1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Ya está. - Sí. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 No le hagas daño. 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 ¿Y si huye? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Evita hacerle daño. 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Claro. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 NO HAY HABITACIONES 7 00:02:41,411 --> 00:02:43,288 Cuando se tienen problemas, hay que hablarlos. 8 00:02:43,288 --> 00:02:44,957 Pero ya conoces el dicho. 9 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 ¿Si lo ignoras, no sufres? 10 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Hola. - Hola. 11 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 ¿Cómo te sientes? 12 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 ¿Que cómo me siento? Pues humano, pero... 13 00:03:03,392 --> 00:03:04,393 Mejor. 14 00:03:05,102 --> 00:03:09,147 Oye, Henry dijo que deberías guardar reposo, en la cama. 15 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 No dijo nada de "inconsciente en el suelo". 16 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Estaba consciente. Me gusta dormir en el suelo. 17 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 Ya veo. 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Estabas hablando en sueños. 19 00:03:21,660 --> 00:03:25,497 Llamabas a alguien, me parece que en otro idioma. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 ¿Sabes hablar otros idiomas? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 Sí, hablo varios idiomas. 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 ¿Qué hora es? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Más de las diez. 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Debería... ducharme, es tarde. 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Iré a por café. 26 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - No, Melanie. No hace falta... - Sugar, 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 dime sinceramente: ¿crees que puedes arrastrarme 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 a lo que cojones sea esto sin explicarme nada? 29 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Parece ser que no. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Voy a por ese café. - Bien, café. 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Quiero contárselo todo, pero no puedo. Nunca. 32 00:04:19,134 --> 00:04:21,053 "El hombre es un aliento, 33 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 sus días, como una sombra fugaz. 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Su existencia se desvanece. 35 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 Como un sueño, como la hierba que se renueva cada mañana. 36 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 Por la mañana, florece y crece, y por la noche se marchita y muere". 37 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlos, dame un minuto. 38 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Cuando murió tu madre fue duro para mí. 39 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Aunque, bueno, me reconfortaba saber que... 40 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 era su hora. 41 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Pero ¿esto? 42 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Esto es diferente. 43 00:05:30,122 --> 00:05:34,042 Que un padre sobreviva a su hijo... 44 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Lo siento mucho. 45 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 ¿Sigues sin saber nada de Olivia? 46 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 No. Te lo habría dicho. 47 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 Creo que por muy irresponsable que haya sido, 48 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 en sus peores días habría venido. 49 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 ¿De verdad crees que le ha pasado algo? 50 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Sí. Así es. 51 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlos. 52 00:06:48,909 --> 00:06:51,870 Hijo de puta, ni se te ocurra tocarme. 53 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 ¡No me toques, joder! 54 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 El móvil de Moss. 55 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 LLÁMANOS ESTAREMOS EN CONTACTO 56 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Alguien le está buscando. 57 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Vale, tengo muchas preguntas. 58 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 ¿Quién es Djen? 59 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Es lo único que entendí de tu sueño. Djen. ¿Quién es? 60 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Mi hermana. 61 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Tu hermana. ¿Dónde está? ¿Tiene que ver con...? 62 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Viene alguien. 63 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - Es Miller. -¿Quién es Miller? 64 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Es mi jefe. 65 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugar, abre. Quiero hablar contigo. 66 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 ¿Es el que intentó apuñalarte? 67 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 No, es un amigo. 68 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 Si es un amigo, ¿por qué no le abres? 69 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Porque no quiero. 70 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 ¿Le damos con el toallero? 71 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 No servirá de nada. 72 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Por detrás. 73 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Vamos. 74 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Lo siento mucho, pero solo quiero hablar contigo. 75 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Ve al coche. Toma. 76 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 ¿Por qué Miller está haciendo esto? 77 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Debe de haber pasado algo. Algo habrá cambiado. 78 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Para. 79 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Joder, ¿qué cojones acaba de pasar? 80 00:09:54,303 --> 00:09:55,721 Ese tipo, con una mano... 81 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Le he dado. Lo he hecho... 82 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Sí. Estará bien. - Estará bien, ¿no? 83 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Vale. ¿Y ese tío es amigo tuyo? 84 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Hace tiempo que le conozco. 85 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 "Solo quiero hablar". Vamos, ¿qué ha sido eso? 86 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 ¿Hablar de qué? ¿Estás metido en algo? 87 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Vale, mira. 88 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Oye, yo... 89 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Sí, te escucho. 90 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 A ver... Se llama Miller, 91 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 y él y otros... pues trabajamos juntos. 92 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 ¿A qué te refieres? ¿Como detectives privados? 93 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 No, no. Ese es mi trabajo de día. 94 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Todos tenemos un trabajo de día. 95 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Somos miembros de un grupo. 96 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 De una organización de la que nadie puede saber nada. 97 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Es algo que... No puedo decirlo. 98 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Perdona, pero acabo de atizar a un tipo con un toallero, 99 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - así que vas a contármelo. - Y gracias. 100 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Pero no puedo contártelo porque es peligroso. 101 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Y no solamente para ti, 102 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 sino para mí y también para mis amigos. Gente que quiero. 103 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Es un secreto que llevo tiempo guardando. 104 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 Llevamos. 105 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Nunca he sentido la necesidad de contárselo 106 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 a nadie como a ti, pero... no puedo. 107 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Eres espía. 108 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Los idiomas. 109 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Siempre vigilando y escuchando. 110 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Preguntas más sobre los demás de lo que hablas de ti mismo. 111 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Dios mío. Debí adivinarlo. 112 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 A pesar de que eres virgo, debí imaginarlo. 113 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 Nunca te he preguntado nada 114 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 porque quería averiguar las respuestas por mí mismo. 115 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Eres espía. 116 00:11:51,795 --> 00:11:55,424 Se trata de eso, ¿no? ¿Espía extranjero? 117 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Hemos venido a observar. 118 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 No me jodas. 119 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Es nuestra única misión. 120 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Joder, necesito un cigarrillo. 121 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 -¿Qué hay de Thorpe? -¿Qué pasa con él? 122 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 ¿Es uno de vosotros? 123 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Sí. 124 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Pero no va a por ti. ¿Te está ayudando? - Mierda. 125 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 ¿Qué? 126 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 Henry. Seguro que es el siguiente. 127 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Vamos, a la universidad. 128 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 Así que sí. Os aviso que saldrán cosas del capítulo de Larsen. 129 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 En la última clase hablamos del Paleolítico superior. 130 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 Sabemos que a esa era le siguió el Mesolítico. 131 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Y hace aproximadamente 30 000 años, los neandertales, el Homo sapiens 132 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 y la divergencia de especies... 133 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 Vamos, Henry. 134 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 No lo coge. 135 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Complejidad y contradicciones. 136 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 La capacidad de mantener una variedad de sentimientos 137 00:12:55,359 --> 00:12:57,653 y pensamientos opuestos a la vez. 138 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Por eso vosotros seguís aquí y, sin embargo, vuestros ancestros, no. 139 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 ¿Le ayudo? 140 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Sí, busco a un amigo. El profesor Henry Thorpe. Antropología. 141 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Hoy está siendo de lo más popular. 142 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 ¿A qué se refiere? 143 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 ¿Nos habremos cruzado? 144 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Mierda. Tiene que ser Miller. 145 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 ESTARÉ ALLÍ EN UNA HORA 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Alguien está borrando su rastro, 147 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 silenciando a todos los relacionados con Stallings. 148 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 ¿Y? 149 00:14:01,091 --> 00:14:03,302 Tengo que llegar hasta Moss antes que ellos. 150 00:14:04,011 --> 00:14:05,429 Henry tendrá que esperar. 151 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Vale, vamos. 152 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Voy a contarte algo que te va a enfadar, 153 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 pero yo también estoy cabreado. 154 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 ¿Qué? 155 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 Mi gente, Miller y otros... 156 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 han procurado que no encuentre a Olivia. 157 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 ¿Qué? ¿Tu gente se llevó a Olivia? 158 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 No, no, no. No, no. Ellos no... 159 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Pero ¿qué le han hecho? 160 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Nada. - Madre mía. 161 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 No herimos a la gente. No somos así. Te lo prometo. 162 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Voy a arreglar esto. - Dios... 163 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 ¿Crees que está ahí? 164 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 No, pero un amigo de Stallings... 165 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 vive ahí y podría tener información útil. 166 00:15:23,924 --> 00:15:25,175 Espérame aquí, ¿vale? 167 00:15:26,844 --> 00:15:28,846 - Sí, porque no quiero entrar. - Vale. 168 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 ¿Qué haces aquí? 169 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 He cambiado de opinión. Iré contigo. 170 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - No te alejes. - Vale. 171 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 ¿Sugar? 172 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Vale. Vamos, venga. 173 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Todo está fuera de control. 174 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Creo que es hora de que nos calmemos... y respiremos. 175 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Cuanto más fría tengamos la cabeza, mejor. 176 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 Mucha gente alaba mi gran talento. 177 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 Pero no veo lo que hay tras la esquina. 178 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Claro. Suele ocurrir. 179 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Clinton te cambiará a otra habitación. 180 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 Por si acaso. Yo volveré en... 181 00:17:42,938 --> 00:17:44,523 No lo sé, pero volveré. 182 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Vale. - Vale. 183 00:17:50,362 --> 00:17:51,405 ¿Estás bien? 184 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 No volveré sin ella. 185 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Bien. 186 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Se acabó. 