1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 בסדר. - כן. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 אל תפגע בו. 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 ואם הוא יברח? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 תשתדל לא לפגוע בו. 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 ודאי. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 מלונית אין חדרים פנויים - 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 כשאנשים בצרות הם צריכים לדבר. אבל אתה מכיר את האמרה. 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 מה שאני לא יודע לא יכול לפגוע בי? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 היי. - היי. 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 איך אתה מרגיש? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 איך אני מרגיש? אנושי, אבל... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 טוב יותר. 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 שמע, הנרי אמר לי שאתה אמור לשכב ולנוח. 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 לא נראה לי שהוא התכוון שתהיה מעולף על הרצפה. 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 לא התעלפתי. אני אוהב לישון על הרצפה. 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 כך מתברר. 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 דיברת מתוך שינה. 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 קראת למישהו. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 זה נשמע בשפה אחרת. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 אתה דובר שפה אחרת? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 כן, אני דובר שפות רבות. 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 מה השעה? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 אחרי 10:00. 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 אני צריך... אני צריך להתקלח ולהתחיל את היום שלי. 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 אביא קפה. 26 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 לא, מלאני. - שוגר, 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 אתה באמת חושב שאתה יכול להכניס אותי 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 לתוך הדבר הדפוק הזה בלי שתצטרך להסביר את זה? 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 מתברר שלא. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 אלך להביא קפה. - בסדר, קפה. 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 הייתי רוצה לספר לה הכול, אבל אני לא יכול. לעולם לא אוכל. 32 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 דייוויד סיגל 2023-1988 - 33 00:04:19,551 --> 00:04:24,139 "אדם, להבל דמה; ימיו, כצל עובר." 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 "זרמתם, 35 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 שנה יהיו; בבקר, כחציר יחלף. 36 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 בבקר, יציף וחלף; לערב, ימולל ויבש." 37 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 קרלוס, תן לנו רגע. 38 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 כשאימא שלך מתה היה לי קשה. 39 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 אבל התנחמתי קצת בידיעה 40 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 שזמנה הגיעה. 41 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 אבל זה? 42 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 זה... זה שונה. 43 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 כשהורה מאבד את בנו. 44 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 אני מצטער מאוד. 45 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 עוד לא שמעת מאוליביה? 46 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 לא, הייתי אומר לך. 47 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 היא אמנם הייתה חסרת אחריות בעבר, 48 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 אבל גם ביום האפל ביותר שלה, היא הייתה מגיעה לכאן. 49 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 אתה באמת חושב שקרה לה משהו? 50 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 כן. כך אני חושב. 51 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 קרלוס. 52 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 והם יושבים בבר, זורקים לחם לצנצנת שלי 53 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 ואומרים, "מה אתה עושה כאן?" 54 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 בן זונה, אל פאקינג תיגע בי! 55 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 אל פאקינג תיגע בי! 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 הטלפון של מוס. 57 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 תתקשר אלינו תהיה בקשר. - 58 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 מישהו מחפש אותו. 59 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 כלומר, יש לי המון שאלות. 60 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 מי זו דג'ן? 61 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 זו המילה היחידה שהבנתי מהחלום שלך. דג'ן, מי היא? 62 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 היא אחותי. 63 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 אחותך. איפה היא? קרה לה... 64 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 מישהו מגיע. 65 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 זה מילר. - מי זה מילר? 66 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 הוא הבוס שלי. 67 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 שוגר, פתח את הדלת. אני רוצה לדבר איתך. 68 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 זה הבחור שניסה לדקור אותך? 69 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 לא. הוא חבר. 70 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 אם הוא חבר, למה אתה לא פותח את הדלת? 71 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 כי אני לא רוצה. 72 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 מה אם נכה אותו במתלה המגבות? 73 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 מתלה המגבות לא יספיק. 74 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 הם מאחור. 75 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 בואי נזוז. 76 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 היי. 77 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 אני מצטער. אני רק רוצה לדבר איתך. 78 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 תביאי את המכונית. קחי. 79 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 למה מילר עושה את זה? 80 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 נראה שמשהו קרה. נראה שמשהו השתנה. 81 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 עצרי בצד. 82 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 אלוהים אדירים. מה פאקינג קרה הרגע? 83 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 כלומר, הזקן ההוא עם היד האחת? 84 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 הכיתי אותו. הייתי חייבת להכות אותו. 85 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 כן. כן, הוא יהיה בסדר. - הוא יהיה בסדר, נכון? 86 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 בסדר. איך הוא חבר שלך? 87 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 אני מכיר אותו זמן רב. 88 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "אני רק רוצה לדבר". מה זה היה? 89 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 לדבר על מה? מה עשית? 90 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 בסדר, שמעי. 91 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 שמעי, אני... 92 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 אני מקשיבה. 93 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 כן, אבל... שמו מילר. 94 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 הוא וכמה אנשים נוספים, אנחנו עובדים יחד. 95 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 מה זאת אומרת? בלשים פרטיים? 96 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 לא, לא... כלומר... כלומר, זו העבודה שלי בשעות היום, 97 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 אבל לכל אחד מהם יש עבודה אחרת. 98 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 אנחנו חברים בקבוצה. 99 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 מעין ארגון שאסור שאנשים מבחוץ ידעו עליו. 100 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 זה משהו שאני... לא יכול להגיד לך. 101 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 הכיתי הרגע בחור בראש במתלה מגבות. 102 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 אז אתה תספר לי. - ואני מעריך את זה. 103 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 אבל אני לא יכול לספר לך כי זה מסוכן. 104 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 לא רק לך, וזה מסוכן לך, 105 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 אבל זה מסוכן גם לי ולחברים שלי. אנשים שחשובים לי. 106 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 זה סוד שאני שומר כבר זמן רב. 107 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 כולנו שומרים אותו. 108 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 מעולם לא רציתי לגלות אותו לאף אחד 109 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 כמו שאני רוצה לגלות אותו לך, אבל... אני לא יכול. 110 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 אתה מרגל. 111 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 השפות. 112 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 תמיד מתבונן, תמיד מאזין. 113 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 סקרן יותר לגבי אחרים מאשר לגבי עצמך, לא מדבר על עצמך. 114 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 כלומר... אלוהים אדירים. הייתי צריכה לדעת. 115 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 אפילו יחסית למזל בתולה הייתי צריכה לתהות. 116 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 הסיבה היחידה ששאלתי אותך שאלות 117 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 היא שרציתי לדעת את התשובות למען עצמי. 118 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 אתה מרגל. 119 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 כלומר, זה מה שקורה כאן, נכון? אתה מרגל זר. 120 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 אנחנו רק מתבוננים. 121 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 אלוהים אדירים. 122 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 זו המשימה שלנו. המשימה היחידה שלנו. 123 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 אלוהים אדירים. אני מתה לסיגריה. 124 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 מה עם ת'ורפ? - מה איתו? 125 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 גם הוא אחד מכם, נכון? 126 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 כן. 127 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 אבל הוא לא מנסה לפגוע בך. הוא עוזר לך? - לעזאזל. 128 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 מה? 129 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 הנרי. הוא הבא שהם יתקפו. 130 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 אנחנו חייבים לזוז. אנחנו חייבים לנסוע לאוניברסיטה. 131 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 אז כן, חלק מהפרק של לרסן יופיע במבחן. 132 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 בפעם הקודמת כשנפגשנו היינו לקראת סוף התקופה הפלאוליתית. 133 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 ומעבר לאופק ממתינה התקופה המזוליתית. 134 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 מדובר בלפני 30,000 שנה, ניאנדרתלים, הומו ספיינס 135 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 והתפצלות המינים. 136 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 קדימה, הנרי. 137 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 הוא לא עונה. 138 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 מורכבות וניגוד. 139 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 היכולת לחוש מגוון של רגשות ומחשבות 140 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 באותו הזמן בדיוק. 141 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 זו הסיבה שאתם עדיין כאן ואבותיכם המרוחקים כבר לא. 142 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 אפשר לעזור לך? 143 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 כן, אני מחפש חבר. הפרופסור הנרי ת'ורפ, אנתרופולוגיה. 144 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 הוא פופולרי מאוד היום. 145 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 למה אתה אומר? 146 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 אולי בדיוק פספסנו אותו? 147 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 שיט. בטוח שזה מילר. 148 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 תגיע בעוד שעה. - 149 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 מישהו מכסה את העקבות של עצמו. 150 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 אוסף כל אדם שקשור אל סטולינגס. 151 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 אז? 152 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 אני חייב להגיע אל מוס לפניהם. הנרי ייאלץ להמתין. 153 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 בסדר, בואי נזוז. 154 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 אני צריך להגיד לך משהו שיכעיס אותך. 155 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 אבל דעי שגם אני כועס. 156 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 מה? 157 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 האנשים שלי, מילר וכמה אחרים, 158 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 הם מנסים למנוע ממני מלמצוא את אוליביה. 159 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 רגע. האנשים שלך לקחו את אוליביה? 160 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 לא. לא, הם... 161 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 מה הם עשו לה? 162 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 שום דבר. - אלוהים אדירים. 163 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 אנחנו לא פוגעים באנשים. אנחנו לא כאלה. בסדר? אני מבטיח. 164 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 אני אסדר את זה. - אלוהים אדירים. 165 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 אתה חושב שהיא שם? 166 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 לא, זה מישהו מהצוות של סטולינגס. 167 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 הוא גר שם ואולי הוא יודע דברים שאנחנו צריכים לדעת. 168 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 אני רוצה שתישארי כאן, בסדר? 169 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 בסדר כי אני לא רוצה להיכנס לשם. 170 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 בסדר. 171 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 מה את עושה? 172 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 שיניתי את דעתי. אני באה איתך. 173 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 תישארי קרובה אליי. - בסדר. 174 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 שוגר. 175 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 בסדר. בואי נלך. קדימה. 176 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 המצב יצא משליטה. 177 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 אולי הגיע הזמן שכולנו נאט וננשום. 178 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 זה רגע שכדאי לשמור בו על קור רוח. 179 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 אנשים רבים אומרים לי שאני מוכשר מאוד. 180 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 אבל אני עדיין לא רואה מה יש מעבר לפינה. 181 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 בטח. זו דרך פעולה אפשרית. 182 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 קלינטון יבוא ויעביר אותך לחדר אחר, 183 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 רק ליתר ביטחון. ואני אחזור בעוד... 184 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 אני לא יודע. אבל אחזור. 185 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 בסדר. - בסדר. 186 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 היי. את בסדר? 187 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 לא אחזור בלעדיה. 188 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 טוב. 189 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 זהו זה. 190 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 הלילה אשיג תשובות. 191 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 כך או אחרת. 192 00:18:43,832 --> 00:18:47,002 מילר - 193 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 התכוונתי למה שאמרתי לה. 194 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 אנחנו לא כאלה. 195 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 חטיפה. רצח. 196 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 לא משנה שמוס היה נבלה. 197 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 אנחנו לא אמורים לפגוע באנשים. 198 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 אנחנו כאן לשם מטרה אחת, שמירה על אורח החיים השלו שלנו. 199 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 אבל המקום הזה משנה אותנו. 200 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 הוא משנה את כולנו. 201 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 מה קורה כאן? 202 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 המשימה הסתיימה. 203 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 זימנו אותנו חזרה. 204 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 מה? 205 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 זה נכון. - הנרי. 206 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 אני בסדר. אני... כדאי שתקשיב לה. 207 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 רגע, רגע. מה? 208 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 קיבלנו הודעה מהבית הבוקר. 209 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 זו הסיבה שמילר רצה לדבר איתך. 210 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 זו הסיבה שאנחנו כאן. 211 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 אנחנו עובדים על תוכניות המילוט. - המשימה לא הסתיימה. 212 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 היא כן. 213 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 בעוד יום פחות או יותר, אתה וכל אדם אחר בחדר הזה 214 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 וכל המכרים שלנו יצאו מכוכב הלכת הזה. 215 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 מי אמר? - הבית. 216 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 עכשיו, אתה תדבר עם מילר על פרטי היציאה. 217 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 לא. ניסיון נחמד, אבל לא אעזוב בלעדיה. 218 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 אתה כן תעזוב. 219 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 לא אעזוב בלעדיה. 220 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 אוליביה סיגל. 221 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 האישה שאני מחפש. 222 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 אישה שיש אנשים בחדר הזה שמסיבה מסתורית 223 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 וללא כל ספק לא רוצים שאמצא! 224 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 ומה קורה עכשיו? 225 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 אחרי כל הזמן הזה, פתאום, בלי אזהרה מראש, 226 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 אנחנו אמורים לארוז ולעזוב? לא! 227 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 אוליביה סיגל היא לא המשימה, שוגר. 228 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 שכחת את טובת הכלל. 229 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 איפה היא לעזאזל? 230 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 ג'ון. - לא. רגע. לא עוד התחמקויות, לא עוד שקרים. 231 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 ג'ון. - עצור, הנרי! בבקשה. 232 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 מישהו צריך להגיד לי ברגע זה איפה היא. 233 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 אני יודע שמישהו בחדר הזה יודע. 234 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 אני מסכים איתך. אני אגיד לך. 235 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 לא. אתה לא תעשה זאת, הנרי. 236 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 ניצחתם. כולנו עוזבים. מה זה כבר משנה? 237 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 אגיד לך. בוא. 238 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 גיליתי רק היום ואני... 239 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 ואתה יודע איפה היא? ספר לי. - נתנו לי כתובת. כן. 240 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 בסדר. אז תראה לי אותה. 241 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 בסדר. תן לי לכתוב אותה. 242 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 כתובת. אחרי כל זה, זה מסתכם בכתובת. אני... 243 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 להסביר לך כמיטב יכולתי? 244 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 בבקשה. 245 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 בסדר, אז... 246 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 הם גילו עלינו... בני האנוש. 247 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 כן. כמה מהם. 248 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 ועליהם אנחנו מגוננים? 249 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 מדובר באנשים חזקים. 250 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 אני בטוח. 251 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 אז פשוט נעלים עין? 252 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 לא נעשה שום דבר וניתן לדברים כאלה לקרות? 253 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 כדי להגן על עצמנו. 254 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 הם יכולים להשמיד אותנו בכל רגע נתון, אם ירצו. 255 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 ועכשיו המשימה הסתיימה. 256 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 כן. - ועכשיו אפשר לספר לי. 257 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 לא משנה מה עלול היה לקרות לאוליביה. 258 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 לא משנה כמה היא הייתה עלולה לסבול. 259 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 וזה... מי שזה... 260 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 בן של מישהו. פוליטיקאי. 261 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 המנוול הזה היה לקוח של סטולינגס? 262 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 כן. - איך זה קרה? 263 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 איך אנחנו... איך הם גילו עלינו? 264 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 את זה אני לא יודע. ובשלב הזה, זה משנה בכלל? 265 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 בטח שזה משנה. 266 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 יותר מכל דבר אחר. אנחנו לא כאלה, הנרי. 267 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 אתה לא היחיד שנסער. אף אחד לא מרוצה. 268 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 מרוצה? אתה חושב שאוליביה מרוצה מזה? 269 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 זה לא אמור היה לקרות, הנרי! 270 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 בסדר. אבל זה קרה. 271 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 עכשיו, אנחנו עוזבים. אז נסה לתקן את זה. 272 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 כי אם היא בחיים, שם תמצא אותה. 273 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 רגע. סיפרו לי על מה שקרה בבית של סטולינגס הזה. 274 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 הם אמרו שהרגת שלושה אנשים. 275 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 זה נכון? - הגנתי על עצמי. 276 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 אז היית חייב? 277 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 את השניים הראשונים הייתי חייב להרוג. 278 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 גבר ואישה. 279 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 זו הייתה הגנה עצמית. 280 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 אבל השלישי... 281 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 לא. 282 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 חזרתי על המחשבות האלה שוב ושוב. 283 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "אני בסכנה", "הוא איש רע", "מה אם הוא ישלח יד ל..." 284 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "אולי זה צדק. 285 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 או לפחות מוצדק." 286 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 אבל רגע לפני ש... 287 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 רגע לפני שלחצתי על ההדק... 288 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 כל המחשבות האלה נעלמו והכול נעשה שקט. 289 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 ו... 290 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 הרגתי אותו כי התחשק לי. 291 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 זה טירוף. אני יודע. 292 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 אני חושב שככל שאנחנו נשארים כאן יותר אנחנו נעשים אנושיים יותר. 293 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 אני חייב ללכת. 294 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 בעבודה שלך, בזמן שלך כאן, מצאת עשרות אנשים, 295 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 נכון? לפחות. אולי יותר. 296 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 אתה תמיד מחפש גברים, נשים או ילדים. 297 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 אולי זו אוליביה היום. אני מקווה שתמצא אותה. 298 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 אבל בלי אחותך, חוששני שתמיד תהיה אבוד. 299 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 אז בני אנוש חזקים ובעלי זכויות יתר 300 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 עומדים מאחורי ההיעלמות של אוליביה. 301 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 אני מבין עכשיו. 302 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 סחטו אותנו באיום חשיפה. 303 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "תגידו לשוגר לעזוב את החקירה או שנגלה את הסוד לכל העולם. 304 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'חייזרים מהלכים בינינו.' זו הייתה הכותרת." 305 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 זה עלול היה להיות גרוע. 306 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 זה לא מוצא חן בעיניי, אבל אני מבין. 307 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 הנרי צודק. נשארנו זמן רב מדי. הגיע הזמן לחזור הביתה. 308 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}הצביעו לפביץ' לסנאט "בצד שלכם" - 309 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}פביץ' לסנאט - 310 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 אל תזוז! אבטחה. תרים ידיים. - הידיים למעלה. 311 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 תראה. הידיים שלי למעלה. 312 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 עזוב את הנשק. 313 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 בסדר. אני רק... - תניח את האקדח על הרצפה מיד. 314 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 בסדר. אני בצד שלך. אני רק מניח את האקדח... 315 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 אמרתי לך לא לזוז! 316 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 אתה חייב להקשיב לי. אסור לנו לעזוב. 317 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 אני בלש פרטי. הוטל עליי למצוא נעדרת. 318 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 שמעתי תירוצים רבים לפריצה בעבר. 319 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 אני נראה לך נרקומן? תקשיב לי. 320 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 הארנק שלי, רישיון הבלש הפרטי שלי, רישיון הנהיגה שלי, 321 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 תעודת הזהות שלי, הכול בארנק שלי. 322 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 כיס שמאלי. בפנים. כן. - כיס שמאלי? 323 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 "ג'ון שוגר". זה באמת השם שלך? - באמת השם, כן, אדוני. 324 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 המכונית הכחולה הזו שלך? - כן, אדוני. 325 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 אולי טעיתי בכתובת. אני לא יודע. אולי טעיתי. 326 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 אבל אם תשמע יום אחד על אישה שהתעללו בה 327 00:29:46,495 --> 00:29:47,663 ופגעו בה בבית הזה 328 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 ולא הקדשת רגע אחד מהיום שלך לנסות לעזור לה... 329 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 פשוט עזבת בלי לבדוק... 330 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 אתה לא רוצה חרטה כזו, בנאדם. תאמין לי. 331 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 זה הרגע. אתה לא רוצה לחשוב, 332 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 "אילו יכולתי לחזור לרגע ההוא, אילו יכולתי להריץ את מחוגי השעון לאחור..." 333 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 אל תזוז. 334 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}אבדוק במרתף. 335 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}שלום? 336 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}יש שם מישהו? 337 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 יש שם מישהו? 338 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 כן. הבן של הסנאטור. - שלום? 339 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 ברור. 340 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 היי. 341 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 היי. 342 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 מה מצאת? 343 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 שום דבר. בעצם, פטיש. 344 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 אבל זה מרתף, שם אני מחזיק את הפטיש שלי. 345 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 אתה בטוח שחיפשת בכל מקום? 346 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 די בטוח. 347 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 טוב, טעות שלי. 348 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 בזה אתה צודק. 349 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 אז מה עכשיו? 350 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 מי אמר לך שמישהי נמצאת שם למטה? 351 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 חבר. אה, זה היה מידע מוטעה. 352 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 זה קורה, אבל זה מביך. 353 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 איזה חבר? 354 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 איזה... אתה יודע שאני לא יכול להגיד לך. 355 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 מקורות מסווגים הם דרישה הכרחית במקצוע שלי. 356 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 מי אמר לך שיש מישהי במרתף שלי? 357 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 לא חשבתי שהפעלתי את האזעקה. 358 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 היית טוב. - כן? 359 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 בדיוק חזרתי מהעבודה. 360 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 מזל שלי. 361 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 חוסר מזל שלך. 362 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 היי, זה לא חייב לקרות. 363 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 אף אחד לא חייב להיפגע. 364 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 זה כולל גם אותך. 365 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 לי דווקא לא מפריע שאנשים נפגעים. 366 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 מבחינתי, השאלה היא, "האם להתחיל בפטיש?" 367 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 מה שמך? 368 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 ריאן. - ריאן. 369 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 זה נגמר. בסדר? בוא נוותר פשוט, בסדר? 370 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 כן. - לא! לא! 371 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 אוליביה. 372 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 תרגום: אסף ראביד