1 00:00:56,723 --> 00:01:00,644 शुगर 2 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - ठीक है, फिर। - हाँ। 3 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 उसे चोट मत पहुँचाना। 4 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 अगर उसने भागने की कोशिश की तो? 5 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 कोशिश करना उसे चोट न पहुँचाओ। 6 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 ज़रूर। 7 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 मोटल कोई कमरा खाली नहीं 8 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 जब लोग मुसीबत में होते हैं, वे बात करना चाहते हैं। पर वह पुरानी कहावत जानते हो ना। 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 जो मुझे नहीं पता, उससे मुझे नुकसान नहीं पहुँच सकता? 10 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - हैलो। - हैलो। 11 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 कैसा महसूस हो रहा है? 12 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 कैसा महसूस हो रहा है? इन्सान जैसा, पर... 13 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 बेहतर। 14 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 मुझे हेनरी ने कहा था कि तुम्हें लेटे रहकर आराम करना है। 15 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 मुझे नहीं लगता उसका मतलब ज़मीन पर बेहोश पड़े होना था। 16 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 मैं बेहोश नहीं था। मुझे ज़मीन पर सोना अच्छा लगता है। 17 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 यही लग रहा है। 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 मतलब, तुम नींद में बोल रहे थे। 19 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 तुम किसी को पुकार रहे थे। 20 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 वह कोई और भाषा लग रही थी। 21 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 क्या तुम्हें कोई और भाषा आती है? 22 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 हाँ, मुझे और कई भाषाएँ आती हैं। 23 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 क्या समय हुआ होगा? 24 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 दस बज चुके हैं। 25 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 मुझे नहा-धोकर अपने दिन की शुरुआत करनी चाहिए। 26 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 मैं कॉफ़ी ले आती हूँ। 27 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - नहीं, मेलनी। - शुगर, 28 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 तुम्हें वाक़ई, सच में लगता है कि यह जो कुछ भी है, 29 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 तुम मुझे उसमें घसीट लोगे, पर तुम्हें उसके बारे में मुझे कुछ बताने की ज़रूरत नहीं होगी? 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 लगता है बताना ही पड़ेगा। 31 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - मैं कॉफ़ी ले आती हूँ। - ठीक है। कॉफ़ी। 32 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 मैं उसे सब कुछ बताना चाहता हूँ, पर नहीं बता सकता। कभी नहीं। 33 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 डेविड सीगल 1988 - 2023 34 00:04:19,551 --> 00:04:24,139 "इन्सान का जीवन एक साँस की तरह है, उसके दिन एक ग़ुज़रती हुई छाया की तरह। 35 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 तुम इन्सानों को बहा ले जाते हो। 36 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 वे एक सपने की तरह हैं, जैसे कोई घास का तिनका जो हर सुबह फिर उगता है। 37 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 सूरज उगने के साथ वह फलता-फूलता और बढ़ता है पर शाम ढलने के साथ, वह मुरझाकर सूख जाता है।" 38 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 कार्लोस, हमें ज़रा अकेला छोड़ दो। 39 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 जब तुम्हारी माँ की मौत हुई... मेरे लिए मुश्किल था। 40 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 पर मैं यह सोचकर थोड़ा संतोष कर लेता था... 41 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 कि उसका समय आ गया था। 42 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 पर यह? 43 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 यह कुछ अलग है। 44 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 एक पिता की आँखों के सामने उसके बच्चे की मौत। 45 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 मुझे सच में तुम्हारे लिए दुःख है। 46 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 ओलिविया ने अभी भी आपसे संपर्क नहीं किया है? 47 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 नहीं। वह करती तो मैं तुम्हें बता देता। 48 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 अपने बीते दिनों में वह चाहे कितनी भी ग़ैरज़िम्मेदार रही हो, 49 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 अपने सबसे बुरे दिनों में भी, वह आज के दिन यहाँ होती। 50 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 आपको सच में लगता है कि उसे कुछ हो गया है? 51 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 हाँ, मुझे लगता है। 52 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 कार्लोस। 53 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 और वे बार पर बैठे हुए मेरे खाने के लिए पैसे फेंकते रहे 54 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 कहते रहे "यार, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?" 