1 00:00:56,723 --> 00:01:00,644 '슈거' - SUGAR 2 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - 좋아요 - 그래 3 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 해치지 마세요 4 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 도망가면? 5 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 노력해 보세요 6 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 그럼 7 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 "모텔 빈방 없음" 8 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 사람들은 위험에 처하면 얘기를 해야 해요, 하지만 그런 말이 있죠 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 모르는 게 약이라고요? 10 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - 존 - 네 11 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 기분은 어때요? 12 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 기분이 어떠냐고? 사람 같지, 하지만... 13 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 나아졌어요 14 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 헨리가 누워서 쉬라고 했어요 15 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 바닥에 쓰러져 있으란 말은 아니었죠 16 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 쓰러진 거 아니에요 바닥에서 자는 걸 좋아하죠 17 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 그런 것 같네요 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 잠꼬대하더군요 19 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 누굴 불렀어요 20 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 외국어 같았죠 21 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 외국어를 해요? 22 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 네, 외국어를 여러 개 해요 23 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 지금 몇 시예요? 24 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 10시 넘었어요 25 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 씻고 하루를 시작해야겠어요 26 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 커피 사 올게요 27 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - 아뇨, 멜라니 - 슈거 28 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 이게 무슨 일이든 간에 날 끌어들여 놓고 29 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 정말 아무 설명도 안 하려고 했어요? 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 보다시피요 31 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - 커피 사 올게요 - 네, 커피요 32 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 멜라니에게 다 말하고 싶지만 안 된다, 절대 33 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 "데이비드 시걸 1988년 - 2023년" 34 00:04:19,551 --> 00:04:24,139 '사람은 헛것 같고 그의 날은 지나가는 그림자 같으니이다' 35 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 '주님께서 생명을 거두어 가시면' 36 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 '한순간의 꿈일 뿐, 아침에 돋아난 한 포기 풀과 같이 사라져 갑니다' 37 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 '풀은 아침에 돋아나 꽃을 피우다 저녁에는 시들어서 말라 버립니다' 38 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 칼로스, 자리를 비켜 주게 39 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 네 엄마가 죽었을 때... 난 힘든 시간을 보냈지 40 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 하지만 위안을 얻었어 41 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 시간이 다한 거라고 생각하며 42 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 하지만 이 일은? 43 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 이건 다른 일이야 44 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 부모보다 아이가 먼저 가는 것 45 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 정말 유감이야 46 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 아직도 올리비아 소식 없어요? 47 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 응, 있으면 말했지 48 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 올리비아가 과거에 얼마나 무책임하게 행동했든 49 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 아무리 힘든 시기였어도 여기엔 왔을 거예요 50 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 정말 무슨 일이 생긴 걸까요? 51 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 그래 52 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 칼로스 53 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 그들은 바에 앉아 내 병에 돈을 넣었어 54 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 여기서 뭐 하냐고 물었지 55 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 나 만지기만 해 봐, 개자식! 56 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 만지기만 해 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 모스 전화다 58 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 "전화해요 연락하죠" 59 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 누가 모스를 찾고 있다 60 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 물을 게 정말 많아요 61 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 젠은 누구예요? 62 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 당신이 잘 때 알아들은 말은 그것뿐이죠, 젠이 누구예요? 63 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 여동생이요 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 여동생요? 어디 있어요? 무슨 일이 있었... 65 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 누가 오고 있어요 66 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - 밀러예요 - 밀러가 누구예요? 67 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 보스요 68 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 슈거, 문 열어 얘기하고 싶어 69 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 당신을 찌르려 했던 사람이에요? 70 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 아뇨, 밀러는 친구예요 71 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 친구인데 왜 문을 안 열어요? 72 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 열기 싫으니까요 73 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 수건걸이를 들고 있을까요? 74 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 그거론 부족해요 75 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 뒤로 나갔어 76 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 가요 77 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 밀러 78 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 미안하군 난 그냥 얘기가 하고 싶어 79 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 차 시동 걸어요 여기요 80 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 밀러가 왜 이러는 거지? 81 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 무슨 일이 있었다 뭔가 바뀌었어 82 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 세워요 83 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 맙소사 방금 무슨 일이 일어난 거죠? 84 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 한 손으로 이랬잖아요 85 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 내가 머리를 쳤어요 쳐야만 했죠 86 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - 네, 괜찮을 거예요 - 괜찮겠죠? 87 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 좋아요 그 사람이 어떻게 친구예요? 88 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 오래 알았어요 89 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 그냥 얘기가 하고 싶다니 무슨 말이죠? 90 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 무슨 얘기를 해요? 무슨 일을 한 거죠? 91 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 좋아요, 멜라니 92 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 들어 봐요 93 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 말해요 94 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 네, 근데... 그 사람은 밀러예요 95 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 밀러와 우리는 어, 모두 함께 일해요 96 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 무슨 말이에요? 모두 사설탐정이에요? 97 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 아뇨, 그러니까... 그건 내 본업이고 98 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 각자 본업이 있어요 99 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 우린 단체의 일원들이에요 100 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 아무도 알면 안 되는 기관 같은 거요 101 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 말할 수 없는 일이죠 102 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 난 방금 수건걸이로 남자 머리를 쳤어요 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - 그러니 말해요 - 그건 고맙지만 104 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 말할 수 없는 이유는 위험하기 때문이에요 105 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 당신한테뿐만 아니라 106 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 나와 내가 아끼는 여러 친구들한테도 위험하죠 107 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 지금까지 한동안 비밀로 했었어요 108 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 우리 모두 그랬죠 109 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 누구한테도 말하고 싶지 않았어요 110 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 그만큼 당신한테는 말하고 싶고요 하지만 안 돼요 111 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 스파이군요 112 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 외국어랑 113 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 항상 지켜보고 듣는 거요 114 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 당신은 자신에 대해 말하는 것보다 다른 사람한테 관심이 많죠 115 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 그러니까, 맙소사 알아야 했는데 116 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 처녀자리라도 의심해야 했어요 117 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 당신한테 한 질문들은 모두 내가 알고 싶어서 118 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 물은 거예요 119 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 당신은 스파이예요 120 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 그거예요 당신은 외국인 스파이죠 121 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 우린 그냥 여기서 관찰하는 거예요 122 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 젠장 123 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 그게 우리 임무죠 유일한 임무요 124 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 세상에, 담배 피우고 싶네요 125 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - 소프는요? - 소프가 뭐요? 126 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 소프도 일원이죠? 127 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 네 128 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - 근데 당신을 쫓지 않고 도왔죠 - 젠장 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 뭐요? 130 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 다음엔 헨리를 쫓을 거예요 131 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 가요 헨리 대학교에 가야 해요 132 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 네, 그래서 라슨 부분도 공부할 거예요 133 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 우린 지난 시간에 후기 구석기 시대를 공부했어요 134 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 중석기 시대 얘기도 하려고 했죠 135 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 3만 년 전 네안데르탈인과 호모 사피엔스 136 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 종의 분기를 공부했어요 137 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 받아, 헨리 138 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 안 받아요 139 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 복잡함과 모순 140 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 대립하는 여러 감정과 생각을 141 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 동시에 가지는 능력 142 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 그래서 여러분은 여기 있고 여러분의 먼 조상은 없는 거죠 143 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 무슨 일이시죠? 144 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 친구를 찾고 있어요 헨리 소프 인류학 교수요 145 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 오늘 인기가 많으시네요 146 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 왜요? 147 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 그냥 먼저 나간 걸까요? 148 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 젠장 밀러가 데려갔을 거예요 149 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 "한 시간 후에 나와요" 150 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 누가 흔적을 지우고 있다 151 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 스톨링스와 관련된 모든 사람을 없애고 있다 152 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 그래서요? 153 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 내가 먼저 모스한테 가야 한다 헨리는 나중에 찾아야지 154 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 좋아요, 가죠 155 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 말할 게 있어요 이 말 들으면 화낼 거예요 156 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 하지만 나도 그렇다는 건 알아줘요 157 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 뭐요? 158 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 우리 사람들 밀러와 다른 일원들이 159 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 올리비아 찾는 걸 막으려 해요 160 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 잠시만요 그들이 올리비아를 데려간 거예요? 161 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 아뇨, 그들은... 162 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 올리비아를 어쩐 거예요? 163 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - 아무것도요 - 맙소사 164 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 우린 사람들을 해치지 않아요 그런 사람들이 아니죠, 정말이에요 165 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - 내가 문제를 해결할 거예요 - 세상에 166 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 올리비아가 저기 있어요? 167 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 아뇨, 스톨링스 부하 집이에요 168 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 저기 사는데 우리가 알아야 할 걸 알지도 모르죠 169 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 여기서 기다려요, 알았죠? 170 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 좋아요 난 들어가기 싫으니까요 171 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 좋아요 172 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 뭐 해요? 173 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 마음이 바뀌었어요 나도 들어갈게요 174 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - 내 옆에 붙어 있어요 - 네 175 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 슈거 176 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 좋아요, 가요 177 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 감당할 수 없는 상황이 됐다 178 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 우리 모두 진정하고 속도를 늦춰야 한다 179 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 냉정을 되찾아야지 180 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 많은 사람들이 나보고 재능이 많은 사람이라고 하지 181 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 하지만 난 여전히 앞을 보지 못해 182 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 그래, 그게 한 방법이다 183 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 클린턴이 들러서 다른 방으로 옮겨 줄 거예요 184 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 혹시 모르니까요 곧 돌아올게요, 대략... 185 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 모르겠네요 어쨌든 돌아올게요 186 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - 네 - 네 187 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 멜라니, 괜찮아요? 188 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 올리비아를 찾아서 돌아올게요 189 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 좋아요 190 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 이거다 191 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 오늘 밤엔 답을 얻을 거다 192 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 어떻게 해서든 193 00:18:43,832 --> 00:18:47,002 "밀러" 194 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 멜라니한테 한 말은 사실이다 195 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 우린 이런 사람이 아니다 196 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 납치, 살인 197 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 모스가 범죄자였다는 건 상관없다 198 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 우린 사람들을 해치면 안 된다 199 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 우리가 여기 있는 이유는 오직 평화를 지키기 위함이니까 200 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 하지만 이곳이 우리를 변하게 한다 201 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 우리 모두를 202 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 무슨 일이에요? 203 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 임무가 끝났어 204 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 우린 돌아갈 거야 205 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 뭐? 206 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - 맞아 - 헨리 207 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 난 괜찮아 루비 말 들어 208 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 잠시만, 뭐? 209 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 오늘 아침에 고향에서 연락받았어 210 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 그래서 밀러가 얘기하려 한 거야 211 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 그래서 여기 모인 거고 212 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - 철수 계획을 세울 거야 - 임무는 끝나지 않았어 213 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 끝났어 214 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 하루 이틀 후에 당신과 여기 모인 모두 215 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 우리 일원 모두가 지구를 떠날 거야 216 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - 누가 그래? - 고향에서 217 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 이제 밀러와 철수 계획에 관해 자세히 얘기해 218 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 아니야, 시도는 좋은데 올리비아 없이는 안 가 219 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 갈 거야 220 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 올리비아 없이는 안 가 221 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 올리비아 시걸 222 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 내가 찾고 있는 여자요 223 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 여기 있는 몇 사람이 의아하게도 224 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 내가 절대 찾지 않길 바라는 여자요! 225 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 이제 뭐죠? 226 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 이제 와서 갑자기 경고도 없이 227 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 그냥 짐 챙겨서 떠나라고요? 안 돼요! 228 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 올리비아 시걸은 임무가 아니야, 슈거 229 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 자네는 더 큰 대의를 잊었어 230 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 올리비아 어디 있어요? 231 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - 존 - 아니, 이제 회피와 거짓은 안 돼 232 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - 존 - 잠시만, 헨리! 제발 233 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 올리비아가 어디 있는지 당장 누가 말해요 234 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 여기 누군가는 알잖아요 235 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 맞아, 내가 말할게 236 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 안 돼 말하지 마, 헨리 237 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 당신이 이겼어, 우리 모두 떠나지 근데 무슨 상관이야? 238 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 내가 말해 줄게, 가자 239 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 나도 오늘 알았어 그래서... 240 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - 어디 있는지 알아? 말해 줘 - 주소를 알려 줬어 241 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 좋아, 보여 줘 242 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 그래, 써 줄게 243 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 이제 와서 주소라니 난... 244 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 최대한 설명할게 245 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 그래 246 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 좋아, 그래서... 247 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 인간들이 우리에 관해 알았구나 248 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 응, 몇 명이 249 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 이 사람을 보호하고 있었던 거야? 250 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 힘 있는 사람들이야 251 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 그렇겠지 252 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 그래서 모른 척하는 거야? 253 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 이런 일이 벌어지도록 가만두는 거야? 254 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 우리를 지키기 위해 255 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 그들은 원하면 언제든 우리를 제거할 수 있어 256 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 그래서 임무가 끝났네 257 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - 응 - 그래서 알려 주는 거고 258 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 올리비아한테 무슨 일이 있었든 259 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 어떤 고통을 받았든 상관없겠지 260 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 이게 누구인지 모르겠지만... 261 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 어떤 정치인 아들이야 262 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 이 쓰레기가 스톨링스 고객이었어? 263 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - 응 - 어떡하다가? 264 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 우리가... 그들이 어떻게 우릴 찾았어? 265 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 그건 나도 몰라 지금 그게 중요해? 266 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 당연히 중요하지 267 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 어떤 것보다 이건 우리가 아니야, 헨리 268 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 너만 화난 거 아니야, 밖에 있는 이들도 모두 탐탁지 않아 해 269 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 탐탁지 않아? 올리비아는 어떨 것 같아? 270 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 이런 일은 일어나면 안 됐어, 헨리! 271 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 좋아, 하지만 일어났잖아 272 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 이제 떠나야 하니 사건을 해결하도록 해 봐 273 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 올리비아가 살아 있으면 거기 있을 테니 274 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 잠깐만 스톨링스 집에서 일어난 일 들었어 275 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 네가 세 명을 죽였댔어 276 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - 사실이야? - 정당방위였어 277 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 어쩔 수 없었던 거네? 278 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 첫 두 사람은 그랬어 279 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 남자와 여자 280 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 정당방위였지 281 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 하지만 세 번째 사람은... 282 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 아니었어 283 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 계속 이런 생각을 했어 284 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 '위험해, 나쁜 사람이야 그가 만약 총을...' 285 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 '이건 정의야' 286 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 '아니면 최소한 정당방위든가' 287 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 하지만... 288 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 방아쇠를 당기기 전... 289 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 모든 생각이 사라지고 사방이 고요해졌어 290 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 그리고... 291 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 내가 원해서 죽였지 292 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 미친 짓이야 알아 293 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 우린 여기에 더 오래 머물수록 사람과 비슷해져 294 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 가야겠어 295 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 여기서 지내는 동안 일하면서 수십 명을 찾았잖아 296 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 맞지? 최소한 더 많을 수도 있고 297 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 항상 남자, 여자, 아이들을 찾아다녔지 298 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 오늘은 어쩌면 올리비아를 찾겠지 그러길 바라 299 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 하지만 네 여동생 없이는 넌 언제나 길을 잃은 기분일 거야 300 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 올리비아 실종의 배후에 권력과 특권을 가진 301 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 사람들이 있었다 302 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 이제 이해된다 303 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 우리 정체를 알리겠다고 협박한 거다 304 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 슈거에게 그만하라고 하지 않으면 세상에 비밀을 알릴 거라고 305 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 '우리 주변의 외계인들' 그게 머리기사가 될 거라고 했겠지 306 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 그럼 안 된다 307 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 마음에 안 들지만 이해는 한다 308 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 헨리가 맞다, 너무 오래 머물렀어 이제 돌아가야 한다 309 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}"파비치를 뽑으세요 - 미국 상원 '여러분의 편'" 310 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}"파비치 미국 상원" 311 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - 멈춰! 경비다, 손 올려 - 올렸어요 312 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 봐요, 손 올렸어요 313 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 무기 버려 314 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - 네, 그냥... - 총을 바닥에 놔 315 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 네, 알았어요 총을 바닥에... 316 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 멈추라고 했지? 317 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 내 말 들어 봐요 가면 안 돼요 318 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 전 사설탐정이에요 사라진 여자를 찾으라고 고용됐죠 319 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 무단 침입 핑계는 수없이 들어 봤어 320 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 내가 약쟁이 같아요? 내 말 들어 봐요 321 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 지갑에 사설탐정 면허와 운전면허증 322 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 신분증이 모두 있어요 323 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - 왼쪽 가슴 주머니에요, 네 - 왼쪽 가슴 주머니? 324 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - 존 슈거가 본명이에요? - 본명, 네 325 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - 저기 파란색 차가 당신 거예요? - 네 326 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 어쩌면 제가 잘못 찾아왔는지도 오해했을지도 모르죠 327 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 하지만 언젠가 이 집에서 고문당하고 학대당한 328 00:29:46,495 --> 00:29:47,663 여자 소식을 들을 거예요 329 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 하루 잠시 시간을 내 여자를 돕지 않는다면 330 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 확인도 안 하고 떠난다면 331 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 크게 후회할 거예요 정말요 332 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 지금이 기회예요 333 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 나중에 시간을 되돌리고 싶다며 후회하지 마요 334 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 움직이지 마요 335 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}지하실을 살펴보죠 336 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}누구 없어요? 337 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}거기 누구 없어요? 338 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 거기 누구 없어요? 339 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - 그래, 상원 아들이군 - 누구 없어요? 340 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 그럼 그렇지 341 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 저기요 342 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 저기요 343 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 뭘 찾았어요? 344 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 아무것도 없어요 망치만 찾았어요 345 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 지하실이니 당연히 망치가 있겠죠 346 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 정말 다 찾아봤어요? 347 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 그런 셈이죠 348 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 제가 실수했나 보네요 349 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 그건 맞혔네요 350 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 그럼 이제 어쩌죠? 351 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 저 아래 누가 있다고 누가 말했어요? 352 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 친구가요 잘못된 정보였어요 353 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 가끔 있는 일이지만 창피하네요 354 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 무슨 친구요? 355 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 무슨 친... 말 못 하는 거 알잖아요 356 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 비밀 정보원이요 제 일에선 필수죠 357 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 내 집 지하실에 누가 있다고 누가 말했어? 358 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 경보를 모두 피한 줄 알았어요 359 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - 실력이 좋아 - 그래요? 360 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 난 그냥 퇴근하는 중이었어 361 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 운이 좋았지 362 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 당신은 아니고 363 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 저기요, 이럴 필요 없잖아요 364 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 아무도 해칠 필요 없어요 365 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 당신도 포함해서요 366 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 아니, 난 사람들 해치는 거 상관없어 367 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 내가 궁금한 건 망치부터 시작할 건지야 368 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 이름이 뭐야? 369 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - 라이언 - 라이언 370 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 다 끝났어, 알았지? 여기서 그만하자고 371 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - 좋아 - 안 돼, 안 돼! 372 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 올리비아 373 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 자막: 이유정