1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Εντάξει, λοιπόν. - Ναι. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Μην του κάνεις κακό. 3 00:02:16,011 --> 00:02:18,972 - Κι αν πάει να φύγει; - Προσπάθησε να μην του κάνεις κακό. 4 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Φυσικά. 5 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 ΜΟΤΕΛ ΠΛΗΡΕΣ 6 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Όταν κάποιος έχει πρόβλημα, πρέπει να μιλήσει. Αλλά ξέρεις το ρητό. 7 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 Η άγνοια είναι ευτυχία; 8 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Γεια. - Γεια. 9 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Πώς νιώθεις; 10 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Πώς νιώθω; Άνθρωπος, αλλά... 11 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Καλύτερα. 12 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Ο Χένρι είπε να μείνεις ξαπλωμένος και να ξεκουραστείς. 13 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Δεν εννοούσε λιπόθυμος στο πάτωμα. 14 00:03:11,817 --> 00:03:15,404 - Μ' αρέσει να κοιμάμαι στο πάτωμα. - Ναι, προφανώς. 15 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Παραμιλούσες στον ύπνο σου. 16 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Φώναζες κάποιον. 17 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Ακουγόταν σαν να ήταν σε άλλη γλώσσα. 18 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Μιλάς κάποια ξένη γλώσσα; 19 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Ναι, μιλάω πολλές ξένες γλώσσες. 20 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Τι ώρα είναι; 21 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Περασμένες δέκα. 22 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Πρέπει να κάνω ντους και να ξεκινήσω τη μέρα μου. 23 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Θα φέρω καφέ. 24 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Όχι, Μέλανι. - Σούγκαρ. 25 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 Πιστεύεις ειλικρινά ότι θα με μπλέξεις 26 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 σε ό,τι σκατά είναι αυτό χωρίς να χρειαστεί να μου εξηγήσεις; 27 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Μάλλον όχι. 28 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Πάω να πάρω καφέ. - Εντάξει. Καφέ. 29 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Θα ήθελα να της τα πω όλα, αλλά δεν μπορώ. Ποτέ. 30 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΙΓΚΛ 1988 - 2023 31 00:04:19,551 --> 00:04:24,139 "Ο άνθρωπος είναι σαν μια ανάσα, οι μέρες του είναι σαν μια περαστική σκιά. 32 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Σαρώνεις τους ανθρώπους. 33 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 Είναι σαν όνειρο, σαν γρασίδι που ξαναβγαίνει το πρωί. 34 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 Το πρωί ευδοκιμεί και μεγαλώνει, αλλά το βράδυ μαραίνεται και σβήνει". 35 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Κάρλος, άφησέ μας λίγο. 36 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Όταν πέθανε η μητέρα σου, ήταν δύσκολο για μένα. 37 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Αλλά με παρηγορούσε λίγο το ότι ήξερα... 38 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 πως είχε έρθει η ώρα της. 39 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Αλλά αυτό εδώ; 40 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Αυτό είναι τελείως άλλο. 41 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Ένας γονιός να ζει περισσότερο από το παιδί του. 42 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Λυπάμαι πολύ. 43 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Ακόμα τίποτα από την Ολίβια; 44 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Όχι, θα σου το έλεγα. 45 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Όσο ανεύθυνη κι αν ήταν στο παρελθόν, 46 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 ακόμη και στα χειρότερά της, θα είχε έρθει. 47 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Πιστεύεις ότι της συνέβη κάτι; 48 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Ναι. 49 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Κάρλος. 50 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Και κάθονται στο μπαρ Ρίχνοντας στο βάζο το ψωμί μου 51 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Και λένε "Φίλε, τι κάνεις εσύ εδώ;" 52 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Παλιομαλάκα, μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! 53 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! 54 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Το κινητό του Μος. 55 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 ΠΑΡΕ ΜΑΣ ΜΕΙΝΕ ΣΕ ΕΠΑΦΗ. 56 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Κάποιος τον ψάχνει. 57 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις. 58 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Ποια είναι η Τζεν; 59 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Η μόνη λέξη που κατάλαβα όσο παραμιλούσες. Ποια είναι; 60 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Η αδελφή μου. 61 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Η αδελφή σου. Πού βρίσκεται; Έπαθε κάτι... 62 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Κάποιος έρχεται. 