1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Ya está.
- Sí.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
No le hagas daño.
3
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
¿Y si huye?
4
00:02:17,221 --> 00:02:18,972
Evita hacerle daño.
5
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Claro.
6
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
NO HAY HABITACIONES
7
00:02:41,411 --> 00:02:43,288
Cuando se tienen problemas,
hay que hablarlos.
8
00:02:43,288 --> 00:02:44,957
Pero ya conoces el dicho.
9
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
¿Si lo ignoras, no sufres?
10
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Hola.
- Hola.
11
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
¿Cómo te sientes?
12
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
¿Que cómo me siento?
Pues humano, pero...
13
00:03:03,392 --> 00:03:04,393
Mejor.
14
00:03:05,102 --> 00:03:09,147
Oye, Henry dijo que deberías
guardar reposo, en la cama.
15
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
No dijo nada
de "inconsciente en el suelo".
16
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Estaba consciente.
Me gusta dormir en el suelo.
17
00:03:13,986 --> 00:03:15,153
Ya veo.
18
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Estabas hablando en sueños.
19
00:03:21,660 --> 00:03:25,497
Llamabas a alguien,
me parece que en otro idioma.
20
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
¿Sabes hablar otros idiomas?
21
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
Sí, hablo varios idiomas.
22
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
¿Qué hora es?
23
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Más de las diez.
24
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Debería... ducharme, es tarde.
25
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Iré a por café.
26
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- No, Melanie. No hace falta...
- Sugar,
27
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
dime sinceramente:
¿crees que puedes arrastrarme
28
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
a lo que cojones sea esto
sin explicarme nada?
29
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Parece ser que no.
30
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Voy a por ese café.
- Bien, café.
31
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Quiero contárselo todo,
pero no puedo. Nunca.
32
00:04:19,134 --> 00:04:21,053
"El hombre es un aliento,
33
00:04:21,637 --> 00:04:24,139
sus días, como una sombra fugaz.
34
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Su existencia se desvanece.
35
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
Como un sueño, como la hierba
que se renueva cada mañana.
36
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
Por la mañana, florece y crece,
y por la noche se marchita y muere".
37
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Carlos, dame un minuto.
38
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Cuando murió tu madre fue duro para mí.
39
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Aunque, bueno,
me reconfortaba saber que...
40
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
era su hora.
41
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Pero ¿esto?
42
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Esto es diferente.
43
00:05:30,122 --> 00:05:34,042
Que un padre sobreviva a su hijo...
44
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Lo siento mucho.
45
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
¿Sigues sin saber nada de Olivia?
46
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
No. Te lo habría dicho.
47
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
Creo que por muy irresponsable
que haya sido,
48
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
en sus peores días habría venido.
49
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
¿De verdad crees que le ha pasado algo?
50
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Sí. Así es.
51
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlos.
52
00:06:48,909 --> 00:06:51,870
Hijo de puta, ni se te ocurra tocarme.
53
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
¡No me toques, joder!
54
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
El móvil de Moss.
55
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
LLÁMANOS
ESTAREMOS EN CONTACTO
56
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Alguien le está buscando.
57
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Vale, tengo muchas preguntas.
58
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
¿Quién es Djen?
59
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Es lo único que entendí de tu sueño.
Djen. ¿Quién es?
60
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
Mi hermana.
61
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Tu hermana. ¿Dónde está?
¿Tiene que ver con...?
62
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Viene alguien.
63
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- Es Miller.
-¿Quién es Miller?
64
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
Es mi jefe.
65
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Sugar, abre. Quiero hablar contigo.
66
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
¿Es el que intentó apuñalarte?
67
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
No, es un amigo.
68
00:08:06,320 --> 00:08:07,988
Si es un amigo, ¿por qué no le abres?
69
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Porque no quiero.
70
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
¿Le damos con el toallero?
71
00:08:13,035 --> 00:08:14,786
No servirá de nada.
72
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Por detrás.
73
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Vamos.
74
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Lo siento mucho,
pero solo quiero hablar contigo.
75
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Ve al coche. Toma.
76
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
¿Por qué Miller está haciendo esto?
77
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Debe de haber pasado algo.
Algo habrá cambiado.
78
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Para.
79
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Joder, ¿qué cojones acaba de pasar?
80
00:09:54,303 --> 00:09:55,721
Ese tipo, con una mano...
81
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Le he dado. Lo he hecho...
82
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Sí. Estará bien.
- Estará bien, ¿no?
83
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Vale. ¿Y ese tío es amigo tuyo?
84
00:10:04,688 --> 00:10:06,690
Hace tiempo que le conozco.
85
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
"Solo quiero hablar".
Vamos, ¿qué ha sido eso?
86
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
¿Hablar de qué? ¿Estás metido en algo?
87
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Vale, mira.
88
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Oye, yo...
89
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Sí, te escucho.
90
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
A ver... Se llama Miller,
91
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
y él y otros... pues trabajamos juntos.
92
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
¿A qué te refieres?
¿Como detectives privados?
93
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
No, no. Ese es mi trabajo de día.
94
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
Todos tenemos un trabajo de día.
95
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Somos miembros de un grupo.
96
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
De una organización
de la que nadie puede saber nada.
97
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Es algo que... No puedo decirlo.
98
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Perdona, pero acabo de atizar
a un tipo con un toallero,
99
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- así que vas a contármelo.
- Y gracias.
100
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Pero no puedo contártelo
porque es peligroso.
101
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Y no solamente para ti,
102
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
sino para mí y también para mis amigos.
Gente que quiero.
103
00:11:07,584 --> 00:11:10,170
Es un secreto que llevo tiempo guardando.
104
00:11:12,548 --> 00:11:13,715
Llevamos.
105
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Nunca he sentido
la necesidad de contárselo
106
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
a nadie como a ti, pero... no puedo.
107
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
Eres espía.
108
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Los idiomas.
109
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Siempre vigilando y escuchando.
110
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Preguntas más sobre los demás
de lo que hablas de ti mismo.
111
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Dios mío. Debí adivinarlo.
112
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
A pesar de que eres virgo,
debí imaginarlo.
113
00:11:45,038 --> 00:11:47,124
Nunca te he preguntado nada
114
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
porque quería averiguar
las respuestas por mí mismo.
115
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Eres espía.
116
00:11:51,795 --> 00:11:55,424
Se trata de eso, ¿no? ¿Espía extranjero?
117
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Hemos venido a observar.
118
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
No me jodas.
119
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
Es nuestra única misión.
120
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Joder, necesito un cigarrillo.
121
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
-¿Qué hay de Thorpe?
-¿Qué pasa con él?
122
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
¿Es uno de vosotros?
123
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Sí.
124
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- Pero no va a por ti. ¿Te está ayudando?
- Mierda.
125
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
¿Qué?
126
00:12:19,740 --> 00:12:21,283
Henry. Seguro que es el siguiente.
127
00:12:21,283 --> 00:12:22,951
Vamos, a la universidad.
128
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
Así que sí. Os aviso que saldrán cosas
del capítulo de Larsen.
129
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
En la última clase
hablamos del Paleolítico superior.
130
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
Sabemos que a esa era
le siguió el Mesolítico.
131
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Y hace aproximadamente 30 000 años,
los neandertales, el Homo sapiens
132
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
y la divergencia de especies...
133
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
Vamos, Henry.
134
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
No lo coge.
135
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Complejidad y contradicciones.
136
00:12:51,855 --> 00:12:55,359
La capacidad de mantener
una variedad de sentimientos
137
00:12:55,359 --> 00:12:57,653
y pensamientos opuestos a la vez.
138
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
Por eso vosotros seguís aquí
y, sin embargo, vuestros ancestros, no.
139
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
¿Le ayudo?
140
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Sí, busco a un amigo.
El profesor Henry Thorpe. Antropología.
141
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Hoy está siendo de lo más popular.
142
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
¿A qué se refiere?
143
00:13:37,359 --> 00:13:38,485
¿Nos habremos cruzado?
144
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Mierda. Tiene que ser Miller.
145
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
ESTARÉ ALLÍ EN UNA HORA
146
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Alguien está borrando su rastro,
147
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
silenciando a todos los relacionados
con Stallings.
148
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
¿Y?
