1 00:00:56,890 --> 00:01:00,435 シュガー 2 00:02:10,339 --> 00:02:11,089 決まりね 3 00:02:11,215 --> 00:02:12,090 ああ 4 00:02:13,967 --> 00:02:15,260 乱暴しないで 5 00:02:16,136 --> 00:02:17,346 逃げるかも 6 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 なるべく穏便に 7 00:02:20,349 --> 00:02:21,308 分かってる 8 00:02:41,286 --> 00:02:45,207 悩みを話したいけど 昔から言うわよね 9 00:02:46,208 --> 00:02:47,376 “無知は至福”? 10 00:02:51,338 --> 00:02:52,089 ジョン 11 00:02:52,214 --> 00:02:53,006 やあ 12 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 気分は? 13 00:02:58,095 --> 00:02:59,221 今の気分? 14 00:02:59,763 --> 00:03:02,099 人間らしい気分だが... 15 00:03:03,725 --> 00:03:04,434 マシだ 16 00:03:05,018 --> 00:03:09,398 確かに ヘンリーは 寝かせておけと言ったけど 17 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 床で気絶するのは違う 18 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 床は寝心地がいい 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,070 そのようね 20 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 寝言を言ってた 21 00:03:21,660 --> 00:03:25,581 外国の言葉で 誰かを呼んでたみたい 22 00:03:28,041 --> 00:03:29,543 外国語を話せるの? 23 00:03:29,960 --> 00:03:32,129 いろんな言葉を話せる 24 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 今 何時だ? 25 00:03:37,259 --> 00:03:38,552 10時すぎよ 26 00:03:39,094 --> 00:03:42,306 シャワーを浴びて 出かけないと 27 00:03:42,472 --> 00:03:43,182 コーヒーを 28 00:03:43,307 --> 00:03:44,057 いいんだ 29 00:03:44,183 --> 00:03:44,850 シュガー 30 00:03:44,975 --> 00:03:46,768 何の説明もなく–– 31 00:03:46,894 --> 00:03:51,690 人を こんな事態に 巻き込めると思ってる? 32 00:03:53,859 --> 00:03:54,902 ムリか 33 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 コーヒーを 34 00:03:56,695 --> 00:03:57,654 頼んだ 35 00:04:01,742 --> 00:04:04,369 全て話したいがダメだ 36 00:04:04,494 --> 00:04:05,287 絶対に 37 00:04:18,591 --> 00:04:21,094 {\an8}〝デイヴィッド・ シ—ゲル〟 38 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 人は息のようなもの 39 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 その日々は さながら過ぎゆく影 40 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 あなたは人を漂わせる 41 00:04:27,851 --> 00:04:29,478 眠りの中へ 42 00:04:29,978 --> 00:04:33,273 人は草のように移ろうもの 43 00:04:34,399 --> 00:04:36,944 朝が来れば咲き誇り 44 00:04:37,528 --> 00:04:40,364 夕べには しおれて枯れる 45 00:04:59,550 --> 00:05:01,009 外してくれ 46 00:05:05,305 --> 00:05:07,099 ロレインの死は–– 47 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 耐え難かった 48 00:05:11,603 --> 00:05:14,606 だが ある程度 覚悟はできてた 49 00:05:16,441 --> 00:05:17,693 寿命だと 50 00:05:20,320 --> 00:05:21,405 だが これは... 51 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 これは違う 52 00:05:30,038 --> 00:05:31,373 子供が–– 53 00:05:32,291 --> 00:05:34,459 親より先に逝くとは 54 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 本当に残念だ 55 00:05:51,643 --> 00:05:53,520 オリヴィアからは? 56 00:05:53,645 --> 00:05:56,190 連絡はない あれば言う 57 00:05:58,317 --> 00:06:02,863 いくら無責任で クスリ漬けだったとしても 58 00:06:03,155 --> 00:06:04,448 来たはずだ 59 00:06:06,283 --> 00:06:08,243 本当に危険な状況に? 60 00:06:11,079 --> 00:06:13,498 ああ そうだろう 61 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 カルロス 62 00:06:20,797 --> 00:06:23,884 彼らは カウンターに座り 63 00:06:24,009 --> 00:06:26,720 瓶にチップを入れて言う 64 00:06:26,845 --> 00:06:31,558 “君は ここで 何をしてるんだい?” 65 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 クソッたれ 触らないで 66 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 私に触ったら許さない 67 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 モスの携帯だ 68 00:07:12,516 --> 00:07:13,809 {\an8}〝折り返せ〟 69 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 誰がヤツを捜してる? 70 00:07:13,934 --> 00:07:15,394 {\an8}〝連絡しろ〟 71 00:07:30,367 --> 00:07:32,411 いろいろ質問がある 72 00:07:34,079 --> 00:07:35,038 ジェンって? 73 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 寝言で唯一 聞き取れた言葉よ 74 00:07:39,459 --> 00:07:40,627 妹だ 75 00:07:40,961 --> 00:07:43,255 妹さん? 何かあったの? 76 00:07:43,380 --> 00:07:44,840 誰か来る 77 00:07:57,352 --> 00:07:57,978 ミラーだ 78 00:07:58,103 --> 00:07:58,979 ミラーって? 79 00:07:59,104 --> 00:08:00,022 俺のボスだ 80 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 シュガー 開けろ 話がある 81 00:08:02,941 --> 00:08:04,610 刺されかけた相手? 82 00:08:05,068 --> 00:08:06,361 違う 友人だ 83 00:08:06,486 --> 00:08:08,030 じゃ 開ければ? 84 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 やめておく 85 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 タオル掛けで殴る 86 00:08:13,202 --> 00:08:14,828 そんなのムダだ 87 00:08:28,091 --> 00:08:29,301 裏へ逃げた 88 00:08:56,286 --> 00:08:56,954 行こう 89 00:08:59,122 --> 00:08:59,915 やあ 90 00:09:01,083 --> 00:09:04,378 すまない 話がしたいだけだ 91 00:09:08,090 --> 00:09:09,758 車へ 急げ 92 00:09:18,642 --> 00:09:21,728 なぜミラーが俺を追うんだ? 93 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 何かあったのか 94 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 止めろ 95 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 一体 どういうことなの? 96 00:09:54,303 --> 00:09:56,138 彼 片手であなたを... 97 00:09:56,722 --> 00:09:59,516 思わず殴ったけど無事よね 98 00:09:59,641 --> 00:10:00,392 大丈夫だ 99 00:10:00,517 --> 00:10:03,103 ああいうのを友達と言うの? 100 00:10:04,563 --> 00:10:06,690 長い付き合いなんだ 101 00:10:06,815 --> 00:10:10,819 “話がしたいだけ”って あなた 何をしたの? 102 00:10:17,326 --> 00:10:18,452 いいか? 103 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 俺は その... 104 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 続けて 105 00:10:23,332 --> 00:10:25,918 あの男はミラーって名だ 106 00:10:26,043 --> 00:10:28,879 彼や他の連中と... 107 00:10:29,838 --> 00:10:30,672 働いてる 108 00:10:30,797 --> 00:10:32,799 みんな 探偵ってこと? 109 00:10:32,925 --> 00:10:34,218 そうじゃない 110 00:10:34,343 --> 00:10:38,222 俺は探偵だが みんな 違う職業に就いてる 111 00:10:42,309 --> 00:10:46,313 俺たちは ある組織のメンバーなんだ 112 00:10:46,438 --> 00:10:48,106 極秘の組織だ 113 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 とにかく これ以上は... 114 00:10:53,195 --> 00:10:57,366 体を張って守ったんだから 私には教えて 115 00:10:57,491 --> 00:11:00,327 感謝してるが危険なんだ 116 00:11:01,370 --> 00:11:06,166 君だけじゃなく 俺の仲間たちにも危険が及ぶ 117 00:11:07,543 --> 00:11:10,420 ずっと守ってきた秘密だ 118 00:11:12,464 --> 00:11:13,549 俺たちがね 119 00:11:17,219 --> 00:11:21,849 こんなに言いたいと 思ったことはないが 120 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 言えない 121 00:11:31,567 --> 00:11:32,526 スパイね 122 00:11:34,111 --> 00:11:36,613 外国語に堪能で 常に観察し 123 00:11:36,738 --> 00:11:39,575 自分より他人に興味がある 124 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 私ったら気づくべきだった 125 00:11:42,995 --> 00:11:45,080 乙女座の特徴かと 126 00:11:45,205 --> 00:11:49,168 君には単なる興味で 質問しただけだ 127 00:11:49,543 --> 00:11:50,669 スパイね 128 00:11:52,296 --> 00:11:53,797 そうでしょ 129 00:11:54,214 --> 00:11:55,841 外国のスパイよ 130 00:12:00,304 --> 00:12:01,805 観察するだけだ 131 00:12:03,891 --> 00:12:05,517 なんてことなの 132 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 それが唯一の使命だ 133 00:12:07,644 --> 00:12:09,354 タバコが欲しい 134 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 ヘンリーも あなたの仲間なの? 135 00:12:15,277 --> 00:12:16,028 ああ 136 00:12:16,153 --> 00:12:17,738 味方なのよね 137 00:12:17,863 --> 00:12:18,572 しまった 138 00:12:18,697 --> 00:12:19,406 何なの? 139 00:12:19,698 --> 00:12:22,993 ヘンリーが危険だ 大学へ行こう 140 00:12:23,827 --> 00:12:28,373 もちろん ラーセンの章も 取り上げる予定だ 141 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 前回は 後期旧石器時代だった 142 00:12:32,461 --> 00:12:35,881 そして中石器時代へと続く 143 00:12:36,882 --> 00:12:39,343 3万年前の話だ 144 00:12:39,468 --> 00:12:43,972 ネアンデルタール人と ホモ・サピエンスと そして... 145 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 頼む ヘンリー 146 00:12:47,851 --> 00:12:48,644 出ない 147 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 複雑さと矛盾 148 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 相反する様々な感情や 思考を–– 149 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 同時に保持できる能力 150 00:13:00,072 --> 00:13:04,535 それがあるから 我々は絶滅しなかった 151 00:13:08,080 --> 00:13:09,039 ご用件は? 152 00:13:09,164 --> 00:13:12,042 ソープを捜してる 人類学の教授だ 153 00:13:12,167 --> 00:13:13,669 今日は人気者だな 154 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 人気者って? 155 00:13:37,317 --> 00:13:38,360 遅かった? 156 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 ミラーに先を越された 157 00:13:52,499 --> 00:13:56,336 {\an8}〝1時間ほどで着く〟 158 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 誰かが火消しに躍起だ 159 00:13:56,420 --> 00:13:58,922 ストーリングスの関係者は 消される 160 00:13:59,715 --> 00:14:00,507 どうする? 161 00:14:01,049 --> 00:14:03,135 モスを守らないと 162 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 ヘンリーは後だ 163 00:14:05,888 --> 00:14:06,930 行こう 164 00:14:18,358 --> 00:14:21,612 君はキレるだろうが 俺も怒ってる 165 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 何のこと? 166 00:14:23,071 --> 00:14:26,283 ミラーや他の仲間たちが–– 167 00:14:27,451 --> 00:14:29,786 オリヴィアの捜索を阻んだ 168 00:14:30,495 --> 00:14:32,956 まさか彼らがさらったの? 169 00:14:33,081 --> 00:14:34,708 そうじゃない 170 00:14:34,833 --> 00:14:35,918 彼女に何を? 171 00:14:36,043 --> 00:14:36,793 何も 172 00:14:36,919 --> 00:14:37,628 そんな... 173 00:14:37,753 --> 00:14:40,881 俺たちは 人に手荒なマネはしない 174 00:14:41,590 --> 00:14:42,883 俺を信じろ 175 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 ここは? 176 00:15:15,582 --> 00:15:18,126 ストーリングスの手下の家だ 177 00:15:18,418 --> 00:15:20,712 何か聞き出せるだろう 178 00:15:23,924 --> 00:15:25,592 君は待ってろ 179 00:15:26,718 --> 00:15:28,053 そうさせて 180 00:15:28,303 --> 00:15:29,221 よし 181 00:16:04,798 --> 00:16:05,591 ねえ 182 00:16:06,216 --> 00:16:07,176 何してる? 183 00:16:07,301 --> 00:16:09,553 気が変わった 行くわ 184 00:16:11,597 --> 00:16:12,514 離れないで 185 00:16:12,639 --> 00:16:13,223 ええ 186 00:16:53,555 --> 00:16:54,681 シュガー 187 00:17:03,524 --> 00:17:04,316 よし 188 00:17:04,650 --> 00:17:05,901 行こう さあ 189 00:17:14,826 --> 00:17:18,539 手に余る状況だ ペースを落とそう 190 00:17:19,205 --> 00:17:20,415 一息つく 191 00:17:21,083 --> 00:17:23,710 冷静な頭脳こそ勝利を呼ぶ 192 00:17:24,044 --> 00:17:28,507 有能だと言われるが 先のことは見えない 193 00:17:29,341 --> 00:17:31,969 引くのも一つの手だ 194 00:17:37,516 --> 00:17:40,269 念のため別の部屋に移れ 195 00:17:40,394 --> 00:17:42,229 俺が戻る時間は... 196 00:17:42,813 --> 00:17:44,731 とにかく必ず戻る 197 00:17:44,940 --> 00:17:45,524 そう 198 00:17:45,649 --> 00:17:46,400 じゃあ 199 00:17:48,986 --> 00:17:49,736 なあ 200 00:17:50,237 --> 00:17:51,280 大丈夫か? 201 00:17:52,656 --> 00:17:53,991 オリヴィアを救う 202 00:17:56,910 --> 00:17:57,744 そうして 203 00:18:20,601 --> 00:18:21,685 いよいよだ 204 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 今夜 答えが分かる 205 00:18:28,317 --> 00:18:29,651 どんな答えでも 206 00:18:43,874 --> 00:18:47,044 “ミラー” 207 00:19:10,776 --> 00:19:14,071 こういうのは 俺たちらしくない 208 00:19:14,655 --> 00:19:16,990 誘拐 そして殺人 209 00:19:18,659 --> 00:19:20,911 相手が犯罪者だとしても–– 210 00:19:21,954 --> 00:19:24,331 命を奪うのは許されない 211 00:19:26,083 --> 00:19:30,462 平和に暮らすために 俺たちは ここにいる 212 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 だが変わりつつある 213 00:19:36,134 --> 00:19:37,219 俺たちは 214 00:20:38,322 --> 00:20:39,489 何してる? 215 00:20:44,786 --> 00:20:46,121 任務は終わり 216 00:20:47,664 --> 00:20:49,041 呼び戻された 217 00:20:50,083 --> 00:20:50,918 まさか 218 00:20:51,543 --> 00:20:52,503 本当だ 219 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 ヘンリー 220 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 大丈夫だ ルビーの話を聞け 221 00:20:57,132 --> 00:20:59,176 待てよ 何だって? 222 00:20:59,843 --> 00:21:01,553 今朝 連絡が来たの 223 00:21:01,678 --> 00:21:04,848 だから ミラーが知らせに行った 224 00:21:04,973 --> 00:21:05,766 ウソだ 225 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 本当に終わりよ 226 00:21:07,851 --> 00:21:09,686 1日かそこらで–– 227 00:21:09,811 --> 00:21:13,273 あなたもみんなも 全員 ここを離れる 228 00:21:13,774 --> 00:21:14,983 ホームの指示よ 229 00:21:15,734 --> 00:21:17,861 脱出計画を詰めないと 230 00:21:17,986 --> 00:21:20,239 ダメだ 俺はオリヴィアを捜す 231 00:21:20,697 --> 00:21:22,157 もうムリよ 232 00:21:24,618 --> 00:21:25,827 絶対に救う 233 00:21:27,120 --> 00:21:28,455 オリヴィア・シーゲル 234 00:21:29,456 --> 00:21:32,793 俺がずっと捜してる女性だ 235 00:21:34,002 --> 00:21:38,715 ここにいる誰かは 見つかると困るらしい 236 00:21:39,174 --> 00:21:44,054 急に撤退すると言われても 納得できない 237 00:21:44,179 --> 00:21:46,765 彼女の捜索は任務外だ 238 00:21:47,224 --> 00:21:48,892 大義を見失うな 239 00:21:49,017 --> 00:21:50,185 彼女はどこだ? 240 00:21:50,310 --> 00:21:50,894 ジョン 241 00:21:51,019 --> 00:21:52,938 ウソは たくさんだ 242 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 ヘンリー 言わせてくれ 243 00:21:58,610 --> 00:22:00,821 彼女の居場所を教えろ 244 00:22:00,946 --> 00:22:02,364 知ってるんだろ 245 00:22:02,489 --> 00:22:03,949 分かった 俺が... 246 00:22:04,074 --> 00:22:06,118 ダメよ やめなさい 247 00:22:06,243 --> 00:22:08,662 どうせ去るんだ いいだろ 248 00:22:08,787 --> 00:22:09,872 ついてこい 249 00:22:16,044 --> 00:22:17,337 俺も今日 知った 250 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 彼女はどこに? 251 00:22:19,006 --> 00:22:20,424 住所を聞いた 252 00:22:20,549 --> 00:22:21,758 教えてくれ 253 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 今 書いて渡す 254 00:22:24,636 --> 00:22:25,304 住所か 255 00:22:26,221 --> 00:22:28,015 散々 捜したのにな 256 00:22:37,274 --> 00:22:39,151 説明しようか? 257 00:22:40,736 --> 00:22:41,695 頼む 258 00:22:42,070 --> 00:22:43,071 よし 259 00:22:44,031 --> 00:22:44,615 その... 260 00:22:44,740 --> 00:22:46,116 バレたのか 261 00:22:47,367 --> 00:22:48,076 人間に 262 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 一部の人間にな 263 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 こいつを守ってるのか? 264 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 大物だ 265 00:23:02,424 --> 00:23:03,342 だろうな 266 00:23:03,800 --> 00:23:06,845 だが 犯罪を 見逃す理由になるか? 267 00:23:06,970 --> 00:23:08,388 みんなのためだ 268 00:23:09,056 --> 00:23:11,600 連中は俺たちを抹殺できる 269 00:23:11,725 --> 00:23:13,185 任務が終われば–– 270 00:23:13,477 --> 00:23:17,689 オリヴィアが苦しんでても 後は知らん顔か 271 00:23:20,734 --> 00:23:22,402 こいつは何者だ? 272 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 政治家の息子だ 273 00:23:24,571 --> 00:23:26,365 ストーリングスの客か? 274 00:23:26,615 --> 00:23:27,241 ああ 275 00:23:27,366 --> 00:23:30,702 なぜ彼らは 俺たちの正体を知った? 276 00:23:30,827 --> 00:23:33,413 さあな どうでもいいだろ 277 00:23:33,622 --> 00:23:35,249 いいわけない 278 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 重要なことだ 279 00:23:38,293 --> 00:23:39,795 これでいいのか? 280 00:23:39,920 --> 00:23:43,715 みんな 納得してないし 喜んでもいない 281 00:23:43,841 --> 00:23:47,010 それこそ オリヴィアだって喜ばない 282 00:23:47,803 --> 00:23:50,180 こんなこと 許されない! 283 00:23:53,225 --> 00:23:55,811 だが もう起きてしまった 284 00:24:00,774 --> 00:24:02,234 俺たちは去る 285 00:24:03,277 --> 00:24:04,528 だから急げ 286 00:24:06,280 --> 00:24:09,032 生きてれば 彼女は そこにいる 287 00:24:16,498 --> 00:24:17,332 待て 288 00:24:18,041 --> 00:24:22,129 ストーリングスの家で 何があったか聞いた 289 00:24:23,130 --> 00:24:26,383 人間を3人 殺したそうだな 290 00:24:27,801 --> 00:24:28,635 本当か? 291 00:24:28,760 --> 00:24:29,970 身を守った 292 00:24:30,095 --> 00:24:31,305 正当防衛か? 293 00:24:43,275 --> 00:24:45,027 2人は そうだった 294 00:24:46,403 --> 00:24:47,946 最初の男と女は–– 295 00:24:50,157 --> 00:24:51,825 正当防衛だった 296 00:24:55,329 --> 00:24:56,747 だが3人目は–– 297 00:24:58,498 --> 00:24:59,458 違った 298 00:25:02,169 --> 00:25:04,213 ずっと考えてた 299 00:25:05,589 --> 00:25:08,592 “絶体絶命だ やられちまう” 300 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 “正義だ” 301 00:25:11,887 --> 00:25:13,347 “少なくとも––” 302 00:25:14,598 --> 00:25:15,516 “正当だ”と 303 00:25:20,270 --> 00:25:22,189 でも直前になって... 304 00:25:23,273 --> 00:25:25,025 引き金を引く直前 305 00:25:27,194 --> 00:25:30,197 理性は消え 頭が真っ白になった 306 00:25:32,824 --> 00:25:33,575 結局–– 307 00:25:37,371 --> 00:25:38,705 殺したかった 308 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 イカれてるよな 309 00:25:55,097 --> 00:25:56,181 俺たちは–– 310 00:25:57,516 --> 00:26:01,520 ここにいることで 人間らしくなってる 311 00:26:03,856 --> 00:26:04,940 行くよ 312 00:26:05,148 --> 00:26:09,903 私立探偵をして 何十人も捜してきただろ 313 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 もっと多いかもな 314 00:26:13,532 --> 00:26:17,369 お前は 様々な人たちを見つけてきた 315 00:26:19,288 --> 00:26:23,333 オリヴィアのことも きっと見つけられる 316 00:26:26,461 --> 00:26:28,297 だが妹を失って以来–– 317 00:26:29,673 --> 00:26:32,092 お前は どこか危なっかしい 318 00:26:52,654 --> 00:26:56,950 オリヴィアの失踪の裏には 権力者たちがいた 319 00:27:02,581 --> 00:27:03,707 なるほど 320 00:27:04,750 --> 00:27:07,127 連中に脅されたのか 321 00:27:09,046 --> 00:27:13,425 “シュガーを止めないと 秘密をバラす”と 322 00:27:14,176 --> 00:27:16,386 “エイリアンは身近にいる” 323 00:27:16,595 --> 00:27:19,264 そんな見出しは–– 324 00:27:20,182 --> 00:27:21,517 確かにマズい 325 00:27:23,143 --> 00:27:25,479 腹立たしいが理解できる 326 00:27:30,651 --> 00:27:33,904 俺たちは 長居しすぎたようだ 327 00:27:34,947 --> 00:27:36,365 もう帰ろう 328 00:27:53,882 --> 00:27:55,384 {\an8}〝パヴィッチに 投票を〟 329 00:28:20,534 --> 00:28:22,160 {\an8}〝パヴィッチ〟 330 00:29:10,083 --> 00:29:12,461 警備会社の者だ 手を上げろ 331 00:29:12,586 --> 00:29:13,295 分かった 332 00:29:14,880 --> 00:29:15,923 手は上げた 333 00:29:16,298 --> 00:29:18,509 銃を床に置け 早くしろ 334 00:29:18,634 --> 00:29:20,469 分かった 銃を... 335 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 動くな! 336 00:29:22,596 --> 00:29:24,640 頼むから話を聞け 337 00:29:24,765 --> 00:29:26,808 俺は私立探偵で... 338 00:29:26,934 --> 00:29:28,894 見え透いたウソはよせ 339 00:29:29,019 --> 00:29:30,479 本当なんだ 340 00:29:30,646 --> 00:29:35,526 私立探偵のライセンスや 免許証が財布に入ってる 341 00:29:35,734 --> 00:29:36,902 そのポケットだ 342 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 ジョン・シュガー 本名か? 343 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 そうだ 344 00:29:40,614 --> 00:29:41,198 車は? 345 00:29:41,323 --> 00:29:42,115 あそこに 346 00:29:42,241 --> 00:29:44,409 住所を間違えたのかも 347 00:29:44,576 --> 00:29:48,372 ただ この家で 女性が監禁されてるのに–– 348 00:29:48,497 --> 00:29:53,293 何もせず去ったとしたら 絶対に後悔するだろ 349 00:29:53,418 --> 00:29:57,172 “時間を戻せたら”なんて 考えたくない 350 00:29:59,883 --> 00:30:00,884 動くな 351 00:30:05,556 --> 00:30:06,974 地下を見てくる 352 00:30:10,227 --> 00:30:11,311 おい 353 00:30:13,689 --> 00:30:15,148 誰かいるか? 354 00:30:19,528 --> 00:30:21,071 誰かいるか? 355 00:30:23,824 --> 00:30:24,616 そうか 356 00:30:24,741 --> 00:30:25,576 いるか? 357 00:30:26,827 --> 00:30:28,328 議員の息子か 358 00:30:30,706 --> 00:30:31,582 なるほど 359 00:30:31,707 --> 00:30:32,541 なあ 360 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 おい 361 00:30:43,886 --> 00:30:46,346 何か見つかったか? 362 00:30:46,763 --> 00:30:47,598 何も 363 00:30:48,015 --> 00:30:48,891 いや 364 00:30:50,434 --> 00:30:51,185 ハンマーが 365 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 あっても おかしくない 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,982 もちろん 367 00:30:58,358 --> 00:30:59,651 ちゃんと見た 368 00:31:00,986 --> 00:31:02,696 じゃ 俺の間違いだ 369 00:31:04,573 --> 00:31:05,741 そうだな 370 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 どうする? 371 00:31:16,710 --> 00:31:18,420 監禁の件は誰から? 372 00:31:21,632 --> 00:31:22,633 友人だ 373 00:31:24,259 --> 00:31:25,469 ガセだった 374 00:31:26,178 --> 00:31:29,223 仕方ないが 恥ずかしい限りだ 375 00:31:29,348 --> 00:31:30,390 友人って? 376 00:31:31,475 --> 00:31:34,061 誰か言うわけにはいかない 377 00:31:35,812 --> 00:31:38,899 この商売 情報源は大切だ 378 00:31:50,577 --> 00:31:52,663 誰に うちの話を聞いた? 379 00:31:56,083 --> 00:31:58,460 警報装置は作動してない 380 00:31:59,461 --> 00:32:01,839 ああ ちょうど帰宅した 381 00:32:06,134 --> 00:32:07,427 ツイてた 382 00:32:08,512 --> 00:32:09,638 俺はな 383 00:32:10,055 --> 00:32:10,889 なあ 384 00:32:12,432 --> 00:32:14,309 こんなことよそう 385 00:32:15,936 --> 00:32:17,813 血を流す必要はない 386 00:32:19,106 --> 00:32:20,274 君の血も 387 00:32:21,108 --> 00:32:22,985 血を見るのは構わない 388 00:32:24,278 --> 00:32:25,279 問題は–– 389 00:32:27,239 --> 00:32:29,449 ハンマーを使うかどうかだ 390 00:32:54,850 --> 00:32:55,934 名前は? 391 00:32:56,935 --> 00:32:57,686 ライアンだ 392 00:32:57,811 --> 00:32:58,645 ライアン 393 00:32:59,813 --> 00:33:00,731 ここまでだ 394 00:33:01,398 --> 00:33:03,984 もう終わりにしよう 395 00:33:06,069 --> 00:33:06,695 ああ 396 00:33:07,112 --> 00:33:08,280 待て よせ! 397 00:35:03,145 --> 00:35:04,396 オリヴィア 398 00:36:00,702 --> 00:36:04,623 日本語字幕 小野 郁子