187 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Esta noche tendré respuestas. 188 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 De una forma u otra. 189 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Lo que dije iba en serio. 190 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Nosotros no somos así. 191 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Secuestros, asesinatos... 192 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 No importa que Moss fuera un indeseable. 193 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Se supone que no hacemos daño. 194 00:19:26,250 --> 00:19:27,417 El motivo que nos trae aquí 195 00:19:28,377 --> 00:19:30,379 es mantener nuestro estilo de vida pacífico. 196 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Pero este sitio nos está cambiando. 197 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Nos está cambiando a todos. 198 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 ¿Qué está pasando? 199 00:20:44,870 --> 00:20:45,996 Se acabó. 200 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Nos piden que volvamos. 201 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 ¿Qué? 202 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Es cierto. - Henry. 203 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Estoy bien. Y tú... Escúchala. 204 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Pero... Espera... ¿Qué? 205 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Han llamado de casa. 206 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 Por eso Miller quería hablar contigo. 207 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 Y estamos aquí 208 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - para revisar el plan de salida. - La misión no ha acabado. 209 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Ha acabado. 210 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 En un día o dos, tú, los que estamos aquí 211 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 y todos los demás saldremos del planeta. 212 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 -¿Por qué? - Orden de casa. 213 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Habla con Miller sobre los detalles de la salida. 214 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 No, no, no. Buen intento, pero no me iré sin ella. 215 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Claro que sí. 216 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 No pienso irme sin ella. 217 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegel, 218 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 a la que he estado buscando. 219 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Y a la que algunas personas de esta sala, no sé por qué, 220 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 pero, claramente, no quieren que encuentre. 221 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 Y ahora, ¿qué? 222 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 Después de todo este tiempo, sin previo aviso, 223 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 ¿se supone que tenemos que irnos? ¡No! 224 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Olivia Siegel no es la misión, Sugar. 225 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 Has desenfocado nuestro bien mayor. 226 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 ¿Dónde cojones está? 227 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - John. - No, basta. No más evasivas ni mentiras. 228 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - John. -¡Basta, Henry! Por favor. 229 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Que alguien me diga, ahora mismo, dónde está. 230 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 Sé que uno de vosotros lo sabe. 231 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Está bien. Te lo diré. 232 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 No. No vas a hacer eso, Henry. 233 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Has ganado y nos iremos todos. Ya da igual. 234 00:22:08,745 --> 00:22:09,830 Te lo diré. Vamos. 235 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 He descubierto todo esto hoy. Y yo... 236 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - Si sabes dónde está, dímelo. - Me han dado una dirección, sí. 237 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Pues dámela. 238 00:22:22,634 --> 00:22:24,428 Bien. Te la apunto. 239 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Una dirección... Después de todo, hay una dirección. 240 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 ¿Te lo explico lo mejor que pueda? 241 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Por favor. 242 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Vale. Pues... 243 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Nos han descubierto. Los humanos. 244 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Sí. Algunos. 245 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 ¿Y hemos protegido a estos? 246 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 Es gente muy poderosa. 247 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 Claro. 248 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Y hacemos la vista gorda 249 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 y dejamos que ocurran estas cosas. 250 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Para protegernos. 251 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Podrían exterminarnos cuando así lo decidan. 252 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 Y se acabó la misión. 253 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Sí. - Pues, adelante, dilo. 254 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 Da igual lo que haya pasado con Olivia. 255 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 O lo que haya sufrido. 256 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 Y este... ¿Quién es...? 257 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 El hijo de algún político. 258 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 ¿Un cabronazo cliente de Stallings? 259 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Sí. -¿Cómo ha ocurrido? 260 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 ¿Cómo han logrado descubrirnos? 261 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 Eso no lo sé... Y a estas alturas, ¿importa? 262 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Por supuesto. 263 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 ¡Más que nada! No somos así, Henry. 264 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 El disgusto no es solo tuyo. Nadie está contento. 265 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 ¿Contento? ¿Crees que Olivia está contenta con esto? 266 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Esto no tenía que haber ocurrido, Henry. 267 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Lo sé. Pero así ha sido. 268 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Ahora, nos iremos. Intenta arreglarlo, 269 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 porque, si está viva, la encontrarás ahí. 270 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Oye... Me han contado lo que pasó en la casa de Stallings. 271 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Dicen que mataste a tres personas. 272 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 -¿Es cierto? - Solo me defendí. 273 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Lo hiciste. 274 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 A los dos primeros que tuve que matar, 275 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 al hombre y a la mujer, 276 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 fue en defensa propia. 277 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 El otro... 278 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 El otro no... 279 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Mi mente me decía... 280 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 "Estás en peligro". "Es malo". "¿Y si te mata...?". 281 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 "Es lo justo". 282 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 O quizá esté... justificado. 283 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Pero justo antes de... 284 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 apretar el gatillo, 285 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 todos los pensamientos se fueron y se hizo el silencio. 286 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 Y... 287 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Lo maté porque así lo sentí. 288 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Es de locos. Lo sé. 289 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Creo que cuanto más estamos aquí, más humanos nos volvemos. 290 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Tengo que irme. 291 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 En tu trabajo, desde que estás aquí, has encontrado a docenas de personas. 292 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 O puede que tal vez más. 293 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Siempre estás buscando a hombres, mujeres o niños... 294 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Tal vez hoy encuentres a Olivia. Es lo que deseo. 295 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Pero sin tu hermana... creo que siempre te sentirás perdido. 296 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 Así que esos humanos con poder y privilegios 297 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 estaban detrás de la desaparición de Olivia. 298 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Ya lo entiendo. 299 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Nos estaban amenazando con exponernos a todos. 300 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 "Que Sugar deje el caso o contaremos vuestro secreto: 301 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 que hay alienígenas entre nosotros. Sería un gran titular". 302 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 Sería horrible. 303 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 No me gusta, pero lo entiendo. 304 00:27:30,776 --> 00:27:33,195 Henry tiene razón. Llevo aquí mucho tiempo. 305 00:27:35,030 --> 00:27:36,240 Hay que regresar. 306 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}VOTEN A PAVICH AL SENADO DE EE. UU. "DE SU LADO" 307 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}PAVICH AL SENADO DE EE. UU. 308 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 -¡Quieto! Seguridad. Manos arriba. - Ya está. 309 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Las tengo arriba. 310 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Tire el arma. 311 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Vale. Cójala... - Déjela en el suelo, ya. 312 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Estoy de su parte. Voy a dejar el arma en el suelo... 313 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 ¡He dicho "quieto"! 314 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Tiene que escucharme. ¿Adónde vamos? 315 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Soy detective, estoy buscando a una mujer que está retenida... 316 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 Buena excusa para un allanamiento de morada. 317 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 ¿Le parezco un drogadicto? Escúcheme. 318 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 Tengo el carnet de detective, el de conducir, 319 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 el de identidad... En mi cartera. 320 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Bolsillo superior izquierdo. Ahí dentro. -¿En este bolsillo? 321 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 -"John Sugar". ¿Es su nombre real? -¿Mi nombre...? Sí, señor. 322 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 -¿El coche azul es suyo? - Sí, señor. 323 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Quizá me esté equivocando de dirección, 324 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 pero si algún día oye que torturaron y maltrataron a una mujer en esta casa, 325 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 sin que usted se tomara un solo minuto por ayudarla, 326 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 marchándose y sin comprobarlo, 327 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 será demasiado tarde. Hágame caso. 328 00:29:53,836 --> 00:29:57,130 Es ahora. Después no podrá volver atrás ni podrá rectificar. 329 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 No se mueva. 330 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Comprobaré el sótano. 331 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}¿Hola? 332 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}¿Hay alguien ahí abajo? 333 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 ¿Hay alguien ahí? 334 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Claro. El hijo del senador. -¿Hola? 335 00:30:30,747 --> 00:30:31,748 Por supuesto. 336 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Bueno, ¿qué ha encontrado? 337 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Nada. Bueno, un martillo. 338 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Es un sótano, ¿quién no guarda un martillo ahí? 339 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 ¿Seguro que ha mirado bien? 340 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Eso creo. 341 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 Bueno, error mío. 342 00:31:04,698 --> 00:31:05,782 Tiene razón. 343 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Y ahora, ¿qué? 344 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 ¿Quién le dijo que había alguien aquí? 345 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Un amigo que se equivocó. 346 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 A veces pasa... Le pido disculpas. 347 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 ¿Qué amigo? 348 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 ¿Qué amigo? No puedo decirle qué amigo. 349 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Es confidencial. Eso es secreto profesional. 350 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 ¿Quién le ha dicho que hay alguien en mi sótano? 351 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Creo que no ha saltado la alarma. 352 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Así es. - Sí. 353 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Regresaba del trabajo. 354 00:32:06,051 --> 00:32:07,135 Qué suerte. 355 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Bueno, no para usted. 356 00:32:12,391 --> 00:32:13,767 No tiene por qué ser así. 357 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 No hace falta hacer daño. 358 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Ni a usted mismo. 359 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Eso es algo que me da igual. 360 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Para mí... la duda es si empezar con el martillo. 361 00:32:54,683 --> 00:32:55,893 ¿Cómo te llamas? 362 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 363 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Se acabó. Deberíamos dejarlo por hoy, ¿vale? 364 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Sí. - No. ¡No! 365 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivia. 366 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Traducido por Iria D. Recondo