63 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Είναι ο Μίλερ. - Ποιος Μίλερ; 64 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Το αφεντικό μου. 65 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Σούγκαρ, άνοιξέ μου. Θέλω να σου μιλήσω. 66 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 Αυτός σε μαχαίρωσε; 67 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Όχι. Είναι φίλος. 68 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Τότε γιατί δεν του ανοίγεις; 69 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Επειδή δεν θέλω. 70 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Να αρπάξουμε την κρεμάστρα; 71 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Δεν μας κάνει η κρεμάστρα. 72 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Στο πίσω μέρος. 73 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Πάμε. 74 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Συγγνώμη γι' αυτό. Θέλω να σου μιλήσω. 75 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Φέρε το αμάξι. Εδώ. 76 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Γιατί το κάνει αυτό ο Μίλερ; 77 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Κάτι πρέπει να συνέβη. Κάτι πρέπει να άλλαξε. 78 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Σταμάτα εδώ. 79 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Θεέ μου. Τι διάολο συνέβη; 80 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Μα ο γέρος, μόνο με το ένα χέρι; 81 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Του έσπασα το κεφάλι. Έπρεπε. 82 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Θα γίνει καλά; - Ναι, μια χαρά. 83 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Ωραία. Πώς γίνεται να είναι φίλος σου; 84 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Τον ξέρω πολλά χρόνια. 85 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "Θέλω να σου μιλήσω". Τι εννοούσε; 86 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 Τι να πείτε; Τι έκανες; 87 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Λοιπόν, κοίτα. 88 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Άκου. Εγώ... 89 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Σε ακούω. 90 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Λέγεται Μίλερ. 91 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Με αυτόν και με κάποιους άλλους δουλεύουμε όλοι μαζί. 92 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Δηλαδή; Ιδιωτικοί ερευνητές; 93 00:10:32,883 --> 00:10:38,138 Όχι. Αυτή είναι η κανονική μου δουλειά, αλλά ο καθένας τους κάνει κάποια δουλειά. 94 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Είμαστε μέλη μιας ομάδας. 95 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Μιας οργάνωσης για την οποία δεν πρέπει κανείς να γνωρίζει τίποτα. 96 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Κάτι που εγώ... Δηλαδή, δεν μπορώ να σου πω. 97 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Μόλις έσπασα το κεφάλι κάποιου με μια κρεμάστρα. 98 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Άρα, θα μου πεις. - Και το εκτιμώ. 99 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Δεν σου λέω γιατί είναι επικίνδυνο. 100 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Όχι μόνο για σένα, φυσικά, 101 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 αλλά και για μένα και για φίλους τους οποίους νοιάζομαι. 102 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Είναι ένα μυστικό που κρατάω πολύ καιρό. 103 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Όλοι μας. 104 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Ποτέ δεν ήθελα να το πω σε κανέναν 105 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 όσο θέλω να το πω σ' εσένα. Αλλά δεν μπορώ. 106 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Είσαι κατάσκοπος. 107 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Οι γλώσσες. 108 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Όλο παρακολουθείς και ακούς. 109 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Ρωτάς πολλά για τους άλλους, αλλά δεν μιλάς για σένα. 110 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Δηλαδή, Θεέ μου, έπρεπε να το καταλάβω. 111 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Κι ας είσαι Παρθένος, έπρεπε να το δω. 112 00:11:45,038 --> 00:11:49,126 Όλα όσα σε ρωτούσα ήθελα να τα μάθω ο ίδιος. 113 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Είσαι κατάσκοπος. 114 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Αυτό δεν είσαι; Είσαι ξένος κατάσκοπος. 115 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Απλώς παρατηρούμε. 116 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Γαμώτο! 117 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Αυτή είναι η μόνη μας αποστολή. 118 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Θεέ μου. Ας είχα ένα τσιγάρο. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - Και ο Θορπ; - Τι εννοείς; 120 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Είναι ένας από σας; 121 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Ναι. 122 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Αλλά δεν σε κυνηγάει. Σε βοηθάει; - Να πάρει. 123 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Τι; 124 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Ο Χένρι. Σ' αυτόν θα πάνε. 125 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Πάμε στο πανεπιστήμιο. 126 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Και έτσι θα καλύψουμε κάποια από τα κεφάλαια του Λάρσεν. 127 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Τις προάλλες λέγαμε για την ύστερη Παλαιολιθική εποχή. 128 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 Και μπροστά μας στον ορίζοντα ήταν η Μεσολιθική εποχή. 129 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Μιλάμε για 30.000 χρόνια πριν. Για Νεάντερταλ, Homo sapiens 130 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 και την απόκλιση των ειδών. 131 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Έλα, Χένρι. 132 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Δεν απαντά. 133 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Πολυπλοκότητα και αντίφαση. 134 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 Η ικανότητα να νιώθουμε μια ποικιλία αντικρουόμενων συναισθημάτων 135 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 και σκέψεων την ίδια στιγμή. 136 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Γι' αυτό εσείς βρίσκεστε εδώ και οι μακρινοί σας πρόγονοι όχι. 137 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Παρακαλώ; 138 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Ψάχνω έναν φίλο. Καθηγητής Χένρι Θορπ, ανθρωπολογία. 139 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Πολύ δημοφιλής σήμερα. 140 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Τι εννοείτε; 141 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Δεν τον προλάβαμε; 142 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Γαμώτο. Θα είναι ο Μίλερ. 143 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ. 144 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Κάποιος καλύπτει τα ίχνη του. 145 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Καθαρίζει όσους είχαν σχέση με τον Στόλινγκς. 146 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Λοιπόν; 147 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Πρέπει να πάω πρώτος στον Μος. Ο Χένρι θα πρέπει να περιμένει. 148 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Εντάξει, πάμε. 149 00:14:18,400 --> 00:14:21,695 Θα σου πω κάτι που θα σε θυμώσει. Αλλά να ξέρεις ότι θύμωσα κι εγώ. 150 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 Τι; 151 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Οι άνθρωποί μου, ο Μίλερ και άλλοι... 152 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Με εμπόδιζαν να βρω την Ολίβια. 153 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Στάσου. Οι δικοί σου πήραν την Ολίβια; 154 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Όχι, όχι. Αυτοί... 155 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Τι της έκαναν; 156 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Τίποτα. - Θεέ μου. 157 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Δεν πειράζουμε κανέναν. Δεν κάνουμε τέτοια. Αλήθεια. 158 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Θα επανορθώσω. - Θεέ μου. 159 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 Εκεί μέσα είναι; 160 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Όχι, είναι ένας από την ομάδα του Στόλινγκς. 161 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Ίσως ξέρει να μας πει κάτι χρήσιμο. 162 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Μείνε εδώ. Εντάξει; 163 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Ναι. Δεν θέλω να μπω εκεί. 164 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Εντάξει. 165 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Τι κάνεις; 166 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Άλλαξα γνώμη. Έρχομαι μαζί σου. 167 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Μείνε κοντά μου. - Εντάξει. 168 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Σούγκαρ. 169 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Εντάξει. Πάμε. Έλα. 170 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Τα πράγματα ξέφυγαν. 171 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Ίσως είναι ώρα να επιβραδύνουμε. Να πάρουμε μια ανάσα. 172 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Αυτό που λένε "Να επικρατήσει ψυχραιμία". 173 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Πολλοί μου λένε ότι είμαι προικισμένος. 174 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Μα δεν βλέπω γύρω από τις γωνίες. 175 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Βέβαια. Είναι κι αυτός ένας τρόπος. 176 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Ο Κλίντον θα σε πάει σε άλλο δωμάτιο. 177 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 Για κάθε ενδεχόμενο. Θα γυρίσω σε... 178 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Δεν ξέρω. Αλλά θα γυρίσω. 179 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Εντάξει. - Εντάξει. 180 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Είσαι καλά; 181 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Δεν θα γυρίσω χωρίς αυτήν. 182 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Ωραία. 183 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Αυτό είναι. 184 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Απόψε θα πάρω απαντήσεις. 185 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Με κάθε τρόπο. 186 00:18:43,832 --> 00:18:47,002 ΜΙΛΕΡ 187 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Το εννοούσα αυτό που της είπα. Δεν κάνουμε τέτοια. 188 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Απαγωγή. Δολοφονία. 189 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Δεν έχει σημασία αν ο Μος ήταν ρεμάλι. 190 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Δεν πρέπει να πειράζουμε κανέναν. 191 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Βρισκόμαστε εδώ για να διαφυλάξουμε τον φιλήσυχο τρόπο ζωής μας. 192 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Αλλά αυτός ο τόπος μάς αλλάζει. 193 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Μας αλλάζει όλους. 194 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Τι συμβαίνει; 195 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 Τέλος η αποστολή. 196 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Μας καλούν πίσω. 197 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Τι; 198 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Ισχύει. - Χένρι. 199 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Είμαι εντάξει. Καλύτερα να την ακούσεις. 200 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Στάσου, στάσου. Τι; 201 00:20:59,885 --> 00:21:02,930 Μας ειδοποίησαν το πρωί. Γι' αυτό σε ήθελε ο Μίλερ. 202 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 Αυτό κάνουμε εδώ. 203 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Εφαρμόζουμε σχέδια εξόδου. - Δεν τελείωσε. 204 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Τελείωσε. 205 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Σε μία μέρα περίπου, εσύ και όλοι σε αυτό το δωμάτιο, 206 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 δεν θα είμαστε στον πλανήτη. 207 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Ποιος το λέει; - Η πατρίδα. 208 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Μίλα με τον Μίλερ για λεπτομέρειες. 209 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Ναι, καλά. Δεν φεύγω χωρίς αυτήν. 210 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Φεύγεις. 211 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Δεν φεύγω χωρίς αυτήν. 212 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Την Ολίβια Σιγκλ. 213 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 Τη γυναίκα που αναζητώ. 214 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Μια γυναίκα που μυστηριωδώς κάποιοι σε αυτό το δωμάτιο 215 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 αναμφίβολα δεν θέλουν να βρω! 216 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 Και τώρα τι; 217 00:21:40,259 --> 00:21:44,054 Μετά από τόσον καιρό, εντελώς ξαφνικά, τα μαζεύουμε και φεύγουμε; Όχι! 218 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Η Ολίβια Σιγκλ δεν είναι η αποστολή μας. 219 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Δεν βλέπεις το γενικότερο καλό. 220 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 Πού διάολο είναι; 221 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - Τζον. - Όχι άλλες υπεκφυγές. Όχι άλλα ψέματα. 222 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - Τζον. - Περίμενε, Χένρι. Σε παρακαλώ. 223 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Κάποιος να μου πει τώρα αμέσως πού είναι. 224 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Κάποιος εδώ μέσα ξέρει. 225 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Συμφωνώ. Θα σου πω εγώ. 226 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Όχι. Δεν θα το κάνεις, Χένρι. 227 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Κέρδισες. Φεύγουμε όλοι. Τι σημασία έχει τώρα; 228 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Σου λέω, πάμε. 229 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Σήμερα τα έμαθα αυτά. 230 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - Ξέρεις πού είναι; Πες μου. - Μου έδωσαν μια διεύθυνση. 231 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Ωραία. Να τη δω. 232 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Ναι. Θα σ' τη γράψω. 233 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Διεύθυνση. Μετά από όλα αυτά, υπάρχει μια διεύθυνση. 234 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Να εξηγήσω όσο μπορώ καλύτερα; 235 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Παρακαλώ. 236 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Εντάξει. Λοιπόν... 237 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Έμαθαν για μας. Οι άνθρωποι. 238 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Ναι. Κάποιοι ναι. 239 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 Και αυτούς προστατεύουμε; 240 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Είναι ισχυροί. 241 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Είμαι βέβαιος. 242 00:23:03,926 --> 00:23:06,970 Κάνουμε τα στραβά μάτια; Αφήνουμε να συμβαίνουν τέτοια πράγματα; 243 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Για να προστατευτούμε. 244 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Μπορούν να μας εξοντώσουν αμέσως αν θελήσουν. 245 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 Και η αποστολή τελείωσε. 246 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Ναι. - Άρα, τώρα θα μάθω. 247 00:23:14,478 --> 00:23:17,648 Ό,τι κι αν έπαθε η Ολίβια. Όσο κι αν υπέφερε. 248 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 Και όποιος κι αν είναι... 249 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 Ο γιος κάποιου. Ενός πολιτικού. 250 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Κάθαρμα πελάτης του Στόλινγκς; 251 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Ναι. - Πώς έγινε; 252 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Πώς έμαθαν για μας; 253 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Δεν ξέρω. Αλλά τώρα πια έχει σημασία; 254 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Φυσικά και έχει σημασία. 255 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Περισσότερο από οτιδήποτε. Δεν κάνουμε τέτοια, Χένρι. 256 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Δεν είσαι ο μόνος αναστατωμένος. Κανείς εκεί έξω δεν είναι χαρούμενος. 257 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Χαρούμενος; Νομίζεις ότι η Ολίβια είναι χαρούμενη; 258 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί ποτέ! 259 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Εντάξει. Αλλά συνέβη. 260 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Και τώρα φεύγουμε. Προσπάθησε να επανορθώσεις. 261 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Γιατί αν είναι ζωντανή, εκεί θα τη βρεις. 262 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Στάσου. Μου είπαν τι συνέβη στο σπίτι του Στόλινγκς. 263 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Είπαν ότι σκότωσες τρεις ανθρώπους. 264 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Αληθεύει; - Ήταν αυτοάμυνα. 265 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Άρα, αναγκάστηκες; 266 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 Τους δύο πρώτους έπρεπε. 267 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Έναν άντρα και μία γυναίκα. 268 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Ήταν αυτοάμυνα. 269 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Αλλά ο τρίτος... 270 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 δεν ήταν. 271 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Είχα τις ίδιες και τις ίδιες σκέψεις. 272 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Κινδυνεύω". "Είναι κακός". "Αν πιάσει το..." 273 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "Είναι δικαιοσύνη. 274 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 Ή τουλάχιστον δικαιολογημένο". 275 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Αλλά λίγο πριν... 276 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Λίγο πριν τραβήξω τη σκανδάλη... 277 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 όλες οι σκέψεις απλά εξαφανίστηκαν και όλα σιώπησαν. 278 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 Και... 279 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 τον σκότωσα επειδή ήθελα. 280 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Είναι τρέλα. Το ξέρω. 281 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Νομίζω ότι όσο περισσότερο μένουμε εδώ, τόσο πιο άνθρωποι γινόμαστε. 282 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Πρέπει να φύγω. 283 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 Στη δουλειά σου, όσα χρόνια είσαι εδώ, βρήκες δεκάδες ανθρώπους. 284 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 Μπορεί και περισσότερους. 285 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Πάντα αναζητάς άντρες, γυναίκες, παιδιά. 286 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Όπως αυτήν την Ολίβια σήμερα. Ελπίζω να τη βρεις. 287 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Αλλά χωρίς την αδελφή σου, φοβάμαι ότι θα είσαι πάντα χαμένος. 288 00:26:52,738 --> 00:26:56,950 Ώστε άνθρωποι ισχυροί και προνομιούχοι ήταν πίσω από την εξαφάνιση της Ολίβια. 289 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Τώρα το καταλαβαίνω. 290 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Μας εκβίαζαν με την απειλή της αποκάλυψης. 291 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Πες στον Σούγκαρ να σταματήσει, αλλιώς θα αποκαλύψουμε το μυστικό σας. 292 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 'Εξωγήινοι περπατούν ανάμεσά μας'. Αυτός θα ήταν ο τίτλος". 293 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Θα ήταν άσχημο. 294 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Δεν μου αρέσει, αλλά το καταλαβαίνω. 295 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Ο Χένρι έχει δίκιο. Μείναμε πολύ καιρό. Είναι ώρα να γυρίσουμε πίσω. 296 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}ΨΗΦΙΣΤΕ ΠΑΒΙΤΣ ΓΕΡΟΥΣΙΑ ΗΠΑ 297 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}ΠΑΒΙΤΣ ΓΕΡΟΥΣΙΑ ΗΠΑ 298 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Ακίνητος. Ψηλά τα χέρια. - Ψηλά τα χέρια. 299 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Έχω ψηλά τα χέρια. 300 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Πέτα το όπλο. 301 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Απλά ηρέ... - Το όπλο στο έδαφος. 302 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Είμαι μαζί σου. Βάζω το όπλο... 303 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Ακίνητος! 304 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Άκουσέ με. Δεν πρέπει να φύγουμε. 305 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Είμαι ιδιωτικός ερευνητής. Ψάχνω μια αγνοούμενη. 306 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Ωραία δικαιολογία για διαρρήκτη. 307 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 Μοιάζω με πρεζόνι; Άκου. 308 00:29:30,479 --> 00:29:34,608 Το πορτοφόλι μου, η άδεια ερευνητή, η άδεια οδήγησης, όλα στο πορτοφόλι. 309 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Αριστερή τσέπη. Εκεί. - Αριστερή τσέπη; 310 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - Τζον Σούγκαρ. Αληθινό όνομα; - Αληθινό, μάλιστα. 311 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - Το αμάξι σου είναι εκεί; - Μάλιστα. 312 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Ίσως έχω λάθος διεύθυνση. Ίσως κάνω λάθος. 313 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 Αλλά αν μάθεις ότι κάποια βασανίστηκε και κακοποιήθηκε εδώ 314 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 και δεν βρήκες χρόνο να τη βοηθήσεις, 315 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 απλά έφυγες χωρίς να ελέγξεις; 316 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Δεν θες να έχεις τέτοιες τύψεις. 317 00:29:53,836 --> 00:29:57,130 Θα σκέφτεσαι "Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο". 318 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Ακίνητος. 319 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Θα ελέγξω το υπόγειο. 320 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Ναι; 321 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Είναι κανείς εκεί κάτω; 322 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Είναι κανείς εκεί κάτω; 323 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Ναι; - Σωστά. Ο γιος του γερουσιαστή. 324 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 Φυσικά. 325 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Λοιπόν, τι βρήκες; 326 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Τίποτα. Εκτός από ένα σφυρί. 327 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Υπόγειο είναι, σφυριά έχει. 328 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 Σίγουρα κοίταξες παντού; 329 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Σχεδόν. 330 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Άρα, έκανα λάθος. 331 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Σωστά μιλάς. 332 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Και τώρα; 333 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Ποιος είπε ότι υπάρχει κάποια εδώ; 334 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Ένας φίλος. Λάθος πληροφορία. 335 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Συμβαίνει. Αλλά είναι ντροπιαστικό. 336 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Τι φίλος; 337 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω ποιος φίλος. 338 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Εμπιστευτικές πηγές. Απαραίτητες στη δουλειά μου. 339 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Ποιος είπε για κάποια στο υπόγειό μου; 340 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Δεν πρέπει να ενεργοποίησα συναγερμό. 341 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Ήσουν καλός. - Ναι; 342 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Επέστρεφα από τη δουλειά. 343 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 Είμαι τυχερός. 344 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Κι εσύ άτυχος. 345 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 346 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Δεν χρειάζεται να πάθει κανείς κάτι. 347 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Ούτε εσύ. 348 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Δεν με πειράζει αν κάποιος υποφέρει. 349 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Για μένα το ερώτημα είναι "Ξεκινάω με το σφυρί;" 350 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Πώς σε λένε; 351 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ράιαν. - Ράιαν. 352 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Τελείωσε. Εντάξει; Τι λες να σταματήσουμε; 353 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Ναι. - Μη! 354 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Ολίβια. 355 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης