1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Que así sea. - Sí. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 No lo lastimes. 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 ¿Y si huye? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Intenta no lastimarlo. 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Por supuesto. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 MOTEL NO HAY DISPONIBILIDAD 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Cuando alguien está en problemas, lo dice. Pero ya conoces el dicho. 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 ¿Lo que no sé no me afecta? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Hola. - Hola. 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 ¿Cómo te sientes? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 ¿Que cómo me siento? Bueno, humano, pero... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Mejor. 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Henry me dijo que debías guardar reposo. 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Pero no que lo hicieras inconsciente en el piso. 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 No lo estaba. Me gusta dormir en el piso. 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Aparentemente sí. 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Hablabas mientras dormías. 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Le hablabas a alguien. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Sonaba como si fuera otro idioma. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 ¿Hablas otro idioma? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Sí, hablo muchos otros idiomas. 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 ¿Qué hora es? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Más de las 10:00. 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Debería bañarme y empezar mi día. 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,348 Iré por café. 26 00:03:43,348 --> 00:03:44,808 - No, Melanie. - Sugar, 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 ¿de verdad crees que puedes involucrarme 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 en quién sabe qué carajo sin darme explicaciones? 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Bueno, parece que no. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Iré por café. - Bien. Café. 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Me gustaría decirle todo, pero no puedo. Nunca podré. 32 00:04:19,134 --> 00:04:24,139 "El hombre es como un suspiro, su vida pasa como una sombra. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Barres con ellos como un torrente. 34 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 Son como un sueño, como la hierba que crece en la mañana. 35 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 En la mañana brota y florece, pero en la noche ya está marchita y seca". 36 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlos, danos un momento. 37 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Cuando tu madre murió, fue difícil para mí. 38 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Pero me reconfortaba saber... 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 que ya era su hora. 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 ¿Pero esto? 41 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Esto es diferente. 42 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Que un padre viva más que su hijo. 43 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 De verdad lo lamento. 44 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 ¿Aún no sabes nada de Olivia? 45 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 No, ya te lo hubiera dicho. 46 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Sin importar lo irresponsable que haya llegado a ser, 47 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 incluso en su peores días, ella hubiera estado aquí. 48 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 ¿De verdad crees que algo le pasó? 49 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Sí, lo creo. 50 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos. 51 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Y se sentaron en el bar Pusieron propina en mi frasco 52 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Y me dijeron: "Amigo, ¿qué haces aquí?" 53 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 ¡Hijo de puta! ¡No me toques! 54 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 No me pongas un puto dedo encima. 55 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 El teléfono de Moss. 56 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 LLÁMANOS Seguimos en contacto. 57 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Alguien lo está buscando. 58 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 O sea, tengo demasiadas preguntas. 59 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 ¿Quién es Djen? 60 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Fue lo único que pude discernir de tu sueño. Djen. ¿Quién es? 61 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Mi hermana. 62 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Tu hermana. ¿Dónde está? ¿Algo le pasó a...? 63 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Alguien viene. 64 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Es Miller. - ¿Quién es Miller? 65 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Mi jefe. 66 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugar, abre la puerta. Quiero hablar contigo. 67 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 ¿Es quien intentó apuñalarte? 68 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 No. Es un amigo. 69 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Si es tu amigo, ¿por qué no le abres? 70 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Porque no quiero. 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 ¿Y si usamos el toallero? 72 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 No nos servirá de nada. 73 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Afuera, por atrás. 74 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Vámonos. 75 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Hola. 76 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Lo lamento. Solo quiero hablar contigo. 77 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Ve por el carro. Ten. 78 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 ¿Por qué Miller está haciendo esto? 79 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Algo debió haber sucedido. Algo debió haber cambiado. 80 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Estaciónate. 81 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Dios mío. ¿Qué carajo acaba de suceder? 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 ¿Cómo hizo eso con una sola mano? 83 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Lo golpeé. Tuve que hacerlo. 84 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Sí. Estará bien. - Sí, ¿verdad? 85 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Bien. ¿Seguro que es tu amigo? 86 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Lo conozco desde hace mucho. 87 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "Solo quiero hablar". O sea, ¿qué fue eso? 88 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 ¿Hablar de qué? ¿Qué hiciste? 89 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Bien, mira. 90 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Verás, yo... 91 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Te escucho. 92 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Sí, pero... Bueno, se llama Miller. 93 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Él y otros, trabajamos juntos. 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 ¿A qué te refieres? ¿También son detectives? 