55 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 कमीने, ख़बरदार जो मुझे हाथ लगाया! 56 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 ख़बरदार जो मुझे हाथ लगाया। 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 मॉस का फ़ोन। 58 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 हमें वापस फ़ोन करो संपर्क में रहो। 59 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 कोई उसे ढूँढ रहा है। 60 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 मेरे पास इतने सारे सवाल हैं। 61 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 जैन कौन है? 62 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 तुम जो नींद में बड़बड़ा रहे थे, उसमें से मुझे केवल यही शब्द समझ आया। जैन। कौन है वह? 63 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 वह मेरी बहन है। 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 तुम्हारी बहन। कहाँ है वह? क्या उसे कुछ हुआ... 65 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 कोई आ रहा है। 66 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - यह तो मिलर है। - मिलर कौन है? 67 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 वह मेरा बॉस है। 68 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 शुगर, दरवाज़ा खोलो। मुझे तुमसे बात करनी है। 69 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 क्या यह वही है जिसने तुम्हें छुरा मारा था? 70 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 नहीं। नहीं, यह एक दोस्त है। 71 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 अगर वह दोस्त है तो तुम दरवाज़ा क्यों नहीं खोल रहे? 72 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 क्योंकि मैं खोलना नहीं चाहता। 73 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 अगर हम तौलिया टाँगने वाले रॉड से उसे मारें तो? 74 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 तौलिया टाँगने वाले रॉड से कुछ नहीं होगा। 75 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 पीछे देखो। 76 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 चलो, चलें। 77 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 हैलो। 78 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 उसके लिए माफ़ करना। मुझे बस तुमसे बात करनी है। 79 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 कार ले आओ। यह लो। 80 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 मिलर यह सब क्यों कर रहा है? 81 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 कुछ तो हुआ होगा। कुछ तो बदल गया होगा। 82 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 गाड़ी रोको। 83 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 हे भगवान। यह अभी हुआ क्या था? 84 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 वह एक हाथ वाला बूढ़ा आदमी? 85 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 मैंने उसके सिर पर मारा। मुझे मारना पड़ा। 86 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - हाँ। नहीं, वह ठीक हो जाएगा। - उसे कुछ होगा तो नहीं ना? 87 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 ठीक है। वह तुम्हारा दोस्त कैसे है? 88 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 मैं उसे काफ़ी लंबे समय से जानता हूँ। 89 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "मुझे बस बात करनी है।" वह सब क्या था? 90 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 किस बारे में बात करनी है? क्या किया है तुमने? 91 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 अच्छा, देखो। 92 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 सुनो, मैं... 93 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 मैं सुन रही हूँ। 94 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 हाँ, पर... दरअसल, उसका नाम मिलर है। 95 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 वह और कुछ और लोग, हम सब साथ में काम करते हैं। 96 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 क्या मतलब है तुम्हारा? निजी जासूसों की तरह? 97 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 नहीं, वह... मेरा मतलब... वह मेरा दिन का काम है, 98 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 पर उनमें से हर एक का अपना दिन का काम है। 99 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 हम सब एक दल के सदस्य हैं। 100 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 एक संस्था की तरह जिसके बारे में किसी को कुछ जानने की इजाज़त नहीं है। 101 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 कुछ ऐसा जो मैं... दरअसल, मैं तुम्हें नहीं बता सकता। 102 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 मैंने अभी तौलिया टाँगने वाले डंडे से एक आदमी के सिर पर मारा। 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - तो तुम्हें मुझे बताना होगा। - और मैं उसके लिए आभारी हूँ। 104 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 पर मैं तुम्हें नहीं बता सकता क्योंकि यह ख़तरनाक है। 105 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 और वह न केवल तुम्हारे लिए ख़तरनाक होगा, 106 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 बल्कि वह मेरे और मेरे दोस्तों के लिए भी ख़तरनाक होगा। ऐसे लोगों के लिए जिनकी मैं परवाह करता हूँ। 107 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 यह कुछ ऐसा है जिसे मैंने काफ़ी समय से राज़ रखा है। 108 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 हम सबने रखा है। 109 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 मैंने कभी किसी को इसके बारे में बताना इतना नहीं चाहा 110 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 जितना मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ पर... मैं नहीं बता सकता। 111 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 तुम जासूस हो। 112 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 इतनी सारी भाषाएँ जानते हो। 113 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 हमेशा सब देखते रहते हो, सुनते रहते हो। 114 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 अपने बारे में बात करने से ज़्यादा... तुम्हें दूसरों के बारे में जानने की उत्सुकता रहती है। 115 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 मतलब, हे भगवान, मुझे पता होना चाहिए था। 116 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 कन्या राशि के हिसाब से भी, मुझे इसके बारे में सोचना चाहिए था। 117 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 मैंने हमेशा केवल एक कारण से तुमसे सवाल पूछे हैं, 118 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 और वह यह है कि मैं ख़ुद जवाब जानना चाहता था। 119 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 तुम एक जासूस हो। 120 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 मतलब, यह सब वही है, है ना? तुम एक विदेशी जासूस हो। 121 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 हम यहाँ केवल देखने के लिए आए हैं। 122 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 हे भगवान। 123 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 यही है हमारा मिशन। हमारा इकलौता मिशन। 124 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 हे भगवान। काश, मेरे पास सिगरेट होती। 125 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - और थोर्प का क्या क़िस्सा है? - उसका क्या? 126 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 वह भी तुम लोगों में से एक है, है ना? 127 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 हाँ। 128 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - पर वह तुम्हारा पीछा नहीं कर रहा। वह मदद कर रहा है? - सत्यानाश। 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 क्या हुआ? 130 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 हेनरी। वे लोग अब उसके पास जाएँगे। 131 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 हमें जाना होगा। हमें यूनिवर्सिटी जाना होगा। 132 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 और इसलिए, हाँ, लार्सन के अध्याय के कुछ हिस्से पर हम चर्चा करेंगे। 133 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 जब हम पिछली बार मिले, हम उत्तर पुरापाषाण युग की बात कर रहे थे। 134 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 और थोड़ा आगे क्षितिज पर मध्य पाषाण युग नज़र आ रहा था। 135 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 अगर हम 30,000 साल पहले की बात करें, तो निएंडरथल, होमो सेपियन्स, 136 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 और प्रजातियों का विचलन। 137 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 उठाओ, हेनरी। 138 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 वह उठा नहीं रहा। 139 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 पेचीदगी और विरोधाभास। 140 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 एक ही समय पर विभिन्न विरोधाभासी भावनाएँ 141 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 और विचार रखने की क्षमता। 142 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 इसीलिए तुम लोग अभी भी यहाँ हो और तुम्हारे दूर के पूर्वज नहीं हैं। 143 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 आपको कुछ मदद चाहिए? 144 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 हाँ, मैं एक दोस्त को ढूँढ रहा हूँ। प्रोफ़ेसर हेनरी थोर्प, मानव शास्त्र। 145 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 आज बहुत लोग उन्हें ढूँढ रहे हैं। 146 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 147 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 शायद वह अभी यहाँ से गया हो? 148 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 लानत है। उसे ज़रूर मिलर ले गया होगा। 149 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 एक घंटे में वहाँ पहुँचो। 150 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 कोई सारे सुराग़ छुपाने की कोशिश कर रहा है। 151 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 स्टॉलिंग्स से संबंधित सब लोगों का मुँह बंद कर रहा है। 152 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 तो? 153 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 मुझे उनसे पहले मॉस तक पहुँचना होगा। हेनरी को इंतज़ार करना होगा। 154 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 ठीक है, चलो। 155 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 मुझे तुम्हें कुछ बताना है जिससे तुम्हें ग़ुस्सा आएगा। 156 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 पर इतना जान लो कि मैं भी ग़ुस्से में हूँ। 157 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 क्या? 158 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 मेरे लोग... मिलर और कुछ और लोग... 159 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 वे मुझे ओलिविया को ढूँढने से रोकने की कोशिश कर रहे हैं। 160 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 रुको। तुम्हारे लोगों ने ओलिविया को उठाया है? 161 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 नहीं, नहीं। नहीं, वे... 162 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 क्या किया है उन्होंने उसके साथ? 163 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - कुछ नहीं। - हे भगवान। 164 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 हम लोगों को चोट नहीं पहुँचाते। हम ऐसे लोग नहीं हैं। ठीक है? यह मेरा वादा है। 165 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - मैं यह सब ठीक कर दूँगा। - हे भगवान। 166 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 तुम्हें लगता है वह यहाँ अंदर है? 167 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 नहीं, यहाँ स्टॉलिंग्स का एक आदमी है। 168 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 वह यहाँ रहता है और उसे शायद हमारे काम की कुछ चीज़ें पता हों। 169 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 मैं चाहता हूँ तुम यहीं रुको। ठीक है? 170 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 ठीक है, क्योंकि मैं भी अंदर नहीं जाना चाहती। 171 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 ठीक है। 172 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 यहाँ क्या कर रही हो तुम? 173 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 मेरा विचार बदल गया। मैं तुम्हारे साथ अंदर आऊँगी। 174 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - मेरे साथ ही रहना। - ठीक है। 175 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 शुगर। 176 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 ठीक है। चलो, चलें। आ जाओ। 177 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 चीज़ें हाथ से निकल गई हैं। 178 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 शायद हम सब को थोड़ा शांत हो जाना चाहिए। ज़रा साँस ले लें। 179 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 कहते हैं ना, "शांत दिमाग़ वाले लोगों की जीत होती है।" 180 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 बहुत से लोग मुझसे कहते हैं कि मैं बहुत प्रतिभाशाली व्यक्ति हूँ। 181 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 पर मुझे अब भी नहीं पता कि भविष्य में क्या होने वाला है। 182 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 बेशक। यह भी आगे बढ़ने का एक तरीका है। 183 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 क्लिंटन आकर तुम्हें किसी दूसरे कमरे में ले जाएगा, 184 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 एहतियात के तौर पर। और मैं वापस आ जाऊँगा, अंदाज़न... 185 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 मुझे पता नहीं है। पर मैं वापस आ जाऊँगा। 186 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - ठीक है। - ठीक है। 187 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 सुनो। तुम ठीक हो? 188 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 मैं उसे लिए बिना वापस नहीं आऊँगा। 189 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 अच्छा है। 190 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 अब समय आ गया है। 191 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 आज की रात मुझे कुछ जवाब मिल जाएँगे। 192 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 किसी ना किसी तरह। 193 00:18:43,832 --> 00:18:47,002 मिलर 194 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 मैंने उसे सच कहा था। 195 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 हम ऐसे लोग नहीं हैं। 196 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 अपहरण करना। हत्या करना। 197 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि मॉस एक घटिया आदमी था। 198 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 हमें लोगों को चोट नहीं पहुँचानी है। 199 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 हमारे यहाँ होने का एकमात्र कारण है हमारे जीने के शांतिपूर्ण तरीके को क़ायम रखना। 200 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 पर यह जगह हमें बदल रही है। 201 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 यह हम सब को बदल रही है। 202 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 क्या हो रहा है? 203 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 मिशन ख़त्म हो गया है। 204 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 हमें वापस बुलाया जा रहा है। 205 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 क्या? 206 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - यह सच है। - हेनरी। 207 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 मैं ठीक हूँ। मैं... बेहतर होगा तुम उसकी बात सुन लो। 208 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 रुको। रुको। क्या? 209 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 आज सुबह ही घर से संदेश आया है। 210 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 तभी मिलर तुमसे बात करना चाहता था। 211 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 इसीलिए हम सब यहाँ हैं। 212 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - यहाँ से निकलने की योजनाएँ बना रहे हैं। - मिशन ख़त्म नहीं हुआ है। 213 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 हाँ, हो गया है। 214 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 एक-आध दिन में, तुम और इस कमरे में मौजूद सब लोग, 215 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 हमारे सभी सहयोगी इस ग्रह से चले जाएँगे। 216 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - यह किसने कहा है? - घर ने कहा है। 217 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 अब, तुम यहाँ से निकलने की योजना के बारे में मिलर से बात करो। 218 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 नहीं। अच्छी कोशिश है। पर मैं उसे ढूँढे बिना नहीं जाऊँगा। 219 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 हाँ, तुम जाओगे। 220 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 मैं उसे ढूँढे बिना नहीं जाऊँगा। 221 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 ओलिविया सीगल। 222 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 वह लड़की जिसे मैं ढूँढ रहा हूँ। 223 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 एक लड़की जिसे इस कमरे में मौजूद कुछ लोग रहस्यमय ढंग से 224 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 और निश्चित रूप से नहीं चाहते कि मैं ढूँढ पाऊँ! 225 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 और अब क्या? 226 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 इतने समय के बाद, अचानक, बिना किसी चेतावनी के, 227 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 हम बस अपना सामान उठाएँ और यहाँ से चले जाएँ? नहीं! 228 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 ओलिविया सीगल हमारा मिशन नहीं है, शुगर। 229 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 तुम ज़्यादा भलाई का उद्देश्य भूल गए हो। 230 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 वह आख़िर है कहाँ? 231 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - जॉन। - नहीं, रुको। अब कोई टाल मटोल नहीं। कोई झूठ नहीं। 232 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - जॉन। - रुको, हेनरी! कृपया। 233 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 बेहतर होगा कोई मुझे अभी बता दे वह कहाँ है। 234 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 मुझे पता है इस कमरे में कोई तो जानता है। 235 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 मैं मानता हूँ। मैं तुम्हें बताता हूँ। 236 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 नहीं। तुम ऐसा कुछ नहीं करोगे, हेनरी। 237 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 तुम जीत गईं। हम सब यहाँ से जा रहे हैं। तो अब क्या फ़र्क पड़ता है? 238 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 मैं तुम्हें बताऊँगा। आ जाओ। 239 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 मुझे यह सब आज ही पता चला है। और मैं... 240 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - और तुम्हें पता है वह कहाँ है? मुझे बताओ। - उन्होंने मुझे एक पता दिया है। हाँ। 241 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 ठीक है। तो वह पता मुझे दिखाओ। 242 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 ठीक है। मैं लिख देता हूँ। 243 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 पता। इतना सब कुछ होने के बाद, एक पता मालूम है। मैं... 244 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 क्या मैं जितना हो सके, समझाने की कोशिश करूँ? 245 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 मेहरबानी होगी। 246 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 ठीक है। तो... 247 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 उन्हें हमारे बारे में पता चल गया... मनुष्यों को। 248 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 हाँ। कुछ को पता चल गया। 249 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 और हम उस व्यक्ति को बचा रहे हैं? 250 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 वे बहुत ताक़तवर लोग हैं। 251 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 इस बात का मुझे यक़ीन है। 252 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 तो हम बस उन्हें अनदेखा कर दें? 253 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 हम कुछ न करें और ऐसी चीज़ें होने दें? 254 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 हमारे अपने लोगों की रक्षा करने के लिए। 255 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 अगर वे चाहें तो किसी भी समय हमारा ख़ात्मा कर सकते हैं। 256 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 और अब मिशन ख़त्म हो गया है। 257 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - हाँ। - और अब मुझे बताया जा सकता है। 258 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 चाहे ओलिविया को कुछ भी हो गया हो। 259 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 चाहे उसे कितनी भी तक़लीफ़ सहनी पड़ी हो। 260 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 और यह... यह जो कोई भी है... 261 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 किसी का बेटा। कोई राजनेता। 262 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 यह बदमाश स्टॉलिंग्स का ग्राहक था? 263 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - हाँ। - यह कैसे हुआ? 264 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 हमने कैसे... उन्हें हमारे बारे में पता कैसे चला? 265 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 वह हिस्सा मुझे नहीं पता। और अब इस समय, क्या उससे कोई फ़र्क भी पड़ता है? 266 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 बेशक फ़र्क पड़ता है। 267 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 बाकी हर चीज़ से ज़्यादा फ़र्क पड़ता है। हम ऐसे लोग नहीं हैं, हेनरी। 268 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 पता है, केवल तुम्हीं नहीं हो जो परेशान है। बाहर बैठे लोगों में से कोई भी ख़ुश नहीं है। 269 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 ख़ुश? तुम्हें लगता है ओलिविया इस बारे में ख़ुश है? 270 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 यह कभी होना ही नहीं चाहिए था, हेनरी! 271 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 ठीक है। पर यह हो गया। 272 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 अब, हम जा रहे हैं। तो सब ठीक करने की कोशिश करो। 273 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 क्योंकि अगर वह ज़िंदा है, तो वह तुम्हें वहीं मिलेगी। 274 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 रुको। उन्होंने मुझे बताया कि इस स्टॉलिंग्स के घर पर क्या हुआ था। 275 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 उन्होंने कहा कि तुमने तीन लोगों को जान से मार डाला। 276 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - क्या यह सच है? - मैं अपने-आप को बचा रहा था। 277 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 तो तुम्हें उन्हें मारना पड़ा? 278 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 पहले दो को, मुझे मारना पड़ा। 279 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 एक आदमी और एक औरत को। 280 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 वह आत्मरक्षा थी। 281 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 पर तीसरा, वह... 282 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 वह आत्मरक्षा नहीं थी। 283 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 मेरे दिमाग़ में बहुत से विचार दौड़ रहे थे। 284 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "मैं ख़तरे में हूँ।" "वह एक बुरा आदमी है।" "अगर उसने कोई हथियार उठाया"... 285 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "शायद यह न्याय है। 286 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 या कम से कम न्यायोचित है।" 287 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 पर फिर मेरे... 288 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 मेरे घोड़ा दबाने से एकदम पहले... 289 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 वे सब विचार चले गए और मेरा दिमाग़ एकदम शांत हो गया। 290 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 और... 291 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 मैंने उसे मारा क्योंकि मेरी इच्छा हुई। 292 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 यह पागलपन है। मैं जानता हूँ। 293 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 मुझे लगता है कि जितना ज़्यादा समय हम यहाँ रहेंगे, उतना ज़्यादा मनुष्यों जैसे बनते जाएँगे। 294 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 मुझे जाना है। 295 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 तुम्हारे काम के दौरान... जितना समय तुमने यहाँ बिताया है... तुम्हें दर्जनों लोग मिले होंगे, 296 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 है ना? कम से कम। शायद ज़्यादा। 297 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 तुम ब... तुम हमेशा आदमियों, औरतों या बच्चों की तलाश करते रहते हो। 298 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 शायद आज इस ओलिविया को। आशा करता हूँ तुम्हें वह मिल जाएगी। 299 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 पर अपनी बहन के बिना, मुझे डर है कि तुम हमेशा ख़ुद को खोया हुआ महसूस करोगे। 300 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 तो ओलिविया के ग़ायब होने में 301 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 इन ताक़तवर और रुतबे वाले मनुष्यों का हाथ था। 302 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 अब मैं समझ गया हूँ। 303 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 हमारा भेद खोलने की धमकी देकर हमें ब्लैकमेल किया जा रहा था। 304 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "शुगर से कहो यह केस छोड़ दे, वरना हम सारी दुनिया को तुम्हारा राज़ बता देंगे। 305 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'हमारे बीच में एलियन रहते हैं।' यह उस दिन की सुर्खियाँ होंगी।" 306 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 वह बहुत बुरा होगा। 307 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 मुझे यह अच्छा नहीं लगा पर मैं इसे समझता हूँ। 308 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 हेनरी सही कह रहा है। हम यहाँ कुछ ज़्यादा ही लंबा समय रह लिए हैं। घर जाने का समय आ गया है। 309 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}पाविच को वोट दो - यू.एस. सीनेट "तुम्हारी ओर" 310 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}पाविच यू.एस. सीनेट 311 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - हिलना मत! सुरक्षाकर्मी। हाथ ऊपर करो। - हाथ ऊपर करो। 312 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 देखो। मेरे हाथ ऊपर हैं। 313 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 हथियार गिरा दो। 314 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - ठीक है। तुम बस ले... - पिस्तौल ज़मीन पर रखो। 315 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 ठीक है। मैं तुम्हारी ओर हूँ। मैं बस पिस्तौल को... 316 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 मैंने कहा "हिलो मत!" 317 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 तुम्हें मेरी बात सुननी होगी। हम यहाँ से नहीं जा सकते। 318 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 मैं एक निजी जासूस हूँ। मुझे एक लापता लड़की को ढूँढने का काम सौंपा गया है। 319 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 चोरी से घर में घुसकर आने के मैंने बहुत से बहाने सुने हैं। 320 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 क्या मैं नशेड़ी लगता हूँ? मेरी बात सुनो। 321 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 मेरा बटुआ, निजी जासूस का लाइसेंस, मेरा ड्राइविंग लाइसेंस, 322 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 मेरा पहचान-पत्र, सब कुछ मेरे बटुए में है। 323 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - बाईं जेब में। वहाँ, अंदर। हाँ। - बाईं जेब में? 324 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 -"जॉन शुगर।" क्या यह तुम्हारा असली नाम है? - मेरा असली न... जी, हाँ, सर। 325 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - क्या वह नीली कार तुम्हारी है? - जी, सर। 326 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 देखो, शायद मेरे पास ग़लत पता है। पता नहीं। हो सकता है मैं ग़लत हूँ। 327 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 पर अगर किसी दिन तुमने सुना कि इस घर में किसी लड़की को 328 00:29:46,495 --> 00:29:47,663 क्रूरता से प्रताड़ित किया गया 329 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 और तुमने उसकी मदद करने के लिए एक मिनट भी नहीं निकाला... 330 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 तुम बिना जाँच किए ही चले गए... 331 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 मेरा यक़ीन करो, यार। तुम वैसा बोझ नहीं चाहोगे। 332 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 अब सही समय है। तुम सोचना नहीं चाहोगे, 333 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 "काश मैं वे पल वापस ला सकता। काश मैं समय पीछे ले जा पाता।" 334 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 हिलना मत। 335 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}मैं बेसमेंट में देखकर आता हूँ। 336 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}हैलो? 337 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}वहाँ नीचे कोई है? 338 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 वहाँ नीचे कोई है? 339 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - अच्छा। सीनेटर का बेटा। - हैलो? 340 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 बेशक। 341 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 सुनो। 342 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 सुनो। 343 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 तो, क्या मिला तुम्हें? 344 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 कुछ नहीं। दरअसल, एक हथौड़ा। 345 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 पर वह एक बेसमेंट है, तो हथौड़े जैसी चीज़ें वहीं रखी जाएँगी। 346 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 तुमने पक्का सब जगह देख लिया है? 347 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 देख ही लिया है। 348 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 ख़ैर, मुझसे ग़लती हो गई। 349 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 यह तुमने सही कहा। 350 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 तो अब क्या करना है? 351 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 तुम्हें किसने कहा कि वहाँ नीचे कोई है? 352 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 एक दोस्त ने। ग़लत जानकारी थी। 353 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 हो जाता है। हालाँकि मुझे काफ़ी शर्मिंदगी हो रही है। 354 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 कौन सा दोस्त? 355 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 कौन सा दो... तुम जानते हो यह मैं तुम्हें नहीं बता सकता। 356 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 गुप्त सूत्र... मेरे काम की पहली सबसे ज़रूरी चीज़। 357 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 तुम्हें किसने बताया कि मेरी बेसमेंट में कोई है? 358 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 मुझे नहीं लगता मेरे कारण कोई अलार्म वगैरह बजे थे। 359 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - तुमने अच्छा काम किया था। - है ना? 360 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 मैं बस काम से वापस आ रहा था। 361 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 मेरी क़िस्मत अच्छी थी। 362 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 तुम्हारी क़िस्मत ख़राब थी। 363 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 सुनो, यह ऐसे करने की ज़रूरत नहीं है। 364 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 मेरा मतलब, और किसी को चोट लगने की ज़रूरत नहीं है। 365 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 तुम्हारे समेत। 366 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 दरअसल, लोगों को चोट लगना मुझे बुरा नहीं लगता। 367 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 मेरे लिए, सवाल यह है कि, "क्या मैं हथौड़े से शुरू करूँ?" 368 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 क्या नाम है तुम्हारा? 369 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - रायन। - रायन। 370 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 तुम्हारा खेल ख़त्म। अच्छा? क्यों ना हम यह लड़ाई ख़त्म कर दें, ठीक है? 371 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - हाँ। - मत करो। मत करो! 372 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 ओलिविया। 373 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 उप-शीर्षक अनुवादक : मृणाल