149
00:14:01,091 --> 00:14:03,302
Tengo que llegar hasta Moss
antes que ellos.
150
00:14:04,011 --> 00:14:05,429
Henry tendrá que esperar.
151
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Vale, vamos.
152
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Voy a contarte algo que te va a enfadar,
153
00:14:20,152 --> 00:14:21,695
pero yo también estoy cabreado.
154
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
¿Qué?
155
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Mi gente, Miller y otros...
156
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
han procurado que no encuentre a Olivia.
157
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
¿Qué? ¿Tu gente se llevó a Olivia?
158
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
No, no, no. No, no. Ellos no...
159
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Pero ¿qué le han hecho?
160
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Nada.
- Madre mía.
161
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
No herimos a la gente.
No somos así. Te lo prometo.
162
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Voy a arreglar esto.
- Dios...
163
00:15:14,164 --> 00:15:15,541
¿Crees que está ahí?
164
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
No, pero un amigo de Stallings...
165
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
vive ahí
y podría tener información útil.
166
00:15:23,924 --> 00:15:25,175
Espérame aquí, ¿vale?
167
00:15:26,844 --> 00:15:28,846
- Sí, porque no quiero entrar.
- Vale.
168
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
¿Qué haces aquí?
169
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
He cambiado de opinión. Iré contigo.
170
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- No te alejes.
- Vale.
171
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
¿Sugar?
172
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Vale. Vamos, venga.
173
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Todo está fuera de control.
174
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Creo que es hora de que nos calmemos...
y respiremos.
175
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
Cuanto más fría
tengamos la cabeza, mejor.
176
00:17:23,669 --> 00:17:26,003
Mucha gente alaba mi gran talento.
177
00:17:26,713 --> 00:17:28,464
Pero no veo lo que hay tras la esquina.
178
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Claro. Suele ocurrir.
179
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Clinton te cambiará a otra habitación.
180
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
Por si acaso. Yo volveré en...
181
00:17:42,938 --> 00:17:44,523
No lo sé, pero volveré.
182
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Vale.
- Vale.
183
00:17:50,362 --> 00:17:51,405
¿Estás bien?
184
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
No volveré sin ella.
185
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Bien.
186
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Se acabó.
187
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Esta noche tendré respuestas.
188
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
De una forma u otra.
189
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
Lo que dije iba en serio.
190
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Nosotros no somos así.
191
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Secuestros, asesinatos...
192
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
No importa que Moss fuera un indeseable.
193
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Se supone que no hacemos daño.
194
00:19:26,250 --> 00:19:27,417
El motivo que nos trae aquí
195
00:19:28,377 --> 00:19:30,379
es mantener
nuestro estilo de vida pacífico.
196
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Pero este sitio nos está cambiando.
197
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Nos está cambiando a todos.
198
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
¿Qué está pasando?
199
00:20:44,870 --> 00:20:45,996
Se acabó.
200
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Nos piden que volvamos.
201
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
¿Qué?
202
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Es cierto.
- Henry.
203
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Estoy bien. Y tú... Escúchala.
204
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Pero... Espera... ¿Qué?
205
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
Han llamado de casa.
206
00:21:01,512 --> 00:21:02,930
Por eso Miller quería hablar contigo.
207
00:21:02,930 --> 00:21:03,889
Y estamos aquí
208
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- para revisar el plan de salida.
- La misión no ha acabado.
209
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Ha acabado.
210
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
En un día o dos,
tú, los que estamos aquí
211
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
y todos los demás saldremos del planeta.
212
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
-¿Por qué?
- Orden de casa.
213
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Habla con Miller
sobre los detalles de la salida.
214
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
No, no, no. Buen intento,
pero no me iré sin ella.
215
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Claro que sí.
216
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
No pienso irme sin ella.
217
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Olivia Siegel,
218
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
a la que he estado buscando.
219
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Y a la que algunas personas
de esta sala, no sé por qué,
220
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
pero, claramente,
no quieren que encuentre.
221
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
Y ahora, ¿qué?
222
00:21:40,259 --> 00:21:42,344
Después de todo este tiempo,
sin previo aviso,
223
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
¿se supone que tenemos que irnos? ¡No!
224
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Olivia Siegel no es la misión, Sugar.
225
00:21:47,182 --> 00:21:48,976
Has desenfocado nuestro bien mayor.
226
00:21:48,976 --> 00:21:50,310
¿Dónde cojones está?
227
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- John.
- No, basta. No más evasivas ni mentiras.
228
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- John.
-¡Basta, Henry! Por favor.
229
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Que alguien me diga,
ahora mismo, dónde está.
230
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
Sé que uno de vosotros lo sabe.
231
00:22:02,614 --> 00:22:04,116
Está bien. Te lo diré.
232
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
No. No vas a hacer eso, Henry.
233
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Has ganado y nos iremos todos.
Ya da igual.
234
00:22:08,745 --> 00:22:09,830
Te lo diré. Vamos.
235
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
He descubierto todo esto hoy. Y yo...
236
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- Si sabes dónde está, dímelo.
- Me han dado una dirección, sí.
237
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Pues dámela.
238
00:22:22,634 --> 00:22:24,428
Bien. Te la apunto.
239
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Una dirección...
Después de todo, hay una dirección.
240
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
¿Te lo explico lo mejor que pueda?
241
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Por favor.
242
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Vale. Pues...
243
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Nos han descubierto. Los humanos.
244
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Sí. Algunos.
245
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
¿Y hemos protegido a estos?
246
00:23:01,173 --> 00:23:02,257
Es gente muy poderosa.
247
00:23:02,257 --> 00:23:03,300
Claro.
248
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Y hacemos la vista gorda
249
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
y dejamos que ocurran estas cosas.
250
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Para protegernos.
251
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Podrían exterminarnos
cuando así lo decidan.
252
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
Y se acabó la misión.
253
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Sí.
- Pues, adelante, dilo.
254
00:23:14,478 --> 00:23:15,979
Da igual lo que haya pasado con Olivia.
255
00:23:15,979 --> 00:23:17,648
O lo que haya sufrido.
256
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
Y este... ¿Quién es...?
257
00:23:23,028 --> 00:23:24,655
El hijo de algún político.
258
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
¿Un cabronazo cliente de Stallings?
259
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Sí.
-¿Cómo ha ocurrido?
260
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
¿Cómo han logrado descubrirnos?
261
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
Eso no lo sé...
Y a estas alturas, ¿importa?
262
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Por supuesto.
263
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
¡Más que nada! No somos así, Henry.
264
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
El disgusto no es solo tuyo.
Nadie está contento.
265
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
¿Contento?
¿Crees que Olivia está contenta con esto?
266
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Esto no tenía que haber ocurrido, Henry.
267
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Lo sé. Pero así ha sido.
268
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Ahora, nos iremos. Intenta arreglarlo,
269
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
porque, si está viva, la encontrarás ahí.
270
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Oye... Me han contado
lo que pasó en la casa de Stallings.
271
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Dicen que mataste a tres personas.
272
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
-¿Es cierto?
- Solo me defendí.
273
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Lo hiciste.
274
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
A los dos primeros
que tuve que matar,
275
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
al hombre y a la mujer,
276
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
fue en defensa propia.
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
El otro...
278
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
El otro no...
279
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Mi mente me decía...
280
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
"Estás en peligro".
"Es malo". "¿Y si te mata...?".
281
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
"Es lo justo".
282
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
O quizá esté... justificado.
283
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Pero justo antes de...
284
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
apretar el gatillo,
285
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
todos los pensamientos se fueron
y se hizo el silencio.
286
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
Y...
287
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Lo maté porque así lo sentí.
288
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Es de locos. Lo sé.
289
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Creo que cuanto más estamos aquí,
más humanos nos volvemos.
290
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Tengo que irme.
291
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
En tu trabajo, desde que estás aquí,
has encontrado a docenas de personas.
292
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
O puede que tal vez más.
293
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Siempre estás buscando a hombres,
mujeres o niños...
294
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Tal vez hoy encuentres a Olivia.
Es lo que deseo.
295
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Pero sin tu hermana...
creo que siempre te sentirás perdido.
296
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
Así que esos humanos
con poder y privilegios
297
00:26:54,907 --> 00:26:56,950
estaban detrás
de la desaparición de Olivia.
298
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Ya lo entiendo.
299
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Nos estaban amenazando
con exponernos a todos.
300
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
"Que Sugar deje el caso
o contaremos vuestro secreto:
301
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
que hay alienígenas entre nosotros.
Sería un gran titular".
302
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
Sería horrible.
303
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
No me gusta, pero lo entiendo.
304
00:27:30,776 --> 00:27:33,195
Henry tiene razón.
Llevo aquí mucho tiempo.
305
00:27:35,030 --> 00:27:36,240
Hay que regresar.
306
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}VOTEN A PAVICH AL SENADO DE EE. UU.
"DE SU LADO"
307
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}PAVICH AL SENADO DE EE. UU.
308
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
-¡Quieto! Seguridad. Manos arriba.
- Ya está.
309
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Las tengo arriba.
310
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Tire el arma.
311
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Vale. Cójala...
- Déjela en el suelo, ya.
312
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Estoy de su parte.
Voy a dejar el arma en el suelo...
313
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
¡He dicho "quieto"!
314
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Tiene que escucharme. ¿Adónde vamos?
315
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Soy detective, estoy buscando
a una mujer que está retenida...
316
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
Buena excusa
para un allanamiento de morada.
317
00:29:28,852 --> 00:29:30,479
¿Le parezco un drogadicto? Escúcheme.
318
00:29:30,479 --> 00:29:33,106
Tengo el carnet de detective,
el de conducir,
319
00:29:33,106 --> 00:29:34,608
el de identidad... En mi cartera.
320
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Bolsillo superior izquierdo. Ahí dentro.
-¿En este bolsillo?
321
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
-"John Sugar". ¿Es su nombre real?
-¿Mi nombre...? Sí, señor.
322
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
-¿El coche azul es suyo?
- Sí, señor.
323
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Quizá me esté equivocando de dirección,
324
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
pero si algún día oye que torturaron
y maltrataron a una mujer en esta casa,
325
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
sin que usted se tomara
un solo minuto por ayudarla,
326
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
marchándose y sin comprobarlo,
327
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
será demasiado tarde. Hágame caso.
328
00:29:53,836 --> 00:29:57,130
Es ahora. Después no podrá volver atrás
ni podrá rectificar.
329
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
No se mueva.
330
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Comprobaré el sótano.
331
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}¿Hola?
332
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}¿Hay alguien ahí abajo?
333
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
¿Hay alguien ahí?
334
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Claro. El hijo del senador.
-¿Hola?
335
00:30:30,747 --> 00:30:31,748
Por supuesto.
336
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Bueno, ¿qué ha encontrado?
337
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Nada. Bueno, un martillo.
338
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Es un sótano,
¿quién no guarda un martillo ahí?
339
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
¿Seguro que ha mirado bien?
340
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Eso creo.
341
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
Bueno, error mío.
342
00:31:04,698 --> 00:31:05,782
Tiene razón.
343
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Y ahora, ¿qué?
344
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
¿Quién le dijo que había alguien aquí?
345
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Un amigo que se equivocó.
346
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
A veces pasa... Le pido disculpas.
347
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
¿Qué amigo?
348
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
¿Qué amigo? No puedo decirle qué amigo.
349
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Es confidencial.
Eso es secreto profesional.
350
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
¿Quién le ha dicho
que hay alguien en mi sótano?
351
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Creo que no ha saltado la alarma.
352
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Así es.
- Sí.
353
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Regresaba del trabajo.
354
00:32:06,051 --> 00:32:07,135
Qué suerte.
355
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Bueno, no para usted.
356
00:32:12,391 --> 00:32:13,767
No tiene por qué ser así.
357
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
No hace falta hacer daño.
358
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Ni a usted mismo.
359
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Eso es algo que me da igual.
360
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Para mí... la duda es
si empezar con el martillo.
361
00:32:54,683 --> 00:32:55,893
¿Cómo te llamas?
362
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan.
363
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Se acabó.
Deberíamos dejarlo por hoy, ¿vale?
364
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Sí.
- No. ¡No!
365
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivia.
366
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Traducido por Iria D. Recondo