95 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 No, me refiero a que... Bueno, ese es mi trabajo, 96 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 pero cada uno tiene un trabajo asignado. 97 00:10:42,392 --> 00:10:43,602 Somos miembros de un grupo. 98 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Una especie de organización de la cual nadie puede saber nada. 99 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Algo de lo que yo... Bueno, no puedo decirte. 100 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Acabo de golpear a un tipo en la cabeza con un toallero. 101 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Así que dímelo. - Y te lo agradezco. 102 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Pero decírtelo sería peligroso. 103 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 No solo para ti, y sí que lo sería, 104 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 sino para mí y muchos de mis amigos. Gente a la que quiero. 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Es un secreto que he guardado por un buen rato. 106 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Todos lo hemos hecho. 107 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Nunca había querido decírselo a alguien 108 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 tanto como a ti, pero no puedo. 109 00:11:31,567 --> 00:11:32,484 Eres un espía. 110 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Los idiomas. 111 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Siempre estás al pendiente. 112 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Estás más interesado en saber de los demás que en hablar de ti. 113 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Es decir, Dios mío. Debí haberlo sabido. 114 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Aun sabiendo que eres Virgo, debí darme cuenta. 115 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 La única razón por la que te interrogué 116 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 era porque necesitaba las respuestas. 117 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Eres un espía. 118 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 De eso se trata todo esto, ¿no? Eres un espía extranjero. 119 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Solo tenemos que observar. 120 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Mierda. 121 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Esa es nuestra misión. Solo esa. 122 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Dios mío. Desearía tener un cigarro. 123 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - ¿Y Thorpe? - ¿Qué con él? 124 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Es uno de los suyos, ¿verdad? 125 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Sí. 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - ¿Pero está ayudándote? - Maldición. 127 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 ¿Qué? 128 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Henry. Ahora irán tras él. 129 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Debemos ir a la universidad. 130 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Por lo tanto, sí, veremos algo de ese capítulo de Larsen. 131 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 La última vez que nos vimos, repasamos el Paleolítico tardío. 132 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 Y asomándose adelante, estaba el Mesolítico. 133 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Hace 30 000 años, los neandertales, los Homo sapiens 134 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 y la divergencia de las especies. 135 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Vamos, Henry. 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 No responde. 137 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Complejidad y contradicción. 138 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 La habilidad de poseer una variedad de sentimientos y pensamientos 139 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 opuestos al mismo tiempo. 140 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Es por eso que siguen aquí pero sus parientes distantes ya no. 141 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 ¿Puedo ayudarlo? 142 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Sí, busco a un amigo. Al profesor de antropología, Henry Thorpe. 143 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Está muy solicitado hoy. 144 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 ¿A qué se refiere? 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 ¿Quizá apenas se fue? 146 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Mierda. De seguro fue Miller. 147 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Te veré ahí en una hora 148 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Alguien cubre sus huellas. 149 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Eliminando a todos aquellos ligados a Stallings. 150 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 ¿Y? 151 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Tengo que llegar a Moss antes que ellos. Henry tendrá que esperar. 152 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Bien, vámonos. 153 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Debo decirte algo que te molestará. 154 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 A mí también me molesta. 155 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 ¿Qué? 156 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Mi gente, Miller y algunos otros, 157 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 han tratado de evitar que encuentre a Olivia. 158 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Espera. ¿Tu gente tiene a Olivia? 159 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 No. Ellos... 160 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 ¿Qué le hicieron? 161 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Nada. - Dios mío. 162 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 No lastimamos a nadie. No somos así. ¿Sí? Te lo aseguro. 163 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Voy a arreglar esto. - Por Dios. 164 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 ¿Crees que esté ahí? 165 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 No, aquí vive un miembro del equipo de Stallings. 166 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Quizá sepa algo que debamos saber. 167 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Quédate aquí. ¿Sí? 168 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Bien. No quiero entrar ahí. 169 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Bien. 170 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 ¿Qué haces? 171 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Cambié de opinión. Iré contigo. 172 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Mantente cerca. - Bien. 173 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugar. 174 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Bien. Vámonos. 175 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Todo se ha salido de control. 176 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Quizá sea momento de ir más despacio. Tomar un respiro. 177 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Esta situación amerita "mantener la cabeza fría". 178 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Muchos me han dicho que soy un hombre prodigio. 179 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Pero aun así no puedo predecirlo todo. 180 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Seguro. Esta es una forma de hacerlo. 181 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Clinton vendrá y te cambiará de cuarto 182 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 por si acaso. Regresaré en... 183 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 No lo sé. Pero regresaré. 184 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Bien. - Bien. 185 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Oye. ¿Estás bien? 186 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 No volveré sin ella. 187 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Bien. 188 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Llegó la hora. 189 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Esta noche obtendré respuestas. 190 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 De una u otra forma. 191 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Lo que le dije era en serio. 192 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Nosotros no somos así. 193 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Secuestro. Asesinato. 194 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 No importa que Moss fuera una escoria. 195 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 No lastimamos a nadie. 196 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Solo estamos aquí para preservar nuestro estilo de vida pacífico. 197 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Pero este lugar nos ha cambiado. 198 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Nos está cambiando. 199 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 ¿Qué ocurre? 200 00:20:44,828 --> 00:20:45,829 La misión terminó. 201 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Quieren que volvamos. 202 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 ¿Qué? 203 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Es verdad. - Henry. 204 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Estoy bien. Será mejor que la escuches. 205 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Esperen. ¿Que? 206 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Nos mandaron un mensaje esta mañana. 207 00:21:01,512 --> 00:21:03,889 Eso quería decirte Miller. Por eso estamos aquí. 208 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Repasamos el plan. - No hemos terminado. 209 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Sí, se acabó. 210 00:21:07,684 --> 00:21:11,396 En aproximadamente un día, tú, todos en este cuarto 211 00:21:11,396 --> 00:21:13,315 y asociados, habremos dejado el planeta. 212 00:21:13,315 --> 00:21:14,942 - ¿Según quién? - Los líderes. 213 00:21:15,817 --> 00:21:17,986 Habla con Miller sobre los planes de evacuación. 214 00:21:17,986 --> 00:21:20,197 No. Buen intento. Pero no me iré sin ella. 215 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Sí, lo harás. 216 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 No me iré sin ella. 217 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegel. 218 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 La chica a la que he estado buscando. 219 00:21:34,169 --> 00:21:37,381 Alguien a quien algunos de ustedes misteriosamente y sin lugar a dudas, 220 00:21:37,381 --> 00:21:38,757 ¡no quieren que encuentre! 221 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 ¿Y ahora qué? 222 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 Después de tanto tiempo, súbitamente, 223 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 ¿debemos empacar y marcharnos? ¡No! 224 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Olivia Siegel no es la misión, Sugar. 225 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Has perdido de vista el bien común. 226 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 ¿Dónde carajo está? 227 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John. - Espera. Basta de evasivas y de mentiras. 228 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John. - ¡Espera, Henry! Por favor. 229 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Será mejor que me digan dónde está ahora mismo. 230 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Sé que alguien aquí lo sabe. 231 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 De acuerdo. Te lo diré. 232 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 No. No harás tal cosa, Henry. 233 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Ya ganaron. Nos iremos. ¿Qué importancia tiene? 234 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Te lo diré. Vamos. 235 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Apenas me enteré hoy. Y yo... 236 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - ¿Sabes dónde está? Dímelo. - Me dieron una dirección. Sí. 237 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Bien. Dámela. 238 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Bien. La escribiré. 239 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Una dirección. Después de todo esto, hay una dirección. Yo... 240 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 ¿Te lo explico lo mejor que pueda? 241 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Por favor. 242 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Bien. Entonces... 243 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Los humanos nos descubrieron. 244 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Sí. Algunos de ellos. 245 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 ¿Y los han estado protegiendo? 246 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Son poderosos. 247 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 Claro que sí. 248 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Entonces, ¿fingimos? 249 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 ¿No actuamos y lo dejamos pasar? 250 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Para protegernos. 251 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Pueden exterminarnos cuando se les plazca. 252 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 Y ahora la misión terminó. 253 00:23:13,060 --> 00:23:14,520 - Sí. - Así que ya puedo saberlo. 254 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 Sin importar qué le pase a Olivia. 255 00:23:16,104 --> 00:23:17,689 Sin importar lo que haya sufrido. 256 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 Y quienquiera que sea... 257 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 El hijo de un político. 258 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 ¿Era cliente de Stallings? 259 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Sí. - ¿Cómo pasó? 260 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 ¿Cómo es que...? ¿Cómo se enteraron de nosotros? 261 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Eso lo desconozco. A estas alturas, ¿qué importa? 262 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Claro que importa. 263 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Más que cualquier otra cosa. Nosotros no somos así, Henry. 264 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 No eres el único que está molesto. Ninguno de ellos está contento. 265 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 ¿Contento? ¿Crees que Olivia está contenta? 266 00:23:47,678 --> 00:23:49,555 ¡Esto nunca debió haber pasado, Henry! 267 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 De acuerdo. Pero pasó. 268 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Y ahora nos vamos. Así que trata de arreglarlo. 269 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Porque si está viva, ahí la encontrarás. 270 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Espera. Me dijeron lo que pasó en casa de Stallings. 271 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Me dijeron que mataste a tres personas. 272 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - ¿Es cierto? - Estaba defendiéndome. 273 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 ¿Tuviste que hacerlo? 274 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 A los primeros dos, sí. 275 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Un hombre y una mujer. 276 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Fue en defensa propia. 