1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Baiklah.
- Ya.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Jangan lukai dia.
3
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
Bagaimana jika dia kabur?
4
00:02:17,221 --> 00:02:18,972
Cobalah untuk tak melukainya.
5
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Tentu.
6
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
MOTEL
TAK ADA LOWONGAN
7
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Saat orang dalam masalah, mereka harus
bicara. Tapi kautahu kata pepatah lama.
8
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
Yang aku tak tahu tak bisa melukaiku?
9
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Hei.
- Hei.
10
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Bagaimana perasaanmu?
11
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Bagaimana perasaanku?
Seperti manusia, tapi...
12
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Lebih baik.
13
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Henry bilang harusnya kau beristirahat.
14
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Kurasa maksudnya bukan pingsan di lantai.
15
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Aku tidak pingsan.
Aku suka tidur di lantai.
16
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Tampaknya begitu.
17
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Kau bicara saat tidur.
18
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Kau memanggil seseorang.
19
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Terdengar seperti dalam bahasa lain.
20
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Apa kaubicara dalam bahasa lain?
21
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Ya, aku bisa bicara dalam banyak bahasa.
22
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Sekarang pukul berapa?
23
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Sudah lewat jam 10.
24
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Aku harus mandi dan memulai hariku.
25
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Akan kuambilkan kopi.
26
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- Tidak, Melanie.
- Sugar,
27
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
apa kau sungguh percaya
kaubisa melibatkanku
28
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
dalam apa pun masalah ini
tanpa perlu menjelaskannya?
29
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Sepertinya tidak.
30
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Akan kuambilkan kopi.
- Baiklah. Kopi.
31
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Aku ingin beri tahu dia semuanya,
tapi tak bisa. Selamanya.
32
00:04:19,635 --> 00:04:24,139
"Orang itu seperti napas, hari-harinya
seperti bayangan berlalu.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Kau menyapu orang-orang.
34
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
Mereka seperti mimpi, seperti rumput
yang terbarukan di pagi hari.
35
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
Di pagi hari, berkembang dan bertumbuh,
tapi di malam hari memudar dan layu."
36
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Carlos, beri kami waktu sebentar.
37
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Saat ibumu mati...
Itu sangat sulit bagi Ayah.
38
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Tapi Ayah agak terhibur mengetahui...
39
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
itu memang waktunya.
40
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Tapi ini?
41
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Ini berbeda.
42
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Bagi orang tua
hidup lebih lama dari anaknya.
43
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Ayah sungguh turut berduka.
44
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Masih belum dengar kabar dari Olivia?
45
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Tidak, Ayah pasti akan memberitahumu.
46
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Meski dia sangat tak bertanggung jawab
di masa lalu,
47
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
bahkan di masa-masa tergelapnya,
dia pasti akan ada di sini.
48
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Menurut Ayah ada yang terjadi padanya?
49
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Ya.
50
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlos.
51
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
Dan mereka duduk di bar
Melempar roti ke stoples
52
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
Berkata "Apa yang kaulakukan di sini?"
53
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Berengsek, jangan coba-coba menyentuhku!
54
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Jangan coba-coba menyentuhku.
55
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Ponsel Moss.
56
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
HUBUNGI KAMI
KITA BICARA LAGI NANTI.
57
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Ada yang mencarinya.
58
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Aku punya banyak pertanyaan.
59
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Siapa itu Djen?
60
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Hanya kata itu yang bisa kupahami
dari mimpimu. Djen. Siapa dia?
61
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
Dia saudariku.
62
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Saudarimu. Di mana dia?
Apa ada yang terjadi...
63
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Ada yang datang.
64
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- Ini Miller.
- Miller siapa?
65
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
Dia bosku.
66
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Sugar, buka pintunya.
Aku ingin bicara denganmu.
67
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
Apa dia orang yang mencoba menusukmu?
68
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Bukan, dia temanku.
69
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Jika dia temanmu,
kenapa kau tak buka pintunya?
70
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Karena aku tak mau.
71
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Bagaimana jika pakai rak handuk?
72
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
Rak handuk tak cukup.
73
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Keluar dari belakang.
74
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Ayo.
75
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Hei.
76
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Maaf soal itu.
Aku hanya ingin bicara denganmu.
77
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Ambil mobilnya. Ini.
78
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Kenapa Miller melakukan ini?
79
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Pasti ada yang terjadi.
Pasti ada yang berubah.
80
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Minggir.
81
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Astaga. Apa yang terjadi?
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
Orang tua dengan satu tangan itu?
83
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Aku memukulnya. Aku harus memukulnya.
84
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Ya, dia akan baik-baik saja.
- Dia akan baik-baik saja, 'kan?
85
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Baik. Bagaimana dia bisa jadi temanmu?
86
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Aku sudah lama mengenalnya.
87
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
"Aku hanya ingin bicara." Apa-apaan itu?
88
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
Bicara soal apa? Apa yang kaulakukan?
89
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Baik, dengarlah.
90
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Dengar, aku...
91
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Aku mendengarkan.
92
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Ya, tapi... Namanya Miller.
93
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Dia dan beberapa orang lain,
kami semua bekerja sama.
94
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Apa maksudmu? Perkumpulan detektif swasta?
95
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Tidak, maksudku... Itu pekerjaanku utamaku,
96
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
tapi setiap dari mereka
punya pekerjaan utama berbeda.
97
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Kami anggota suatu grup.
98
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Semacam organisasi
yang tak boleh diketahui oleh siapa pun.
99
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Sesuatu yang... Aku tak bisa memberitahumu.
100
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Aku baru menghajar kepala seseorang
dengan rak handuk.
101
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- Kauharus memberitahuku.
- Dan kuhargai itu.
102
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Tapi alasannya tak bisa kuberi tahu
adalah karena berbahaya.
103
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Bukan hanya untukmu,
karena itu sudah pasti,
104
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
tapi berbahaya untukku dan banyak temanku.
Orang-orang yang kupedulikan.
105
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
Ini rahasia yang kupendam cukup lama.
106
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Kita semua punya rahasia.
107
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Aku tak pernah ingin
memberi tahu siapa pun
108
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
seperti aku ingin memberitahumu,
tapi... aku tak bisa.
109
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
Kau mata-mata.
110
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Keahlian bahasamu.
111
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Selalu waspada, selalu mendengarkan.
112
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Lebih penasaran soal orang lain
daripada cerita soal diri sendiri.
113
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Astaga. Harusnya aku tahu.
114
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Bahkan untuk standar zodiak Virgo,
harusnya aku menduganya.
115
00:11:45,038 --> 00:11:47,124
Satu-satunya alasan aku bertanya padamu
116
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
adalah karena aku sendiri
ingin tahu jawabannya.
117
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Kau mata-mata.
118
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
Memang begitu, 'kan? Kau mata-mata asing.
119
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Kami hanya di sini untuk memantau.
120
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Astaga.
121
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
Itu misi kami. Itu misi kami satu-satunya.
122
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Astaga. Kuharap aku punya rokok.
123
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- Bagaimana dengan Thorpe?
- Kenapa dengannya?
124
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
Dia salah satu dari kalian, 'kan?
125
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Ya.
126
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- Dia tak mengejarmu. Dia membantumu?
- Astaga.
127
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Apa?
128
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
Henry. Dia target selanjutnya.
129
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Kita harus pergi.
Kita harus ke universitas.
130
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Jadi, ya, beberapa bagian
dari bab soal Larsen akan dibahas.
131
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
Di pertemuan terakhir, kita membahas
akhir dari zaman Paleolitikum.
132
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
Dan topik berikutnya
adalah tentang Mesolitikum.
133
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Bicara soal 30.000 tahun lalu,
Neanderthal, Homo sapiens,
134
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
dan keragaman spesies.
135
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Ayo, Henry.
136
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Dia tak menjawab.
137
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Kompleksitas dan kontradiksi.
138
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
Kemampuan untuk menahan
banyak perasaan berlawanan
139
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
dan pemikiran di saat yang sama.
140
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
Karena itulah kalian masih di sini
dan leluhur kalian tidak.
141
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Ada yang bisa kubantu?
142
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Ya, aku mencari temanku.
Profesor Henry Thorpe, antropologi.
143
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Dia sangat populer hari ini.
144
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Kenapa kau berkata begitu?
145
00:13:37,359 --> 00:13:38,485
Mungkin dia baru pergi?
146
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Sial. Pasti ulah Miller.
147
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
DATANGLAH DALAM SATU JAM.
148
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Ada yang menutupi jejak mereka.
149
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Membungkam semua orang
yang terhubung dengan Stallings.
150
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
Jadi?
151
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Aku harus datangi Moss
sebelum mereka. Henry harus menunggu.
152
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Baiklah, ayo.
153
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Kauharus tahu sesuatu
yang akan membuatmu marah.
154
00:14:20,152 --> 00:14:21,695
Tapi ketahuilah, aku juga marah.
155
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
Apa?
156
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Orang-orangku...
Miller, dan beberapa orang lainnya...
157
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
Mereka mencoba membuatku berhenti
mencari Olivia.
158
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Tunggu. Orang-orangmu menculik Olivia?
159
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
Tidak, tidak. Mereka...
160
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Apa yang mereka lakukan padanya?
161
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Tak ada.
- Astaga.
162
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
Kami tak melukai orang.
Kami tak begitu. Paham? Aku janji.
163
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Akan kuperbaiki situasinya.
- Astaga.
164
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
Menurutmu dia di sana?
165
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
Bukan, ini rumah salah satu kru Stallings.
166
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Tinggal di sana dan mungkin dia tahu
beberapa hal yang kita harus tahu.
167
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Aku ingin kau tetap di sini. Paham?
168
00:15:26,552 --> 00:15:28,011
Tak masalah karena aku tak mau ke sana.
169
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
Baiklah.
170
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Apa yang kaulakukan?
171
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Aku berubah pikiran.
Aku akan ikut denganku.
172
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Tetap dekat denganku.
- Baik.
173
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Sugar.
174
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Baik. Ayo. Mari.
175
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Situasinya jadi tak terkendali.
176
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Mungkin ini waktunya menenangkan diri.
Tarik napas.
177
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
Salah satu keadaan
"orang yang tenang akan berhasil".
178
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Banyak yang bilang aku sangat berbakat.
179
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Tapi aku masih tak bisa
melihat sekelilingku.
180
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Tentu. Itu salah satu caranya.
181
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Clinton akan memindahkanmu
ke ruangan lain,
182
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
untuk jaga-jaga.
Dan aku akan kembali dalam...
183
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Entahlah. Tapi aku akan kembali.
184
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Baiklah.
- Baik.
185
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Hei. Kau baik-baik saja?
186
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Aku tak akan kembali tanpa dia.
187
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Bagus.
188
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Ini dia.
189
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Malam ini aku akan mendapat jawaban.
190
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
Dengan cara apa pun.
191
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Aku serius dengan yang kukatakan padanya.
192
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Kami tak seperti ini.
193
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Penculikan. Pembunuhan.
194
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Tak peduli meski Moss bukan orang penting.
195
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Harusnya kami tak melukai orang.
196
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Alasan kami di sini adalah untuk
menjaga cara hidup kami yang damai.
197
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Tapi tempat ini mengubah kami.
198
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Mengubah kita semua.
199
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Ada apa?
200
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
Misinya berakhir.
201
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Kita dipanggil kembali.
202
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
Apa?
203
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Itu benar.
- Henry.
204
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Aku baik-baik saja.
Sebaiknya dengarkan dia.
205
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Tunggu. Apa?
206
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
Kami dapat kabar dari rumah tadi pagi.
207
00:21:01,512 --> 00:21:02,930
Karena itu Miller ingin bicara denganmu.
208
00:21:02,930 --> 00:21:03,889
Karena itu kita di sini.
209
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Membahas rencana keluar.
- Misinya belum selesai.
210
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Sudah selesai.
211
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Dalam waktu kurang lebih satu hari,
kau dan semua orang di ruangan ini,
212
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
semua rekanan kita,
akan pergi dari planet ini.
213
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Kata siapa?
- Kata rumah kita.
214
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Kini kau akan bicara dengan Miller
soal detail kepergian.
215
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Tidak. Usaha bagus.
Tapi aku tak akan pergi tanpa dia.
216
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Ya, kau akan pergi.
217
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Aku tak akan pergi tanpa dia.
218
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Olivia Siegel.
219
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
Wanita yang sedang kucari.
220
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Wanita yang secara misterius
dan dengan jelas
221
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
tak boleh kucari
menurut beberapa orang di sini!
222
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
Dan sekarang apa?
223
00:21:40,259 --> 00:21:42,344
Setelah selama ini,
tiba-tiba, tanpa peringatan,
224
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
kita harus pergi begitu saja? Tidak!
225
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Olivia Siegel bukanlah misinya, Sugar.
226
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Kau tak sadar kebaikan lebih besarnya.
227
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
Di mana dia?
228
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- John.
- Jangan menghindar dan bohong lagi.
229
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- John.
- Tunggu, Henry! Kumohon.
230
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Sebaiknya beri tahu aku
di mana dia sekarang juga.
231
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
Aku tahu seseorang di sini tahu soal itu.
232
00:22:02,614 --> 00:22:04,116
Aku setuju. Akan kuberi tahu.
233
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Tidak. Kau tak akan lakukan itu, Henry.
234
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Kau menang. Kita semua akan pergi.
Apa pentingnya sekarang?
235
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Akan kuberi tahu. Ayo.
236
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Aku baru tahu semuanya hari ini.
237
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- Kautahu di mana dia? Beri tahu aku.
- Mereka memberiku alamat. Ya.
238
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Baik. Biar kulihat.
239
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Baiklah. Akan kutulis.
240
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Alamat. Setelah semua ini,
ternyata ada alamat. Aku...
241
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Haruskah kujelaskan sebisanya?
242
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Kumohon.
243
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Baiklah. Jadi...
244
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Mereka tahu soal kita... para manusia.
245
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Ya. Beberapa orang.
246
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
Dan ini orang yang kita lindungi?
247
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
Mereka punya kuasa.
248
00:23:02,257 --> 00:23:03,300
Aku yakin begitu.
249
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Jadi kita mengabaikannya?
250
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
Kita diam saja dan biarkan ini terjadi?
251
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Untuk melindungi kita.
252
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Mereka bisa memusnahkan kita
kapan pun mereka mau.
253
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
Dan sekarang misinya selesai.
254
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Ya.
- Dan kini aku bisa diberi tahu.
255
00:23:14,478 --> 00:23:15,979
Terlepas dari apa yang terjadi
pada Olivia.
256
00:23:15,979 --> 00:23:17,648
Terlepas dari penderitaannya.
257
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
Dan ini... Siapa pun dia...
258
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
Putra seseorang. Politikus.
259
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Si berengsek ini kliennya Stallings?
260
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Ya.
- Bagaimana itu terjadi?
261
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Bagaimana mereka tahu soal kita?
262
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Aku tak tahu soal itu.
Dan sekarang, apa itu penting?
263
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Tentu itu penting.
264
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Lebih dari apa pun.
Kita tak seperti ini, Henry.
265
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Bukan hanya kau yang kesal.
Tak ada yang senang soal ini.
266
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Senang? Kaupikir Olivia senang soal ini?
267
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Harusnya ini tak pernah terjadi, Henry!
268
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Baiklah. Tapi ini sudah terjadi.
269
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Sekarang, kita akan pergi.
Jadi cobalah perbaiki keadaannya.
270
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Karena jika dia masih hidup,
kau akan menemukannya di sana.
271
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Tunggu. Mereka bilang
soal yang terjadi di rumah Stallings.
272
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Mereka bilang kau membunuh tiga orang.
273
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Apa itu benar?
- Aku membela diri.
274
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Jadi harus kaulakukan?
275
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
Dua orang pertama, aku harus membunuh.
276
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Pria dan wanita.
277
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Itu bela diri.
278
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Tapi yang ketiga, itu...
279
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
itu bukan bela diri.
280
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Aku terus memikirkan hal-hal ini.
281
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
"Aku dalam bahaya." "Dia orang jahat."
"Bagaimana jika dia mencoba"...
282
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
"Mungkin itulah keadilan.
283
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
Atau setidaknya dibenarkan."
284
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Tapi kemudian sebelum aku...
285
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Sebelum kutarik pelatuknya...
286
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
semua pemikiran itu hilang begitu saja
dan semua menjadi sunyi.
287
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
Dan...
288
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Kubunuh dia karena aku ingin.
289
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Itu gila. Aku tahu.
290
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Kurasa semakin lama kita di sini,
kita semakin mirip dengan manusia.
291
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Aku harus pergi.
292
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
Di pekerjaanmu... selama kau di sini...
kau menemukan beberapa orang.
293
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
Setidaknya. Mungkin lebih.
294
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Kau selalu mencari pria atau wanita,
anak-anak.
295
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Mungkin si Olivia itu hari ini.
Kuharap kau menemukannya.
296
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Tapi tanpa saudarimu, aku takut
kau akan selalu tersesat.
297
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
Jadi orang-orang berkuasa ini
298
00:26:54,907 --> 00:26:56,950
adalah dalang di balik
menghilangnya Olivia.
299
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Kini aku paham.
300
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Kami diperas dengan ancaman pengungkapan.
301
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
"Suruh Sugar lupakan kasus ini,
atau kami bocorkan rahasiamu.
302
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
'Alien hidup di antara kita.'
Itu akan jadi kabar utama."
303
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Situasinya akan memburuk.
304
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Aku tak suka itu, tapi aku paham.
305
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Henry benar. Kami terlalu lama di sini.
Waktunya pulang.
306
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}PILIH PAVICH - SENAT AS
"DI PIHAKMU"
307
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}PAVICH
SENAT AS
308
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Berhenti! Angkat tangan.
- Kuangkat tanganku.
309
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Lihat. Kuangkat tanganku.
310
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Letakkan senjatamu.
311
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Baiklah. Ambil saja...
- Letakkan pistolnya di tanah.
312
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Baik. Aku di pihakmu. Akan kuletakkan...
313
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
Kubilang, "Berhenti!"
314
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Kau harus dengarkan aku.
Kita tak bisa pergi.
315
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Aku detektif swasta yang disewa
untuk mencari wanita yang hilang.
316
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Aku dengar banyak alasan
untuk menerobos masuk sebelumnya.
317
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
Apa aku tampak seperti
pencandu narkoba? Dengarkan aku.
318
00:29:30,479 --> 00:29:33,106
Dompetku, lisensi detektif swastaku,
SIM milikku,
319
00:29:33,106 --> 00:29:34,608
tanda pengenalku, semua ada di dompetku.
320
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Kantong dada kiri. Di dalam. Ya.
- Kantong dada kiri?
321
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- "John Sugar". Itu nama aslimu?
- Nama asli... Ya, Pak.
322
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- Mobil biru di sana itu milikmu?
- Ya, Pak.
323
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Dengar, mungkin aku salah alamat.
Entahlah. Mungkin aku salah.
324
00:29:44,535 --> 00:29:46,495
Tapi jika suatu hari kau dapat kabar
soal wanita disiksa
325
00:29:46,495 --> 00:29:47,663
dan dianiaya di rumah ini,
326
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
dan kau tak meluangkan waktu
untuk mencoba membantunya...
327
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
Kau hanya pergi tanpa mengecek...
328
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Kau tak akan mau menyesalinya. Percayalah.
329
00:29:53,836 --> 00:29:55,128
Sekarang saatnya.
Kau tak akan mau berpikir,
330
00:29:55,128 --> 00:29:57,130
"Andai aku bisa mengubah masa lalu."
331
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Jangan bergerak.
332
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Akan kuperiksa rubanahnya.
333
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Halo?
334
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Ada orang di bawah sana?
335
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Ada orang di bawah sana?
336
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Benar. Putra senator.
- Halo?
337
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
Tentu saja.
338
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Hei.
339
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Hei.
340
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Apa yang kau temukan?
341
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Tak ada. Sebuah palu.
342
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Tapi itu rubanah,
aku juga menyimpan palu di situ.
343
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
Yakin kau sudah mengecek semuanya?
344
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Kurang lebih.
345
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Aku yang salah.
346
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Benar sekali.
347
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Jadi, sekarang apa?
348
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Siapa yang memberitahumu
ada orang di bawah sana?
349
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Seorang teman. Infonya salah.
350
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Kerap terjadi. Tapi itu memalukan.
351
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Teman apa?
352
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Kautahu aku tak bisa memberitahumu.
353
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Sumber rahasia... itu prasyarat pekerjaanku.
354
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Siapa yang memberitahumu
ada orang di rubanahku?
355
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Kurasa aku tak membunyikan alarm apa pun.
356
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Kau hebat.
- Ya?
357
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Aku baru saja pulang kerja.
358
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
Beruntungnya aku.
359
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Kau tak beruntung.
360
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Hei, tak harus berakhir seperti ini.
361
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Tak perlu ada yang terluka lagi.
362
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Termasuk kau.
363
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Sebenarnya, aku tak keberatan
jika ada yang terluka.
364
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Bagiku, pertanyaannya adalah,
"Apa harus kumulai dengan palu?"
365
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Siapa namamu?
366
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan.
367
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Sudah berakhir. Paham?
Bagaimana jika kau menyerah saja?
368
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Ya.
- Jangan!
369
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivia.
370
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar