 208 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 Sebab itu kami di sini. 209 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Kami bincang taktik keluar. - Misi belum tamat. 210 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Sudah tamat. 211 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Sehari dua lagi, awak dan semua orang di sini, 212 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 semua kenalan kita akan dipindahkan. 213 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Siapa kata? - Tempat asal. 214 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Awak perlu bincang taktik keluar dengan Miller. 215 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Tidak. Cubaan yang bagus. Tapi saya takkan pergi tanpa dia. 216 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Awak akan pergi. 217 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Saya takkan pergi tanpa dia. 218 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegel. 219 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 Wanita yang saya cari. 220 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Wanita yang sesetengah orang di sini secara misterinya 221 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 dan amat jelas tak mahu saya temui! 222 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 Sekarang apa? 223 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 Setelah sekian lama, tiba-tiba, tanpa amaran, 224 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 kita perlu berkemas dan beredar? Tidak! 225 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Olivia Siegel bukan misi kita, Sugar. 226 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Awak dah terlupa kebaikan yang lebih utama. 227 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 Di mana dia? 228 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John. - Tidak. Jangan mengelak dan menipu lagi. 229 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John. - Sekejap, Henry! Tolonglah. 230 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Lebih baik kamu beritahu saya di mana dia sekarang. 231 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Saya tahu ada antara kamu yang tahu. 232 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Saya setuju. Saya akan beritahu. 233 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Jangan. Jangan buat begitu, Henry. 234 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Awak menang. Kami akan pergi. Jadi, apa gunanya? 235 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Saya akan beritahu. Ayuh. 236 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Saya baru tahu semua ini hari ini. Saya... 237 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - Awak tahu lokasinya? Beritahu saya. - Mereka beri saya alamat. Ya. 238 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Okey. Biar saya tengok. 239 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Okey. Biar saya tulis. 240 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Alamat. Selepas apa yang berlaku, dapat alamat. Saya... 241 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Mahu saya jelaskan sebaiknya? 242 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Silakan. 243 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Okey. Jadi... 244 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Mereka dapat tahu tentang kita, manusia. 245 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Ya. Sebahagian mereka. 246 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 Ini yang kita lindungi selama ini? 247 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Mereka golongan berkuasa. 248 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Saya tahu. 249 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Jadi kita perlu abaikan saja? 250 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 Berdiam diri dan biar saja semua ini berlaku? 251 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Untuk melindungi golongan kita. 252 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Mereka boleh hapuskan kita bila-bila masa saja jika mereka mahu. 253 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 Sekarang, misi dah tamat. 254 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Ya. - Kini baru boleh beritahu saya. 255 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 Walau apa pun terjadi kepada Olivia. 256 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 Walaupun dia terseksa. 257 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 Walau sesiapa pun orang ini... 258 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 Anak lelaki seseorang. Ahli politik. 259 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Si tak guna ini klien Stallings? 260 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Ya. - Bagaimana boleh jadi begini? 261 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Bagaimana mereka tahu tentang kita? 262 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Saya tak tahu. Sekarang, pentingkah semua itu? 263 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Tentulah penting. 264 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Sangat penting. Kita bukan begini, Henry. 265 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Bukan awak saja yang marah. Mereka pun tak suka. 266 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Suka? Awak fikir Olivia suka semua ini? 267 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Hal ini tak patut berlaku, Henry! 268 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Okey. Tapi ia sudah berlaku. 269 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Sekarang kita akan beredar. Jadi, cuba selesaikannya. 270 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Sebab kalau dia masih hidup, awak akan jumpa dia di situ. 271 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Sekejap. Mereka beritahu saya kejadian di rumah Stallings. 272 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Mereka kata awak bunuh tiga orang. 273 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Betul? - Saya pertahankan diri. 274 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Jadi, awak terpaksa? 275 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 Saya terpaksa bunuh dua mangsa pertama. 276 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Seorang lelaki dan wanita. 277 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Saya pertahankan diri. 278 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Tapi mangsa ketiga... 279 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 tidak. 280 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Saya asyik terfikir perkara ini. 281 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Saya dalam bahaya." "Dia jahat." "Bagaimana kalau dia capai"... 282 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "Mungkin ini keadilan. 283 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 Atau tindakan wajar." 284 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Tapi sebelum saya... 285 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Sebelum saya tembak... 286 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 semua pemikiran itu berlalu dan segalanya jadi senyap. 287 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 Kemudian... 288 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Saya bunuh dia sebab saya mahu. 289 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Ini kegilaan. Saya tahu. 290 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Saya fikir lebih lama kita di sini, kita akan jadi lebih seperti manusia. 291 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Saya perlu pergi. 292 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 Dalam kerja awak, sepanjang masa di sini, awak jumpa berdozen orang, 293 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 betul? Paling kurang. Atau lebih. 294 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Awak sentiasa mencari lelaki, wanita, kanak-kanak. 295 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Mungkin hari ini Olivia. Saya harap awak jumpa dia. 296 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Tapi tanpa adik awak, saya rasa awak akan sentiasa lemah. 297 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 Jadi, manusia berkuasa dan istimewa inilah 298 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 dalang kehilangan Olivia. 299 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Baru saya faham. 300 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Kami diugut akan didedahkan. 301 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Suruh Sugar berundur daripada kes ini, jika tidak kami dedahkan rahsia kamu. 302 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'Makhluk asing dalam kalangan kami.' Itulah tajuk utama." 303 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Teruk kalau begitu. 304 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Saya tak suka, tapi saya faham. 305 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Betul kata Henry. Kami terlalu lama di sini. Masa untuk pulang. 306 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}UNDI PAVICH - SENAT AS "DI PIHAK ANDA" 307 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}PAVICH SENAT AS 308 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Jangan gerak! Angkat tangan. - Baik. 309 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Tengok. Saya dah angkat tangan. 310 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Letakkan senjata. 311 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Okey. Ambil... - Letak pistol di atas lantai. 312 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Okey. Saya di pihak awak. Saya akan letak pistol... 313 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Saya kata "Jangan bergerak!" 314 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Dengar cakap saya. Kita tak boleh pergi. 315 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Saya penyiasat peribadi. Saya diupah mencari seorang wanita hilang. 316 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Saya banyak kali dengar alasan untuk menceroboh masuk. 317 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Awak ingat saya penagih? Dengar sini. 318 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 Dompet saya, lesen PI, lesen memandu, 319 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 kad pengenalan, semua ada di dalam dompet saya. 320 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Poket depan kiri. Dalam. Ya. - Poket depan kiri? 321 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - "John Sugar." Itu nama sebenar awak? - Ya, tuan. 322 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - Kereta biru itu milik awak? - Ya, tuan. 323 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Mungkin saya salah alamat. Entahlah. Mungkin saya silap. 324 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 Tapi jika nanti awak dengar tentang seorang wanita diseksa 325 00:29:46,495 --> 00:29:47,663 dan dipukul di rumah ini, 326 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 tapi awak tak luangkan masa untuk cuba bantu dia... 327 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 Awak beredar tanpa periksa... 328 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Tentu awak tak mahu menyesal. Percayalah. 329 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 Inilah masanya. Tentu awak tak mahu fikir, 330 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 "Saya harap boleh ulang detik ini. Saya harap boleh putar masa." 331 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Jangan ke mana-mana. 332 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Saya akan periksa bilik bawah tanah. 333 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Helo? 334 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Ada orang di bawah? 335 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Ada orang di bawah? 336 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Okey. Anak lelaki senator. - Helo? 337 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 Sudah tentu. 338 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Hei. 339 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Hei. 340 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Jadi, apa awak temui? 341 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Tiada apa-apa. Tukul. 342 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Tapi itu bilik bawah tanah, saya simpan tukul di situ. 343 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 Awak dah cari setiap ruang? 344 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Ya. 345 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Saya silap. 346 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Betul kata awak. 347 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Jadi, bagaimana sekarang? 348 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Siapa beritahu awak ada seseorang di bawah? 349 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Kawan. Saya salah maklumat. 350 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Biasalah begitu. Tapi ia memalukan. 351 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Kawan apa? 352 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Awak tahu saya tak boleh beritahu awak. 353 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Sumber sulit, itu syarat pekerjaan saya. 354 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Siapa beritahu awak, ada orang di bilik bawah tanah saya? 355 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Saya tak langgar apa-apa penggera. 356 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Awak bagus. - Ya? 357 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Saya baru balik kerja. 358 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Saya bernasib baik. 359 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Awak bernasib malang. 360 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Hei, tak perlulah sampai begini. 361 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Tiada siapa patut cedera. 362 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Termasuk awak. 363 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Sebenarnya, saya tak kisah mencederakan orang. 364 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Bagi saya, persoalannya ialah, "Saya perlu mulakan dengan tukul?" 365 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Siapa nama awak? 366 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 367 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Semua dah berakhir. Okey? Apa kata awak menyerah? 368 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Baik. - Jangan! 369 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia. 370 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Terjemahan sari kata oleh Hamizah