277 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Pero el tercero, no... 278 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 no lo fue. 279 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 No dejaba de pensar lo mismo. 280 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Estoy en peligro". "Es malo". "¿Y si toma su....". 281 00:25:09,885 --> 00:25:10,886 "Quizá sea justicia. 282 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 O al menos está justificado". 283 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Pero entonces, justo antes de... 284 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Justo antes de jalar el gatillo... 285 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 todos esos pensamientos se fueron y hubo un silencio total. 286 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Y... 287 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Lo maté porque quise. 288 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Es una locura. Lo sé. 289 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Creo que entre más sigamos aquí, más humanos nos volvemos. 290 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Debo irme. 291 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 Durante todo el tiempo que estuviste aquí, encontraste a, ¿qué?, docenas de personas, 292 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 ¿no? Mínimo. Quizá más. 293 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Siempre andas buscando a hombres, mujeres, niños. 294 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Quizá hoy sea a Olivia. Espero que la encuentres. 295 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Pero sin tu hermana, me temo que siempre estarás perdido. 296 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 Así que estos humanos poderosos y privilegiados 297 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 estaban detrás de la desaparición de Olivia. 298 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Ahora lo entiendo. 299 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Estaban chantajeando con exponernos. 300 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Díganle a Sugar que deje este caso, o el mundo sabrá de ustedes. 301 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'Los alienígenas habitan entre nosotros'. Ese sería el encabezado". 302 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Eso no sería bueno. 303 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 No me gusta, pero lo entiendo. 304 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Henry tiene razón. Hemos estado aquí por mucho tiempo. Es hora de ir a casa. 305 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}VOTE POR PAVICH - SENADO DE LOS EUA "ESTOY DE TU LADO" 306 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}PAVICH SENADO DE LOS EUA 307 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - ¡No se mueva! Seguridad. Manos arriba. - Manos arriba. 308 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Mira. Manos arriba. 309 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Suelte el arma. 310 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Bien. Ten... - Póngala en el suelo. 311 00:29:18,842 --> 00:29:20,511 Bien. Estoy de tu lado. La pondré... 312 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 ¡Que no se mueva! 313 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Tienes que escucharme. No podemos irnos. 314 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Soy un detective y busco a una chica desaparecida. 315 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Ya he oído excusas para allanar una casa. 316 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 ¿Parezco drogadicto? Escúchame. 317 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 En mi cartera está mi licencia de detective, de conducir, 318 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 mi identificación, todo. 319 00:29:34,608 --> 00:29:36,902 - En el bolsillo izquierdo. Sí. - ¿En el izquierdo? 320 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - "John Sugar". ¿Es su nombre verdadero? - Sí, señor. 321 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - ¿Ese carro azul es suyo? - Sí, señor. 322 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Quizá no es aquí. No sé. Quizá me equivoqué. 323 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 Pero si te enteras de que una mujer fue torturada en esta casa 324 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 y no te molestaste en tratar de ayudarla, 325 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 que te fuiste sin revisar... 326 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 No quieres cargar con eso. Créeme. 327 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 Ahora es cuando. No pienses: 328 00:29:55,170 --> 00:29:57,130 "Si pudiera volver en el tiempo". 329 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 No se mueva. 330 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Revisaré el sótano. 331 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}¿Hola? 332 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}¿Hay alguien ahí abajo? 333 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 ¿Hay alguien ahí abajo? 334 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Cierto. El hijo del senador. - ¿Hola? 335 00:30:30,747 --> 00:30:31,748 Por supuesto. 336 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Oye. 337 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Oye. 338 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Y bien, ¿qué encontraste? 339 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Nada. Bueno, un martillo. 340 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Pero es un sótano, ahí lo guardaría. 341 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 ¿Seguro que buscaste bien? 342 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Bastante seguro. 343 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Bueno, me equivoqué. 344 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Así es. 345 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 ¿Y ahora qué? 346 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 ¿Quién te dijo que había alguien ahí? 347 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Un amigo. Me dio información errónea. 348 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 A veces pasa. Es vergonzoso. 349 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 ¿Qué amigo? 350 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 ¿Qué...? Sabes que no puedo decirte eso. 351 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Fuentes confidenciales, un prerrequisito en mi trabajo. 352 00:31:50,536 --> 00:31:52,454 ¿Quién dijo que había alguien en mi sótano? 353 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Pensé que no había activado las alarmas. 354 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Fuiste bueno. - ¿Sí? 355 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Recién volvía del trabajo. 356 00:32:06,093 --> 00:32:07,094 Tuve suerte. 357 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Tú no. 358 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Oye, no tiene que ser así. 359 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Nadie más debe salir herido. 360 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Incluyéndote. 361 00:32:21,191 --> 00:32:23,026 De hecho, no me importa lastimar a otros. 362 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Para mí, la pregunta es: "¿Empiezo con el martillo?". 363 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 ¿Cómo te llamas? 364 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 365 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Se acabó. ¿Entendido? ¿Por qué no lo dejamos aquí? ¿Te parece? 366 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Sí. - ¡No! 367 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia. 368 00:35:54,279 --> 00:35:56,573 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón