1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Hát, ez van.
- Igen.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Ne bántsd!
3
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
És ha menekül?
4
00:02:17,221 --> 00:02:18,972
Próbáld meg nem bántani!
5
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Hogyne!
6
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
NINCS SZABAD SZOBA
7
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Ha az ember bajban van, beszélni
támad kedve. De tudod, hogy van az.
8
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
Amit nem tudok, nem árthat nekem.
9
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Szia!
- Szia!
10
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Hogy érzed magad?
11
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Hogy érzem magam? Hát, embernek, de...
12
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Jobban.
13
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Henry azt mondta,
a lényeg, hogy vízszintesen legyél.
14
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Nemigen arra gondolt,
hogy ájulj el a padlón.
15
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Nem ájultam el. Szeretek a padlón aludni.
16
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Nyilvánvalóan.
17
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Beszélsz álmodban.
18
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
- Nahát.
- Szólítottál valakit.
19
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Valami idegen nyelven.
20
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Beszélsz más nyelven is?
21
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Igen, több nyelven is.
22
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Mennyi az idő?
23
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Tíz múlt.
24
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Le kéne tusolnom, és nekilátnom a napnak.
25
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Hozok kávét.
26
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- Ne, Melanie!
- Sugar,
27
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
te most tényleg,
halál komolyan azt hiszed,
28
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
hogy magyarázat nélkül
belerángathatsz ebbe a szarba?
29
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Úgy tűnik, nem.
30
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Hozok kávét.
- Oké. Kávét.
31
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Mindent szeretnék elmondani neki,
de nem lehet. Soha.
32
00:04:19,218 --> 00:04:24,139
„Az ember a lehelethez hasonlít,
napjai mint a muló árnyék.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Elsodortad őket.
34
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
Mintegy alvásban vannak:
reggel mint a fű felsarjad,
35
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
reggel virul és felsarjad,
estére elhervad és elszárad.”
36
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Carlos, magunkra hagyna minket?
37
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Amikor anyád meghalt... nehezen éltem meg.
38
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
De valamelyest megnyugvást jelentett,
hogy tudtam...
39
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
ideje volt már.
40
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
De ez...
41
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Ez más.
42
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Hogy egy szülő túlélje a gyermekét...
43
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Nagyon sajnálom.
44
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Még mindig nincs semmi híred Oliviáról?
45
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Nincs. Mondtam volna.
46
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Bármilyen felelőtlen is volt a múltban,
47
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
még a legsötétebb napjaiban is
eljött volna a temetésre.
48
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Te komolyan azt hiszed,
történt vele valami?
49
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Igen, komolyan.
50
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlos!
51
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
Ülnek a pultnál
Itt a pénz, mondják, játsszál
52
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
Meg még
„Haver, mi keresel itt rég?”
53
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Hozzám ne nyúlj, a kurva anyád!
54
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Hozzám ne érj, bazmeg!
55
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Moss telefonja.
56
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
HÍVJ VISSZA!
JELENTKEZZ!
57
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Valaki keresi.
58
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Rengeteg kérdésem van.
59
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Ki az a Djen?
60
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Az egyetlen szó,
amit értettem az álmodból. Djen. Ki ő?
61
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
A húgom.
62
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
A húgod? Hol van?
Történt valami vele, vagy...
63
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Valaki közeleg.
64
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- Miller az.
- Ki az a Miller?
65
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
A főnököm.
66
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Sugar, nyisd ki az ajtót!
Beszédem van veled.
67
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
A pasi, aki le akart szúrni?
68
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Nem. Nem, ő a barátom.
69
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Ha a barátod, miért nem nyitsz ajtót?
70
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Mert nem akarok.
71
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
A törülközőtartó jó lesz?
72
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
Az nem lesz elég.
73
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Hátul!
74
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Gyerünk!
75
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Hali!
76
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Bocs ezért, de beszédem van veled.
77
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Hozd a kocsit! Kulcs!
78
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Mi ütött Millerbe?
79
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Valami történt. Valami megváltozott.
80
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Húzódj le!
81
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Jézusom! Mi a fasz volt ez?
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
Az a vén fószer fél kézzel felemelt!
83
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Muszáj volt fejbe vernem.
84
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Aha. Rendbe jön.
- Ugye nem lesz baja?
85
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Oké. Miért hívod barátodnak?
86
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Elég régóta ismerem.
87
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
„Beszédem van veled.” Mi ez már?
88
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
Miről kell beszélnetek? Mit tettél?
89
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Na, figyelj!
90
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Figyelj, én...
91
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Hallgatlak.
92
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Igen, de... Szóval Millernek hívják.
93
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Vagyunk páran, akik együtt dolgozunk.
94
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Hogy érted? Magánnyomozókként?
95
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Nem, az-az... Azaz...
Az csak a fedősztorim.
96
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
Mindegyikünknek van egy.
97
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Egy csoport tagjai vagyunk.
98
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Egy olyan szervezeté,
amiről senki sem szerezhet tudomást.
99
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Van valami, amit...
nem mondhatok el neked.
100
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Öt perce vertem fejbe egy fószert
egy törülközőtartóval.
101
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- Szóval avass csak be!
- Hálás vagyok.
102
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
De nem mondhatom el, mert veszélyes.
103
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Nemcsak rád nézve,
104
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
hanem rám és a barátaimra nézve is.
Olyanokra, akik fontosak nekem.
105
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
Ezt a titkot nagyon régóta őrzöm.
106
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Ahogy a többiek is.
107
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Soha nem akartam még elmondani senkinek
108
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
annyira, amennyire neked, de nem lehet.
109
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
Kém vagy.
110
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
- Mi?
- A nyelvek.
111
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Mindig figyelsz, mindig fülelsz.
112
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Jobban érdekelnek mások...
és magadról nem nagyon beszélsz.
113
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Nahát, azt nézd meg!
Tudhattam volna.
114
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Még a Szűz mércéjével mérve
sem stimmelt minden.
115
00:11:45,038 --> 00:11:47,124
Csak azért kérdeztem tőled bármit is,
116
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
mert én magam akartam tudni a választ.
117
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Kém vagy.
118
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
Ugye erről van szó? Külföldi kém vagy.
119
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Megfigyelni érkeztünk ide.
120
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Aztakurva!
121
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
Ez a küldetésünk. Semmi más.
122
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Jézusom! De rágyújtanék most!
123
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- És Thorpe?
- Mi van vele?
124
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
Ő is benne van?
125
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Aha.
126
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- De ő nem üldöz. Ő segített neked.
- A francba!
127
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Mi az?
128
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
Henry. Hozzá mennek el legközelebb.
129
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Mennünk kell! Az egyetemre!
130
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
És igen, a Larsen-fejezet egy részét is
feldolgozzuk.
131
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
Legutoljára a paleolitikumnál tartottunk.
132
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
De a távolban
már felsejlett a mezolitikum.
133
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Mindez 30 000 éve történt,
a neandervölgyiek, a Homo sapiens,
134
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
és a fajok szétválása idején.
135
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Mi lesz már, Henry!
136
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Nem veszi fel.
137
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Komplexitás és ellentmondás.
138
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
Azon képesség, hogy ellentétes érzésekkel
és gondolatokkal
139
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
foglalkozzunk egyszerre.
140
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
Ezért ülnek itt maguk,
és nem távoli őseik.
141
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Segíthetek?
142
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Igen, egy barátomhoz jöttem.
Henry Thorpe professzor, antropológus.
143
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Népszerű a prof ma.
144
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Miért mondja?
145
00:13:37,359 --> 00:13:38,485
Épp csak elkerültük?
146
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Bassza meg! Miller.
147
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
LÉGY OTT EGY ÓRA MÚLVA!
148
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Valaki eltünteti a nyomait.
149
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Akinek köze van Stallingshoz, pórul jár.
150
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
Nos?
151
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Mosshoz kell érnem előttük. Henry ráér.
152
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Oké, nyomás!
153
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Mondanom kell valamit,
amitől dühös leszel.
154
00:14:20,152 --> 00:14:21,695
De tudd, hogy én is az vagyok.
155
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
Mi az?
156
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
A társaim... Miller, és páran még...
157
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
Akadályoznak abban,
hogy ráleljek Oliviára.
158
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Egy pillanat! A tieid rabolták el Oliviát?
159
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
Nem, nem. Nem, ők...
160
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Mit tettek vele?
161
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Semmit.
- Jézusom!
162
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
Mi nem bántjuk az embereket.
Nem olyanok vagyunk. Oké? Eskü.
163
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Rendbe hozok mindent.
- Jézusom!
164
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
Szerinted odabent van?
165
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
Nem, Stallings egyik embere lakik itt.
166
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
És tudhat valamit, amire szükségünk lehet.
167
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Szeretném, ha itt maradnál, jó?
168
00:15:26,552 --> 00:15:28,011
Eszem ágában sincs oda bemenni.
169
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
Oké.
170
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Mit művelsz?
171
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Meggondoltam magam. Én is jövök.
172
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Maradj mellettem!
- Oké.
173
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Sugar?
174
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Tűnjünk innen! Gyere!
175
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Elszabadultak a dolgok.
176
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Ideje lenne lelassítanunk.
Venni egy nagy levegőt.
177
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
„Hideg fejjel átgondolni mindent”,
ahogy mondani szokás.
178
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Sokan mondják, hogy tehetséges vagyok.
179
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
De a sarkon túl én sem látok.
180
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Hogyne. Az is egy lehetőség.
181
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Clinton átköltöztet egy másik szobába.
182
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
A biztonság kedvéért. Én pedig jövök, úgy...
183
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Nem tudom, mikor. De jövök.
184
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Oké.
- Remek.
185
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Figyu, jól vagy?
186
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Nélküle nem jövök vissza.
187
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Helyes.
188
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Eljött az idő.
189
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Ma este válaszokat kapok.
190
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
Vagy így, vagy úgy.
191
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Komolyan gondoltam, amit mondtam.
192
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Mi nem ilyenek vagyunk.
193
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Emberrablás... Gyilkosság...
194
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Mindegy, hogy Moss gazember volt.
195
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Nem szabadna bántanunk az embereket.
196
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Csak azért vagyunk itt,
hogy megőrizzük békés életmódunkat.
197
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
De ez a hely megváltoztat minket.
198
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Mindannyiunkat.
199
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Mi ez az egész?
200
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
Vége a küldetésnek.
201
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Visszahívtak minket.
202
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
Micsoda?
203
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Igaz.
- Henry!
204
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Jól vagyok. Neked... Hallgatnod kéne rá.
205
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Várj! Állj! Mi van?
206
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
Ma reggel szóltak otthonról.
207
00:21:01,512 --> 00:21:02,930
Ezért keresett Miller.
208
00:21:02,930 --> 00:21:03,889
Ezért vagyunk itt.
209
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Átbeszéljük a távozásunkat.
- Még nincs vége.
210
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
De, vége van.
211
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Egy nap múlva
te és mindenki ebben a szobában,
212
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
minden munkatársunk elhagyja a bolygót.
213
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Ki mondja?
- Az otthoniak.
214
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Millerrel egyeztess a hazaút részleteiről!
215
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Ügyes próbálkozás,
de nem megyek sehová nélküle.
216
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Dehogynem.
217
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Nem megyek sehová nélküle!
218
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Olivia Siegel.
219
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
A nő, akit keresek.
220
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
A nő, akit egyesek ebben a szobában
221
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
nyilvánvalóan nem akarják,
hogy megtaláljak!
222
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
És erre mi történik?
223
00:21:40,259 --> 00:21:42,344
Ennyi idő után a semmiből szólnak,
224
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
mi meg azonnal elindulunk? Nem!
225
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Sugar,
a küldetés nem Olivia Siegelről szólt.
226
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Szem elől tévesztetted a nagy célt.
227
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
Hol a faszomban van?
228
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- John!
- Elég! Elég a terelésből és hazudozásból!
229
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- John!
- Várj, Henry! Kérlek!
230
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Ajánlom, hogy áruljátok el, hol van!
231
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
Tudom, hogy itt valaki tudja!
232
00:22:02,614 --> 00:22:04,116
Egyetértek. Megmondom, hol van.
233
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Nem! Szó sem lehet róla, Henry!
234
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Te nyertél. Mind elmegyünk.
Mit számít már?
235
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Elmondom. Gyere!
236
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Ma tudtam meg mindezt. És én...
237
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- És tudod is, hol van? Áruld el!
- Kaptam egy címet. Igen.
238
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Oké. Mutasd!
239
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Jó. Leírom.
240
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Egy cím. Ennyi idő után kapok egy címet...
241
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Akarod hallani a magyarázatot?
242
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Kérlek!
243
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Oké. Szóval...
244
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Lebuktunk... az emberek előtt.
245
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Igen. Páran megtudták.
246
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
És mi ezeknek falaztunk?
247
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
Nagy hatalmú emberek.
248
00:23:02,257 --> 00:23:03,300
Tutira veszem.
249
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Félrenézünk?
250
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
Tétlenül hagyjuk, hogy megtörténjen?
251
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Hogy magunkat védjük.
252
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Ha akarnak, bármikor végeznek velünk.
253
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
És a küldetésnek vége.
254
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Igen.
- Így én is megtudhatom.
255
00:23:14,478 --> 00:23:15,979
Mindegy, mi történhetett vele.
256
00:23:15,979 --> 00:23:17,648
Mindegy, mennyit szenvedhetett.
257
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
És ez... Bárki is legyen...
258
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
Valaki fia. Egy politikusé.
259
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Stallings ügyfele volt a gennyláda?
260
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Igen.
- Hogy történt?
261
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Hogyan... Hogy buktunk le?
262
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Azt nem tudom. De nem mindegy?
263
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Hogy lenne mindegy?
264
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Mindennél fontosabb.
Mi nem ilyenek vagyunk, Henry.
265
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Nem vagy egyedül a dühöddel.
Senki sem örül a döntésnek.
266
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Örül? Szerinted Olivia örül ennek?
267
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Meg sem szabadott volna történnie!
268
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Jogos. De megtörtént.
269
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
És most elmegyünk.
Próbáld meg rendbe hozni!
270
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Mert ha él, ott találod.
271
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Várj!
Elmesélték, mi volt a Stallings-házban.
272
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Azt mondják, megöltél három embert.
273
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Igaz?
- Megvédtem magam.
274
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Nem volt választásod?
275
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
Az első kettőnél nem.
276
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Egy férfi és egy nő.
277
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Önvédelem volt.
278
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
De a harmadik...
279
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
az nem az volt.
280
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Ezek a gondolatok keringtek a fejemben:
281
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
„Veszélyben vagyok.”
„Rossz ember.” „Mi van, ha fegyverért”...
282
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
„Lehet, igazságos.
283
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
De legalábbis jogos.”
284
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
De mielőtt... Szóval...
285
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Mielőtt meghúztam a ravaszt...
286
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
a gondolatok elszálltak,
és csak a nagy üresség maradt.
287
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
És én...
288
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Megöltem, mert azt akartam.
289
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Őrület, tudom.
290
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Minél tovább maradunk,
annál emberibbek leszünk.
291
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
M-Mennem kell.
292
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
A munkád során... az itt töltött idő alatt...
több tucat embert találtál meg.
293
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
Igaz? Legalább. Lehet, többet.
294
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Te... Állandóan férfiakat,
nőket, gyerekeket keresel.
295
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Ma lehet, Olivia napja van.
Remélem, megtalálod.
296
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
De a húgod nélkül sajnos
örökké elveszettnek érzed majd magad.
297
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
Szóval ezek a nagy hatalmú
és kiváltságos emberek
298
00:26:54,907 --> 00:26:56,950
állnak Olivia eltűnése mögött.
299
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Értem már.
300
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Azzal zsarolnak minket, hogy lelepleznek.
301
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
„Szóljatok Sugarnak, hogy szálljon le
az ügyről, vagy leleplezünk benneteket!
302
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
’Köztünk járnak az idegenek.’
Ez lesz a címlapokon.”
303
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
És az nem lenne jó.
304
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Nem tetszik, de megértem.
305
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Henrynek igaza van.
Túl régóta vagyunk itt. Ideje hazamenni.
306
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}PAVICHOT A SZENÁTUSBA
„ÖNT KÉPVISELEM”
307
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}PAVICHOT A SZENÁTUSBA
308
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Állj! Biztonságiak! Kezeket fel!
- Tessék!
309
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Nézze! Fent vannak.
310
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Dobja el a fegyvert!
311
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Rendben. Vegye el...
- Dobja a földre!
312
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Oké. Én magával vagyok. Leteszem...
313
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
Ne mozduljon!
314
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Hallgasson meg! Nem mehetünk el.
315
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Magándetektív vagyok.
Egy eltűnt nőt keresek.
316
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Sok kifogást hallottam már betöréseknél...
317
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
Komolyan drogosnak néz? Figyeljen!
318
00:29:30,479 --> 00:29:34,608
A tárcám, az engedélyem, a jogsim,
a papírjaim, minden a tárcámban van.
319
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Bal felső zseb. Ott találja.
- Bal felső?
320
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- „John Sugar.” Ez a rendes neve?
- A rendes ne... Igen, uram.
321
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- Az a kék a maga verdája?
- Igen, uram.
322
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Nézze, lehet, rossz címet kaptam!
Talán tévedés.
323
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
De ha egy nap hall majd egy nőről,
akit ebben a házban kínoztak meg,
324
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
és maga
egy percet sem volt hajlandó rászánni...
325
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
És át sem kutatta a házat...
326
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Nem akarja ezt a terhet cipelni.
327
00:29:53,836 --> 00:29:55,128
Lépjen! Ne arra gondoljon,
328
00:29:55,128 --> 00:29:57,130
hogy bár visszaforgathatná az idő kerekét!
329
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Ne mozduljon innen!
330
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Megnézem a pincét.
331
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Halló?
332
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Van odalent valaki?
333
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Van odalent valaki?
334
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Na ja. A szenátor fia.
- Halló?
335
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
Hát persze.
336
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Hahó!
337
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Hahó!
338
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Nos, mit talált?
339
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Semmit. Na jó, egy kalapácsot.
340
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
De hát pince,
én is ott tartanám a kalapácsot.
341
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
Alaposan átnézett mindent?
342
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Igen.
343
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Hát, akkor ezt benéztem.
344
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Hát, be bizony.
345
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Most mi lesz?
346
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Ki mondta, hogy odalent van valaki?
347
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Egy haver. De rossz infó volt.
348
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Van ilyen. Persze tök égő.
349
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Miféle barát?
350
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Miféle... Tudja, hogy nem árulhatom el.
351
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
A bizalmas források
a szakmámhoz tartoznak...
352
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Ki mondta, hogy van valaki a pincémben?
353
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Nem hiszem, hogy beindítottam a riasztót.
354
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Maga ügyes.
- Tényleg?
355
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Melóból tartottam hazafelé.
356
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
Mákom van.
357
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Magának meg nincs.
358
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Nem muszáj így történnie.
359
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Nem kell megsérülnie még több embernek.
360
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Beleértve magát is.
361
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Én nem bánom, ha valaki megsérül.
362
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
A kérdés számomra csak az,
hogy a kalapáccsal kezdjem-e.
363
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Mi a neve?
364
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan!
365
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Vége, oké? Vette?
Fejezzük be, itt és most!
366
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Na ja.
- Ne! Ne!
367
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivia!
368
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
A feliratot fordította: Varga Attila