1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Que así sea.
- Sí.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
No lo lastimes.
3
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
¿Y si huye?
4
00:02:17,221 --> 00:02:18,972
Intenta no lastimarlo.
5
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Por supuesto.
6
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
MOTEL
NO HAY DISPONIBILIDAD
7
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Cuando alguien está en problemas, lo dice.
Pero ya conoces el dicho.
8
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
¿Lo que no sé no me afecta?
9
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Hola.
- Hola.
10
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
¿Cómo te sientes?
11
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
¿Que cómo me siento? Bueno, humano, pero...
12
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Mejor.
13
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Henry me dijo que debías guardar reposo.
14
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Pero no que lo hicieras inconsciente
en el piso.
15
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
No lo estaba. Me gusta dormir en el piso.
16
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Aparentemente sí.
17
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Hablabas mientras dormías.
18
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Le hablabas a alguien.
19
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Sonaba como si fuera otro idioma.
20
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
¿Hablas otro idioma?
21
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Sí, hablo muchos otros idiomas.
22
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
¿Qué hora es?
23
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Más de las 10:00.
24
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Debería bañarme y empezar mi día.
25
00:03:42,264 --> 00:03:43,348
Iré por café.
26
00:03:43,348 --> 00:03:44,808
- No, Melanie.
- Sugar,
27
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
¿de verdad crees que puedes involucrarme
28
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
en quién sabe qué carajo
sin darme explicaciones?
29
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Bueno, parece que no.
30
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Iré por café.
- Bien. Café.
31
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Me gustaría decirle todo,
pero no puedo. Nunca podré.
32
00:04:19,134 --> 00:04:24,139
"El hombre es como un suspiro,
su vida pasa como una sombra.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Barres con ellos como un torrente.
34
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
Son como un sueño,
como la hierba que crece en la mañana.
35
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
En la mañana brota y florece,
pero en la noche ya está marchita y seca".
36
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Carlos, danos un momento.
37
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Cuando tu madre murió,
fue difícil para mí.
38
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Pero me reconfortaba saber...
39
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
que ya era su hora.
40
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
¿Pero esto?
41
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Esto es diferente.
42
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Que un padre viva más que su hijo.
43
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
De verdad lo lamento.
44
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
¿Aún no sabes nada de Olivia?
45
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
No, ya te lo hubiera dicho.
46
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Sin importar lo irresponsable
que haya llegado a ser,
47
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
incluso en su peores días,
ella hubiera estado aquí.
48
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
¿De verdad crees que algo le pasó?
49
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Sí, lo creo.
50
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlos.
51
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
Y se sentaron en el bar
Pusieron propina en mi frasco
52
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
Y me dijeron: "Amigo, ¿qué haces aquí?"
53
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
¡Hijo de puta! ¡No me toques!
54
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
No me pongas un puto dedo encima.
55
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
El teléfono de Moss.
56
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
LLÁMANOS
Seguimos en contacto.
57
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Alguien lo está buscando.
58
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
O sea, tengo demasiadas preguntas.
59
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
¿Quién es Djen?
60
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Fue lo único que pude discernir
de tu sueño. Djen. ¿Quién es?
61
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
Mi hermana.
62
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Tu hermana. ¿Dónde está? ¿Algo le pasó a...?
63
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Alguien viene.
64
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- Es Miller.
- ¿Quién es Miller?
65
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
Mi jefe.
66
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Sugar, abre la puerta.
Quiero hablar contigo.
67
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
¿Es quien intentó apuñalarte?
68
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
No. Es un amigo.
69
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Si es tu amigo, ¿por qué no le abres?
70
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Porque no quiero.
71
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
¿Y si usamos el toallero?
72
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
No nos servirá de nada.
73
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Afuera, por atrás.
74
00:08:55,953 --> 00:08:56,954
Vámonos.
75
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Hola.
76
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Lo lamento. Solo quiero hablar contigo.
77
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Ve por el carro. Ten.
78
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
¿Por qué Miller está haciendo esto?
79
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Algo debió haber sucedido.
Algo debió haber cambiado.
80
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Estaciónate.
81
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Dios mío. ¿Qué carajo acaba de suceder?
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
¿Cómo hizo eso con una sola mano?
83
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Lo golpeé. Tuve que hacerlo.
84
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Sí. Estará bien.
- Sí, ¿verdad?
85
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Bien. ¿Seguro que es tu amigo?
86
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Lo conozco desde hace mucho.
87
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
"Solo quiero hablar". O sea, ¿qué fue eso?
88
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
¿Hablar de qué? ¿Qué hiciste?
89
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Bien, mira.
90
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Verás, yo...
91
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Te escucho.
92
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Sí, pero... Bueno, se llama Miller.
93
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Él y otros, trabajamos juntos.
94
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
¿A qué te refieres?
¿También son detectives?
95
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
No, me refiero a que...
Bueno, ese es mi trabajo,
96
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
pero cada uno tiene un trabajo asignado.
97
00:10:42,392 --> 00:10:43,602
Somos miembros de un grupo.
98
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Una especie de organización
de la cual nadie puede saber nada.
99
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Algo de lo que yo...
Bueno, no puedo decirte.
100
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Acabo de golpear a un tipo en la cabeza
con un toallero.
101
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- Así que dímelo.
- Y te lo agradezco.
102
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Pero decírtelo sería peligroso.
103
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
No solo para ti, y sí que lo sería,
104
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
sino para mí y muchos de mis amigos.
Gente a la que quiero.
105
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
Es un secreto que he guardado
por un buen rato.
106
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Todos lo hemos hecho.
107
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Nunca había querido decírselo a alguien
108
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
tanto como a ti, pero no puedo.
109
00:11:31,567 --> 00:11:32,484
Eres un espía.
110
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Los idiomas.
111
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Siempre estás al pendiente.
112
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Estás más interesado en saber de los demás
que en hablar de ti.
113
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Es decir, Dios mío. Debí haberlo sabido.
114
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Aun sabiendo que eres Virgo,
debí darme cuenta.
115
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
La única razón por la que te interrogué
116
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
era porque necesitaba las respuestas.
117
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Eres un espía.
118
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
De eso se trata todo esto, ¿no?
Eres un espía extranjero.
119
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Solo tenemos que observar.
120
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Mierda.
121
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
Esa es nuestra misión. Solo esa.
122
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Dios mío. Desearía tener un cigarro.
123
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- ¿Y Thorpe?
- ¿Qué con él?
124
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
Es uno de los suyos, ¿verdad?
125
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Sí.
126
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- ¿Pero está ayudándote?
- Maldición.
127
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
¿Qué?
128
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
Henry. Ahora irán tras él.
129
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Debemos ir a la universidad.
130
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Por lo tanto, sí,
veremos algo de ese capítulo de Larsen.
131
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
La última vez que nos vimos,
repasamos el Paleolítico tardío.
132
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
Y asomándose adelante,
estaba el Mesolítico.
133
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Hace 30 000 años,
los neandertales, los Homo sapiens
134
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
y la divergencia de las especies.
135
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Vamos, Henry.
136
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
No responde.
137
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Complejidad y contradicción.
138
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
La habilidad de poseer una variedad
de sentimientos y pensamientos
139
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
opuestos al mismo tiempo.
140
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
Es por eso que siguen aquí
pero sus parientes distantes ya no.
141
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
¿Puedo ayudarlo?
142
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Sí, busco a un amigo.
Al profesor de antropología, Henry Thorpe.
143
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Está muy solicitado hoy.
144
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
¿A qué se refiere?
145
00:13:37,359 --> 00:13:38,485
¿Quizá apenas se fue?
146
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Mierda. De seguro fue Miller.
147
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Te veré ahí en una hora
148
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Alguien cubre sus huellas.
149
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Eliminando a todos aquellos
ligados a Stallings.
150
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
¿Y?
151
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Tengo que llegar a Moss antes que ellos.
Henry tendrá que esperar.
152
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Bien, vámonos.
153
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Debo decirte algo que te molestará.
154
00:14:20,152 --> 00:14:21,695
A mí también me molesta.
155
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
¿Qué?
156
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Mi gente, Miller y algunos otros,
157
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
han tratado de evitar
que encuentre a Olivia.
158
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Espera. ¿Tu gente tiene a Olivia?
159
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
No. Ellos...
160
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
¿Qué le hicieron?
161
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Nada.
- Dios mío.
162
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
No lastimamos a nadie.
No somos así. ¿Sí? Te lo aseguro.
163
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Voy a arreglar esto.
- Por Dios.
164
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
¿Crees que esté ahí?
165
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
No, aquí vive un miembro
del equipo de Stallings.
166
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Quizá sepa algo que debamos saber.
167
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Quédate aquí. ¿Sí?
168
00:15:26,552 --> 00:15:28,011
Bien. No quiero entrar ahí.
169
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
Bien.
170
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
¿Qué haces?
171
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Cambié de opinión. Iré contigo.
172
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Mantente cerca.
- Bien.
173
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Sugar.
174
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Bien. Vámonos.
175
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Todo se ha salido de control.
176
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Quizá sea momento de ir más despacio.
Tomar un respiro.
177
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
Esta situación amerita
"mantener la cabeza fría".
178
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Muchos me han dicho
que soy un hombre prodigio.
179
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Pero aun así no puedo predecirlo todo.
180
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Seguro. Esta es una forma de hacerlo.
181
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Clinton vendrá y te cambiará de cuarto
182
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
por si acaso. Regresaré en...
183
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
No lo sé. Pero regresaré.
184
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Bien.
- Bien.
185
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Oye. ¿Estás bien?
186
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
No volveré sin ella.
187
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Bien.
188
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Llegó la hora.
189
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Esta noche obtendré respuestas.
190
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
De una u otra forma.
191
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Lo que le dije era en serio.
192
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Nosotros no somos así.
193
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Secuestro. Asesinato.
194
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
No importa que Moss fuera una escoria.
195
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
No lastimamos a nadie.
196
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Solo estamos aquí para preservar
nuestro estilo de vida pacífico.
197
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Pero este lugar nos ha cambiado.
198
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Nos está cambiando.
199
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
¿Qué ocurre?
200
00:20:44,828 --> 00:20:45,829
La misión terminó.
201
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Quieren que volvamos.
202
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
¿Qué?
203
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Es verdad.
- Henry.
204
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Estoy bien. Será mejor que la escuches.
205
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Esperen. ¿Que?
206
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
Nos mandaron un mensaje esta mañana.
207
00:21:01,512 --> 00:21:03,889
Eso quería decirte Miller.
Por eso estamos aquí.
208
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Repasamos el plan.
- No hemos terminado.
209
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Sí, se acabó.
210
00:21:07,684 --> 00:21:11,396
En aproximadamente un día,
tú, todos en este cuarto
211
00:21:11,396 --> 00:21:13,315
y asociados, habremos dejado el planeta.
212
00:21:13,315 --> 00:21:14,942
- ¿Según quién?
- Los líderes.
213
00:21:15,817 --> 00:21:17,986
Habla con Miller
sobre los planes de evacuación.
214
00:21:17,986 --> 00:21:20,197
No. Buen intento. Pero no me iré sin ella.
215
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Sí, lo harás.
216
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
No me iré sin ella.
217
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Olivia Siegel.
218
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
La chica a la que he estado buscando.
219
00:21:34,169 --> 00:21:37,381
Alguien a quien algunos de ustedes
misteriosamente y sin lugar a dudas,
220
00:21:37,381 --> 00:21:38,757
¡no quieren que encuentre!
221
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
¿Y ahora qué?
222
00:21:40,259 --> 00:21:42,344
Después de tanto tiempo, súbitamente,
223
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
¿debemos empacar y marcharnos? ¡No!
224
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Olivia Siegel no es la misión, Sugar.
225
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Has perdido de vista el bien común.
226
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
¿Dónde carajo está?
227
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- John.
- Espera. Basta de evasivas y de mentiras.
228
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- John.
- ¡Espera, Henry! Por favor.
229
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Será mejor que me digan
dónde está ahora mismo.
230
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
Sé que alguien aquí lo sabe.
231
00:22:02,614 --> 00:22:04,116
De acuerdo. Te lo diré.
232
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
No. No harás tal cosa, Henry.
233
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Ya ganaron. Nos iremos.
¿Qué importancia tiene?
234
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Te lo diré. Vamos.
235
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Apenas me enteré hoy. Y yo...
236
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- ¿Sabes dónde está? Dímelo.
- Me dieron una dirección. Sí.
237
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Bien. Dámela.
238
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Bien. La escribiré.
239
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Una dirección. Después de todo esto,
hay una dirección. Yo...
240
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
¿Te lo explico lo mejor que pueda?
241
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Por favor.
242
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Bien. Entonces...
243
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Los humanos nos descubrieron.
244
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Sí. Algunos de ellos.
245
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
¿Y los han estado protegiendo?
246
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
Son poderosos.
247
00:23:02,257 --> 00:23:03,342
Claro que sí.
248
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Entonces, ¿fingimos?
249
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
¿No actuamos y lo dejamos pasar?
250
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Para protegernos.
251
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Pueden exterminarnos cuando se les plazca.
252
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
Y ahora la misión terminó.
253
00:23:13,060 --> 00:23:14,520
- Sí.
- Así que ya puedo saberlo.
254
00:23:14,520 --> 00:23:16,104
Sin importar qué le pase a Olivia.
255
00:23:16,104 --> 00:23:17,689
Sin importar lo que haya sufrido.
256
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
Y quienquiera que sea...
257
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
El hijo de un político.
258
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
¿Era cliente de Stallings?
259
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Sí.
- ¿Cómo pasó?
260
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
¿Cómo es que...?
¿Cómo se enteraron de nosotros?
261
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Eso lo desconozco.
A estas alturas, ¿qué importa?
262
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Claro que importa.
263
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Más que cualquier otra cosa.
Nosotros no somos así, Henry.
264
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
No eres el único que está molesto.
Ninguno de ellos está contento.
265
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
¿Contento?
¿Crees que Olivia está contenta?
266
00:23:47,678 --> 00:23:49,555
¡Esto nunca debió haber pasado, Henry!
267
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
De acuerdo. Pero pasó.
268
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Y ahora nos vamos.
Así que trata de arreglarlo.
269
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Porque si está viva, ahí la encontrarás.
270
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Espera. Me dijeron lo que pasó
en casa de Stallings.
271
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Me dijeron que mataste a tres personas.
272
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- ¿Es cierto?
- Estaba defendiéndome.
273
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
¿Tuviste que hacerlo?
274
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
A los primeros dos, sí.
275
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Un hombre y una mujer.
276
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Fue en defensa propia.
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Pero el tercero, no...
278
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
no lo fue.
279
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
No dejaba de pensar lo mismo.
280
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
"Estoy en peligro". "Es malo".
"¿Y si toma su....".
281
00:25:09,885 --> 00:25:10,886
"Quizá sea justicia.
282
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
O al menos está justificado".
283
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Pero entonces, justo antes de...
284
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Justo antes de jalar el gatillo...
285
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
todos esos pensamientos se fueron
y hubo un silencio total.
286
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Y...
287
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Lo maté porque quise.
288
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Es una locura. Lo sé.
289
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Creo que entre más sigamos aquí,
más humanos nos volvemos.
290
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Debo irme.
291
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
Durante todo el tiempo que estuviste aquí,
encontraste a, ¿qué?, docenas de personas,
292
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
¿no? Mínimo. Quizá más.
293
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Siempre andas buscando a hombres,
mujeres, niños.
294
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Quizá hoy sea a Olivia.
Espero que la encuentres.
295
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Pero sin tu hermana,
me temo que siempre estarás perdido.
296
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
Así que estos humanos poderosos
y privilegiados
297
00:26:54,907 --> 00:26:56,992
estaban detrás
de la desaparición de Olivia.
298
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Ahora lo entiendo.
299
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Estaban chantajeando con exponernos.
300
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
"Díganle a Sugar que deje este caso,
o el mundo sabrá de ustedes.
301
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
'Los alienígenas habitan entre nosotros'.
Ese sería el encabezado".
302
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Eso no sería bueno.
303
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
No me gusta, pero lo entiendo.
304
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Henry tiene razón. Hemos estado aquí
por mucho tiempo. Es hora de ir a casa.
305
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}VOTE POR PAVICH - SENADO DE LOS EUA
"ESTOY DE TU LADO"
306
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}PAVICH
SENADO DE LOS EUA
307
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- ¡No se mueva! Seguridad. Manos arriba.
- Manos arriba.
308
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Mira. Manos arriba.
309
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Suelte el arma.
310
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Bien. Ten...
- Póngala en el suelo.
311
00:29:18,842 --> 00:29:20,511
Bien. Estoy de tu lado. La pondré...
312
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
¡Que no se mueva!
313
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Tienes que escucharme. No podemos irnos.
314
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Soy un detective
y busco a una chica desaparecida.
315
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Ya he oído excusas para allanar una casa.
316
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
¿Parezco drogadicto? Escúchame.
317
00:29:30,479 --> 00:29:33,106
En mi cartera está mi licencia
de detective, de conducir,
318
00:29:33,106 --> 00:29:34,608
mi identificación, todo.
319
00:29:34,608 --> 00:29:36,902
- En el bolsillo izquierdo. Sí.
- ¿En el izquierdo?
320
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- "John Sugar". ¿Es su nombre verdadero?
- Sí, señor.
321
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- ¿Ese carro azul es suyo?
- Sí, señor.
322
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Quizá no es aquí.
No sé. Quizá me equivoqué.
323
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
Pero si te enteras de que una mujer
fue torturada en esta casa
324
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
y no te molestaste en tratar de ayudarla,
325
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
que te fuiste sin revisar...
326
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
No quieres cargar con eso. Créeme.
327
00:29:53,836 --> 00:29:55,170
Ahora es cuando. No pienses:
328
00:29:55,170 --> 00:29:57,130
"Si pudiera volver en el tiempo".
329
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
No se mueva.
330
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Revisaré el sótano.
331
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}¿Hola?
332
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}¿Hay alguien ahí abajo?
333
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
¿Hay alguien ahí abajo?
334
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Cierto. El hijo del senador.
- ¿Hola?
335
00:30:30,747 --> 00:30:31,748
Por supuesto.
336
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Oye.
337
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Oye.
338
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Y bien, ¿qué encontraste?
339
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Nada. Bueno, un martillo.
340
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Pero es un sótano, ahí lo guardaría.
341
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
¿Seguro que buscaste bien?
342
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Bastante seguro.
343
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Bueno, me equivoqué.
344
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Así es.
345
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
¿Y ahora qué?
346
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
¿Quién te dijo que había alguien ahí?
347
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Un amigo. Me dio información errónea.
348
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
A veces pasa. Es vergonzoso.
349
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
¿Qué amigo?
350
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
¿Qué...? Sabes que no puedo decirte eso.
351
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Fuentes confidenciales,
un prerrequisito en mi trabajo.
352
00:31:50,536 --> 00:31:52,454
¿Quién dijo que había alguien
en mi sótano?
353
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Pensé que no había activado las alarmas.
354
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Fuiste bueno.
- ¿Sí?
355
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Recién volvía del trabajo.
356
00:32:06,093 --> 00:32:07,094
Tuve suerte.
357
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Tú no.
358
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Oye, no tiene que ser así.
359
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Nadie más debe salir herido.
360
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Incluyéndote.
361
00:32:21,191 --> 00:32:23,026
De hecho, no me importa lastimar a otros.
362
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Para mí, la pregunta es:
"¿Empiezo con el martillo?".
363
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
¿Cómo te llamas?
364
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan.
365
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Se acabó. ¿Entendido?
¿Por qué no lo dejamos aquí? ¿Te parece?
366
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Sí.
- ¡No!
367
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivia.
368
00:35:54,279 --> 00:35:56,573
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón