1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Hát, ez van. - Igen. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Ne bántsd! 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 És ha menekül? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Próbáld meg nem bántani! 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Hogyne! 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 NINCS SZABAD SZOBA 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Ha az ember bajban van, beszélni támad kedve. De tudod, hogy van az. 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 Amit nem tudok, nem árthat nekem. 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Szia! - Szia! 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Hogy érzed magad? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Hogy érzem magam? Hát, embernek, de... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Jobban. 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Henry azt mondta, a lényeg, hogy vízszintesen legyél. 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Nemigen arra gondolt, hogy ájulj el a padlón. 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Nem ájultam el. Szeretek a padlón aludni. 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Nyilvánvalóan. 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Beszélsz álmodban. 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 - Nahát. - Szólítottál valakit. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Valami idegen nyelven. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Beszélsz más nyelven is? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Igen, több nyelven is. 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Mennyi az idő? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Tíz múlt. 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Le kéne tusolnom, és nekilátnom a napnak. 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Hozok kávét. 26 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Ne, Melanie! - Sugar, 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 te most tényleg, halál komolyan azt hiszed, 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 hogy magyarázat nélkül belerángathatsz ebbe a szarba? 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Úgy tűnik, nem. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Hozok kávét. - Oké. Kávét. 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Mindent szeretnék elmondani neki, de nem lehet. Soha. 32 00:04:19,218 --> 00:04:24,139 „Az ember a lehelethez hasonlít, napjai mint a muló árnyék. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Elsodortad őket. 34 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 Mintegy alvásban vannak: reggel mint a fű felsarjad, 35 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 reggel virul és felsarjad, estére elhervad és elszárad.” 36 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlos, magunkra hagyna minket? 37 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Amikor anyád meghalt... nehezen éltem meg. 38 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 De valamelyest megnyugvást jelentett, hogy tudtam... 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 ideje volt már. 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 De ez... 41 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Ez más. 42 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Hogy egy szülő túlélje a gyermekét... 43 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Nagyon sajnálom. 44 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Még mindig nincs semmi híred Oliviáról? 45 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Nincs. Mondtam volna. 46 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Bármilyen felelőtlen is volt a múltban, 47 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 még a legsötétebb napjaiban is eljött volna a temetésre. 48 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Te komolyan azt hiszed, történt vele valami? 49 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Igen, komolyan. 50 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos! 51 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Ülnek a pultnál Itt a pénz, mondják, játsszál 52 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Meg még „Haver, mi keresel itt rég?” 53 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Hozzám ne nyúlj, a kurva anyád! 54 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Hozzám ne érj, bazmeg! 55 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Moss telefonja. 56 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 HÍVJ VISSZA! JELENTKEZZ! 57 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Valaki keresi. 58 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Rengeteg kérdésem van. 59 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Ki az a Djen? 60 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Az egyetlen szó, amit értettem az álmodból. Djen. Ki ő? 61 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 A húgom. 62 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 A húgod? Hol van? Történt valami vele, vagy... 63 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Valaki közeleg. 64 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Miller az. - Ki az a Miller? 65 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 A főnököm. 66 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugar, nyisd ki az ajtót! Beszédem van veled. 67 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 A pasi, aki le akart szúrni? 68 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Nem. Nem, ő a barátom. 69 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Ha a barátod, miért nem nyitsz ajtót? 70 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Mert nem akarok. 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 A törülközőtartó jó lesz? 72 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Az nem lesz elég. 73 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Hátul! 74 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Gyerünk! 75 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Hali! 76 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Bocs ezért, de beszédem van veled. 77 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Hozd a kocsit! Kulcs! 78 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Mi ütött Millerbe? 79 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Valami történt. Valami megváltozott. 80 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Húzódj le! 81 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Jézusom! Mi a fasz volt ez? 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Az a vén fószer fél kézzel felemelt! 83 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Muszáj volt fejbe vernem. 84 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Aha. Rendbe jön. - Ugye nem lesz baja? 85 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Oké. Miért hívod barátodnak? 86 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Elég régóta ismerem. 87 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 „Beszédem van veled.” Mi ez már? 88 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 Miről kell beszélnetek? Mit tettél? 89 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Na, figyelj! 90 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Figyelj, én... 91 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Hallgatlak. 92 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Igen, de... Szóval Millernek hívják. 93 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Vagyunk páran, akik együtt dolgozunk. 94 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Hogy érted? Magánnyomozókként? 95 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Nem, az-az... Azaz... Az csak a fedősztorim. 96 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Mindegyikünknek van egy. 97 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Egy csoport tagjai vagyunk. 98 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Egy olyan szervezeté, amiről senki sem szerezhet tudomást. 99 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Van valami, amit... nem mondhatok el neked. 100 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Öt perce vertem fejbe egy fószert egy törülközőtartóval. 101 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Szóval avass csak be! - Hálás vagyok. 102 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 De nem mondhatom el, mert veszélyes. 103 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Nemcsak rád nézve, 104 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 hanem rám és a barátaimra nézve is. Olyanokra, akik fontosak nekem. 105 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Ezt a titkot nagyon régóta őrzöm. 106 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Ahogy a többiek is. 107 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Soha nem akartam még elmondani senkinek 108 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 annyira, amennyire neked, de nem lehet. 109 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Kém vagy. 110 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 - Mi? - A nyelvek. 111 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Mindig figyelsz, mindig fülelsz. 112 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Jobban érdekelnek mások... és magadról nem nagyon beszélsz. 113 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Nahát, azt nézd meg! Tudhattam volna. 114 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Még a Szűz mércéjével mérve sem stimmelt minden. 115 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 Csak azért kérdeztem tőled bármit is, 116 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 mert én magam akartam tudni a választ. 117 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Kém vagy. 118 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Ugye erről van szó? Külföldi kém vagy. 119 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Megfigyelni érkeztünk ide. 120 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Aztakurva! 121 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Ez a küldetésünk. Semmi más. 122 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Jézusom! De rágyújtanék most! 123 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - És Thorpe? - Mi van vele? 124 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Ő is benne van? 125 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Aha. 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - De ő nem üldöz. Ő segített neked. - A francba! 127 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Mi az? 128 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Henry. Hozzá mennek el legközelebb. 129 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Mennünk kell! Az egyetemre! 130 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 És igen, a Larsen-fejezet egy részét is feldolgozzuk. 131 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Legutoljára a paleolitikumnál tartottunk. 132 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 De a távolban már felsejlett a mezolitikum. 133 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Mindez 30 000 éve történt, a neandervölgyiek, a Homo sapiens, 134 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 és a fajok szétválása idején. 135 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Mi lesz már, Henry! 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Nem veszi fel. 137 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Komplexitás és ellentmondás. 138 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 Azon képesség, hogy ellentétes érzésekkel és gondolatokkal 139 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 foglalkozzunk egyszerre. 140 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Ezért ülnek itt maguk, és nem távoli őseik. 141 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Segíthetek? 142 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Igen, egy barátomhoz jöttem. Henry Thorpe professzor, antropológus. 143 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Népszerű a prof ma. 144 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Miért mondja? 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Épp csak elkerültük? 146 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Bassza meg! Miller. 147 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 LÉGY OTT EGY ÓRA MÚLVA! 148 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Valaki eltünteti a nyomait. 149 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Akinek köze van Stallingshoz, pórul jár. 150 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Nos? 151 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Mosshoz kell érnem előttük. Henry ráér. 152 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Oké, nyomás! 153 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Mondanom kell valamit, amitől dühös leszel. 154 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 De tudd, hogy én is az vagyok. 155 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 Mi az? 156 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 A társaim... Miller, és páran még... 157 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Akadályoznak abban, hogy ráleljek Oliviára. 158 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Egy pillanat! A tieid rabolták el Oliviát? 159 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Nem, nem. Nem, ők... 160 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Mit tettek vele? 161 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Semmit. - Jézusom! 162 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Mi nem bántjuk az embereket. Nem olyanok vagyunk. Oké? Eskü. 163 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Rendbe hozok mindent. - Jézusom! 164 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Szerinted odabent van? 165 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Nem, Stallings egyik embere lakik itt. 166 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 És tudhat valamit, amire szükségünk lehet. 167 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Szeretném, ha itt maradnál, jó? 168 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Eszem ágában sincs oda bemenni. 169 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Oké. 170 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Mit művelsz? 171 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Meggondoltam magam. Én is jövök. 172 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Maradj mellettem! - Oké. 173 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugar? 174 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Tűnjünk innen! Gyere! 175 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Elszabadultak a dolgok. 176 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Ideje lenne lelassítanunk. Venni egy nagy levegőt. 177 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 „Hideg fejjel átgondolni mindent”, ahogy mondani szokás. 178 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Sokan mondják, hogy tehetséges vagyok. 179 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 De a sarkon túl én sem látok. 180 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Hogyne. Az is egy lehetőség. 181 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Clinton átköltöztet egy másik szobába. 182 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 A biztonság kedvéért. Én pedig jövök, úgy... 183 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Nem tudom, mikor. De jövök. 184 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Oké. - Remek. 185 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Figyu, jól vagy? 186 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Nélküle nem jövök vissza. 187 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Helyes. 188 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Eljött az idő. 189 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Ma este válaszokat kapok. 190 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Vagy így, vagy úgy. 191 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Komolyan gondoltam, amit mondtam. 192 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Mi nem ilyenek vagyunk. 193 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Emberrablás... Gyilkosság... 194 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Mindegy, hogy Moss gazember volt. 195 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Nem szabadna bántanunk az embereket. 196 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Csak azért vagyunk itt, hogy megőrizzük békés életmódunkat. 197 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 De ez a hely megváltoztat minket. 198 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Mindannyiunkat. 199 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Mi ez az egész? 200 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 Vége a küldetésnek. 201 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Visszahívtak minket. 202 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Micsoda? 203 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Igaz. - Henry! 204 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Jól vagyok. Neked... Hallgatnod kéne rá. 205 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Várj! Állj! Mi van? 206 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Ma reggel szóltak otthonról. 207 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 Ezért keresett Miller. 208 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 Ezért vagyunk itt. 209 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Átbeszéljük a távozásunkat. - Még nincs vége. 210 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 De, vége van. 211 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Egy nap múlva te és mindenki ebben a szobában, 212 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 minden munkatársunk elhagyja a bolygót. 213 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Ki mondja? - Az otthoniak. 214 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Millerrel egyeztess a hazaút részleteiről! 215 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Ügyes próbálkozás, de nem megyek sehová nélküle. 216 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Dehogynem. 217 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Nem megyek sehová nélküle! 218 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegel. 219 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 A nő, akit keresek. 220 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 A nő, akit egyesek ebben a szobában 221 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 nyilvánvalóan nem akarják, hogy megtaláljak! 222 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 És erre mi történik? 223 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 Ennyi idő után a semmiből szólnak, 224 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 mi meg azonnal elindulunk? Nem! 225 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Sugar, a küldetés nem Olivia Siegelről szólt. 226 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Szem elől tévesztetted a nagy célt. 227 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 Hol a faszomban van? 228 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John! - Elég! Elég a terelésből és hazudozásból! 229 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John! - Várj, Henry! Kérlek! 230 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Ajánlom, hogy áruljátok el, hol van! 231 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Tudom, hogy itt valaki tudja! 232 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Egyetértek. Megmondom, hol van. 233 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Nem! Szó sem lehet róla, Henry! 234 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Te nyertél. Mind elmegyünk. Mit számít már? 235 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Elmondom. Gyere! 236 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Ma tudtam meg mindezt. És én... 237 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - És tudod is, hol van? Áruld el! - Kaptam egy címet. Igen. 238 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Oké. Mutasd! 239 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Jó. Leírom. 240 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Egy cím. Ennyi idő után kapok egy címet... 241 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Akarod hallani a magyarázatot? 242 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Kérlek! 243 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Oké. Szóval... 244 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Lebuktunk... az emberek előtt. 245 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Igen. Páran megtudták. 246 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 És mi ezeknek falaztunk? 247 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Nagy hatalmú emberek. 248 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Tutira veszem. 249 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Félrenézünk? 250 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 Tétlenül hagyjuk, hogy megtörténjen? 251 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Hogy magunkat védjük. 252 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Ha akarnak, bármikor végeznek velünk. 253 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 És a küldetésnek vége. 254 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Igen. - Így én is megtudhatom. 255 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 Mindegy, mi történhetett vele. 256 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 Mindegy, mennyit szenvedhetett. 257 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 És ez... Bárki is legyen... 258 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 Valaki fia. Egy politikusé. 259 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Stallings ügyfele volt a gennyláda? 260 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Igen. - Hogy történt? 261 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Hogyan... Hogy buktunk le? 262 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Azt nem tudom. De nem mindegy? 263 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Hogy lenne mindegy? 264 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Mindennél fontosabb. Mi nem ilyenek vagyunk, Henry. 265 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Nem vagy egyedül a dühöddel. Senki sem örül a döntésnek. 266 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Örül? Szerinted Olivia örül ennek? 267 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Meg sem szabadott volna történnie! 268 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Jogos. De megtörtént. 269 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 És most elmegyünk. Próbáld meg rendbe hozni! 270 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Mert ha él, ott találod. 271 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Várj! Elmesélték, mi volt a Stallings-házban. 272 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Azt mondják, megöltél három embert. 273 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Igaz? - Megvédtem magam. 274 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Nem volt választásod? 275 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 Az első kettőnél nem. 276 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Egy férfi és egy nő. 277 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Önvédelem volt. 278 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 De a harmadik... 279 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 az nem az volt. 280 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Ezek a gondolatok keringtek a fejemben: 281 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 „Veszélyben vagyok.” „Rossz ember.” „Mi van, ha fegyverért”... 282 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 „Lehet, igazságos. 283 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 De legalábbis jogos.” 284 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 De mielőtt... Szóval... 285 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Mielőtt meghúztam a ravaszt... 286 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 a gondolatok elszálltak, és csak a nagy üresség maradt. 287 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 És én... 288 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Megöltem, mert azt akartam. 289 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Őrület, tudom. 290 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Minél tovább maradunk, annál emberibbek leszünk. 291 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 M-Mennem kell. 292 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 A munkád során... az itt töltött idő alatt... több tucat embert találtál meg. 293 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 Igaz? Legalább. Lehet, többet. 294 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Te... Állandóan férfiakat, nőket, gyerekeket keresel. 295 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Ma lehet, Olivia napja van. Remélem, megtalálod. 296 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 De a húgod nélkül sajnos örökké elveszettnek érzed majd magad. 297 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 Szóval ezek a nagy hatalmú és kiváltságos emberek 298 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 állnak Olivia eltűnése mögött. 299 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Értem már. 300 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Azzal zsarolnak minket, hogy lelepleznek. 301 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 „Szóljatok Sugarnak, hogy szálljon le az ügyről, vagy leleplezünk benneteket! 302 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 ’Köztünk járnak az idegenek.’ Ez lesz a címlapokon.” 303 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 És az nem lenne jó. 304 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Nem tetszik, de megértem. 305 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Henrynek igaza van. Túl régóta vagyunk itt. Ideje hazamenni. 306 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}PAVICHOT A SZENÁTUSBA „ÖNT KÉPVISELEM” 307 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}PAVICHOT A SZENÁTUSBA 308 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Állj! Biztonságiak! Kezeket fel! - Tessék! 309 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Nézze! Fent vannak. 310 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Dobja el a fegyvert! 311 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Rendben. Vegye el... - Dobja a földre! 312 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Oké. Én magával vagyok. Leteszem... 313 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Ne mozduljon! 314 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Hallgasson meg! Nem mehetünk el. 315 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Magándetektív vagyok. Egy eltűnt nőt keresek. 316 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Sok kifogást hallottam már betöréseknél... 317 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Komolyan drogosnak néz? Figyeljen! 318 00:29:30,479 --> 00:29:34,608 A tárcám, az engedélyem, a jogsim, a papírjaim, minden a tárcámban van. 319 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Bal felső zseb. Ott találja. - Bal felső? 320 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - „John Sugar.” Ez a rendes neve? - A rendes ne... Igen, uram. 321 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - Az a kék a maga verdája? - Igen, uram. 322 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Nézze, lehet, rossz címet kaptam! Talán tévedés. 323 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 De ha egy nap hall majd egy nőről, akit ebben a házban kínoztak meg, 324 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 és maga egy percet sem volt hajlandó rászánni... 325 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 És át sem kutatta a házat... 326 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Nem akarja ezt a terhet cipelni. 327 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 Lépjen! Ne arra gondoljon, 328 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 hogy bár visszaforgathatná az idő kerekét! 329 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Ne mozduljon innen! 330 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Megnézem a pincét. 331 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Halló? 332 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Van odalent valaki? 333 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Van odalent valaki? 334 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Na ja. A szenátor fia. - Halló? 335 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 Hát persze. 336 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Hahó! 337 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Hahó! 338 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Nos, mit talált? 339 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Semmit. Na jó, egy kalapácsot. 340 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 De hát pince, én is ott tartanám a kalapácsot. 341 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 Alaposan átnézett mindent? 342 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Igen. 343 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Hát, akkor ezt benéztem. 344 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Hát, be bizony. 345 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Most mi lesz? 346 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Ki mondta, hogy odalent van valaki? 347 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Egy haver. De rossz infó volt. 348 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Van ilyen. Persze tök égő. 349 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Miféle barát? 350 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Miféle... Tudja, hogy nem árulhatom el. 351 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 A bizalmas források a szakmámhoz tartoznak... 352 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Ki mondta, hogy van valaki a pincémben? 353 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Nem hiszem, hogy beindítottam a riasztót. 354 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Maga ügyes. - Tényleg? 355 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Melóból tartottam hazafelé. 356 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Mákom van. 357 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Magának meg nincs. 358 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Nem muszáj így történnie. 359 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Nem kell megsérülnie még több embernek. 360 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Beleértve magát is. 361 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Én nem bánom, ha valaki megsérül. 362 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 A kérdés számomra csak az, hogy a kalapáccsal kezdjem-e. 363 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Mi a neve? 364 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan! 365 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Vége, oké? Vette? Fejezzük be, itt és most! 366 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Na ja. - Ne! Ne! 367 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia! 368 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 A feliratot fordította: Varga Attila