1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Baiklah. - Ya. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Jangan lukai dia. 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 Bagaimana jika dia kabur? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Cobalah untuk tak melukainya. 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Tentu. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 MOTEL TAK ADA LOWONGAN 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Saat orang dalam masalah, mereka harus bicara. Tapi kautahu kata pepatah lama. 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 Yang aku tak tahu tak bisa melukaiku? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Hei. - Hei. 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Bagaimana perasaanmu? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Bagaimana perasaanku? Seperti manusia, tapi... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Lebih baik. 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Henry bilang harusnya kau beristirahat. 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Kurasa maksudnya bukan pingsan di lantai. 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Aku tidak pingsan. Aku suka tidur di lantai. 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Tampaknya begitu. 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Kau bicara saat tidur. 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Kau memanggil seseorang. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Terdengar seperti dalam bahasa lain. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Apa kaubicara dalam bahasa lain? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Ya, aku bisa bicara dalam banyak bahasa. 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Sekarang pukul berapa? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Sudah lewat jam 10. 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Aku harus mandi dan memulai hariku. 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Akan kuambilkan kopi. 26 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Tidak, Melanie. - Sugar, 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 apa kau sungguh percaya kaubisa melibatkanku 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 dalam apa pun masalah ini tanpa perlu menjelaskannya? 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Sepertinya tidak. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Akan kuambilkan kopi. - Baiklah. Kopi. 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Aku ingin beri tahu dia semuanya, tapi tak bisa. Selamanya. 32 00:04:19,635 --> 00:04:24,139 "Orang itu seperti napas, hari-harinya seperti bayangan berlalu. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Kau menyapu orang-orang. 34 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 Mereka seperti mimpi, seperti rumput yang terbarukan di pagi hari. 35 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 Di pagi hari, berkembang dan bertumbuh, tapi di malam hari memudar dan layu." 36 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlos, beri kami waktu sebentar. 37 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Saat ibumu mati... Itu sangat sulit bagi Ayah. 38 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Tapi Ayah agak terhibur mengetahui... 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 itu memang waktunya. 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Tapi ini? 41 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Ini berbeda. 42 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Bagi orang tua hidup lebih lama dari anaknya. 43 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Ayah sungguh turut berduka. 44 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Masih belum dengar kabar dari Olivia? 45 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Tidak, Ayah pasti akan memberitahumu. 46 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Meski dia sangat tak bertanggung jawab di masa lalu, 47 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 bahkan di masa-masa tergelapnya, dia pasti akan ada di sini. 48 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Menurut Ayah ada yang terjadi padanya? 49 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Ya. 50 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos. 51 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Dan mereka duduk di bar Melempar roti ke stoples 52 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Berkata "Apa yang kaulakukan di sini?" 53 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Berengsek, jangan coba-coba menyentuhku! 54 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Jangan coba-coba menyentuhku. 55 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Ponsel Moss. 56 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 HUBUNGI KAMI KITA BICARA LAGI NANTI. 57 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Ada yang mencarinya. 58 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Aku punya banyak pertanyaan. 59 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Siapa itu Djen? 60 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Hanya kata itu yang bisa kupahami dari mimpimu. Djen. Siapa dia? 61 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Dia saudariku. 62 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Saudarimu. Di mana dia? Apa ada yang terjadi... 63 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Ada yang datang. 64 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Ini Miller. - Miller siapa? 65 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Dia bosku. 66 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugar, buka pintunya. Aku ingin bicara denganmu. 67 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 Apa dia orang yang mencoba menusukmu? 68 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Bukan, dia temanku. 69 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Jika dia temanmu, kenapa kau tak buka pintunya? 70 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Karena aku tak mau. 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Bagaimana jika pakai rak handuk? 72 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Rak handuk tak cukup. 73 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Keluar dari belakang. 74 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Ayo. 75 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Hei. 76 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Maaf soal itu. Aku hanya ingin bicara denganmu. 77 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Ambil mobilnya. Ini. 78 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Kenapa Miller melakukan ini? 79 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Pasti ada yang terjadi. Pasti ada yang berubah. 80 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Minggir. 81 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Astaga. Apa yang terjadi? 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Orang tua dengan satu tangan itu? 83 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Aku memukulnya. Aku harus memukulnya. 84 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Ya, dia akan baik-baik saja. - Dia akan baik-baik saja, 'kan? 85 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Baik. Bagaimana dia bisa jadi temanmu? 86 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Aku sudah lama mengenalnya. 87 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "Aku hanya ingin bicara." Apa-apaan itu? 88 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 Bicara soal apa? Apa yang kaulakukan? 89 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Baik, dengarlah. 90 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Dengar, aku... 91 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Aku mendengarkan. 92 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Ya, tapi... Namanya Miller. 93 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Dia dan beberapa orang lain, kami semua bekerja sama. 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Apa maksudmu? Perkumpulan detektif swasta? 95 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Tidak, maksudku... Itu pekerjaanku utamaku, 96 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 tapi setiap dari mereka punya pekerjaan utama berbeda. 97 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Kami anggota suatu grup. 98 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Semacam organisasi yang tak boleh diketahui oleh siapa pun. 99 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Sesuatu yang... Aku tak bisa memberitahumu. 100 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Aku baru menghajar kepala seseorang dengan rak handuk. 101 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Kauharus memberitahuku. - Dan kuhargai itu. 102 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Tapi alasannya tak bisa kuberi tahu adalah karena berbahaya. 103 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Bukan hanya untukmu, karena itu sudah pasti, 104 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 tapi berbahaya untukku dan banyak temanku. Orang-orang yang kupedulikan. 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Ini rahasia yang kupendam cukup lama. 106 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Kita semua punya rahasia. 107 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Aku tak pernah ingin memberi tahu siapa pun 108 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 seperti aku ingin memberitahumu, tapi... aku tak bisa. 109 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Kau mata-mata. 110 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Keahlian bahasamu. 111 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Selalu waspada, selalu mendengarkan. 112 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Lebih penasaran soal orang lain daripada cerita soal diri sendiri. 113 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Astaga. Harusnya aku tahu. 114 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Bahkan untuk standar zodiak Virgo, harusnya aku menduganya. 115 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 Satu-satunya alasan aku bertanya padamu 116 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 adalah karena aku sendiri ingin tahu jawabannya. 117 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Kau mata-mata. 118 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Memang begitu, 'kan? Kau mata-mata asing. 119 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Kami hanya di sini untuk memantau. 120 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Astaga. 121 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Itu misi kami. Itu misi kami satu-satunya. 122 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Astaga. Kuharap aku punya rokok. 123 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - Bagaimana dengan Thorpe? - Kenapa dengannya? 124 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Dia salah satu dari kalian, 'kan? 125 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Ya. 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Dia tak mengejarmu. Dia membantumu? - Astaga. 127 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Apa? 128 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Henry. Dia target selanjutnya. 129 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Kita harus pergi. Kita harus ke universitas. 130 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Jadi, ya, beberapa bagian dari bab soal Larsen akan dibahas. 131 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Di pertemuan terakhir, kita membahas akhir dari zaman Paleolitikum. 132 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 Dan topik berikutnya adalah tentang Mesolitikum. 133 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Bicara soal 30.000 tahun lalu, Neanderthal, Homo sapiens, 134 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 dan keragaman spesies. 135 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Ayo, Henry. 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Dia tak menjawab. 137 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Kompleksitas dan kontradiksi. 138 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 Kemampuan untuk menahan banyak perasaan berlawanan 139 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 dan pemikiran di saat yang sama. 140 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Karena itulah kalian masih di sini dan leluhur kalian tidak. 141 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Ada yang bisa kubantu? 142 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Ya, aku mencari temanku. Profesor Henry Thorpe, antropologi. 143 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Dia sangat populer hari ini. 144 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Kenapa kau berkata begitu? 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Mungkin dia baru pergi? 146 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Sial. Pasti ulah Miller. 147 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 DATANGLAH DALAM SATU JAM. 148 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Ada yang menutupi jejak mereka. 149 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Membungkam semua orang yang terhubung dengan Stallings. 150 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Jadi? 151 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Aku harus datangi Moss sebelum mereka. Henry harus menunggu. 152 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Baiklah, ayo. 153 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Kauharus tahu sesuatu yang akan membuatmu marah. 154 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 Tapi ketahuilah, aku juga marah. 155 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 Apa? 156 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Orang-orangku... Miller, dan beberapa orang lainnya... 157 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Mereka mencoba membuatku berhenti mencari Olivia. 158 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Tunggu. Orang-orangmu menculik Olivia? 159 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Tidak, tidak. Mereka... 160 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Apa yang mereka lakukan padanya? 161 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Tak ada. - Astaga. 162 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Kami tak melukai orang. Kami tak begitu. Paham? Aku janji. 163 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Akan kuperbaiki situasinya. - Astaga. 164 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Menurutmu dia di sana? 165 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Bukan, ini rumah salah satu kru Stallings. 166 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Tinggal di sana dan mungkin dia tahu beberapa hal yang kita harus tahu. 167 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Aku ingin kau tetap di sini. Paham? 168 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Tak masalah karena aku tak mau ke sana. 169 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Baiklah. 170 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Apa yang kaulakukan? 171 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Aku berubah pikiran. Aku akan ikut denganku. 172 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Tetap dekat denganku. - Baik. 173 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugar. 174 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Baik. Ayo. Mari. 175 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Situasinya jadi tak terkendali. 176 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Mungkin ini waktunya menenangkan diri. Tarik napas. 177 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Salah satu keadaan "orang yang tenang akan berhasil". 178 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Banyak yang bilang aku sangat berbakat. 179 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Tapi aku masih tak bisa melihat sekelilingku. 180 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Tentu. Itu salah satu caranya. 181 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Clinton akan memindahkanmu ke ruangan lain, 182 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 untuk jaga-jaga. Dan aku akan kembali dalam... 183 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Entahlah. Tapi aku akan kembali. 184 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Baiklah. - Baik. 185 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Hei. Kau baik-baik saja? 186 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Aku tak akan kembali tanpa dia. 187 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Bagus. 188 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Ini dia. 189 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Malam ini aku akan mendapat jawaban. 190 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Dengan cara apa pun. 191 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Aku serius dengan yang kukatakan padanya. 192 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Kami tak seperti ini. 193 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Penculikan. Pembunuhan. 194 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Tak peduli meski Moss bukan orang penting. 195 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Harusnya kami tak melukai orang. 196 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Alasan kami di sini adalah untuk menjaga cara hidup kami yang damai. 197 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Tapi tempat ini mengubah kami. 198 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Mengubah kita semua. 199 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Ada apa? 200 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 Misinya berakhir. 201 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Kita dipanggil kembali. 202 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Apa? 203 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Itu benar. - Henry. 204 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Aku baik-baik saja. Sebaiknya dengarkan dia. 205 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Tunggu. Apa? 206 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Kami dapat kabar dari rumah tadi pagi. 207 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 Karena itu Miller ingin bicara denganmu. 208 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 Karena itu kita di sini. 209 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Membahas rencana keluar. - Misinya belum selesai. 210 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Sudah selesai. 211 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Dalam waktu kurang lebih satu hari, kau dan semua orang di ruangan ini, 212 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 semua rekanan kita, akan pergi dari planet ini. 213 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Kata siapa? - Kata rumah kita. 214 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Kini kau akan bicara dengan Miller soal detail kepergian. 215 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Tidak. Usaha bagus. Tapi aku tak akan pergi tanpa dia. 216 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Ya, kau akan pergi. 217 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Aku tak akan pergi tanpa dia. 218 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegel. 219 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 Wanita yang sedang kucari. 220 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Wanita yang secara misterius dan dengan jelas 221 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 tak boleh kucari menurut beberapa orang di sini! 222 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 Dan sekarang apa? 223 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 Setelah selama ini, tiba-tiba, tanpa peringatan, 224 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 kita harus pergi begitu saja? Tidak! 225 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Olivia Siegel bukanlah misinya, Sugar. 226 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Kau tak sadar kebaikan lebih besarnya. 227 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 Di mana dia? 228 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John. - Jangan menghindar dan bohong lagi. 229 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John. - Tunggu, Henry! Kumohon. 230 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Sebaiknya beri tahu aku di mana dia sekarang juga. 231 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Aku tahu seseorang di sini tahu soal itu. 232 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Aku setuju. Akan kuberi tahu. 233 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Tidak. Kau tak akan lakukan itu, Henry. 234 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Kau menang. Kita semua akan pergi. Apa pentingnya sekarang? 235 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Akan kuberi tahu. Ayo. 236 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Aku baru tahu semuanya hari ini. 237 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - Kautahu di mana dia? Beri tahu aku. - Mereka memberiku alamat. Ya. 238 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Baik. Biar kulihat. 239 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Baiklah. Akan kutulis. 240 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Alamat. Setelah semua ini, ternyata ada alamat. Aku... 241 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Haruskah kujelaskan sebisanya? 242 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Kumohon. 243 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Baiklah. Jadi... 244 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Mereka tahu soal kita... para manusia. 245 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Ya. Beberapa orang. 246 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 Dan ini orang yang kita lindungi? 247 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Mereka punya kuasa. 248 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Aku yakin begitu. 249 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Jadi kita mengabaikannya? 250 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 Kita diam saja dan biarkan ini terjadi? 251 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Untuk melindungi kita. 252 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Mereka bisa memusnahkan kita kapan pun mereka mau. 253 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 Dan sekarang misinya selesai. 254 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Ya. - Dan kini aku bisa diberi tahu. 255 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 Terlepas dari apa yang terjadi pada Olivia. 256 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 Terlepas dari penderitaannya. 257 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 Dan ini... Siapa pun dia... 258 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 Putra seseorang. Politikus. 259 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Si berengsek ini kliennya Stallings? 260 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Ya. - Bagaimana itu terjadi? 261 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Bagaimana mereka tahu soal kita? 262 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Aku tak tahu soal itu. Dan sekarang, apa itu penting? 263 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Tentu itu penting. 264 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Lebih dari apa pun. Kita tak seperti ini, Henry. 265 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Bukan hanya kau yang kesal. Tak ada yang senang soal ini. 266 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Senang? Kaupikir Olivia senang soal ini? 267 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Harusnya ini tak pernah terjadi, Henry! 268 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Baiklah. Tapi ini sudah terjadi. 269 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Sekarang, kita akan pergi. Jadi cobalah perbaiki keadaannya. 270 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Karena jika dia masih hidup, kau akan menemukannya di sana. 271 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Tunggu. Mereka bilang soal yang terjadi di rumah Stallings. 272 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Mereka bilang kau membunuh tiga orang. 273 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Apa itu benar? - Aku membela diri. 274 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Jadi harus kaulakukan? 275 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 Dua orang pertama, aku harus membunuh. 276 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Pria dan wanita. 277 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Itu bela diri. 278 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Tapi yang ketiga, itu... 279 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 itu bukan bela diri. 280 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Aku terus memikirkan hal-hal ini. 281 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Aku dalam bahaya." "Dia orang jahat." "Bagaimana jika dia mencoba"... 282 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "Mungkin itulah keadilan. 283 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 Atau setidaknya dibenarkan." 284 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Tapi kemudian sebelum aku... 285 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Sebelum kutarik pelatuknya... 286 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 semua pemikiran itu hilang begitu saja dan semua menjadi sunyi. 287 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 Dan... 288 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Kubunuh dia karena aku ingin. 289 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Itu gila. Aku tahu. 290 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Kurasa semakin lama kita di sini, kita semakin mirip dengan manusia. 291 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Aku harus pergi. 292 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 Di pekerjaanmu... selama kau di sini... kau menemukan beberapa orang. 293 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 Setidaknya. Mungkin lebih. 294 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Kau selalu mencari pria atau wanita, anak-anak. 295 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Mungkin si Olivia itu hari ini. Kuharap kau menemukannya. 296 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Tapi tanpa saudarimu, aku takut kau akan selalu tersesat. 297 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 Jadi orang-orang berkuasa ini 298 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 adalah dalang di balik menghilangnya Olivia. 299 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Kini aku paham. 300 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Kami diperas dengan ancaman pengungkapan. 301 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Suruh Sugar lupakan kasus ini, atau kami bocorkan rahasiamu. 302 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'Alien hidup di antara kita.' Itu akan jadi kabar utama." 303 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Situasinya akan memburuk. 304 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Aku tak suka itu, tapi aku paham. 305 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Henry benar. Kami terlalu lama di sini. Waktunya pulang. 306 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}PILIH PAVICH - SENAT AS "DI PIHAKMU" 307 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}PAVICH SENAT AS 308 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Berhenti! Angkat tangan. - Kuangkat tanganku. 309 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Lihat. Kuangkat tanganku. 310 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Letakkan senjatamu. 311 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Baiklah. Ambil saja... - Letakkan pistolnya di tanah. 312 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Baik. Aku di pihakmu. Akan kuletakkan... 313 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Kubilang, "Berhenti!" 314 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Kau harus dengarkan aku. Kita tak bisa pergi. 315 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Aku detektif swasta yang disewa untuk mencari wanita yang hilang. 316 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Aku dengar banyak alasan untuk menerobos masuk sebelumnya. 317 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Apa aku tampak seperti pencandu narkoba? Dengarkan aku. 318 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 Dompetku, lisensi detektif swastaku, SIM milikku, 319 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 tanda pengenalku, semua ada di dompetku. 320 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Kantong dada kiri. Di dalam. Ya. - Kantong dada kiri? 321 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - "John Sugar". Itu nama aslimu? - Nama asli... Ya, Pak. 322 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - Mobil biru di sana itu milikmu? - Ya, Pak. 323 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Dengar, mungkin aku salah alamat. Entahlah. Mungkin aku salah. 324 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 Tapi jika suatu hari kau dapat kabar soal wanita disiksa 325 00:29:46,495 --> 00:29:47,663 dan dianiaya di rumah ini, 326 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 dan kau tak meluangkan waktu untuk mencoba membantunya... 327 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 Kau hanya pergi tanpa mengecek... 328 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Kau tak akan mau menyesalinya. Percayalah. 329 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 Sekarang saatnya. Kau tak akan mau berpikir, 330 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 "Andai aku bisa mengubah masa lalu." 331 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Jangan bergerak. 332 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Akan kuperiksa rubanahnya. 333 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Halo? 334 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Ada orang di bawah sana? 335 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Ada orang di bawah sana? 336 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Benar. Putra senator. - Halo? 337 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 Tentu saja. 338 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Hei. 339 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Hei. 340 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Apa yang kau temukan? 341 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Tak ada. Sebuah palu. 342 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Tapi itu rubanah, aku juga menyimpan palu di situ. 343 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 Yakin kau sudah mengecek semuanya? 344 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Kurang lebih. 345 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Aku yang salah. 346 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Benar sekali. 347 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Jadi, sekarang apa? 348 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Siapa yang memberitahumu ada orang di bawah sana? 349 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Seorang teman. Infonya salah. 350 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Kerap terjadi. Tapi itu memalukan. 351 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Teman apa? 352 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Kautahu aku tak bisa memberitahumu. 353 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Sumber rahasia... itu prasyarat pekerjaanku. 354 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Siapa yang memberitahumu ada orang di rubanahku? 355 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Kurasa aku tak membunyikan alarm apa pun. 356 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Kau hebat. - Ya? 357 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Aku baru saja pulang kerja. 358 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Beruntungnya aku. 359 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Kau tak beruntung. 360 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Hei, tak harus berakhir seperti ini. 361 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Tak perlu ada yang terluka lagi. 362 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Termasuk kau. 363 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Sebenarnya, aku tak keberatan jika ada yang terluka. 364 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Bagiku, pertanyaannya adalah, "Apa harus kumulai dengan palu?" 365 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Siapa namamu? 366 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 367 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Sudah berakhir. Paham? Bagaimana jika kau menyerah saja? 368 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Ya. - Jangan! 369 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia. 370 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar