1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Εντάξει, λοιπόν.
- Ναι.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Μην του κάνεις κακό.
3
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
- Κι αν πάει να φύγει;
- Προσπάθησε να μην του κάνεις κακό.
4
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Φυσικά.
5
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
ΜΟΤΕΛ
ΠΛΗΡΕΣ
6
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Όταν κάποιος έχει πρόβλημα,
πρέπει να μιλήσει. Αλλά ξέρεις το ρητό.
7
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
Η άγνοια είναι ευτυχία;
8
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Γεια.
- Γεια.
9
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Πώς νιώθεις;
10
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Πώς νιώθω; Άνθρωπος, αλλά...
11
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Καλύτερα.
12
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Ο Χένρι είπε να μείνεις ξαπλωμένος
και να ξεκουραστείς.
13
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Δεν εννοούσε λιπόθυμος στο πάτωμα.
14
00:03:11,817 --> 00:03:15,404
- Μ' αρέσει να κοιμάμαι στο πάτωμα.
- Ναι, προφανώς.
15
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Παραμιλούσες στον ύπνο σου.
16
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Φώναζες κάποιον.
17
00:03:22,870 --> 00:03:25,497
Ακουγόταν σαν να ήταν σε άλλη γλώσσα.
18
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Μιλάς κάποια ξένη γλώσσα;
19
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Ναι, μιλάω πολλές ξένες γλώσσες.
20
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Τι ώρα είναι;
21
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Περασμένες δέκα.
22
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Πρέπει να κάνω ντους
και να ξεκινήσω τη μέρα μου.
23
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Θα φέρω καφέ.
24
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- Όχι, Μέλανι.
- Σούγκαρ.
25
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
Πιστεύεις ειλικρινά ότι θα με μπλέξεις
26
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
σε ό,τι σκατά είναι αυτό
χωρίς να χρειαστεί να μου εξηγήσεις;
27
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Μάλλον όχι.
28
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Πάω να πάρω καφέ.
- Εντάξει. Καφέ.
29
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Θα ήθελα να της τα πω όλα,
αλλά δεν μπορώ. Ποτέ.
30
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΙΓΚΛ
1988 - 2023
31
00:04:19,551 --> 00:04:24,139
"Ο άνθρωπος είναι σαν μια ανάσα,
οι μέρες του είναι σαν μια περαστική σκιά.
32
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Σαρώνεις τους ανθρώπους.
33
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
Είναι σαν όνειρο, σαν γρασίδι
που ξαναβγαίνει το πρωί.
34
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
Το πρωί ευδοκιμεί και μεγαλώνει,
αλλά το βράδυ μαραίνεται και σβήνει".
35
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Κάρλος, άφησέ μας λίγο.
36
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Όταν πέθανε η μητέρα σου,
ήταν δύσκολο για μένα.
37
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Αλλά με παρηγορούσε λίγο το ότι ήξερα...
38
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
πως είχε έρθει η ώρα της.
39
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Αλλά αυτό εδώ;
40
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Αυτό είναι τελείως άλλο.
41
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Ένας γονιός να ζει
περισσότερο από το παιδί του.
42
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Λυπάμαι πολύ.
43
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Ακόμα τίποτα από την Ολίβια;
44
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Όχι, θα σου το έλεγα.
45
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Όσο ανεύθυνη κι αν ήταν στο παρελθόν,
46
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
ακόμη και στα χειρότερά της,
θα είχε έρθει.
47
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Πιστεύεις ότι της συνέβη κάτι;
48
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Ναι.
49
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Κάρλος.
50
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
Και κάθονται στο μπαρ
Ρίχνοντας στο βάζο το ψωμί μου
51
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
Και λένε
"Φίλε, τι κάνεις εσύ εδώ;"
52
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Παλιομαλάκα, μη μ' αγγίζεις, γαμώτο!
53
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο!
54
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Το κινητό του Μος.
55
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
ΠΑΡΕ ΜΑΣ
ΜΕΙΝΕ ΣΕ ΕΠΑΦΗ.
56
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Κάποιος τον ψάχνει.
57
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις.
58
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Ποια είναι η Τζεν;
59
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Η μόνη λέξη που κατάλαβα
όσο παραμιλούσες. Ποια είναι;
60
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
Η αδελφή μου.
61
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Η αδελφή σου. Πού βρίσκεται; Έπαθε κάτι...
62
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Κάποιος έρχεται.
63
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- Είναι ο Μίλερ.
- Ποιος Μίλερ;
64
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
Το αφεντικό μου.
65
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Σούγκαρ, άνοιξέ μου. Θέλω να σου μιλήσω.
66
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
Αυτός σε μαχαίρωσε;
67
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Όχι. Είναι φίλος.
68
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Τότε γιατί δεν του ανοίγεις;
69
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Επειδή δεν θέλω.
70
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Να αρπάξουμε την κρεμάστρα;
71
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
Δεν μας κάνει η κρεμάστρα.
72
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Στο πίσω μέρος.
73
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Πάμε.
74
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Συγγνώμη γι' αυτό. Θέλω να σου μιλήσω.
75
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Φέρε το αμάξι. Εδώ.
76
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Γιατί το κάνει αυτό ο Μίλερ;
77
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Κάτι πρέπει να συνέβη.
Κάτι πρέπει να άλλαξε.
78
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Σταμάτα εδώ.
79
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Θεέ μου. Τι διάολο συνέβη;
80
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
Μα ο γέρος, μόνο με το ένα χέρι;
81
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Του έσπασα το κεφάλι. Έπρεπε.
82
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Θα γίνει καλά;
- Ναι, μια χαρά.
83
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Ωραία. Πώς γίνεται να είναι φίλος σου;
84
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Τον ξέρω πολλά χρόνια.
85
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
"Θέλω να σου μιλήσω". Τι εννοούσε;
86
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
Τι να πείτε; Τι έκανες;
87
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Λοιπόν, κοίτα.
88
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Άκου. Εγώ...
89
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Σε ακούω.
90
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Λέγεται Μίλερ.
91
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Με αυτόν και με κάποιους άλλους
δουλεύουμε όλοι μαζί.
92
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Δηλαδή; Ιδιωτικοί ερευνητές;
93
00:10:32,883 --> 00:10:38,138
Όχι. Αυτή είναι η κανονική μου δουλειά,
αλλά ο καθένας τους κάνει κάποια δουλειά.
94
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Είμαστε μέλη μιας ομάδας.
95
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Μιας οργάνωσης για την οποία
δεν πρέπει κανείς να γνωρίζει τίποτα.
96
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Κάτι που εγώ...
Δηλαδή, δεν μπορώ να σου πω.
97
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Μόλις έσπασα το κεφάλι κάποιου
με μια κρεμάστρα.
98
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- Άρα, θα μου πεις.
- Και το εκτιμώ.
99
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Δεν σου λέω γιατί είναι επικίνδυνο.
100
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Όχι μόνο για σένα, φυσικά,
101
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
αλλά και για μένα
και για φίλους τους οποίους νοιάζομαι.
102
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
Είναι ένα μυστικό που κρατάω πολύ καιρό.
103
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Όλοι μας.
104
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Ποτέ δεν ήθελα να το πω σε κανέναν
105
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
όσο θέλω να το πω σ' εσένα.
Αλλά δεν μπορώ.
106
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
Είσαι κατάσκοπος.
107
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Οι γλώσσες.
108
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Όλο παρακολουθείς και ακούς.
109
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Ρωτάς πολλά για τους άλλους,
αλλά δεν μιλάς για σένα.
110
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Δηλαδή, Θεέ μου, έπρεπε να το καταλάβω.
111
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Κι ας είσαι Παρθένος, έπρεπε να το δω.
112
00:11:45,038 --> 00:11:49,126
Όλα όσα σε ρωτούσα
ήθελα να τα μάθω ο ίδιος.
113
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Είσαι κατάσκοπος.
114
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
Αυτό δεν είσαι; Είσαι ξένος κατάσκοπος.
115
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Απλώς παρατηρούμε.
116
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Γαμώτο!
117
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
Αυτή είναι η μόνη μας αποστολή.
118
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Θεέ μου. Ας είχα ένα τσιγάρο.
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- Και ο Θορπ;
- Τι εννοείς;
120
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
Είναι ένας από σας;
121
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Ναι.
122
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- Αλλά δεν σε κυνηγάει. Σε βοηθάει;
- Να πάρει.
123
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Τι;
124
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
Ο Χένρι. Σ' αυτόν θα πάνε.
125
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Πάμε στο πανεπιστήμιο.
126
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Και έτσι θα καλύψουμε
κάποια από τα κεφάλαια του Λάρσεν.
127
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
Τις προάλλες λέγαμε
για την ύστερη Παλαιολιθική εποχή.
128
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
Και μπροστά μας στον ορίζοντα
ήταν η Μεσολιθική εποχή.
129
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Μιλάμε για 30.000 χρόνια πριν.
Για Νεάντερταλ, Homo sapiens
130
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
και την απόκλιση των ειδών.
131
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Έλα, Χένρι.
132
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Δεν απαντά.
133
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Πολυπλοκότητα και αντίφαση.
134
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
Η ικανότητα να νιώθουμε
μια ποικιλία αντικρουόμενων συναισθημάτων
135
00:12:55,359 --> 00:12:58,403
και σκέψεων την ίδια στιγμή.
136
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
Γι' αυτό εσείς βρίσκεστε εδώ
και οι μακρινοί σας πρόγονοι όχι.
137
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Παρακαλώ;
138
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Ψάχνω έναν φίλο.
Καθηγητής Χένρι Θορπ, ανθρωπολογία.
139
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Πολύ δημοφιλής σήμερα.
140
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Τι εννοείτε;
141
00:13:37,359 --> 00:13:38,485
Δεν τον προλάβαμε;
142
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Γαμώτο. Θα είναι ο Μίλερ.
143
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ.
144
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Κάποιος καλύπτει τα ίχνη του.
145
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Καθαρίζει όσους είχαν σχέση
με τον Στόλινγκς.
146
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
Λοιπόν;
147
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Πρέπει να πάω πρώτος στον Μος.
Ο Χένρι θα πρέπει να περιμένει.
148
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Εντάξει, πάμε.
149
00:14:18,400 --> 00:14:21,695
Θα σου πω κάτι που θα σε θυμώσει.
Αλλά να ξέρεις ότι θύμωσα κι εγώ.
150
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
Τι;
151
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Οι άνθρωποί μου, ο Μίλερ και άλλοι...
152
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
Με εμπόδιζαν να βρω την Ολίβια.
153
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Στάσου. Οι δικοί σου πήραν την Ολίβια;
154
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
Όχι, όχι. Αυτοί...
155
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Τι της έκαναν;
156
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Τίποτα.
- Θεέ μου.
157
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
Δεν πειράζουμε κανέναν.
Δεν κάνουμε τέτοια. Αλήθεια.
158
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Θα επανορθώσω.
- Θεέ μου.
159
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
Εκεί μέσα είναι;
160
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
Όχι, είναι ένας
από την ομάδα του Στόλινγκς.
161
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Ίσως ξέρει να μας πει κάτι χρήσιμο.
162
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Μείνε εδώ. Εντάξει;
163
00:15:26,552 --> 00:15:28,011
Ναι. Δεν θέλω να μπω εκεί.
164
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
Εντάξει.
165
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Τι κάνεις;
166
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Άλλαξα γνώμη. Έρχομαι μαζί σου.
167
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Μείνε κοντά μου.
- Εντάξει.
168
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Σούγκαρ.
169
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Εντάξει. Πάμε. Έλα.
170
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Τα πράγματα ξέφυγαν.
171
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Ίσως είναι ώρα να επιβραδύνουμε.
Να πάρουμε μια ανάσα.
172
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
Αυτό που λένε "Να επικρατήσει ψυχραιμία".
173
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Πολλοί μου λένε ότι είμαι προικισμένος.
174
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Μα δεν βλέπω γύρω από τις γωνίες.
175
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Βέβαια. Είναι κι αυτός ένας τρόπος.
176
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Ο Κλίντον θα σε πάει σε άλλο δωμάτιο.
177
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
Για κάθε ενδεχόμενο. Θα γυρίσω σε...
178
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Δεν ξέρω. Αλλά θα γυρίσω.
179
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Εντάξει.
- Εντάξει.
180
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Είσαι καλά;
181
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Δεν θα γυρίσω χωρίς αυτήν.
182
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Ωραία.
183
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Αυτό είναι.
184
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Απόψε θα πάρω απαντήσεις.
185
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
Με κάθε τρόπο.
186
00:18:43,832 --> 00:18:47,002
ΜΙΛΕΡ
187
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Το εννοούσα αυτό που της είπα.
Δεν κάνουμε τέτοια.
188
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Απαγωγή. Δολοφονία.
189
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Δεν έχει σημασία αν ο Μος ήταν ρεμάλι.
190
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Δεν πρέπει να πειράζουμε κανέναν.
191
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Βρισκόμαστε εδώ για να διαφυλάξουμε
τον φιλήσυχο τρόπο ζωής μας.
192
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Αλλά αυτός ο τόπος μάς αλλάζει.
193
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Μας αλλάζει όλους.
194
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Τι συμβαίνει;
195
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
Τέλος η αποστολή.
196
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Μας καλούν πίσω.
197
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
Τι;
198
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Ισχύει.
- Χένρι.
199
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Είμαι εντάξει. Καλύτερα να την ακούσεις.
200
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Στάσου, στάσου. Τι;
201
00:20:59,885 --> 00:21:02,930
Μας ειδοποίησαν το πρωί.
Γι' αυτό σε ήθελε ο Μίλερ.
202
00:21:02,930 --> 00:21:03,889
Αυτό κάνουμε εδώ.
203
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Εφαρμόζουμε σχέδια εξόδου.
- Δεν τελείωσε.
204
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Τελείωσε.
205
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Σε μία μέρα περίπου,
εσύ και όλοι σε αυτό το δωμάτιο,
206
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
δεν θα είμαστε στον πλανήτη.
207
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Ποιος το λέει;
- Η πατρίδα.
208
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Μίλα με τον Μίλερ για λεπτομέρειες.
209
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Ναι, καλά. Δεν φεύγω χωρίς αυτήν.
210
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Φεύγεις.
211
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Δεν φεύγω χωρίς αυτήν.
212
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Την Ολίβια Σιγκλ.
213
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
Τη γυναίκα που αναζητώ.
214
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Μια γυναίκα που μυστηριωδώς
κάποιοι σε αυτό το δωμάτιο
215
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
αναμφίβολα δεν θέλουν να βρω!
216
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
Και τώρα τι;
217
00:21:40,259 --> 00:21:44,054
Μετά από τόσον καιρό, εντελώς ξαφνικά,
τα μαζεύουμε και φεύγουμε; Όχι!
218
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Η Ολίβια Σιγκλ δεν είναι η αποστολή μας.
219
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Δεν βλέπεις το γενικότερο καλό.
220
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
Πού διάολο είναι;
221
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- Τζον.
- Όχι άλλες υπεκφυγές. Όχι άλλα ψέματα.
222
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- Τζον.
- Περίμενε, Χένρι. Σε παρακαλώ.
223
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Κάποιος να μου πει τώρα αμέσως πού είναι.
224
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
Κάποιος εδώ μέσα ξέρει.
225
00:22:02,614 --> 00:22:04,116
Συμφωνώ. Θα σου πω εγώ.
226
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Όχι. Δεν θα το κάνεις, Χένρι.
227
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Κέρδισες. Φεύγουμε όλοι.
Τι σημασία έχει τώρα;
228
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Σου λέω, πάμε.
229
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Σήμερα τα έμαθα αυτά.
230
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- Ξέρεις πού είναι; Πες μου.
- Μου έδωσαν μια διεύθυνση.
231
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Ωραία. Να τη δω.
232
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Ναι. Θα σ' τη γράψω.
233
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Διεύθυνση. Μετά από όλα αυτά,
υπάρχει μια διεύθυνση.
234
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Να εξηγήσω όσο μπορώ καλύτερα;
235
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Παρακαλώ.
236
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Εντάξει. Λοιπόν...
237
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Έμαθαν για μας. Οι άνθρωποι.
238
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Ναι. Κάποιοι ναι.
239
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
Και αυτούς προστατεύουμε;
240
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
Είναι ισχυροί.
241
00:23:02,257 --> 00:23:03,300
Είμαι βέβαιος.
242
00:23:03,926 --> 00:23:06,970
Κάνουμε τα στραβά μάτια;
Αφήνουμε να συμβαίνουν τέτοια πράγματα;
243
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Για να προστατευτούμε.
244
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Μπορούν να μας εξοντώσουν αμέσως
αν θελήσουν.
245
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
Και η αποστολή τελείωσε.
246
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Ναι.
- Άρα, τώρα θα μάθω.
247
00:23:14,478 --> 00:23:17,648
Ό,τι κι αν έπαθε η Ολίβια.
Όσο κι αν υπέφερε.
248
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
Και όποιος κι αν είναι...
249
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
Ο γιος κάποιου. Ενός πολιτικού.
250
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Κάθαρμα πελάτης του Στόλινγκς;
251
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Ναι.
- Πώς έγινε;
252
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Πώς έμαθαν για μας;
253
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Δεν ξέρω. Αλλά τώρα πια έχει σημασία;
254
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Φυσικά και έχει σημασία.
255
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Περισσότερο από οτιδήποτε.
Δεν κάνουμε τέτοια, Χένρι.
256
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Δεν είσαι ο μόνος αναστατωμένος.
Κανείς εκεί έξω δεν είναι χαρούμενος.
257
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Χαρούμενος;
Νομίζεις ότι η Ολίβια είναι χαρούμενη;
258
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί ποτέ!
259
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Εντάξει. Αλλά συνέβη.
260
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Και τώρα φεύγουμε.
Προσπάθησε να επανορθώσεις.
261
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Γιατί αν είναι ζωντανή, εκεί θα τη βρεις.
262
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Στάσου. Μου είπαν τι συνέβη
στο σπίτι του Στόλινγκς.
263
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Είπαν ότι σκότωσες τρεις ανθρώπους.
264
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Αληθεύει;
- Ήταν αυτοάμυνα.
265
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Άρα, αναγκάστηκες;
266
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
Τους δύο πρώτους έπρεπε.
267
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Έναν άντρα και μία γυναίκα.
268
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Ήταν αυτοάμυνα.
269
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Αλλά ο τρίτος...
270
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
δεν ήταν.
271
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Είχα τις ίδιες και τις ίδιες σκέψεις.
272
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
"Κινδυνεύω". "Είναι κακός".
"Αν πιάσει το..."
273
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
"Είναι δικαιοσύνη.
274
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
Ή τουλάχιστον δικαιολογημένο".
275
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Αλλά λίγο πριν...
276
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Λίγο πριν τραβήξω τη σκανδάλη...
277
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
όλες οι σκέψεις απλά εξαφανίστηκαν
και όλα σιώπησαν.
278
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
Και...
279
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
τον σκότωσα επειδή ήθελα.
280
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Είναι τρέλα. Το ξέρω.
281
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Νομίζω ότι όσο περισσότερο μένουμε εδώ,
τόσο πιο άνθρωποι γινόμαστε.
282
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Πρέπει να φύγω.
283
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
Στη δουλειά σου, όσα χρόνια είσαι εδώ,
βρήκες δεκάδες ανθρώπους.
284
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
Μπορεί και περισσότερους.
285
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Πάντα αναζητάς άντρες, γυναίκες, παιδιά.
286
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Όπως αυτήν την Ολίβια σήμερα.
Ελπίζω να τη βρεις.
287
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Αλλά χωρίς την αδελφή σου,
φοβάμαι ότι θα είσαι πάντα χαμένος.
288
00:26:52,738 --> 00:26:56,950
Ώστε άνθρωποι ισχυροί και προνομιούχοι
ήταν πίσω από την εξαφάνιση της Ολίβια.
289
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Τώρα το καταλαβαίνω.
290
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Μας εκβίαζαν με την απειλή της αποκάλυψης.
291
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
"Πες στον Σούγκαρ να σταματήσει,
αλλιώς θα αποκαλύψουμε το μυστικό σας.
292
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
'Εξωγήινοι περπατούν ανάμεσά μας'.
Αυτός θα ήταν ο τίτλος".
293
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Θα ήταν άσχημο.
294
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Δεν μου αρέσει, αλλά το καταλαβαίνω.
295
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Ο Χένρι έχει δίκιο. Μείναμε πολύ καιρό.
Είναι ώρα να γυρίσουμε πίσω.
296
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}ΨΗΦΙΣΤΕ ΠΑΒΙΤΣ
ΓΕΡΟΥΣΙΑ ΗΠΑ
297
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}ΠΑΒΙΤΣ
ΓΕΡΟΥΣΙΑ ΗΠΑ
298
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Ακίνητος. Ψηλά τα χέρια.
- Ψηλά τα χέρια.
299
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Έχω ψηλά τα χέρια.
300
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Πέτα το όπλο.
301
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Απλά ηρέ...
- Το όπλο στο έδαφος.
302
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Είμαι μαζί σου. Βάζω το όπλο...
303
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
Ακίνητος!
304
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Άκουσέ με. Δεν πρέπει να φύγουμε.
305
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Είμαι ιδιωτικός ερευνητής.
Ψάχνω μια αγνοούμενη.
306
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Ωραία δικαιολογία για διαρρήκτη.
307
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
Μοιάζω με πρεζόνι; Άκου.
308
00:29:30,479 --> 00:29:34,608
Το πορτοφόλι μου, η άδεια ερευνητή,
η άδεια οδήγησης, όλα στο πορτοφόλι.
309
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Αριστερή τσέπη. Εκεί.
- Αριστερή τσέπη;
310
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- Τζον Σούγκαρ. Αληθινό όνομα;
- Αληθινό, μάλιστα.
311
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- Το αμάξι σου είναι εκεί;
- Μάλιστα.
312
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Ίσως έχω λάθος διεύθυνση. Ίσως κάνω λάθος.
313
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
Αλλά αν μάθεις ότι κάποια βασανίστηκε
και κακοποιήθηκε εδώ
314
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
και δεν βρήκες χρόνο να τη βοηθήσεις,
315
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
απλά έφυγες χωρίς να ελέγξεις;
316
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Δεν θες να έχεις τέτοιες τύψεις.
317
00:29:53,836 --> 00:29:57,130
Θα σκέφτεσαι
"Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο".
318
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Ακίνητος.
319
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Θα ελέγξω το υπόγειο.
320
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Ναι;
321
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Είναι κανείς εκεί κάτω;
322
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Είναι κανείς εκεί κάτω;
323
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Ναι;
- Σωστά. Ο γιος του γερουσιαστή.
324
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
Φυσικά.
325
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Λοιπόν, τι βρήκες;
326
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Τίποτα. Εκτός από ένα σφυρί.
327
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Υπόγειο είναι, σφυριά έχει.
328
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
Σίγουρα κοίταξες παντού;
329
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Σχεδόν.
330
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Άρα, έκανα λάθος.
331
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Σωστά μιλάς.
332
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Και τώρα;
333
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Ποιος είπε ότι υπάρχει κάποια εδώ;
334
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Ένας φίλος. Λάθος πληροφορία.
335
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Συμβαίνει. Αλλά είναι ντροπιαστικό.
336
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Τι φίλος;
337
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να σου πω ποιος φίλος.
338
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Εμπιστευτικές πηγές.
Απαραίτητες στη δουλειά μου.
339
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Ποιος είπε για κάποια στο υπόγειό μου;
340
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Δεν πρέπει να ενεργοποίησα συναγερμό.
341
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Ήσουν καλός.
- Ναι;
342
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Επέστρεφα από τη δουλειά.
343
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
Είμαι τυχερός.
344
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Κι εσύ άτυχος.
345
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
346
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Δεν χρειάζεται να πάθει κανείς κάτι.
347
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Ούτε εσύ.
348
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Δεν με πειράζει αν κάποιος υποφέρει.
349
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Για μένα το ερώτημα είναι
"Ξεκινάω με το σφυρί;"
350
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Πώς σε λένε;
351
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ράιαν.
- Ράιαν.
352
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Τελείωσε. Εντάξει; Τι λες να σταματήσουμε;
353
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Ναι.
- Μη!
354
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Ολίβια.
355
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης